1
00:00:12,880 --> 00:00:19,512
Tämä on tositarina.
2
00:00:23,182 --> 00:00:27,604
Tapahtumat sattuivat
Minnesotassa vuonna 1979.
3
00:00:32,192 --> 00:00:38,323
Selvinneiden pyynnöstä
henkilöiden nimet on muutettu.
4
00:00:38,407 --> 00:00:44,038
Kunnianosoituksena kuolleille
loput on kerrottu uskollisesti.
5
00:01:08,097 --> 00:01:12,924
Released on
www.DanishBits.org
6
00:01:54,570 --> 00:01:58,365
Jeremy Kleiner
Winnipegistä kirjoittaa:
7
00:01:59,700 --> 00:02:04,038
"Hyvää paranemista, pomo."
Kivasti sanottu.
8
00:02:04,121 --> 00:02:06,791
Ja sitten...
9
00:02:09,794 --> 00:02:15,133
Carter Bunchilta: "Taistele.
Elät kauemmin kuin me muut."
10
00:02:24,476 --> 00:02:27,938
Intiaani-Joe lähetti pornoa.
11
00:02:31,233 --> 00:02:35,529
Anna tämä kiinalaiselle.
Tavallinen jakelu.
12
00:02:54,591 --> 00:02:59,471
Hae isäsi ja setäsi.
Meidän on puhuttava.
13
00:03:07,229 --> 00:03:10,858
Hoiditko tehtäväsi?
- Kyllä, herra.
14
00:03:10,941 --> 00:03:15,487
Isoäiti lähetti minut.
Hän haluaa kaikki sisään.
15
00:03:15,571 --> 00:03:17,865
Dodd on ladossa.
16
00:03:20,451 --> 00:03:25,081
Taisteli Ranskan juoksuhaudoissa
ensimmäisessä maailmansodassa.
17
00:03:25,164 --> 00:03:28,793
Isäni oli Artillerieschützessä,
tykkimies.
18
00:03:28,876 --> 00:03:35,049
He ampuivat sinappikaasua.
Liittoutuneet hyppivät kuin rotat.
19
00:03:35,133 --> 00:03:40,305
Britit vangitsivat hänet
ja roikottivat 6 päivää peukaloista -
20
00:03:40,388 --> 00:03:44,518
joten tämä ei ole yhtään mitään.
21
00:03:44,601 --> 00:03:48,856
Kuunteletko sinä?
Kuunteleeko hän?
22
00:03:49,898 --> 00:03:52,109
Leikkasit häneltä korvat.
23
00:03:53,777 --> 00:03:56,530
Herätä hänet.
24
00:03:56,614 --> 00:03:59,658
Hän taitaa olla kuollut.
25
00:04:00,660 --> 00:04:03,162
Herätä...
26
00:04:04,997 --> 00:04:07,709
Dodd-setä?
27
00:04:08,501 --> 00:04:12,380
Lääkäri lähti.
Isoäiti haluaa puhua.
28
00:05:13,360 --> 00:05:16,238
Keitä nuo gorillat olivat?
29
00:05:17,281 --> 00:05:20,993
Kansas Citystä.
He haluavat ostaa meidät.
30
00:05:21,077 --> 00:05:25,748
Kysyivätkö he sinulta?
- Isältäsi, mutta hän on sairas.
31
00:05:25,832 --> 00:05:29,502
Siksi he puhuivat minulle.
- Miksen ollut mukana?
32
00:05:29,586 --> 00:05:35,175
Älä viitsi inistä, isä.
- Suu kiinni. Hän ei kuulu tänne.
33
00:05:35,258 --> 00:05:40,013
Minä pyysin häntä jäämään.
- Hän on tyttö.
34
00:05:40,097 --> 00:05:45,728
Tytöistä tulee naisia,
jotka vaihtavat poikien vaipat.
35
00:05:49,231 --> 00:05:53,110
Missä pikkuveljesi on?
- Rye? En ole nähnyt.
36
00:05:53,194 --> 00:05:58,658
Hän on varmaan kaulaansa myöten
pillussa. Siis tytön kanssa.
37
00:05:58,741 --> 00:06:03,371
Mikä oli tarjous?
- Rye puhuu sinulle. Missä hän on?
38
00:06:03,454 --> 00:06:08,209
Hänellä oli asioita jossain muualla.
Näin hänet eilen.
39
00:06:08,293 --> 00:06:12,506
Mitä asioita?
- Mikä oli tarjous?
40
00:06:12,589 --> 00:06:17,761
Maailma muuttuu yritysmäisemmäksi.
Niin minulle sitä myytiin.
41
00:06:17,844 --> 00:06:23,767
Perheyrityksille ei ole enää tilaa.
- Siis sota.
42
00:06:26,854 --> 00:06:31,442
He haluavat ostaa toiminnan
ja maksaa meille sen pyörittämisestä.
43
00:06:31,525 --> 00:06:36,280
Eli?
- Juuri mikään ei muuttuisi.
44
00:06:36,364 --> 00:06:43,413
Voisimme ansaita enemmän,
mutta olisimme Kansas Cityn alaisia.
45
00:06:43,496 --> 00:06:48,126
Paskat. Mitä sanoit?
- "Kiitos, puhun kumppanieni kanssa."
46
00:06:48,210 --> 00:06:52,047
Tarkoitatko isoisää?
- En.
47
00:06:52,130 --> 00:06:57,010
Hän ei ole halvauksen vuoksi
selväjärkinen.
48
00:06:57,845 --> 00:07:00,431
Eikä hän...
49
00:07:01,307 --> 00:07:04,810
ehkä palaa sellaiseksi.
- Mitä tarkoitat?
50
00:07:04,894 --> 00:07:10,024
Isoisäsi rakensi operaatiomme,
muttei pysty enää johtamaan sitä.
51
00:07:12,360 --> 00:07:15,863
Pitäisikö pitää hiljainen hetki?
52
00:07:19,117 --> 00:07:23,830
Uutena johtajana sanon, että ne
Schwanzet saavat painua helvettiin.
53
00:07:23,913 --> 00:07:26,458
Hetkinen.
- Sinäkö olet johtaja?
54
00:07:26,541 --> 00:07:32,256
En, ääliö. Äiti.
- Ei nainen voi olla pomo.
55
00:07:33,423 --> 00:07:37,720
Kuka niin sanoo?
- Mieti vähän.
56
00:07:37,803 --> 00:07:43,392
Äidillä on suhteita Winnipegiin.
Hän tuntee Carter B: n ja Solkerkit.
57
00:07:43,476 --> 00:07:49,273
Häneen luotetaan. Sen pitää olla
äiti. -Minä äänestän isoäitiä.
58
00:07:49,357 --> 00:07:52,860
Suu kiinni. Tästä ei äänestetä.
59
00:07:52,944 --> 00:07:58,158
Minä olen vanhin.
Minä olen johtaja.
60
00:07:59,951 --> 00:08:02,871
Se siitä.
61
00:08:05,707 --> 00:08:08,335
Voisitteko poistua hetkeksi.
62
00:08:13,799 --> 00:08:16,135
Et sinä.
63
00:08:20,556 --> 00:08:23,851
Istu alas. Syö jotain.
64
00:08:50,963 --> 00:08:53,257
Tämä hetki...
65
00:08:54,300 --> 00:08:58,179
Lähiviikkojen tapahtumat
määräävät sen, mitä...
66
00:08:58,262 --> 00:09:02,266
Siksihän minä...
- Anna minun puhua loppuun.
67
00:09:14,195 --> 00:09:21,787
Isäsi jätti Weimarin tasavallan
rauniot ja halusi tulla joksikin.
68
00:09:22,829 --> 00:09:28,585
Hän rakensi valtakunnan
kengänkiillotuslaatikosta.
69
00:09:29,628 --> 00:09:34,675
Ja sitten, vasta sitten,
hän kutsui isäsi tänne.
70
00:09:34,758 --> 00:09:40,222
Tunnen tämän tarinan.
- Et tunne.
71
00:09:41,641 --> 00:09:46,229
Jos tuntisit tarinan, tietäisit,
että olet vain pieni osa sitä.
72
00:09:46,312 --> 00:09:53,486
Sitä valtakunta on.
Se on suurempi kuin poika. Tai tytär.
73
00:09:56,448 --> 00:09:58,575
Syö.
74
00:09:59,618 --> 00:10:04,498
Minulla ei ole nälkä.
- Olen äitisi. Syöt kanssani.
75
00:10:14,216 --> 00:10:19,138
Aikasi koittaa vielä.
Voit olla varma siitä.
76
00:10:19,222 --> 00:10:24,227
Mutta se ei ole vielä.
Jos tuet minua nyt -
77
00:10:24,310 --> 00:10:30,150
lupaan, että kun tämä kriisi on ohi,
annan sinulle perintösi -
78
00:10:30,233 --> 00:10:33,945
ja alan odottaa kuolemaa.
79
00:10:37,783 --> 00:10:42,454
Rye on löydettävä.
Voitko etsiä hänet? -Kyllä voin.
80
00:10:42,538 --> 00:10:48,836
Missä hän onkin ja mitä tekeekin,
tuo hänet kotiin.
81
00:11:06,521 --> 00:11:10,191
Jos siis olet uhkapelimies.
- Historia todistaa -
82
00:11:10,275 --> 00:11:15,947
että saksalaiset eivät antaudu
helposti. Mutta heidät voi tappaa.
83
00:11:16,031 --> 00:11:22,538
Paitsi jos nainen, ollen nainen,
säikähtää helposti.
84
00:11:23,455 --> 00:11:27,710
Ei. Tehdään sopimus
yhden pojista kanssa.
85
00:11:27,793 --> 00:11:33,007
Ehkä nuorimman, Ryen.
Vanhemmat pojat ovat...
86
00:11:33,090 --> 00:11:36,469
Hummereillakin on
yksi saksi kiinnipitämistä -
87
00:11:36,552 --> 00:11:39,931
ja toinen murskaamista varten.
88
00:11:41,766 --> 00:11:44,769
Kumpi on kumpi?
- Anteeksi?
89
00:11:44,853 --> 00:11:49,149
Kumpi poika on kumpi saksi?
Ei, antaa olla.
90
00:11:49,232 --> 00:11:52,903
En halua kuulla
verkackte vertauskuviasi.
91
00:11:52,986 --> 00:11:56,782
Johto vaatii ottamaan tämän alueen,
ja me otamme sen.
92
00:11:56,865 --> 00:12:02,454
On sakemanneista kiinni,
tehdäänkö se rahalla vai tappamalla.
93
00:12:02,538 --> 00:12:07,877
Ensimmäinen puolta vaihtava Gerhardt
saa kiiltävänpunaisen omenan.
94
00:12:14,717 --> 00:12:19,055
Ei, tiedän kyllä. Tiedän.
95
00:12:19,138 --> 00:12:24,477
Ei, šeriffin mukaan
se on paikallinen juttu. Niin.
96
00:12:24,561 --> 00:12:27,981
Selvä sitten.
97
00:13:06,146 --> 00:13:08,857
Vaari.
- Minäpä minä.
98
00:13:08,940 --> 00:13:15,364
Saitko nukuttua?
- Pari tuntia. Meni aika myöhään.
99
00:13:15,447 --> 00:13:19,994
Mitä haluaisit?
- Munat maistuisivat.
100
00:13:20,077 --> 00:13:25,875
Voisin laittaa puuroa. Munien haju...
- Kerro joku satu.
101
00:13:25,958 --> 00:13:29,378
Kahvi riittää.
102
00:13:30,421 --> 00:13:35,301
Hyvä on.
Olipa kerran osteri.
103
00:13:35,385 --> 00:13:39,514
Mikä osteri on?
- Eräänlainen simpukka.
104
00:13:39,597 --> 00:13:44,394
Nukkuuko Lou vielä?
- Hän on puhelimessa ja tulee pian.
105
00:13:44,478 --> 00:13:49,900
Yksi uhreista oli kuulemma tuomari.
- Vai että tuomari?
106
00:13:49,983 --> 00:13:55,155
Se vanhempi nainen?
- Pohjois-Dakotasta.
107
00:13:55,781 --> 00:13:59,577
Vaari! Jatka sitä satua.
108
00:13:59,660 --> 00:14:03,873
Mitä satua?
- Siitä osterista.
109
00:14:03,956 --> 00:14:08,419
Anteeksi. Komisario soitti.
- Vai että tuomari?
110
00:14:08,503 --> 00:14:13,633
Kertoiko Betsy?
Raastuvanoikeuden tuomari Fargosta.
111
00:14:14,676 --> 00:14:20,724
Eräänä päivänä osteri jäi verkkoon,
ja kalastaja aikoi syödä sen.
112
00:14:20,807 --> 00:14:25,270
Kalastajan tytär oli mukana veneessä,
ja hän sanoi:
113
00:14:25,354 --> 00:14:31,110
"Isä, miltä tuntuisi jos irrottaisin
talosi katon ja söisin sinut?"
114
00:14:31,193 --> 00:14:34,738
Olitko se sinä?
- Olin.
115
00:14:34,822 --> 00:14:40,077
Sen jälkeen meillä syötiin
päivälliseksi vain nakkisämpylöitä.
116
00:14:40,161 --> 00:14:46,376
Muuttaako tuomariasia mitään?
- Meidän kannattaa miettiä -
117
00:14:46,459 --> 00:14:52,757
oliko tuomari vain väärässä paikassa,
vai koskiko juttu häntä.
118
00:16:06,543 --> 00:16:09,546
Myöhästyt kohta töistä.
119
00:16:10,922 --> 00:16:18,221
En mene töihin tänään.
- Meidän on pidettävä kulissia yllä.
120
00:16:18,305 --> 00:16:23,686
Jestas, kulta. Silmäsi.
- Se näyttää pahemmalta kuin on.
121
00:16:24,728 --> 00:16:28,858
Ehkä minunkin pitäisi jäädä kotiin.
- Ei, mene ihmeessä.
122
00:16:28,941 --> 00:16:33,696
Kerro että löit pääsi tai jotain.
Minun täytyy...
123
00:16:33,779 --> 00:16:37,450
Täällä on niin paljon tekemistä...
124
00:16:37,533 --> 00:16:41,955
Auto pitää pestä, lattiat...
125
00:16:46,418 --> 00:16:48,837
Niin.
126
00:17:20,745 --> 00:17:24,708
Oletko minun puolellani? Hyvä.
127
00:17:24,791 --> 00:17:28,378
Bear on äidin puolella.
Se on hänen häpeänsä.
128
00:17:28,461 --> 00:17:32,966
Jakelijat tukevat minua,
mutta tarvitsemme Ryen.
129
00:17:33,050 --> 00:17:38,222
Kun löydät hänet, tuot hänet
ensin minun luokseni, et äidin.
130
00:18:19,932 --> 00:18:22,977
Tällä kertaa paistan ne kypsiksi.
131
00:18:23,060 --> 00:18:27,064
Kiitos.
- Hei, Peggy. Odotin miestäsi.
132
00:18:27,148 --> 00:18:33,821
Hän taisi syödä eilen
pahentuneita simpukoita. Purkista.
133
00:18:33,905 --> 00:18:39,077
Mihinkään merestä tulevaan
ei pidä luottaa. -Me tulimme merestä.
134
00:18:39,160 --> 00:18:44,499
Hän on varmaan huomenna kunnossa.
- Selvä. Hei sitten.
135
00:18:46,752 --> 00:18:51,215
Se oli joku desperado.
Šeriffin mielestä useampi.
136
00:18:51,298 --> 00:18:55,970
He ampuivat ne ihmiset
kylmäverisesti yksi kerrallaan.
137
00:18:56,053 --> 00:19:02,059
Ensin Watergate ja nyt tämä.
Mihin maailma on menossa?
138
00:19:04,687 --> 00:19:10,234
Anteeksi, rouva Colson, autoni
ei käynnistynyt. Tulen ihan kohta.
139
00:19:11,277 --> 00:19:16,366
Oliko kovat pirskeet?
Onko krapula?
140
00:19:16,449 --> 00:19:20,161
Ei, pää on vain kipeä.
141
00:19:20,245 --> 00:19:23,081
Puhuitko Edin kanssa?
- Puhuinko..?
142
00:19:23,165 --> 00:19:27,794
Ensi viikonlopun seminaarista.
Varasin meille huoneen Southnickistä.
143
00:19:27,878 --> 00:19:34,718
Jaa... Se on aika kallis. Yritämme
säästää. Ed ostaa lihakaupan.
144
00:19:34,802 --> 00:19:41,058
Kuulostaa siltä, että pidät miehesi
tarpeita tärkeämpinä kuin omiasi.
145
00:19:41,142 --> 00:19:44,520
Minä vain...
Meillä on suunnitelma.
146
00:19:44,604 --> 00:19:48,733
Sana "me" on linna,
jossa on vallihauta.
147
00:19:48,816 --> 00:19:52,320
Tiedätkö mitä linnoihin lukitaan?
148
00:19:52,403 --> 00:19:58,660
Lohikäärmeitä? -Prinsessoja.
Älä jää "me" -sanan vangiksi.
149
00:19:58,743 --> 00:20:03,373
Mene seminaariin.
Siellä saat linnanportin avaimen.
150
00:20:04,416 --> 00:20:06,794
Niin...
151
00:20:08,545 --> 00:20:12,049
Satutko tietämään,
missä vessapaperi on?
152
00:20:12,132 --> 00:20:17,346
Niin mille? -Joku on vienyt
laatikollisen vessapaperia.
153
00:20:20,641 --> 00:20:25,647
Toki sanoin, että se on paikallinen
juttu, mutta mietin tarkemmin.
154
00:20:25,730 --> 00:20:29,776
Väkivaltaisuuden
ja epäiltyjen puutteen vuoksi -
155
00:20:29,859 --> 00:20:33,488
ja sen,
että yksi uhreista oli tuomari...
156
00:20:33,571 --> 00:20:37,701
Pohjois-Dakotasta.
Tämä on osavaltioiden välinen juttu.
157
00:20:37,784 --> 00:20:43,499
Ajattelin, että minun on syytä...
158
00:20:44,708 --> 00:20:47,920
Kyllä, herra ylikomisario.
Kiitoksia.
159
00:20:48,003 --> 00:20:53,426
Sovin šeriffi Larssonin kanssa
ja menen Fargoon huomenna.
160
00:21:07,816 --> 00:21:14,531
Tiedän, sanoitte niin,
mutta tarkoitan sitä...
161
00:21:15,949 --> 00:21:21,455
Minulla on ne rahat!
Minulla on...
162
00:21:21,538 --> 00:21:27,795
Siis saan ne pian.
Säilyttäkää niitä kirjoituskoneita...
163
00:21:29,964 --> 00:21:34,260
Säilyttäkää vain.
164
00:21:34,343 --> 00:21:38,014
Soitan kohta takaisin.
165
00:21:39,515 --> 00:21:42,560
Päiviä.
- Rahahuolia?
166
00:21:42,644 --> 00:21:48,316
Mitä? Ei, minua on
vain kaksoislaskutettu.
167
00:21:48,400 --> 00:21:53,363
Selvitin asiat.
- Ymmärrän.
168
00:21:55,198 --> 00:21:59,286
Liike ei ole oikeastaan vielä auki.
169
00:21:59,369 --> 00:22:06,669
Odotamme uusia malleja,
ja olemme tilapäisesti kiinni.
170
00:22:08,129 --> 00:22:12,550
Ei se mitään.
Me emme ole oikeastaan asiakkaita.
171
00:22:12,633 --> 00:22:17,764
Hyvä on...
- Rye Gerhardt.
172
00:22:20,099 --> 00:22:23,144
Onko se teidän nimenne vai..?
173
00:22:26,856 --> 00:22:30,902
Niin, olenhan minä hänet tavannut...
174
00:22:30,986 --> 00:22:35,157
Pari kertaa.
175
00:22:36,950 --> 00:22:40,037
Haluatteko suosituskirjeen?
176
00:22:41,080 --> 00:22:46,711
Tuo oli hyvä.
Suosituskirjeen.
177
00:22:48,754 --> 00:22:53,468
Voisitte vain kertoa, missä hän on.
Hänhän on teidän alaisenne.
178
00:22:53,551 --> 00:22:56,763
Kerroitte niin Big Jim Suggsille.
179
00:22:56,846 --> 00:23:02,477
Kapakassa. Olitte juonut pari ja
kehuitte, että omistatte Gerhardtin.
180
00:23:02,560 --> 00:23:05,230
En ole koskaan...
181
00:23:14,531 --> 00:23:17,701
Nykynuoret puhuvat
mielellään puhelimessa.
182
00:23:17,785 --> 00:23:22,206
Minäkin uskon yhteydenpitoon.
Ystävällismieliseen tai ei.
183
00:23:22,289 --> 00:23:27,420
Mottoni on: "Jos haluat valittaa,
tee se kirjallisesti."
184
00:23:27,503 --> 00:23:33,176
Esimerkiksi viime viikolla ostin
Searsilta automaattikahvinkeittimen.
185
00:23:33,259 --> 00:23:36,012
Sellaisen, jossa on ajastin.
186
00:23:36,095 --> 00:23:41,226
Mutta se on,
anteeksi kiroiluni, aivan paska.
187
00:23:41,309 --> 00:23:44,813
Mitä siis tein?
188
00:23:51,612 --> 00:23:55,199
"Parahin General Electric."
189
00:23:55,282 --> 00:24:01,455
"Kahvinkeitin, jonka ostin
Searsilta 11. maaliskuuta -
190
00:24:01,539 --> 00:24:04,083
pitää käydessään ääntä -
191
00:24:04,166 --> 00:24:08,171
joka muistuttaa sydänkohtauksen
saavaa lihavaa miestä."
192
00:24:10,548 --> 00:24:13,551
"Niinpä minun on kysyttävä -
193
00:24:13,635 --> 00:24:18,890
onko tässä syy, miksi ennen niin
mahtava maamme on rappiotilassa?"
194
00:24:23,729 --> 00:24:29,860
"Lämpimin terveisin, Mike Milligan."
195
00:24:30,944 --> 00:24:34,448
Tuomari!
- Jatkakaa vain.
196
00:24:34,531 --> 00:24:38,244
Käskin Ryen puhua hänelle.
- Mikä tuomari?
197
00:24:38,327 --> 00:24:42,248
Mundt! Tuomari Mundt!
198
00:24:55,470 --> 00:25:01,143
Ja Ryen piti puhua hänelle?
- Niin.
199
00:25:14,949 --> 00:25:18,285
Mitä nyt tapahtui?
200
00:25:18,369 --> 00:25:21,664
Tuolla hän on!
- Ottakaa kiinni!
201
00:25:21,747 --> 00:25:24,667
Hakekaa köyttä. Hirtetään hänet!
202
00:28:53,177 --> 00:28:58,557
Käskit minua muistuttamaan
erikoislääkäriajastani tiistaina.
203
00:28:58,641 --> 00:29:01,769
Isä vahtii Mollya.
- Vien sinut.
204
00:29:01,852 --> 00:29:06,023
Niinkö? Sinullahan on juttu kesken.
- Vien sinut kyllä.
205
00:29:12,947 --> 00:29:18,411
Eikö olekin kiva käydä
isin kanssa lounaalla? -Isi!
206
00:29:18,495 --> 00:29:25,127
Ylikomisario käski odottaa Fargoon
menon kanssa. Komentoketjujuttuja.
207
00:29:32,676 --> 00:29:34,762
Kulta?
208
00:29:55,658 --> 00:30:01,748
Kulta?
- Anteeksi. Sain aavistuksen.
209
00:30:02,791 --> 00:30:07,296
Jokin ei täsmää.
Odottakaa te tässä.
210
00:30:09,423 --> 00:30:13,886
Mitä isi tekee?
- Työjuttuja.
211
00:30:14,929 --> 00:30:17,640
Tehdäänkö lumiukko?
212
00:30:33,656 --> 00:30:37,494
Tehdäänkö se vaikka tähän?
213
00:30:37,577 --> 00:30:40,747
Kerätään lunta.
- Joo.
214
00:30:49,548 --> 00:30:52,927
Mikä sille annetaan nimeksi?
- Vaikka Bob.
215
00:31:17,202 --> 00:31:19,913
Niinpä...
216
00:31:20,956 --> 00:31:25,169
Alaosa on valmis.
Nyt tehdään vartalo.
217
00:31:25,252 --> 00:31:31,592
Etsi sinä pari keppiä käsiksi. Jooko?
- Joo.
218
00:31:42,645 --> 00:31:47,358
Äiti! Katso mitä täällä on.
219
00:31:59,413 --> 00:32:01,748
Viedäänkö se kotiin?
220
00:32:01,832 --> 00:32:04,293
PARANE PIAN!
221
00:32:08,130 --> 00:32:13,177
Ei, se on puhki.
Se on roska.
222
00:32:32,072 --> 00:32:38,495
No niin, no niin...
Kulta! Katsopa tätä.
223
00:32:44,084 --> 00:32:47,463
Katso!
- Löysin tämän pensaasta.
224
00:32:47,546 --> 00:32:51,008
Sormenjäljet!
- Siksi otinkin kiinni piipusta.
225
00:32:51,092 --> 00:32:54,303
Mikä se on?
- Äiti tekee taas isän työt.
226
00:32:54,387 --> 00:32:56,973
Hyvä, äiti!
227
00:32:58,516 --> 00:33:03,438
Onko kaikki hyvin?
- On, nousin vain liian nopeasti.
228
00:34:05,127 --> 00:34:10,842
Voinko auttaa?
- Sulkekaa ikkuna, olkaa hyvä.
229
00:34:10,925 --> 00:34:17,098
Ystäväni ei halua puhua vieraille.
- Hän saa luvan puhua minulle.
230
00:34:22,020 --> 00:34:27,818
Rock County. Eikös se ole sama
kaupunki kuin Kivisissä ja Sorasissa?
231
00:34:28,860 --> 00:34:32,698
Olemmeko me Kivisissä ja Sorasissa?
232
00:34:32,781 --> 00:34:37,244
Nyt riittää.
Ulos autosta, joka ukko.
233
00:34:53,511 --> 00:34:56,306
Ystävänne myös.
234
00:35:04,147 --> 00:35:07,526
Kiertäkää kuljettajan puolelle.
235
00:35:14,366 --> 00:35:17,870
Saisinko nähdä henkilöpapereita?
236
00:35:19,497 --> 00:35:22,833
Työnnän käden taskuuni.
237
00:35:30,884 --> 00:35:33,386
He myös.
238
00:35:53,199 --> 00:35:59,330
Mike Milligan...
Ja kaksi miestä nimeltä Kitchen.
239
00:36:00,873 --> 00:36:05,169
Veljeksiä?
- Kyllä vain, veljeksiä.
240
00:36:06,796 --> 00:36:12,677
Kansas Citystä.
- Saanko kysyä, mistä on kyse?
241
00:36:15,847 --> 00:36:19,977
Jos tutkisin teidät,
löytäisinkö aseita?
242
00:36:20,060 --> 00:36:23,730
Meitä ei tarvitse pelätä.
243
00:36:23,814 --> 00:36:28,152
Olemme läpikulkumatkalla.
Ajattelimme syödä vohveleita.
244
00:36:28,235 --> 00:36:32,448
Se oli Galen idea.
Täältä saa kuulemma hyviä.
245
00:36:32,531 --> 00:36:39,997
Olikin suuri yllätys, kun vohveli-
kahvila on suljettu rikospaikka.
246
00:36:42,000 --> 00:36:47,589
Mikä teidän kengänkokonne on?
- Tuo on perin outo kysymys.
247
00:36:50,008 --> 00:36:53,470
Viimeksi se oli 43.
Pojat?
248
00:36:58,725 --> 00:37:03,605
Arvaanpa, että tuo tarkoittaa
kokoa 11 eli 44.
249
00:37:03,689 --> 00:37:08,819
Mikäli emme riko jotain lakia,
voisimme jo jatkaa matkaa.
250
00:37:08,903 --> 00:37:12,531
Lupasin poikien vaimoille
viedä heidät illaksi kotiin -
251
00:37:12,615 --> 00:37:16,327
ja olen sanani mittainen mies,
jos en muuta.
252
00:37:21,791 --> 00:37:28,173
Hyvä on. Tiedän nimenne
ja rekisterinumeronne.
253
00:37:29,215 --> 00:37:33,595
Ilmoitan saapumisestanne
naapuriosavaltioon.
254
00:37:33,678 --> 00:37:39,184
Jos en kuule mitään,
etsintäkuulutan ja pidätän teidät -
255
00:37:39,268 --> 00:37:44,106
ja sitten puhumme uudestaan.
Ymmärrättekö?
256
00:37:46,609 --> 00:37:49,111
Ymmärrän.
257
00:37:53,574 --> 00:37:56,452
Tämä on pieni ihme.
258
00:37:56,536 --> 00:38:01,708
Nykymaailmassa, joka on täynnä
konflikteja ja epäsopua -
259
00:38:01,791 --> 00:38:05,503
kaksi miestä voi seisoa
hiljaisella talvitiellä -
260
00:38:05,587 --> 00:38:10,884
ja keskustella
rauhallisesti ja järkevästi.
261
00:38:15,222 --> 00:38:20,561
Samalla kun kaikki ympärillä
ovat menettämässä järkensä.
262
00:38:33,408 --> 00:38:36,077
Mukavaa päivää.
263
00:39:29,258 --> 00:39:32,594
Hyvää yötä, Noreen.
- No niin.
264
00:39:54,075 --> 00:39:57,620
Älä höpsi, saat minulta kyydin.
265
00:39:58,997 --> 00:40:03,460
En halua olla vaivaksi.
- Et olekaan.
266
00:40:03,543 --> 00:40:06,630
Sisään vain, säihkysääri.
267
00:42:20,311 --> 00:42:23,815
Tästä oikealle.
- Olet oikea hengenpelastaja.
268
00:42:23,898 --> 00:42:30,614
Täällä on aika sotkuista.
- Join liikaa sitä ginger alea.
269
00:43:39,018 --> 00:43:41,312
Ed?
270
00:43:43,356 --> 00:43:45,567
Ed?
271
00:44:06,505 --> 00:44:11,511
Jestas! Mitä autollesi tapahtui?
- Ei mitään. Pikkukolari.
272
00:44:11,594 --> 00:44:18,393
Ed joi eilen pari liikaa ja ajoi päin
puuta. Hän on vähän järkyttynyt.
273
00:44:18,476 --> 00:44:22,314
Entä sinä?
- Minäkö? Olin kotona.
274
00:44:22,397 --> 00:44:25,776
Laskutkin on maksettava.
275
00:44:27,319 --> 00:44:33,450
Taidat olla vähän paha tyttö.
Sitä sinä olet.
276
00:44:33,534 --> 00:44:37,955
Yleensä huomaan sen heti,
mutta sinä peitit sen hyvin.
277
00:44:39,582 --> 00:44:43,002
Löin vain pääni, ei muuta.
278
00:44:43,085 --> 00:44:48,090
Siinä kolarissako?
Sanoit, ettet ollut autossa.
279
00:44:48,883 --> 00:44:52,053
Ei sinun tarvitse kertoa totuutta.
280
00:44:52,136 --> 00:44:57,726
En ole edes vihainen vessapaperista.
Mutta kysy ensi kerralla.
281
00:45:00,937 --> 00:45:07,569
Tai ehkä sinä pidätkin
sääntöjen rikkomisesta.
282
00:45:07,653 --> 00:45:13,075
Kiitos kyydistä.
Päätäni särkee kovasti.
283
00:45:13,158 --> 00:45:17,079
Nähdään huomenna töissä.
284
00:45:17,163 --> 00:45:20,166
Nuku hyvin.
285
00:45:57,997 --> 00:46:02,543
Vai olet sinä vielä täällä?
- Niin olen.
286
00:46:02,627 --> 00:46:07,006
Saatoin löytää murha-aseen
noista pensaista.
287
00:46:07,090 --> 00:46:12,929
Tai Betsyhän sen löysi, jos
rehellisiä ollaan. Ja yritän olla.
288
00:46:13,972 --> 00:46:20,687
Nyt mietin, mitä muuta en huomannut.
Oliko se ilmoittamani auto kiintoisa?
289
00:46:20,771 --> 00:46:27,611
Ne miehet olivat kyllä erikoisia.
Mutta en saanut heitä kiinni mistään.
290
00:46:32,449 --> 00:46:38,581
Kokki makasi oudossa asennossa.
Siksi tulin tänne.
291
00:46:38,664 --> 00:46:44,379
Se alkoi kiusata.
Kummitella.
292
00:46:45,922 --> 00:46:49,592
Kuulin kerran puhuttavan
konvergenssista.
293
00:46:49,676 --> 00:46:54,472
Se on sitä, kun yksi asia
muistuttaa toisesta. -Niin.
294
00:46:57,309 --> 00:47:01,313
Haluatko puhua siitä?
- En erityisemmin.
295
00:47:09,280 --> 00:47:14,744
Veneessä oli yksi mies,
joka poltti aamiaisella sikaria.
296
00:47:14,827 --> 00:47:18,706
Tapa periytyi kuulemma isoisältä.
297
00:47:20,166 --> 00:47:26,256
Se oli Bo De -joella vuonna... 1974.
298
00:47:28,591 --> 00:47:35,223
Olin ruorissa, kun se poika tuli
kannelle. Hän oli ehkä 19-vuotias.
299
00:47:36,266 --> 00:47:40,145
Hän sytytti lemutikkunsa ja...
300
00:47:44,233 --> 00:47:47,403
Hän ei ehtinyt huomata mitään.
301
00:47:47,486 --> 00:47:50,990
Luoti meni sikarin läpi.
302
00:47:52,033 --> 00:47:55,161
Se laukaus oli yksi miljoonasta.
303
00:47:57,371 --> 00:48:03,628
Kun hän kaatui, hänen ilmeensä
oli samanlainen kuin kokilla.
304
00:48:05,422 --> 00:48:08,133
Hämmentynyt.
305
00:48:15,140 --> 00:48:17,142
Niin...
306
00:48:17,226 --> 00:48:23,899
Yksi saksalainen kapteeni
hirtti itsensä vuonna 1945.
307
00:48:23,983 --> 00:48:27,987
Löysimme hänet bunkkerista
siivotessamme paikkoja.
308
00:48:28,404 --> 00:48:33,868
Naama purppuranpunainen,
silmät pullistuneina päästä.
309
00:48:34,911 --> 00:48:40,291
Sitten, vuonna 1962, olin
tarkistamassa itsemurhailmoitusta.
310
00:48:40,375 --> 00:48:46,965
Mies roikkui kylpyhuoneessa
sähköjohdosta...
311
00:48:50,552 --> 00:48:52,930
Sitä ei koskaan tiedä.
312
00:48:53,972 --> 00:48:57,101
Sotajuttuja.
313
00:48:59,561 --> 00:49:05,526
Mutta nyt asiat ovat toisin.
Toisen maailmansodan jälkeen -
314
00:49:05,609 --> 00:49:12,450
täällä ei tehty yhtään murhaa
kuuteen vuoteen.
315
00:49:12,533 --> 00:49:15,495
Mutta nykyään...
316
00:49:18,206 --> 00:49:23,044
Tuntuu, että te toitte sen sodan
mukananne kun palasitte.
317
00:52:36,788 --> 00:52:40,918
Hei!
- Poltat kynttilää molemmista päistä.
318
00:52:41,001 --> 00:52:45,464
Niin.
- Minullakin on tuplavuoro.
319
00:52:45,547 --> 00:52:48,592
Kuulitko siitä mitä tapahtui?
320
00:52:49,552 --> 00:52:54,557
Waffle Hutista? Kuulin.
- Karmea juttu.
321
00:52:55,600 --> 00:53:00,897
Onko tappaja yhä vapaana?
- Tietääksemme on.
322
00:53:03,066 --> 00:53:08,863
Näin valon päällä. Molly haluaa aina
aamiaiseksi pekonia, ja se on loppu.
323
00:53:08,947 --> 00:53:13,577
Ajattelin, että ostaisin
tästä aamiaistarpeita.
324
00:53:15,162 --> 00:53:19,291
Mikäs siinä. Sisään.
325
00:53:22,920 --> 00:53:29,802
Pannaanko rasvaista? -Vähä-
rasvaista, jos löytyy. 150 grammaa.
326
00:53:37,477 --> 00:53:45,235
Miten Peggy voi?
- Hän... Voi oikein hyvin.
327
00:53:45,318 --> 00:53:51,199
Hän...
Töissä on kuulemma mukavaa.
328
00:53:52,868 --> 00:53:58,248
Betsy taitaa tulla
tällä viikolla siistittäväksi.
329
00:53:59,917 --> 00:54:02,253
Mistä minäkin sen tiesin?
330
00:54:02,336 --> 00:54:08,509
Vaimot nyt puhuvat,
kuuntelemme me tai emme.
331
00:54:08,592 --> 00:54:11,220
Pitää paikkansa.
332
00:54:13,514 --> 00:54:16,976
Talo tarjoaa.
- Ei, kyllä minä...
333
00:54:17,060 --> 00:54:20,980
Minä nostan sen.
334
00:54:30,407 --> 00:54:35,287
Ajattelitko vastata?
- Ajattelin.
335
00:54:45,256 --> 00:54:49,969
Mikä siinä kestää?
- Minä vain...
336
00:54:50,052 --> 00:54:56,267
Vaimo soittaa. Olen melkein valmis.
- Täällä on kamalaa yksin.
337
00:54:57,352 --> 00:55:00,730
Kiitos.
- Ed?
338
00:55:03,525 --> 00:55:05,986
Ed?
339
00:55:08,196 --> 00:55:11,408
Ed?
- Niin?
340
00:55:11,492 --> 00:55:18,916
Ottaa aikansa jauhaa koko...
- Ymmärrän, ymmärrän.
341
00:55:18,999 --> 00:55:24,046
Minulla on vain ikävä sinua.
- Minullakin on ikävä sinua.
342
00:55:24,130 --> 00:55:31,012
Laitan puuroa.
Syödään aamiainen kun tulet kotiin.
343
00:55:32,805 --> 00:55:37,727
Rakastan sinua.
- Minäkin rakastan sinua.
344
00:55:38,770 --> 00:55:40,814
Hei sitten.
345
00:56:31,345 --> 00:56:39,845
Ripped and synced by
---===DBRETAiL===---