1 00:00:13,390 --> 00:00:15,742 اين يک داستان واقعيست 2 00:00:23,234 --> 00:00:27,193 اتفاقات به تصوير کشيده شده در مينسوتا و در سال 1979 رخ داده است 3 00:00:32,492 --> 00:00:34,424 ،طبق درخواست نجات يافتگان اين حادثه 4 00:00:34,425 --> 00:00:38,148 اسامي شخصيت‌ها تغيير کرده‌اند 5 00:00:38,183 --> 00:00:43,661 ،به احترام قربانيان اين حادثه بقيه‌ي داستان بدون کوچکترين تغييري بيان شده است 6 00:01:07,318 --> 00:01:12,403 « مترجمين: آرين و سميرا » .:: Sorrow & Arian Drama ::. 7 00:01:53,363 --> 00:01:58,333 ...جرمي کلاينر از وينيپگ نوشته 8 00:01:58,368 --> 00:02:00,736 "اميدوارم حالت بهتر بشه، آقاي رئيس" 9 00:02:00,770 --> 00:02:03,238 دمش گرم 10 00:02:03,272 --> 00:02:08,877 ...و بعدش 11 00:02:08,911 --> 00:02:12,481 : کارتر بانچ نوشت به جنگيدن ادامه بده پير خرفت 12 00:02:12,515 --> 00:02:14,816 از همه‌امون بيشتر عمر ميکني 13 00:02:24,293 --> 00:02:26,027 جو سرخپوسته هم عکس لختي فرستاد 14 00:02:30,465 --> 00:02:34,269 .اين رو برسون دست چينيه هزينه‌هاي هميشگي 15 00:02:53,956 --> 00:02:55,990 برو بابا و عموهات رو صدا کن 16 00:02:56,025 --> 00:02:59,260 بايد باهم صحبت کنيم 17 00:03:06,367 --> 00:03:08,502 کارهات رو تموم کردي؟ 18 00:03:08,537 --> 00:03:10,938 بله عمو. داشتم به مامانبزرگ توي پول شمردن کمک ميکردم 19 00:03:10,972 --> 00:03:12,372 من رو فرستاد که صداتون بزنم 20 00:03:12,407 --> 00:03:14,308 ميخواد همه‌امون توي خونه جمع بشيم 21 00:03:14,342 --> 00:03:16,644 داد توي طويله‌ست 22 00:03:19,180 --> 00:03:23,984 پدربزرگم موقع جنگ جهاني اول در فرانسه جنگيد 23 00:03:24,018 --> 00:03:27,888 يک توپچي بود 24 00:03:27,923 --> 00:03:30,925 روي متحدين بمب گاز خردل مينداخت 25 00:03:30,959 --> 00:03:34,328 به فلاکت کشوندشون 26 00:03:34,362 --> 00:03:36,464 انگليسي‌ها توي يه حمله گيرش انداختن 27 00:03:36,498 --> 00:03:39,999 و شيش روز تمام از پا آويزونش کردن 28 00:03:40,033 --> 00:03:43,202 کاري که ما باهات ميکنيم در مقايسه باهاش، قلقلک هم نيست 29 00:03:43,236 --> 00:03:46,339 گوش ميکني؟ 30 00:03:46,373 --> 00:03:49,442 گوش ميکنه؟ 31 00:03:49,477 --> 00:03:51,878 گوش‌هاش رو بريدم 32 00:03:51,912 --> 00:03:55,014 بيدارش کن 33 00:03:56,416 --> 00:03:59,452 فکر کنم مُرده 34 00:03:59,487 --> 00:04:01,320 آدم ضعيف 35 00:04:03,491 --> 00:04:07,494 عمو داد؟ 36 00:04:07,528 --> 00:04:09,161 کار دکتر تموم شده 37 00:04:09,196 --> 00:04:10,830 مامانبزرگ ميخواد باهامون صحبت کنه 38 00:05:12,592 --> 00:05:16,595 اون کسخلا کي بودن؟ 39 00:05:16,629 --> 00:05:18,463 از کانزاس اومدن 40 00:05:18,497 --> 00:05:20,365 ميخوان تشکيلاتمون رو بخرن 41 00:05:20,399 --> 00:05:23,133 براي همين اومدن سراغ تو؟ 42 00:05:23,168 --> 00:05:25,369 ،اومدن سراغ پدرت ولي از اونجايي که حالش خوب نيست 43 00:05:25,403 --> 00:05:27,371 به جاش با من بعنوان جانشينش صحبت کردن 44 00:05:27,405 --> 00:05:28,906 منم بايد اونجا مي‌بودم 45 00:05:28,941 --> 00:05:31,776 بابا، انقدر بچه بازي در نيار 46 00:05:31,810 --> 00:05:33,044 خفه شو 47 00:05:33,078 --> 00:05:34,912 اون نبايد اينجا باشه 48 00:05:34,947 --> 00:05:36,380 به اندازه کافي بزرگ شده 49 00:05:36,414 --> 00:05:37,949 خودم بهش گفتم بمونه 50 00:05:37,983 --> 00:05:39,249 يه دختربچه‌ست 51 00:05:39,284 --> 00:05:42,286 ...و بعد يه مدت دخترها خانم ميشن 52 00:05:42,320 --> 00:05:45,422 و پوشک پسربچه‌ها رو عوض ميکنن 53 00:05:48,727 --> 00:05:50,795 داداش کوچيکه‌ت کجاست؟ 54 00:05:50,829 --> 00:05:53,097 راي؟ نديدمش 55 00:05:53,131 --> 00:05:55,499 .هرجايي ميتونه باشه احتمالا تا گردن تو يه کس فرو رفته 56 00:05:55,533 --> 00:05:57,968 منظورم اينه که با يه دختره 57 00:05:58,002 --> 00:06:00,236 پيشنهادشون چيه؟ 58 00:06:00,270 --> 00:06:02,739 اون با تو حرف ميزنه. الان کجاست؟ 59 00:06:02,773 --> 00:06:06,743 گفت بايد يه سري کار خارج از شهر انجام بده 60 00:06:06,777 --> 00:06:08,511 ديروز ديدمش - چه کارايي؟ - 61 00:06:08,545 --> 00:06:10,013 پيشنهادشون چيه؟ 62 00:06:10,047 --> 00:06:13,683 ...خلاصه‌ي حرف‌هاشون اين بود 63 00:06:13,718 --> 00:06:16,820 که در دنياي جديد، شرکت‌هاي بزرگ باهم ادغام ميشن 64 00:06:16,854 --> 00:06:18,321 ،و در اين دنياي جديد 65 00:06:18,355 --> 00:06:20,824 جايي براي تجارت خانوادگي نيست 66 00:06:20,858 --> 00:06:23,493 پس وارد جنگ ميشيم 67 00:06:26,330 --> 00:06:29,064 ميخوان کل تشکيلاتمون رو بخرن 68 00:06:29,099 --> 00:06:30,733 و بعدش بابت اداره کردنش بهمون پول بدن 69 00:06:30,767 --> 00:06:32,300 خلاصه اينکه؟ 70 00:06:32,335 --> 00:06:35,638 خلاصه اينکه بهيچوجه تغييرات زيادي انجام نميشه 71 00:06:35,672 --> 00:06:38,140 شايد حتي درآمدمون هم بيشتر بشه 72 00:06:38,174 --> 00:06:41,176 ،ولي به جاي اينکه خودمون رئيس باشيم به اونا گزارش ميديم 73 00:06:41,210 --> 00:06:43,078 به کيا؟ - کانزاس - 74 00:06:43,113 --> 00:06:45,280 !چه چيزا خودت چي گفتي؟ 75 00:06:45,314 --> 00:06:47,816 .من گفتم : بسيار ممنون از پيشنهادتون با شرکام مشورت ميکنم 76 00:06:47,851 --> 00:06:49,484 منظورت پدربزرگه؟ 77 00:06:49,519 --> 00:06:51,186 نه 78 00:06:51,220 --> 00:06:53,689 ...سکته 79 00:06:53,723 --> 00:06:56,491 پدرت هوشيار نيست 80 00:06:56,526 --> 00:06:59,494 ...و احتمالا ديگه هم 81 00:06:59,529 --> 00:07:02,397 هوشيار نشه 82 00:07:02,431 --> 00:07:04,566 منظورت چيه؟ 83 00:07:04,600 --> 00:07:06,137 منظورم اينه که پدربزرگت اين تجارت رو راه انداخت 84 00:07:06,138 --> 00:07:08,048 ولي ديگه قادر به اداره کردنش نيست 85 00:07:11,681 --> 00:07:14,783 پس شايد بهتره به احترامش يه لحظه سکوت کنيم 86 00:07:18,054 --> 00:07:21,856 بعنوان رئيس جديد دستور ميدم به اين کانزاسي‌هاي کيري بگيم 87 00:07:21,891 --> 00:07:23,258 که برن گورشون رو گم کنن 88 00:07:23,293 --> 00:07:24,460 صبرکن - چيه؟ - 89 00:07:24,494 --> 00:07:25,794 فکر ميکني تو بايد رئيس بشي؟ 90 00:07:25,828 --> 00:07:28,162 نه خنگه. مامان 91 00:07:28,197 --> 00:07:30,531 زن نميتونه رئيس بشه 92 00:07:33,156 --> 00:07:34,202 کي ميگه؟ 93 00:07:34,236 --> 00:07:36,004 بهش فکر کن 94 00:07:37,372 --> 00:07:39,474 مامان رابط‌هاي زيادي توي شهر وينيپگ داره 95 00:07:39,508 --> 00:07:42,577 با گروه‌هاي "کارتربي" و "سالکرک" آشنايي داره 96 00:07:42,612 --> 00:07:45,013 کارپردازها بهش اعتماد دارن 97 00:07:45,047 --> 00:07:46,380 رياست بايد به مامان برسه 98 00:07:46,415 --> 00:07:48,683 آره. منم به مامانبزرگ راي ميدم 99 00:07:48,718 --> 00:07:51,519 .خفه شو قرار نيست راي بگيريم 100 00:07:51,553 --> 00:07:54,022 من پسر بزرگم 101 00:07:54,056 --> 00:07:56,257 من رئيسم 102 00:07:58,594 --> 00:08:01,095 ختم داستان 103 00:08:05,374 --> 00:08:06,400 يه لحظه ما رو تنها بذارين 104 00:08:13,074 --> 00:08:14,942 تو بمون 105 00:08:19,881 --> 00:08:21,849 بشين 106 00:08:21,883 --> 00:08:23,551 يه چيزي بخور 107 00:08:50,611 --> 00:08:53,746 ...اين لحظه 108 00:08:53,781 --> 00:08:56,283 و اتفاق‌هايي که قراره ...ظرف چند‌هفته‌ي بعدي بيوفته 109 00:08:56,317 --> 00:08:57,851 ...باعث ميشه تا 110 00:08:57,885 --> 00:09:00,887 ...براي همين من - بذار حرفمو تموم کنم - 111 00:09:13,667 --> 00:09:18,237 پدربزرگت از ويرانه‌هاي جمهوري وايمار 112 00:09:18,271 --> 00:09:22,509 به اين کشور مهاجرت کرد تا زندگيش رو سر و سامون بده 113 00:09:22,543 --> 00:09:27,580 از يه جعبه‌ي واکس، تونست براي خودش امپراطوري درست کنه 114 00:09:27,615 --> 00:09:31,317 و فقط همون موقع بود 115 00:09:31,351 --> 00:09:33,520 که اجازه داد پدرت بهش ملحق بشه 116 00:09:33,554 --> 00:09:36,322 مامان، من داستان رو ميدونم 117 00:09:36,356 --> 00:09:38,857 نه، نميدونم 118 00:09:38,892 --> 00:09:42,027 چون اگه ميدونستي 119 00:09:42,061 --> 00:09:45,597 متوجه ميشدي که فقط يه بخش کوچيک از اين امپراطوري هستي 120 00:09:45,632 --> 00:09:48,199 امپراطوري يعني همين 121 00:09:48,234 --> 00:09:52,604 خيلي بزرگتر از هر پسر يا دختريه 122 00:09:55,909 --> 00:09:57,643 بخور 123 00:09:57,677 --> 00:10:00,311 گرسنه نيستم 124 00:10:00,346 --> 00:10:03,181 .من مادرتم بايد باهام غذا بخوري 125 00:10:13,425 --> 00:10:16,326 نوبت تو هم ميرسه 126 00:10:16,361 --> 00:10:20,097 ميرسه، ولي هنوز وقتش نشده 127 00:10:20,131 --> 00:10:23,901 ،و اگه الان کنارم وايستي 128 00:10:23,936 --> 00:10:27,471 بهت قول ميدم به محض اينکه ،اين بحران رو پشت سر بذاريم 129 00:10:27,505 --> 00:10:29,339 خودم اين ميراث رو بهت تقديم ميکنم 130 00:10:29,374 --> 00:10:32,543 و سرگرم زندگي خودم ميشم 131 00:10:36,214 --> 00:10:39,416 حالا بايد راي رو پيدا کنيم 132 00:10:39,451 --> 00:10:41,052 ميتوني اينکارو برام انجام بدي؟ 133 00:10:41,086 --> 00:10:42,319 چشم خانم 134 00:10:42,353 --> 00:10:44,855 مهم نيست کجاست و داره چکار ميکنه 135 00:10:44,890 --> 00:10:48,558 فقط برگردونش خونه 136 00:11:06,243 --> 00:11:08,078 البته اگه اهل شرط بستن باشي... 137 00:11:08,112 --> 00:11:10,546 خب فکر ميکنم تاريخ ثابت کرده 138 00:11:10,581 --> 00:11:13,650 آلماني‌ها به اين راحتي تسليم نميشن 139 00:11:13,684 --> 00:11:15,752 ولي ميشه کشتشون 140 00:11:15,786 --> 00:11:18,887 ...مگر اينکه بتونيم اون زنه رو از اونجايي که زنه 141 00:11:18,922 --> 00:11:21,223 بترسونيم 142 00:11:21,257 --> 00:11:24,228 نه 143 00:11:24,266 --> 00:11:27,978 فکر کنم بشه با يکي از پسراش کنار اومد 144 00:11:28,017 --> 00:11:30,765 شايد جوونتره... راي 145 00:11:30,804 --> 00:11:32,993 ...چون داداش بزرگا 146 00:11:33,032 --> 00:11:35,333 مثل خرچنگ مي‌مونه 147 00:11:35,372 --> 00:11:39,531 که با يه چنگش گاز ميگيره و با يه چنگ ديگه له ميکنه 148 00:11:42,838 --> 00:11:44,953 کدومشون کدومه؟ 149 00:11:44,991 --> 00:11:46,328 جانم؟ 150 00:11:46,366 --> 00:11:49,782 کدوم پسر مثل کدوم چنگ مي‌مونه؟ 151 00:11:49,820 --> 00:11:51,899 ولش کن اصلا 152 00:11:51,937 --> 00:11:55,835 استعاره‌هات رو بذار دم کوزه آبشو بخور 153 00:11:55,874 --> 00:12:00,032 اگه مديريت دستور بده که اين منطقه رو بدست بياريم، بايد بدست بياريمش 154 00:12:00,071 --> 00:12:03,969 ،حالا چه با پول چه با آدم کشتن 155 00:12:04,008 --> 00:12:06,829 تصميمش با اون آلماني‌هاست 156 00:12:06,867 --> 00:12:11,620 ،اولين گرهارتي که بياد طرف ما کلي سود ميکنه 157 00:12:15,152 --> 00:12:17,086 نه ميدونم 158 00:12:17,121 --> 00:12:19,622 ميدونم 159 00:12:19,657 --> 00:12:22,590 نه. کلانتر ميگه اين مربوط به پليس محليه 160 00:12:22,625 --> 00:12:24,292 آره 161 00:12:24,326 --> 00:12:26,161 خب پس 162 00:12:26,195 --> 00:12:28,196 آره 163 00:13:05,967 --> 00:13:08,235 بابابزرگ - جانم - 164 00:13:08,269 --> 00:13:11,438 !بابابزرگ - تونستي بخوابي؟ - 165 00:13:11,472 --> 00:13:13,240 يه چند ساعتي 166 00:13:13,274 --> 00:13:14,842 دير خوابيدم 167 00:13:14,876 --> 00:13:16,110 !بابابزرگ! بابابزرگ - چيه؟ جانم؟ - 168 00:13:16,144 --> 00:13:17,477 چي برات درست کنم؟ 169 00:13:17,512 --> 00:13:19,980 اگه زحمتي نيست يه چندتا تخم‌مرغ 170 00:13:20,015 --> 00:13:23,084 ميتونم برات شوربا درست کنم 171 00:13:23,118 --> 00:13:24,451 برام يه داستان تعريف کن 172 00:13:24,485 --> 00:13:26,187 ...اين روزا بوي تخم مرغ اذيتم ميکنه 173 00:13:26,221 --> 00:13:28,455 مشکلي نيست. قهوه کافيه 174 00:13:28,489 --> 00:13:31,725 ...خيلي خب 175 00:13:33,228 --> 00:13:35,562 روزي روزگاري، يه صدف بود 176 00:13:35,597 --> 00:13:36,796 صدف چيه؟ 177 00:13:36,831 --> 00:13:38,532 يه حلزون دريايي - ماهيه؟ - 178 00:13:38,566 --> 00:13:40,634 .آره تقريبا لو خوابيده؟ 179 00:13:40,668 --> 00:13:42,302 داره با افسر مافوقش صحبت ميکنه 180 00:13:42,337 --> 00:13:44,238 الان مياد پايين 181 00:13:44,272 --> 00:13:47,441 ظاهرا يکي از قرباني‌ها قاضي بوده 182 00:13:47,475 --> 00:13:49,743 قاضي؟ 183 00:13:49,777 --> 00:13:51,511 همون زن ميانساله؟ 184 00:13:51,546 --> 00:13:53,179 از داکوتاي شمالي اومده بود 185 00:13:55,617 --> 00:13:56,916 !بابابزرگ 186 00:13:56,951 --> 00:13:58,452 بله جانم؟ 187 00:13:58,486 --> 00:13:59,853 داستان چي شد؟ 188 00:13:59,887 --> 00:14:01,355 کدوم داستان؟ 189 00:14:01,389 --> 00:14:03,022 راجع به صدف 190 00:14:03,057 --> 00:14:04,423 آره 191 00:14:04,458 --> 00:14:06,659 شرمنده. ستوان تماس گرفته بود 192 00:14:06,693 --> 00:14:08,461 پس قاضي در اومد؟ 193 00:14:08,495 --> 00:14:10,529 بتسي بهت گفت؟ - آره - 194 00:14:10,564 --> 00:14:12,798 آره، يه قاضي که توي فارگو کار ميکرد 195 00:14:12,832 --> 00:14:14,533 ...درسته 196 00:14:14,568 --> 00:14:16,569 ...يه روز 197 00:14:16,603 --> 00:14:18,003 اين صدف توي تور ماهيگيري گير ميکنه 198 00:14:18,037 --> 00:14:20,740 ماهيگير ميکشش بالا و تصميم ميگيره که بخورش 199 00:14:20,774 --> 00:14:23,208 ...ولي بعدش 200 00:14:23,243 --> 00:14:25,778 ...دخترش که توي قايقشه بهش ميگه 201 00:14:25,812 --> 00:14:28,581 بابا، چه حسي بهت دست ميده اگه" 202 00:14:28,615 --> 00:14:30,650 يکي سقف خونه‌ت رو بکنه "و تو رو بخوره؟ 203 00:14:30,684 --> 00:14:32,818 خودت همون دختره بودي؟ 204 00:14:32,852 --> 00:14:34,787 آره 205 00:14:34,821 --> 00:14:37,022 و به همين ترتيب بود که من و مامانت 206 00:14:37,056 --> 00:14:39,457 دوباره اون شب سوسيس خورديم 207 00:14:39,492 --> 00:14:42,795 حالا قاضي بودنش، چيزي رو تغيير ميده؟ 208 00:14:42,829 --> 00:14:46,031 خب ميدوني، فکر ميکنم بايد از خودمون بپرسيم 209 00:14:46,065 --> 00:14:50,068 که آيا اين قاضي در مکان و زمان اشتباهي قرار داشت 210 00:14:50,103 --> 00:14:52,637 يا خودش دليل اين کشتار بود؟ 211 00:16:06,611 --> 00:16:08,445 ديرت نشده؟ 212 00:16:10,348 --> 00:16:13,884 فکر نکنم امروز برم سر کار 213 00:16:13,918 --> 00:16:16,720 ولي نبايد ظاهرسازي رو فراموش کنيم 214 00:16:16,755 --> 00:16:18,389 خودت گفتي 215 00:16:18,423 --> 00:16:20,257 ...خداي من عزيزم، چشمت 216 00:16:20,291 --> 00:16:21,725 نه، درد نميکنه 217 00:16:21,760 --> 00:16:24,361 فقط کبود شده 218 00:16:24,395 --> 00:16:26,897 شايد من هم بايد تو خونه بمونم 219 00:16:26,931 --> 00:16:28,932 نه بايد بري 220 00:16:28,966 --> 00:16:31,902 ...بهشون بگو که سرت به يه جايي خورده 221 00:16:31,936 --> 00:16:33,904 ...من بايد 222 00:16:33,938 --> 00:16:36,439 اينجا کلي کار مونده 223 00:16:36,473 --> 00:16:41,378 بايد ماشين و کف زمين رو تميز کنم 224 00:16:41,412 --> 00:16:46,529 ...چون 225 00:16:46,564 --> 00:16:48,110 آره 226 00:17:21,805 --> 00:17:24,587 با من هستي؟ 227 00:17:24,622 --> 00:17:26,682 خوبه 228 00:17:26,718 --> 00:17:29,705 بير رفته طرف مامان و ديگه مشکل خودشه 229 00:17:29,740 --> 00:17:33,792 .اگه اصرار کنم، توزيع‌کننده‌ها ميان طرف من ولي به راي نياز داريم 230 00:17:33,828 --> 00:17:36,917 براي همين وقتي پيداش کردي اول مياريش پيش خودم 231 00:17:36,952 --> 00:17:40,146 متوجهي؟ پيش مامانم نمي‌بريش 232 00:18:15,409 --> 00:18:17,811 بفرمايين 233 00:18:17,847 --> 00:18:19,529 ممنونم 234 00:18:19,565 --> 00:18:22,655 اين بار کاملا بپزينش 235 00:18:22,690 --> 00:18:24,509 ممنون - سلام پگي - 236 00:18:24,546 --> 00:18:26,777 منتظر شوهرتم 237 00:18:26,812 --> 00:18:30,143 ...آره، شام ديشب بهش نساخته 238 00:18:30,178 --> 00:18:32,237 فکر کنم صدف‌‌ها فاسد بودن 239 00:18:32,274 --> 00:18:33,613 کنسرو بود ديگه 240 00:18:33,648 --> 00:18:36,428 هيچوقت به چيزي که از دريا اومده اعتماد نکن 241 00:18:36,463 --> 00:18:38,833 ما خودمون از دريا اومديم [اشاره به نظريه‌ي تکامل] 242 00:18:38,869 --> 00:18:41,341 ولي فردا حتما مياد 243 00:18:41,376 --> 00:18:42,990 باشه. خدافظ 244 00:18:43,025 --> 00:18:44,458 خدافظ 245 00:18:46,695 --> 00:18:49,397 شنيدم کار يکي از اعضاي مافيا بوده 246 00:18:49,431 --> 00:18:52,300 کلانتر فکر ميکنه دو نفر بودن که 247 00:18:52,334 --> 00:18:54,268 اين آدماي بيچاره توي "کلوچه‌ي داغ" رو 248 00:18:54,302 --> 00:18:55,936 يکي يکي و با خونسردي کامل کشتن 249 00:18:55,970 --> 00:18:59,673 اول واترگيت و حالا هم اين؟ 250 00:18:59,708 --> 00:19:03,444 دنيا داره به کجا ميره؟ 251 00:19:05,380 --> 00:19:07,481 .ببخشيد خانم کالسن ماشين روشن نميشد 252 00:19:07,516 --> 00:19:10,017 ميرم لباسم رو عوض کنم و بيام خدمتتون. باشه؟ 253 00:19:11,720 --> 00:19:13,987 ديشب سرت شلوغ بود؟ - همم؟ - 254 00:19:14,022 --> 00:19:15,856 امروز خماري؟ 255 00:19:15,891 --> 00:19:19,760 نه، فقط سردرد ميگريني گرفتم 256 00:19:19,795 --> 00:19:22,262 با اد صحبت کردي؟ 257 00:19:22,297 --> 00:19:23,764 ...چي 258 00:19:23,799 --> 00:19:25,966 راجع به سمينار هفته‌ي ديگه 259 00:19:26,000 --> 00:19:28,135 براي جفتمون يه اتاق توي هتل ساثنيک گرفتم 260 00:19:28,169 --> 00:19:30,804 ...آره. مطمئن نيستم 261 00:19:30,838 --> 00:19:34,041 هزينه‌ش خيلي زياده و ما هم الان داريم پس‌انداز ميکنيم 262 00:19:34,075 --> 00:19:35,475 تا بتونه قصابي رو بخره 263 00:19:35,509 --> 00:19:37,811 به عبارتي داري بهم ميگي که نيازهاي شوهرت 264 00:19:37,845 --> 00:19:40,480 از نيازهاي تو مهم‌تر هستن 265 00:19:40,514 --> 00:19:43,216 ...نه، من فقط 266 00:19:43,251 --> 00:19:45,152 ما يه نقشه داريم، ميدوني؟ 267 00:19:45,186 --> 00:19:49,056 کلمه‌ي "ما" مثل يه قلعه‌ با خندق و پل مي‌مونه 268 00:19:49,090 --> 00:19:51,258 و ميدوني چي توي قلعه‌ها زنداني ميشه؟ 269 00:19:51,292 --> 00:19:54,428 اژدها؟ 270 00:19:54,462 --> 00:19:56,096 پرنسس 271 00:19:56,130 --> 00:19:58,231 زنداني "ما" نباش 272 00:19:58,266 --> 00:20:00,933 توي سمينار شرکت کن 273 00:20:00,968 --> 00:20:04,203 کليد قلعه‌ت رو بهت ميده 274 00:20:04,237 --> 00:20:06,939 آره 275 00:20:09,443 --> 00:20:12,744 احيانا نميدوني دستمال‌توالت‌ها کجا هستن؟ 276 00:20:12,779 --> 00:20:14,080 بله؟ 277 00:20:14,114 --> 00:20:15,681 هفته‌ي پيش يه جعبه دستمال توالت توي انبار داشتيم 278 00:20:15,715 --> 00:20:17,149 يکي دزديدشون 279 00:20:20,787 --> 00:20:23,822 بله قربان، ميدونم که ديشب گفتم اين يه پرونده‌ي محليه 280 00:20:23,857 --> 00:20:26,158 ولي دوباره راجع بهش فکر کردم 281 00:20:26,193 --> 00:20:28,694 و با توجه به ميزان خشونت اين حادثه 282 00:20:28,728 --> 00:20:31,197 ...و ايني که فعلا مظنوني نيست و 283 00:20:31,231 --> 00:20:33,499 ...اين نکته که يکي از قرباني‌ها 284 00:20:33,533 --> 00:20:36,167 ،توي داکوتاي شمالي قاضي بود 285 00:20:36,202 --> 00:20:38,436 اين پرونده رو پيچيده ميکنه 286 00:20:38,471 --> 00:20:41,439 ...براي همين گفتم که 287 00:20:41,474 --> 00:20:43,574 ...بهتره تا من خودم 288 00:20:43,609 --> 00:20:45,676 بله قربان 289 00:20:45,711 --> 00:20:48,179 ممنونم قربان 290 00:20:48,214 --> 00:20:50,081 خب هماهنگي‌هاي لازم رو با کلانتر لارسون انجام ميدم 291 00:20:50,116 --> 00:20:52,083 و فردا صبح عازم فارگو ميشم 292 00:20:52,118 --> 00:20:53,985 بله 293 00:21:08,501 --> 00:21:09,834 بله ميدونم 294 00:21:09,868 --> 00:21:13,003 ...اين رو گفتي ولي من 295 00:21:13,038 --> 00:21:16,273 ...من ميخوام بگم که 296 00:21:16,307 --> 00:21:18,108 پولت رو دارم. باشه؟ 297 00:21:18,143 --> 00:21:19,410 ...پولت رو 298 00:21:19,444 --> 00:21:23,514 يعني به زودي دستم ميرسه 299 00:21:23,548 --> 00:21:25,715 براي همين لطفا اون مهره‌ها رو نگه دار 300 00:21:25,750 --> 00:21:29,420 ...تا من بتونم 301 00:21:29,454 --> 00:21:33,157 لطفا نگهشون دار، باشه؟ 302 00:21:33,191 --> 00:21:34,758 ...نميخواد 303 00:21:34,792 --> 00:21:37,161 دوباره باهات تماس ميگيرم 304 00:21:39,597 --> 00:21:41,498 درود 305 00:21:41,533 --> 00:21:43,300 به مشکل مالي خوردي؟ 306 00:21:43,334 --> 00:21:45,635 چي؟ اوه نه 307 00:21:45,670 --> 00:21:48,972 فقط ميخواد دوبرابر قيمت بهم بفروشه 308 00:21:49,006 --> 00:21:51,608 رديفش ميکنم 309 00:21:51,642 --> 00:21:52,876 واضحه 310 00:21:55,813 --> 00:21:58,982 حقيقتش اينکه الان مغازه تعطيله 311 00:21:59,016 --> 00:22:03,186 منتظريم تا مدل‌هاي جديد برسن 312 00:22:03,220 --> 00:22:06,222 براي همين موقتا تعطيليم 313 00:22:08,759 --> 00:22:11,962 موردي نداره. ما مشتري نيستيم 314 00:22:11,996 --> 00:22:15,699 ...خب 315 00:22:15,733 --> 00:22:17,333 راي گرهارت 316 00:22:20,336 --> 00:22:22,204 اسم شماست يا؟ 317 00:22:27,443 --> 00:22:30,412 فکر کنم پسره رو 318 00:22:30,446 --> 00:22:32,481 ...يکي دوباري 319 00:22:32,515 --> 00:22:33,816 ديدم 320 00:22:33,850 --> 00:22:36,785 ...آيا شما 321 00:22:36,820 --> 00:22:39,387 ميخواين نظرم رو راجع به شخصيتش بدونين؟ 322 00:22:39,422 --> 00:22:42,524 جالب بود 323 00:22:42,558 --> 00:22:46,328 ...خوشم اومد نظرت راجع به شخصيتش؟ 324 00:22:48,865 --> 00:22:50,899 چطوره بهم بگي کجاست؟ 325 00:22:50,934 --> 00:22:52,834 انگار واسه تو کار ميکرده 326 00:22:52,868 --> 00:22:57,038 خب، مگه همين رو به بيگ‌جيم ساگز نگفتي؟ 327 00:22:57,072 --> 00:22:59,540 ديروز که توي بار بودي 328 00:22:59,574 --> 00:23:01,208 يه چندتايي پيک زده بودي 329 00:23:01,243 --> 00:23:03,210 بهش گفتي گرهارت رو توي مشتت داري 330 00:23:03,245 --> 00:23:04,912 ...من هيچوقت 331 00:23:14,422 --> 00:23:17,759 بچه‌هاي امروزي دوست دارن ،پاي تلفن صحبت کنن 332 00:23:17,793 --> 00:23:19,894 ،ولي من اعتقاد زيادي به مکاتبه دارم 333 00:23:19,928 --> 00:23:22,296 چه دوستانه، چه موارد ديگه 334 00:23:22,330 --> 00:23:25,232 شعارم اينه که ...اگه شکايتي داري 335 00:23:25,267 --> 00:23:27,233 بنويسش 336 00:23:27,268 --> 00:23:30,303 به عنوان مثال، هفته‌ي پيش 337 00:23:30,337 --> 00:23:33,473 يه‌دونه از اين قهوه‌سازهاي اتوماتيک جديد خريدم 338 00:23:33,507 --> 00:23:36,409 ميدوني، از همونايي که توش زمان‌سنج داره 339 00:23:36,443 --> 00:23:39,179 ...و مشکلي که داشت اين بود که ببخشيد بي‌ادبي ميکنم 340 00:23:39,213 --> 00:23:41,682 جنسش ريدمان بود 341 00:23:41,716 --> 00:23:43,884 حالا بگو من چيکار کردم؟ 342 00:23:52,293 --> 00:23:55,896 ،جنرال الکتريک عزيز 343 00:23:55,930 --> 00:24:01,033 قهوه‌سازي که يازده مارچ خريدم 344 00:24:01,068 --> 00:24:04,570 موقع دَم کردن قهوه 345 00:24:04,604 --> 00:24:06,906 صداي آدم چاقي که حمله‌ي قلبي بهش دست داده رو ميکنه 346 00:24:08,842 --> 00:24:10,663 !بسه 347 00:24:10,698 --> 00:24:13,665 ...و باعث شده اين سوال واسم پيش بياد 348 00:24:13,700 --> 00:24:16,837 آيا به همين خاطره که کشور به اصطلاح بزرگ ما 349 00:24:16,872 --> 00:24:20,212 داره به کثافت کشيده ميشه؟ 350 00:24:23,552 --> 00:24:26,656 پاينده و برقرار باشيد 351 00:24:26,690 --> 00:24:29,625 مايک ميليگان 352 00:24:31,751 --> 00:24:33,810 قاضي - ادامه بده - 353 00:24:33,844 --> 00:24:37,385 "فقط بهش گفتم "باهاش صحبت کن 354 00:24:37,421 --> 00:24:39,106 کدوم قاضي؟ 355 00:24:39,141 --> 00:24:40,421 مانت 356 00:24:40,458 --> 00:24:41,975 قاضي مانت 357 00:24:56,349 --> 00:24:59,250 بهش گفتي "باهاش صحبت کن"؟ 358 00:24:59,286 --> 00:25:01,275 آره 359 00:25:15,987 --> 00:25:17,639 چرا؟ 360 00:25:17,674 --> 00:25:19,461 چي شده؟ 361 00:25:19,495 --> 00:25:21,722 اوناهاش. مراقبش باش - نذار فرار کنه پسر - 362 00:25:23,511 --> 00:25:24,827 طناب بيار و آويزونش کن 363 00:28:52,152 --> 00:28:53,805 گفته بودي وقت ملاقات 364 00:28:53,839 --> 00:28:56,774 سه‌شنبه با متخصصم رو بهت يادآوري کنم 365 00:28:56,808 --> 00:28:58,899 بابا گفته از مالي مراقبت ميکنه 366 00:28:58,934 --> 00:29:00,384 خودم ميبرمت 367 00:29:00,419 --> 00:29:01,768 مطمئني؟ 368 00:29:01,803 --> 00:29:04,332 پرونده داري - خودم ميرسونمت - 369 00:29:11,891 --> 00:29:15,770 چقدر ذوق کرديم که بابا ناهار رو پيشمون مي‌مونه 370 00:29:15,805 --> 00:29:17,930 بابايي 371 00:29:17,965 --> 00:29:20,123 فرمانده گفت فعلاً منتظر بمونيم ببينيم قضيه فارگو بکجا ميرسه 372 00:29:20,158 --> 00:29:22,654 بايد روي يه سري کارهاي دفتري مسخره کار کنه 373 00:29:22,689 --> 00:29:24,845 ...پس 374 00:29:32,094 --> 00:29:34,925 عزيزم؟ 375 00:29:54,916 --> 00:29:56,939 عزيزم؟ 376 00:29:56,974 --> 00:29:59,264 ببخشيد 377 00:29:59,299 --> 00:30:01,792 يه چيزي الان اومد تو ذهنم 378 00:30:01,827 --> 00:30:03,950 يه جاي کار مي‌لنگه 379 00:30:03,984 --> 00:30:05,467 همين‌جا بمونيد، باشه؟ 380 00:30:05,501 --> 00:30:06,848 اوهوم 381 00:30:08,703 --> 00:30:10,962 بابايي چيکار ميکنه؟ 382 00:30:10,996 --> 00:30:14,333 مسائل کاري 383 00:30:14,368 --> 00:30:16,457 ميخواي يه آدم برفي درست کني؟ 384 00:30:48,888 --> 00:30:51,516 اسم اين آدم برفي رو چي ميخواي بذاري، مالي؟ 385 00:30:51,550 --> 00:30:53,102 شايد باب 386 00:31:17,205 --> 00:31:18,897 آره 387 00:31:21,131 --> 00:31:22,755 خيلي‌خب، پايينش رو درست کرديم 388 00:31:22,789 --> 00:31:25,460 بعدش، بايد بدنش رو درست کنيم 389 00:31:25,495 --> 00:31:28,337 ازت ميخوام واسه دست‌هاش چوب پيدا کني 390 00:31:28,371 --> 00:31:30,029 خب؟ - باشه - 391 00:31:30,064 --> 00:31:32,194 مرسي 392 00:31:43,023 --> 00:31:45,660 مامان؟ - بله - 393 00:31:45,696 --> 00:31:49,281 ببين چي پيدا کردم 394 00:31:59,839 --> 00:32:02,816 ميشه نگهش دارم؟ 395 00:32:03,276 --> 00:32:05,633 زود خوب شو 396 00:32:08,467 --> 00:32:10,564 نه عزيزم، پاره شده 397 00:32:10,599 --> 00:32:13,508 به‌درد نميخوره. خيلي‌خب 398 00:32:31,914 --> 00:32:34,316 خيلي‌خب، خيلي‌خب 399 00:32:34,351 --> 00:32:36,245 !عزيزم 400 00:32:36,279 --> 00:32:40,068 اينو ببين 401 00:32:45,314 --> 00:32:46,633 ببين چي پيدا کردم 402 00:32:46,667 --> 00:32:47,917 اوه، عاليه عزيزم 403 00:32:47,952 --> 00:32:49,202 همين‌الان توي بوته‌ها پيداش کردم 404 00:32:49,238 --> 00:32:50,726 اثرانگشت - آره، ميدونم بابا - 405 00:32:50,761 --> 00:32:52,079 از لوله‌اش گرفتم 406 00:32:52,114 --> 00:32:53,432 اون چيه؟ 407 00:32:53,467 --> 00:32:55,598 خب، ماماني داره دوباره کار بابايي رو انجام ميده 408 00:32:55,634 --> 00:32:56,884 ايول، مامان 409 00:33:00,369 --> 00:33:01,621 خوبي عزيزم؟ 410 00:33:01,655 --> 00:33:03,212 آره، فقط سريع بلند شدم 411 00:34:02,928 --> 00:34:05,906 کمکي از دستم برمياد جناب سروان؟ 412 00:34:05,940 --> 00:34:09,390 جناب، لطفاً پنجره‌تون رو بديد بالا 413 00:34:09,424 --> 00:34:12,909 اين دوستم که جلو نشسته خوشش نمياد با غريبه‌ها صحبت کنه 414 00:34:12,943 --> 00:34:15,379 خب، قراره با من حرف بزنه 415 00:34:21,031 --> 00:34:23,225 راک کانتي 416 00:34:23,260 --> 00:34:27,278 شبيه اسم اون شهر توي فلينت‌استونزه 417 00:34:27,314 --> 00:34:29,745 الان اونجاييم؟ 418 00:34:29,779 --> 00:34:32,312 توي فلينت‌استونز؟ 419 00:34:32,346 --> 00:34:35,284 خيلي‌خب کافيه. همتون از ماشين پياده‌شيد 420 00:34:52,681 --> 00:34:55,011 دوست‌هات هم همينطور 421 00:35:03,524 --> 00:35:06,394 بيا سمت راننده وايسا 422 00:35:14,298 --> 00:35:18,046 خيلي‌خب... کارت‌هاي شناسايي‌تون رو ببينم 423 00:35:18,082 --> 00:35:21,830 بايد از توي جيبم درش بيارم 424 00:35:30,580 --> 00:35:33,315 حالا اونا 425 00:35:53,008 --> 00:35:55,778 مايک ميليگان 426 00:35:55,812 --> 00:36:00,034 و دو نفر با فاميليِ کيچن 427 00:36:00,068 --> 00:36:02,364 برادريد، آره؟ 428 00:36:02,399 --> 00:36:06,755 بله قربان، برادريم 429 00:36:06,790 --> 00:36:09,694 از کانزاس 430 00:36:09,728 --> 00:36:12,936 اگه اشکالي نداشته باشه ميشه بپرسم قضيه چيه کلانتر؟ 431 00:36:15,707 --> 00:36:18,545 ،حالا، اگه شما سه نفر رو بگردم 432 00:36:18,579 --> 00:36:20,233 سلاحي پيدا ميکنم؟ 433 00:36:20,268 --> 00:36:24,118 خب قربان، لازم نيست ازمون بترسين 434 00:36:24,152 --> 00:36:27,293 ما فقط داريم تو مسيرمون به سمت جنوب از اين شهر رد ميشيم 435 00:36:27,327 --> 00:36:29,016 گفتيم وايسيم و يه کلوچه‌اي بخوريم 436 00:36:29,050 --> 00:36:30,569 فکر گيل بود 437 00:36:30,604 --> 00:36:33,103 شنيده بوديم اين اطراف کلوچه‌هاي معرکه‌اي داريد 438 00:36:33,138 --> 00:36:36,987 خلاصه ميتونيد تصور کنيد چقدر غافلگير شديم ،وقتي ديديم اونجا تعطيله 439 00:36:37,022 --> 00:36:41,075 و ظاهراً، تبديل به يه صحنه‌ي جرم شده 440 00:36:43,103 --> 00:36:45,128 سايز کفشتون چنده؟ 441 00:36:45,163 --> 00:36:49,857 اين ديگه حقيقتاً سوال عجيبيه 442 00:36:49,891 --> 00:36:52,627 آخرين باري که چک کردم 44 بودم 443 00:36:52,661 --> 00:36:54,924 پسرا؟ 444 00:36:59,518 --> 00:37:01,847 ،خب من جوابتون رو ميدم و ميگم به‌گمونم بچه‌ها 46 هستن 445 00:37:01,882 --> 00:37:05,022 و 35 نيستن، چون اون‌موقع يه بچه‌ي تازه راه افتاده ميشدن 446 00:37:05,058 --> 00:37:07,422 ،حالا هم اگه قانوني رو زيرپا نذاشتيم 447 00:37:07,456 --> 00:37:09,785 فکر ميکنم وقتشه که به راهمون ادامه بديم 448 00:37:09,820 --> 00:37:12,319 به خانم‌هاي بچه‌ها قول دادم که واسه شام برگردونمشون خونه 449 00:37:12,354 --> 00:37:16,271 و منم هرچي نباشم، بازم آدم خوش‌قولي هستم 450 00:37:22,893 --> 00:37:25,391 خيلي‌خب 451 00:37:25,426 --> 00:37:29,513 اسم و پلاک ماشين‌تون رو دارم 452 00:37:29,548 --> 00:37:32,484 با ايستگاه‌هاي ديگه در تماسم 453 00:37:32,520 --> 00:37:34,848 که مطمئم شم ايالت رو ترک ميکنيد 454 00:37:34,884 --> 00:37:38,835 اگه اينجا بمونيد، دستور بازداشت‌تون رو 455 00:37:38,869 --> 00:37:40,929 صادر ميکنم و گيرتون ميارم 456 00:37:40,964 --> 00:37:43,294 و اون‌موقع دوباره يه گفتماني ميکنيم 457 00:37:43,329 --> 00:37:46,042 متوجه شديد؟ 458 00:37:46,076 --> 00:37:49,875 بله 459 00:37:55,611 --> 00:37:58,119 اين يه معجزه‌ي کوچيک نيست؟ 460 00:37:58,155 --> 00:38:00,257 اينکه با وضعيت کنوني دنيايي که توشيم 461 00:38:00,292 --> 00:38:03,446 ،و سطح درگيري و سوءتفاهمات 462 00:38:03,481 --> 00:38:07,483 دو تا مرد ميتونن توي يه جاده‌ي خلوت اونم توي زمستون وايسن 463 00:38:07,517 --> 00:38:13,250 ...و آروم و معقولانه باهم صحبت کنن 464 00:38:17,187 --> 00:38:22,037 ،اونم درحاليکه دور تا دورشون آدم‌ها دارن عقلشون رو از دست ميدن 465 00:38:35,915 --> 00:38:38,018 روز خوش 466 00:39:32,367 --> 00:39:34,028 شب‌بخير نورين 467 00:39:34,064 --> 00:39:35,318 خب پس 468 00:39:58,728 --> 00:40:02,086 خودتو لوس نکن. خودم ميرسونمت 469 00:40:02,120 --> 00:40:03,578 مطمئني؟ 470 00:40:03,613 --> 00:40:05,308 نميخوام مزاحم باشم ها 471 00:40:05,343 --> 00:40:07,480 اين حرفا چيه 472 00:40:07,515 --> 00:40:11,347 يالا خوشگله، سوار شو 473 00:42:19,010 --> 00:42:20,503 سمت راست 474 00:42:20,537 --> 00:42:22,742 نجاتم دادي 475 00:42:22,777 --> 00:42:25,457 واقعاً بهم ريخته‌ست 476 00:42:25,492 --> 00:42:26,779 ممنون عزيزم 477 00:42:26,814 --> 00:42:29,968 نبايد همه‌ي اون ليموناد رو ميخوردم 478 00:43:38,839 --> 00:43:40,708 اد؟ 479 00:43:43,515 --> 00:43:46,019 !اد 480 00:44:07,296 --> 00:44:09,498 خداي من، ماشينت چي شده؟ 481 00:44:09,532 --> 00:44:12,305 اوه نه، چيزي نيست يه تصادف کوچيک بود 482 00:44:12,339 --> 00:44:15,143 اد ديشب يه مقداري زياده‌روي کرد و زده به درخت 483 00:44:15,177 --> 00:44:18,149 البته حالش خوبه، فقط تو شوکه 484 00:44:18,183 --> 00:44:20,186 تو چي؟ 485 00:44:20,221 --> 00:44:22,691 من؟ اوه، نه. من توي... من خونه بودم 486 00:44:22,726 --> 00:44:25,831 اون قبض‌ها و صورت‌ حساب‌ها رو بايد يکي پرداخت کنه ديگه 487 00:44:28,070 --> 00:44:30,473 تو از اون دختراي شيطوني، مگه نه؟ 488 00:44:31,810 --> 00:44:33,579 معلومه که هستي 489 00:44:33,614 --> 00:44:36,217 ،من معمولاً اينو تشخيص ميدم 490 00:44:36,252 --> 00:44:38,757 ولي تو گولم زدي 491 00:44:38,792 --> 00:44:41,129 چيز خاصي نيست 492 00:44:41,163 --> 00:44:42,831 يه ضربه‌ي کوچيک به سرم خورده 493 00:44:42,866 --> 00:44:45,369 توي همون تصادف کوچيک؟ 494 00:44:45,404 --> 00:44:48,008 خيال کردم گفتي توي ماشين نبودي 495 00:44:49,478 --> 00:44:52,517 عيبي نداره، لازم نيست حقيقت رو بهم بگي 496 00:44:52,552 --> 00:44:55,356 حتي سر دستمال توالت‌ها عصباني هم نيستم 497 00:44:55,391 --> 00:44:59,565 ولي خب دفعه‌ي بعد فقط کافيه از خودم بخواي 498 00:45:01,227 --> 00:45:04,166 يا شايد از اينکار خوشت مياد 499 00:45:06,045 --> 00:45:07,372 اينکه قانون شکني کني 500 00:45:08,050 --> 00:45:09,886 ممنون که رسونديم، خب؟ 501 00:45:09,920 --> 00:45:12,056 فقط بدجوري سرم درد ميکنه 502 00:45:12,090 --> 00:45:14,629 که اون‌موقع هم بهت گفتم و شايد بهتر باشه همون فردا 503 00:45:14,662 --> 00:45:16,299 سرکار ببينمت، خب؟ 504 00:45:17,602 --> 00:45:19,538 خوب بخوابي 505 00:45:57,548 --> 00:46:00,452 انتظار نداشتم هنوز اينجا باشي 506 00:46:00,487 --> 00:46:02,523 آره 507 00:46:02,558 --> 00:46:06,398 سلاحي که احتمالاً قتل‌ باهاش صورت گرفته رو توي بوته‌ها پيدا کردم 508 00:46:06,432 --> 00:46:09,336 يعني بتسي پيدا کرد 509 00:46:09,370 --> 00:46:13,811 اگه بخوام حقيقت رو بگم که دارم سعيم رو ميکنم 510 00:46:13,846 --> 00:46:16,083 خلاصه حالا واسم سواله که ديگه چي رو از قلم انداختم 511 00:46:17,553 --> 00:46:20,191 چيز خاصي از اون ماشيني که گفتم گير نيومد؟ 512 00:46:20,225 --> 00:46:24,299 اونا يقيناً آدم‌هاي جذابي بودن 513 00:46:24,333 --> 00:46:26,970 ولي مشکل خاصي نداشتن 514 00:46:32,849 --> 00:46:37,826 راستش به خاطر قيافه‌ي آشپز کلوچه داغ هنوز اينجام 515 00:46:37,860 --> 00:46:41,500 ...هي توي ذهنم مرور ميشه و 516 00:46:41,534 --> 00:46:44,940 منو ياد يه قضيه‌اي ميندازه 517 00:46:44,974 --> 00:46:49,749 شنيدم به اينجور حس‌ها، حس همگرايي گفته ميشه 518 00:46:49,783 --> 00:46:52,623 ميدوني چي ميگم، يه چيزي تو رو ياد يه چيز ديگه ميندازه 519 00:46:52,657 --> 00:46:56,998 آره 520 00:46:57,032 --> 00:46:59,335 ميخواي راجع بهش حرف بزني؟ 521 00:46:59,369 --> 00:47:01,673 نه چندان 522 00:47:09,356 --> 00:47:12,195 وقتي توي نيروي دريايي بوديم، يکي بود 523 00:47:12,228 --> 00:47:15,367 که دوست داشت موقع صبحونه، سيگاربرگ بکشه 524 00:47:15,402 --> 00:47:20,309 ميگفت اين عادت رو از پدربزرگش ارث برده 525 00:47:20,343 --> 00:47:23,315 روي رودخونه‌ي "بوده" بوديم 526 00:47:23,349 --> 00:47:26,021 سال 1974 527 00:47:28,560 --> 00:47:30,831 من پشت سکان بودم 528 00:47:30,865 --> 00:47:32,167 اين پسره بيرون اومد 529 00:47:32,201 --> 00:47:36,041 حالا نوزده سال هم بيشتر نداشت 530 00:47:36,076 --> 00:47:40,050 ...سيگار بي‌صاحابش رو روشن کرد و بعدش 531 00:47:44,592 --> 00:47:47,397 اصلاً فکرشو نميکرد اينطوري بشه 532 00:47:47,432 --> 00:47:51,171 يه تير قشنگ اومد تو سيگارش 533 00:47:51,206 --> 00:47:54,746 اونم تيري که شايد، شانس برخوردش يک به ميليونه 534 00:47:58,052 --> 00:48:01,457 ...و وقتي نقش زمين شد، قيافه‌اش 535 00:48:01,491 --> 00:48:05,232 درست مثل آشپزه بود 536 00:48:05,266 --> 00:48:08,157 مبهوت 537 00:48:15,269 --> 00:48:17,261 آره 538 00:48:17,295 --> 00:48:18,856 ...يک 539 00:48:18,890 --> 00:48:24,239 فرماده‌ي آلماني سال 1945 خودش رو حلقه‌آويز کرده بود 540 00:48:24,273 --> 00:48:28,393 موقع پاکسازي نيروهاي دشمن توي يه پناهگاه پيداش کرديم 541 00:48:28,427 --> 00:48:33,211 با صورتي از خفگي کبود و چشم‌هايي که از حدقه بيرون زده 542 00:48:33,245 --> 00:48:37,498 بعدش تو سال 1962 543 00:48:37,532 --> 00:48:40,722 مسئول يه خودکشي شدم 544 00:48:40,757 --> 00:48:46,402 يه بنده‌خدايي توي حموم، با سيم برق خودش رو دار زده بود 545 00:48:50,060 --> 00:48:51,787 جفتشون دقيقا مثل هم مرده بودن 546 00:48:54,015 --> 00:48:55,476 داستان‌هاي زمان جنگ 547 00:48:55,510 --> 00:48:58,400 آره 548 00:48:58,434 --> 00:49:02,554 البته الان فرق کرده 549 00:49:02,589 --> 00:49:07,107 بعد از جنگ جهاني دوم، شش سال رو 550 00:49:07,140 --> 00:49:10,494 اينجا بدون يه دونه قتل گذرونديم 551 00:49:10,529 --> 00:49:12,514 شش سال 552 00:49:12,549 --> 00:49:16,993 ...و اين روزا، خب 553 00:49:17,027 --> 00:49:20,123 بعضي‌وقت‌ها واسم سوال پيش مياد که 554 00:49:20,157 --> 00:49:23,557 شماها اون جنگ رو با خودتون به خونه آورديد يا نه 555 00:52:34,967 --> 00:52:36,213 سلام 556 00:52:36,247 --> 00:52:39,275 هنوز داري کار ميکني، آره؟ 557 00:52:39,309 --> 00:52:40,925 آره 558 00:52:40,960 --> 00:52:43,989 که اينطور. منم دو شيفته کار ميکنم 559 00:52:44,023 --> 00:52:46,110 اينطورياست. شنيدي چي شده؟ 560 00:52:48,467 --> 00:52:51,362 تو کلوچه‌ي داغ، آره - آره - 561 00:52:51,396 --> 00:52:53,045 افتضاحي به بار اومده 562 00:52:53,080 --> 00:52:54,458 آره 563 00:52:54,494 --> 00:52:57,791 ميگن قاتل هنوز دستگير نشده، درسته؟ 564 00:52:57,826 --> 00:53:01,090 آره، اينطور فکر ميکنيم 565 00:53:01,124 --> 00:53:04,624 بگذريم، ديدم چراغ‌هاتون روشنه 566 00:53:04,658 --> 00:53:06,442 ميدوني، مالي عاشق بيکن واسه صبحونه‌ست 567 00:53:06,477 --> 00:53:08,227 اونجور که يادمه بيکن‌مون تموم شده 568 00:53:08,261 --> 00:53:10,516 واسه همين گفتم، اگه اشکالي نداشته باشه يه کمي بخرم و 569 00:53:10,550 --> 00:53:11,828 صبح که بيدار ميشه واسش درست کنم 570 00:53:13,984 --> 00:53:15,196 چرا که نه - جدي؟ - 571 00:53:15,230 --> 00:53:16,676 آره، حتماً. بيايد داخل 572 00:53:22,199 --> 00:53:24,655 ...دنبه‌ي کمر ميخواي، يا 573 00:53:24,690 --> 00:53:26,339 خب، اگه هست کم‌چربي بيزحمت 574 00:53:26,373 --> 00:53:28,594 باشه - 150گرم - 575 00:53:36,539 --> 00:53:38,424 خب، پگي در چه حاله؟ 576 00:53:38,459 --> 00:53:44,382 اونم... خوبه 577 00:53:44,417 --> 00:53:47,277 آره، واقعاً... ميدوني 578 00:53:47,311 --> 00:53:50,813 اونجور که خودش ميگه کارشم خوبه 579 00:53:50,847 --> 00:53:57,916 آره، فکر ميکنم اين هفته بتسي واسه اصلاح بره اونجا 580 00:53:57,950 --> 00:54:00,811 که نميدونم چرا من همچين چيزي رو ميدونم 581 00:54:02,024 --> 00:54:03,942 زنن ديگه 582 00:54:03,976 --> 00:54:07,409 چه گوش کنيم چه نکنيم، حرفشون رو ميزنن 583 00:54:07,443 --> 00:54:09,293 بله ديگه - آره - 584 00:54:12,661 --> 00:54:14,141 نه بابا، مهمون من باش 585 00:54:14,176 --> 00:54:16,834 اوه، نه نه. بذار حساب کنم 586 00:54:16,868 --> 00:54:18,517 نه، من برش ميدارم 587 00:54:18,552 --> 00:54:22,287 برش ميدارم 588 00:54:29,593 --> 00:54:32,724 نميخواي جواب بدي؟ 589 00:54:32,759 --> 00:54:35,249 چرا 590 00:54:38,886 --> 00:54:40,602 خيلي‌خب 591 00:54:45,113 --> 00:54:46,864 چرا اينقدر طولش دادي؟ 592 00:54:46,898 --> 00:54:49,185 ...آره 593 00:54:49,220 --> 00:54:50,566 زنمه 594 00:54:50,600 --> 00:54:52,148 تقريباً تمومه - که اينطور - 595 00:54:52,183 --> 00:54:53,831 خب، ميشه عجله کني؟ 596 00:54:53,867 --> 00:54:56,458 دلم نميخواد اينجا تنها باشم 597 00:54:56,492 --> 00:54:58,646 ممنون 598 00:54:58,681 --> 00:55:00,901 اد؟ 599 00:55:03,292 --> 00:55:05,210 اد؟ 600 00:55:08,175 --> 00:55:09,453 اد؟ 601 00:55:09,487 --> 00:55:10,969 بله؟ 602 00:55:11,004 --> 00:55:14,372 ...آره، هنوز بايد 603 00:55:14,406 --> 00:55:16,190 خودت ميدوني ديگه، زمان ميبره ...تيکه کردن 604 00:55:16,225 --> 00:55:17,976 نه ميدونم... فقط 605 00:55:18,011 --> 00:55:20,873 دلم واست تنگ شده 606 00:55:20,908 --> 00:55:23,232 نه، منم دلم تنگ شده عزيزم 607 00:55:23,266 --> 00:55:24,512 ...فقط 608 00:55:24,546 --> 00:55:26,196 يکمي حريره درست ميکنم، خب؟ 609 00:55:26,231 --> 00:55:28,623 و وقتي رسيدي خونه ميتونيم صبحونه بخوريم 610 00:55:28,657 --> 00:55:32,328 باشه 611 00:55:32,362 --> 00:55:34,788 دوستت دارم 612 00:55:34,822 --> 00:55:38,561 منم دوستت دارم 613 00:55:38,595 --> 00:55:41,390 خدافظ 614 00:55:45,900 --> 00:55:53,176 Drama آرين & Sorrow مترجمين : سميرا 615 00:55:54,454 --> 00:55:59,710 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 616 00:56:59,632 --> 00:57:04,888 تيم ترجمه ايرانفيلم WwW.IranFilm.Net