1
00:00:05,673 --> 00:00:08,025
INI ADALAH KISAH NYATA
2
00:00:08,060 --> 00:00:09,418
♪ mama, can I huh,
mama, can I huh, huh ♪
3
00:00:09,452 --> 00:00:10,952
♪ can I, mama,
won't you please let me ♪
4
00:00:10,986 --> 00:00:12,077
♪ mama can I, huh ♪
5
00:00:15,517 --> 00:00:19,476
Peritiwa berikut digambarkan mengambil
tempat di Minnesota tahun 1979
6
00:00:19,895 --> 00:00:22,230
♪ made me one just like it
out of yellow dotted Swiss ♪
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,707
Atas permintaan korban yang selamat,
8
00:00:26,708 --> 00:00:30,431
namanya telah diubah.
9
00:00:30,466 --> 00:00:35,944
Untuk menghormati yang telah tiada,
sisanya diceritakan persis sebagaimana kejadiannya.
10
00:00:35,945 --> 00:00:38,612
♪ mama, make Willie
quit pulling at my hair ♪
11
00:00:38,646 --> 00:00:41,248
♪ mama, ouch! Ouch!
ama, just make Willie quit it ♪
12
00:00:41,283 --> 00:00:43,250
♪ Tommy, if ya
don't put down that stick ♪
13
00:00:43,285 --> 00:00:46,019
♪ I'm gonna wear you out
with it, boy, be quick ♪
14
00:00:46,054 --> 00:00:48,722
♪ come quick, Sammy Jean stuck
her finger in a Coke bottle ♪
15
00:00:48,756 --> 00:00:50,724
♪ can't get it out 'cause
it's stuck, stuck, stuck ♪
16
00:00:50,758 --> 00:00:53,260
♪ now, I told you my mama
didn't raise no fool ♪
17
00:00:53,295 --> 00:00:55,796
♪ I can do anything
if I got the right tools ♪
18
00:00:55,830 --> 00:00:57,998
♪ mama, can I huh,
mama, can I huh, huh ♪
19
00:00:58,032 --> 00:00:59,567
♪ can I, mama,
won't you please let me ♪
20
00:00:59,601 --> 00:01:04,686
Season 2 Episode 2
--Before The Law--
21
00:01:04,987 --> 00:01:15,687
Diterjemahkan Oleh :
Kupu Cupu Gaul
22
00:01:45,646 --> 00:01:50,616
Jeremy Kleiner di Winnipeg menulis...
23
00:01:50,651 --> 00:01:53,019
"Semoga lekas baik, pak bos."
24
00:01:53,053 --> 00:01:55,521
Itu bagus.
25
00:01:55,555 --> 00:02:01,160
Lalu, uh...
26
00:02:01,194 --> 00:02:04,764
Carter Bunch mengatakan,
"Terus berjuang, Bung.
27
00:02:04,798 --> 00:02:07,099
Kau akan hidup lebih lama
dari kita semua."
28
00:02:16,576 --> 00:02:18,310
Indian Joe mengirim gambar porno.
29
00:02:22,748 --> 00:02:26,552
Berikan ini ke orang Cina--
pembayaran biasa.
30
00:02:46,239 --> 00:02:48,273
Panggil ayah dan pamanmu.
31
00:02:48,308 --> 00:02:51,543
Kita harus bicara.
32
00:02:58,650 --> 00:03:00,785
Tugasmu sudah selesai?
33
00:03:00,820 --> 00:03:03,221
Ya, pak, aku baru membantu
nenek menghitung uang.
34
00:03:03,255 --> 00:03:04,655
Uh, nenek menyuruhku
memanggil ayah.
35
00:03:04,690 --> 00:03:06,591
Kita semua disuruh berkumpul.
36
00:03:06,625 --> 00:03:08,927
Dodd di dalam.
37
00:03:11,463 --> 00:03:16,267
Berjuang di dalam parit
di Perancis-- Perang Dunia I.
38
00:03:16,301 --> 00:03:20,171
Dia anggota militer,
kakekku, seorang penembak jitu.
39
00:03:20,206 --> 00:03:23,208
Meledakkan gas beracun ke arah sekutu.
40
00:03:23,242 --> 00:03:26,611
Membuat mereka menari seperti
tikus keracunan.
41
00:03:26,645 --> 00:03:28,747
Tentara Inggris menangkapnya
saat penyergapan,
42
00:03:28,781 --> 00:03:32,282
menggantungnya dengan ibu jari tangannya
selama enam hari berturut-turut.
43
00:03:32,316 --> 00:03:35,485
Jadi, yang sedang kita lakukan sekarang,
tak ada artinya.
44
00:03:35,519 --> 00:03:38,622
Apa kau mendengarkan aku?
45
00:03:38,656 --> 00:03:41,725
Apakah dia mendengarkanku?
46
00:03:41,760 --> 00:03:44,161
Telinganya dipotong.
47
00:03:44,195 --> 00:03:47,297
Bangunkan dia.
48
00:03:48,699 --> 00:03:51,735
Kurasa dia sudah mati.
49
00:03:51,770 --> 00:03:53,603
Dasar lemah.
50
00:03:55,774 --> 00:03:59,777
Uh, Paman Dodd?
51
00:03:59,811 --> 00:04:01,444
Dokter sudah selesai.
52
00:04:01,479 --> 00:04:03,113
Nenek ingin bertemu kita.
53
00:05:04,875 --> 00:05:08,878
Siapa orang-orang itu?
54
00:05:08,912 --> 00:05:10,746
Kansas City.
55
00:05:10,780 --> 00:05:12,648
Mereka ingin membeli perusahaan kita.
56
00:05:12,682 --> 00:05:15,416
Mereka datang ke ibu sekarang?
57
00:05:15,451 --> 00:05:17,652
Mereka datang untuk bertemu ayahmu,
tapi dia sedang tidak sehat.
58
00:05:17,686 --> 00:05:19,654
Maka sebagai gantinya,
mereka bicara dengan ibu.
59
00:05:19,688 --> 00:05:21,189
Aku seharusnya diajak.
60
00:05:21,224 --> 00:05:24,059
Astaga, Yah. Jangan
kekanak-kanakan seperti itu.
61
00:05:24,093 --> 00:05:25,327
Tutup mulutmu.
62
00:05:25,361 --> 00:05:27,195
Seharusnya anakku tak ada disini.
63
00:05:27,230 --> 00:05:28,663
Dia sudah dewasa.
64
00:05:28,697 --> 00:05:30,232
Aku menyuruhnya tetap disini.
65
00:05:30,266 --> 00:05:31,532
Dia anak perempuan.
66
00:05:31,567 --> 00:05:34,569
Dan seorang perempuan akan
tumbuh menjadi seorang wanita...
67
00:05:34,603 --> 00:05:37,705
...dan mengganti popok anak-anaknya.
68
00:05:41,010 --> 00:05:43,078
Dimana adikmu?
69
00:05:43,112 --> 00:05:45,380
Rye?
Belum melihatnya.
70
00:05:45,414 --> 00:05:47,782
Siapa yang tahu dengan anak itu?
Mungkin sedang bersenang-senang.
71
00:05:47,816 --> 00:05:50,251
Dengan perempuan, kau tahu.
72
00:05:50,285 --> 00:05:52,519
Apa tawarannya?
73
00:05:52,553 --> 00:05:55,022
Dia bicara denganmu.
Dimana dia?
74
00:05:55,056 --> 00:05:59,026
Katanya ada beberapa hal
yang harus dia kerjakan diluar kota.
75
00:05:59,060 --> 00:06:00,794
Kemarin aku melihatnya./
Hal apa?
76
00:06:00,828 --> 00:06:02,296
Apa tawarannya?
77
00:06:02,330 --> 00:06:05,966
Semua bisnis di dunia sekarang
berubah menjadi korporasi--
78
00:06:06,001 --> 00:06:09,103
itu yang mereka tekankan padaku.
79
00:06:09,137 --> 00:06:10,604
Dan di dunia yang baru ini,
80
00:06:10,638 --> 00:06:13,107
tak ada ruang untuk bisnis keluarga.
81
00:06:13,141 --> 00:06:15,776
Maka mari berperang.
82
00:06:18,613 --> 00:06:21,347
Mereka menawarkan untuk
membeli seluruh operasi,
83
00:06:21,382 --> 00:06:23,016
lalu membayar kita untuk mengelolanya.
84
00:06:23,050 --> 00:06:24,583
Intinya.
85
00:06:24,618 --> 00:06:27,921
Intinya-- ada perubahan
yang sangat sedikit dilapangan.
86
00:06:27,955 --> 00:06:30,423
Mungkin kita akan mendapatkan
hasil lebih banyak...
87
00:06:30,457 --> 00:06:33,459
...tapi bukan hanya mengelolanya,
kita juga harus melaporkannya.
88
00:06:33,493 --> 00:06:35,361
Melapor kepada siapa? / Kansas City.
89
00:06:35,396 --> 00:06:37,563
Kurang ajar.
Ibu bilang apa?
90
00:06:37,597 --> 00:06:40,099
Ibu bilang, "Terima kasih banyak.
Aku akan konsultasikan dulu dengan rekanku."
91
00:06:40,134 --> 00:06:41,767
Maksudnya kakek.
92
00:06:41,802 --> 00:06:43,469
Bukan.
93
00:06:43,503 --> 00:06:45,972
Penyakit stroknya.
94
00:06:46,006 --> 00:06:48,774
Ayahmu tidak dalam
kondisi sehat.
95
00:06:48,809 --> 00:06:51,777
Dan ayahmu juga akan...
96
00:06:51,812 --> 00:06:54,680
barangkali selamanya.
97
00:06:54,714 --> 00:06:56,849
Apa maksud nenek?
98
00:06:56,883 --> 00:06:58,420
Maksudku, kakekmu yang
membangun bisnis ini...,
99
00:06:58,421 --> 00:07:00,331
...tapi dia sudah tak sanggup
lagi menjalankannya.
100
00:07:03,964 --> 00:07:07,066
Mungkin kita harus berdiam diri sejenak.
101
00:07:10,337 --> 00:07:14,139
Sebagai bos baru, Aku memerintahkan
Kansas City keparat ini...
102
00:07:14,174 --> 00:07:15,541
...untuk segera pergi.
103
00:07:15,576 --> 00:07:16,743
Tunggu dulu. / Apa?
104
00:07:16,777 --> 00:07:18,077
Kau pikir, seharusnya kau?
105
00:07:18,111 --> 00:07:20,445
Tidak, bodoh. Ibu.
106
00:07:20,480 --> 00:07:22,814
Seorang bos tak mungkin seorang wanita.
107
00:07:25,439 --> 00:07:26,485
Siapa yang bilang?
108
00:07:26,519 --> 00:07:28,287
Pikirkan dulu.
109
00:07:29,655 --> 00:07:31,757
Hanya ibu yang memiliki ikatan
dengan Winnipeg.
110
00:07:31,791 --> 00:07:34,860
Punya sejarah dengan Carter B
dan anggota Solkerk.
111
00:07:34,895 --> 00:07:37,296
Para pemasok percaya pada ibu.
112
00:07:37,330 --> 00:07:38,663
Memang harus ibu.
113
00:07:38,698 --> 00:07:40,966
Ya, aku memilih nenek.
114
00:07:41,001 --> 00:07:43,802
Diam. Kita tidak voting.
115
00:07:43,836 --> 00:07:46,305
Aku yang tertua.
116
00:07:46,339 --> 00:07:48,540
Aku yang jadi bos.
117
00:07:50,877 --> 00:07:53,378
Selesai.
118
00:07:57,657 --> 00:07:58,683
Berikan kami waktu berdua.
119
00:08:05,357 --> 00:08:07,225
Tidak kau.
120
00:08:12,164 --> 00:08:14,132
Duduk.
121
00:08:14,166 --> 00:08:15,834
Makanlah.
122
00:08:42,894 --> 00:08:46,029
Momen ini...
123
00:08:46,064 --> 00:08:48,566
Bagaimana semuanya berjalan
dalam beberapa minggu kedepan--
124
00:08:48,600 --> 00:08:50,134
akan diputuskan--
125
00:08:50,168 --> 00:08:53,170
Itu sebabnya aku--/
Biarkan ibu selesaikan.
126
00:09:05,950 --> 00:09:10,520
Kakekmu meninggalkan Jerman...
127
00:09:10,554 --> 00:09:14,792
...dan datang ke negara ini
untuk membangun namanya sendiri.
128
00:09:14,826 --> 00:09:19,863
Dia membangun kerajaan
mulai dari menyemir sepatu.
129
00:09:19,898 --> 00:09:23,600
Dan kemudian barulah...
130
00:09:23,634 --> 00:09:25,803
...dia mewariskan kepada ayahmu.
131
00:09:25,837 --> 00:09:28,605
Bu, aku tahu ceritanya.
132
00:09:28,639 --> 00:09:31,140
Tidak, kau tidak tahu.
133
00:09:31,175 --> 00:09:34,310
Karena jika kau tahu,
134
00:09:34,344 --> 00:09:37,880
kau akan tahu kau hanyalah
bagian kecil darinya.
135
00:09:37,915 --> 00:09:40,482
Itulah tujuan sebuah kerajaan.
136
00:09:40,517 --> 00:09:44,887
Lebih besar daripada
putra atau putrinya.
137
00:09:48,192 --> 00:09:49,926
Makan.
138
00:09:49,960 --> 00:09:52,594
Aku tidak lapar.
139
00:09:52,629 --> 00:09:55,464
Aku ibumu.
Kau harus makan bersamaku.
140
00:10:05,708 --> 00:10:08,609
Waktumu akan tiba.
141
00:10:08,644 --> 00:10:12,380
Pasti, tapi bukan sekarang.
142
00:10:12,414 --> 00:10:16,184
Dan jika kau bersama ibu sekarang,
143
00:10:16,219 --> 00:10:19,754
Ibu janji padamu segera setelah
krisis ini berakhir,
144
00:10:19,788 --> 00:10:21,622
Ibu akan menyerahkan warisan ini padamu,
145
00:10:21,657 --> 00:10:24,826
dan ibu tak akan mengubahnya
hingga ibu masuk kubur.
146
00:10:28,497 --> 00:10:31,699
Sekarang, kita harus menemukan Rye.
147
00:10:31,734 --> 00:10:33,335
Bisa kau lakukan itu untukku?
148
00:10:33,369 --> 00:10:34,602
Ya, nyonya.
149
00:10:34,636 --> 00:10:37,138
Dimanapun dia,
apapun yang sedang dia kerjakan,
150
00:10:37,173 --> 00:10:40,841
bawa dia pulang.
151
00:10:58,526 --> 00:11:00,361
Jika kau seorang penjudi, maksudku.
152
00:11:00,395 --> 00:11:02,829
Kurasa, sejarah telah membuktikan...
153
00:11:02,864 --> 00:11:05,933
...orang Jerman tak mudah menyerah.
154
00:11:05,967 --> 00:11:08,035
Tapi kau boleh membunuh mereka.
155
00:11:08,069 --> 00:11:11,170
Kecuali si wanita,
karena dia seorang wanita--
156
00:11:11,205 --> 00:11:13,506
mungkin kita bisa menakut-nakutinya.
157
00:11:13,540 --> 00:11:16,209
Tidak.
158
00:11:16,243 --> 00:11:19,578
Kupikir kita bisa membuat kesepakatan
dengan salah satu anak mereka.
159
00:11:19,613 --> 00:11:22,081
Mungkin anak bungsunya--
Rye.
160
00:11:22,116 --> 00:11:24,083
Anak tertuanya--
161
00:11:24,118 --> 00:11:26,185
Kau tahu, bagaimana caranya...
162
00:11:26,220 --> 00:11:29,956
...lobster punya capit pincher
dan capit crusher?
163
00:11:32,927 --> 00:11:34,827
Yang mana?
164
00:11:34,861 --> 00:11:36,062
Maaf?
165
00:11:36,096 --> 00:11:39,165
Anak yang mana
yang punya capit yang mana?
166
00:11:39,199 --> 00:11:41,067
Apa kau tahu?
Lupakan saja.
167
00:11:41,101 --> 00:11:44,603
Aku tak ingin ada hubungannya
dengan metaforamu.
168
00:11:44,638 --> 00:11:48,373
Manajemen mengatakan kita harus mendapatkan
wilayah itu, maka kita harus mendapatkannya.
169
00:11:48,408 --> 00:11:51,910
Entah dengan membelinya atau
dengan mengirimnya ke kamar mayat,
170
00:11:51,945 --> 00:11:54,479
itu terserah pada Krauts.
171
00:11:54,513 --> 00:11:58,783
Pertama-tama keluarga Gerhardt harus
berpindah haluan dulu.
172
00:12:01,956 --> 00:12:03,890
Tidak, aku tahu.
173
00:12:03,925 --> 00:12:06,426
Aku tahu, uh-huh.
174
00:12:06,461 --> 00:12:09,394
Tidak, Sherif bilang ini urusan
polisi setempat.
175
00:12:09,429 --> 00:12:11,096
Yeah.
176
00:12:11,130 --> 00:12:12,965
Baiklah.
177
00:12:12,999 --> 00:12:15,000
Yeah.
178
00:12:52,771 --> 00:12:55,039
Kakek. / Itu aku.
--LUVERNE, MINNESOTA--
179
00:12:55,073 --> 00:12:58,242
Kakek! / Ayah bisa tidur?
180
00:12:58,276 --> 00:13:00,044
Oh, beberapa jam.
181
00:13:00,078 --> 00:13:01,646
Kau tahu, pergi tidur
sudah larut malam.
182
00:13:01,680 --> 00:13:02,914
Kakek, kakek! / Apa? Apa?
183
00:13:02,948 --> 00:13:04,281
Ingin aku buatkan apa?
184
00:13:04,316 --> 00:13:06,784
Uh, telur sudah cukup.
Tidak usah repot-repot.
185
00:13:06,819 --> 00:13:09,888
Mungkin aku bisa buatkan bubur gandum.
186
00:13:09,922 --> 00:13:11,255
Ceritakan sebuah cerita.
187
00:13:11,289 --> 00:13:12,991
Mencium bau telur sekarang ini...
188
00:13:13,025 --> 00:13:15,259
Kopi saja.
189
00:13:15,293 --> 00:13:18,529
Uh, baiklah, uh...
190
00:13:20,032 --> 00:13:22,366
Dahulu kala,
uh, ada sebuah tiram.
191
00:13:22,401 --> 00:13:23,600
Apa itu tiram?
192
00:13:23,635 --> 00:13:25,336
Itu kerang (shellfish). / Ikan?
193
00:13:25,370 --> 00:13:27,438
Yeah, cukup dekat.
Lou tidur?
194
00:13:27,472 --> 00:13:29,106
Uh, dia sedang siap-siap.
195
00:13:29,141 --> 00:13:31,042
Sebentar lagi turun.
196
00:13:31,076 --> 00:13:34,245
Tampaknya, salah satu korban
seorang hakim.
197
00:13:34,279 --> 00:13:36,547
Seorang hakim, huh? /
Uh-huh.
198
00:13:36,581 --> 00:13:38,315
Wanita yang lebih tua.
199
00:13:38,350 --> 00:13:39,983
Diluar North Dakota.
200
00:13:40,018 --> 00:13:42,386
Huh.
201
00:13:42,421 --> 00:13:43,720
Kakek!
202
00:13:43,755 --> 00:13:45,256
Hello. Ya?
203
00:13:45,290 --> 00:13:46,657
Apa ceritanya?
204
00:13:46,691 --> 00:13:48,159
Cerita apa?
205
00:13:48,193 --> 00:13:49,826
Tentang tiram.
206
00:13:49,861 --> 00:13:51,227
Oh, uh, yeah.
207
00:13:51,262 --> 00:13:53,463
Maaf, Letnan tadi menelpon.
208
00:13:53,497 --> 00:13:55,265
Seorang hakim, huh?
209
00:13:55,299 --> 00:13:57,333
Ah, Betsy sudah memberitahumu?/
Yeah.
210
00:13:57,368 --> 00:13:59,602
Yeah, seorang hakim di Fargo.
211
00:13:59,636 --> 00:14:01,337
Huh.
Oh, yeah.
212
00:14:01,372 --> 00:14:03,373
Suatu hari, the, uh...
213
00:14:03,407 --> 00:14:04,807
Tiram tertangkap di sebuah jaring.
214
00:14:04,841 --> 00:14:07,544
Nelayan mengangkatnya,
siap untuk melahapnya.
215
00:14:07,578 --> 00:14:10,012
Uh, hanya saja,
secara tidak sengaja--
216
00:14:10,047 --> 00:14:12,582
putrinya naik ke perahu,
lalu putrinya berkata...
217
00:14:12,616 --> 00:14:15,385
"Ayah, begaimana perasaanmu
jika aku mengelupas...
218
00:14:15,419 --> 00:14:17,454
..atap rumahmu lalu memakanmu?"
219
00:14:17,488 --> 00:14:19,622
Apakah itu ibu?
220
00:14:19,656 --> 00:14:21,591
Benar.
221
00:14:21,625 --> 00:14:23,826
Itulah cerita bagaimana ibumu dan kakek...
222
00:14:23,860 --> 00:14:26,261
...makan malam dengan
hot dogs sekali lagi.
223
00:14:26,296 --> 00:14:29,599
Hey, jadi mengetahui dia seorang hakim,
akan mengubah apapun?
224
00:14:29,633 --> 00:14:32,835
Kurasa kita harus menanyakan
pada diri kita sendiri,
225
00:14:32,869 --> 00:14:36,872
apakah si hakim ini di tempat
yang salah di waktu yang salah,
226
00:14:36,907 --> 00:14:39,441
atau semua kekacauan ini
bersumber darinya?
227
00:15:53,415 --> 00:15:55,249
Akan terlambat kerja, huh?
228
00:15:55,284 --> 00:15:57,117
Oh.
229
00:15:57,152 --> 00:16:00,688
Yeah, kurasa aku tak masuk
kerja hari ini.
230
00:16:00,722 --> 00:16:03,524
Tidak boleh bolos, 'kan?
231
00:16:03,559 --> 00:16:05,193
Kau sendiri yang bilang.
232
00:16:05,227 --> 00:16:07,061
Astaga, sayang, matamu.
233
00:16:07,095 --> 00:16:08,529
Aw, tak apa, tidak sakit.
234
00:16:08,564 --> 00:16:11,165
Hanya kelihatannya saja parah.
235
00:16:11,199 --> 00:16:13,701
Mungkin, aku juga harus tetap di rumah.
236
00:16:13,735 --> 00:16:15,736
Tidak, kau harus masuk kerja.
237
00:16:15,770 --> 00:16:18,706
Katakan saja matamu terbentur sesuatu.
238
00:16:18,740 --> 00:16:20,708
Aku harus...
239
00:16:20,742 --> 00:16:23,243
Ada banyak yang harus dikerjakan disini.
240
00:16:23,277 --> 00:16:28,182
Mobilnya harus dibersihkan, lantainya juga.
241
00:16:28,216 --> 00:16:33,187
Maksudku...
242
00:16:33,221 --> 00:16:34,722
Yeah.
243
00:17:07,454 --> 00:17:10,156
Apa kau bersamaku?
244
00:17:10,190 --> 00:17:12,191
Bagus.
245
00:17:12,226 --> 00:17:15,128
Bear ikut ibu,
dan itu adalah kekalahannya.
246
00:17:15,162 --> 00:17:19,098
Para pemasok akan ikut aku, jika aku tekan,
tapi kita membutuhkan Rye.
247
00:17:19,133 --> 00:17:22,134
Jadi, ketika kau menemukannya,
antarkan padaku terlebih dahulu.
248
00:17:22,168 --> 00:17:25,270
Kau paham?
Bukan dia-- aku.
249
00:17:59,525 --> 00:18:01,858
Ini dia.
250
00:18:01,893 --> 00:18:03,527
Makasih.
251
00:18:03,562 --> 00:18:06,564
Ingat-ingat kali ini masak terlebih dahulu.
252
00:18:06,598 --> 00:18:08,365
Oh, terima kasih. / Hey, Peggy.
253
00:18:08,400 --> 00:18:10,568
Hey. / Mengharapkan suamimu.
254
00:18:10,602 --> 00:18:13,837
Yeah, dia--
saat makan malam semalam--
255
00:18:13,871 --> 00:18:15,872
Kurasa itu tiram yang tak
terlalu bagus.
256
00:18:15,907 --> 00:18:17,208
Kau tahu, dari kaleng.
257
00:18:17,242 --> 00:18:19,943
Jangan pernah mempercayai apapun
yang berasal dari laut.
258
00:18:19,977 --> 00:18:22,279
Kita berasal dari laut.
259
00:18:22,314 --> 00:18:24,715
Besok, pasti masuk.
260
00:18:24,749 --> 00:18:26,317
Baiklah. Daah.
261
00:18:26,351 --> 00:18:27,784
Daah.
262
00:18:30,021 --> 00:18:32,723
Penjahat nekat, yang aku dengar.
263
00:18:32,757 --> 00:18:35,626
Menurut Sherif ada dua
penjahat yang menembak mati...
264
00:18:35,660 --> 00:18:37,594
...orang-orang di The Waffle Hut...
265
00:18:37,628 --> 00:18:39,262
...salah satunya dibunuh dengan kejam.
266
00:18:39,296 --> 00:18:42,999
Maksudku, pertama Watergate,
dan sekarang ini?
267
00:18:43,034 --> 00:18:46,770
Dunia akan menjadi seperti apa?
268
00:18:48,706 --> 00:18:50,807
Maaf, Ny. Colson.
Mobilnya mogok.
269
00:18:50,842 --> 00:18:53,343
Aku akan taruh mantel dulu,
baru nanti aku akan tangani, oke?
270
00:18:55,046 --> 00:18:57,313
Malam yang hebat? / Huh?
271
00:18:57,348 --> 00:18:59,182
Sampai mabuk-mabukan?
272
00:18:59,217 --> 00:19:03,086
Oh, tidak, uh,
hanya migrain.
273
00:19:03,121 --> 00:19:05,588
Kau sudah bicara dengan Ed?
274
00:19:05,623 --> 00:19:07,090
Apakah aku...
275
00:19:07,125 --> 00:19:09,292
Tentang Pelatihan--
minggu depan.
276
00:19:09,326 --> 00:19:11,461
Kita mendapatkan kamar di Hotel Southnik.
277
00:19:11,495 --> 00:19:14,130
Oh, yeah.
Entahlah.
278
00:19:14,164 --> 00:19:17,367
Butuh uang banyak,
sedangkan sekarang kami sedang berhemat...
279
00:19:17,401 --> 00:19:18,801
...sehingga Ed bisa membeli toko daging.
280
00:19:18,835 --> 00:19:21,137
Apa yang kudengar adalah
kau pikir suamimu...
281
00:19:21,171 --> 00:19:23,806
...lebih penting daripada dirimu--
kebutuhannya.
282
00:19:23,840 --> 00:19:26,542
Tidak, aku hanya...
283
00:19:26,577 --> 00:19:28,478
Kami punya rencana, kau tahu?
284
00:19:28,512 --> 00:19:32,382
Kata "kami" adalah istana
dengan parit dan jembatan.
285
00:19:32,416 --> 00:19:34,584
Dan kau tahu apa yang dikurung di istana?
286
00:19:34,618 --> 00:19:37,754
Naga?
287
00:19:37,788 --> 00:19:39,422
Sang Putri.
288
00:19:39,456 --> 00:19:41,557
Jangan jadi tahanan "kami."
289
00:19:41,592 --> 00:19:44,259
Ikutlah pelatihan.
290
00:19:44,294 --> 00:19:47,529
Itu akan memberikanmu kunci ke istana.
291
00:19:47,563 --> 00:19:50,265
Yeah.
292
00:19:52,769 --> 00:19:56,070
Oh, hey, kau tak tahu apa
yang terjadi dengan tisu toilet, 'kan?
293
00:19:56,105 --> 00:19:57,406
Maaf, apa?
294
00:19:57,440 --> 00:19:59,007
Minggu lalu ada kasus tisu toilet.
295
00:19:59,041 --> 00:20:00,475
Ada yang mencurinya.
296
00:20:04,113 --> 00:20:07,148
Ya, pak, aku tahu semalam aku bilang ini
urusan polisi setempat,
297
00:20:07,183 --> 00:20:09,484
tapi itu keputusan yang
tergesa-gesa, Anda tahu?
298
00:20:09,519 --> 00:20:12,020
Dan, uh, mengingat tingkat kekerasan...
299
00:20:12,054 --> 00:20:14,523
...dan dengan tidak ada tersangka
yang jelas dan, uh...
300
00:20:14,557 --> 00:20:16,825
...dan fakta bahwa salah satu korban
adalah seorang hakim...
301
00:20:16,859 --> 00:20:19,493
Benar, di North Dakota,
yang artinya...
302
00:20:19,528 --> 00:20:21,762
...Anda telah memiliki semua jenis
permasalahan antar negara bagian.
303
00:20:21,797 --> 00:20:24,765
Jadi, menurutku,
uh, Anda tahu,--
304
00:20:24,800 --> 00:20:26,900
ada lebih banyak alasan untukku...
305
00:20:26,935 --> 00:20:29,002
Ya, pak.
306
00:20:29,037 --> 00:20:31,505
Terima kasih, pak.
307
00:20:31,540 --> 00:20:33,407
Kami akan berkoordinasi dengan Sherif Larsson...
308
00:20:33,442 --> 00:20:35,409
...dan segera menuju ke Fargo besok.
309
00:20:35,444 --> 00:20:37,311
Yep.
310
00:20:51,827 --> 00:20:53,160
Yeah, aku tahu.
311
00:20:53,194 --> 00:20:56,329
Kami--Kau sudah bilang itu,
tapi maksudku...
312
00:20:56,364 --> 00:20:59,599
Apa yang ingin aku utarakan...
313
00:20:59,633 --> 00:21:01,434
Aku punya uangnya, paham?
314
00:21:01,469 --> 00:21:02,736
Aku punya...
315
00:21:02,770 --> 00:21:06,840
Uh... Maksudku, nanti aku akan punya.
316
00:21:06,874 --> 00:21:09,041
Jadi kau hanya harus menahan Selectrics...
317
00:21:09,076 --> 00:21:12,746
...untukku hingga, uh...
318
00:21:12,780 --> 00:21:16,483
Jadi...tahan mesin itu, paham?
319
00:21:16,517 --> 00:21:18,084
Jangan...
320
00:21:18,118 --> 00:21:20,487
Nanti aku akan telpon lagi.
321
00:21:22,923 --> 00:21:24,824
Hai.
322
00:21:24,859 --> 00:21:26,626
Ada masalah keuangan?
323
00:21:26,660 --> 00:21:28,961
Apa? Oh, tidak.
324
00:21:28,996 --> 00:21:32,298
Dia... melipatkan gandakan harganya untukku,
hanya itu saja.
325
00:21:32,332 --> 00:21:34,934
Hanya...meluruskan segala sesuatunya.
326
00:21:34,968 --> 00:21:36,202
Oh begitu.
327
00:21:39,139 --> 00:21:42,308
Yeah, masalahnya kami belum
benar-benar buka.
328
00:21:42,342 --> 00:21:46,512
Uh, menunggu--
model baru datang.
329
00:21:46,546 --> 00:21:49,548
Jadi tutup sementara.
330
00:21:52,085 --> 00:21:55,288
Tak apa.
Kami bukan benar-benar pembeli.
331
00:21:55,322 --> 00:21:59,025
Baiklah...
332
00:21:59,059 --> 00:22:00,659
Rye Gerhardt.
333
00:22:03,662 --> 00:22:05,530
Apakah itu namamu,
atau...?
334
00:22:10,769 --> 00:22:13,738
Maksudku, astaga,
aku pernah bertemu orang itu,
335
00:22:13,772 --> 00:22:15,807
tentu saja, sekali atau...
336
00:22:15,841 --> 00:22:17,142
...dua kali.
337
00:22:17,176 --> 00:22:20,111
Apakah kau...
338
00:22:20,146 --> 00:22:22,713
Apakah kau membutuhkan
surat rekomendasi, atau...?
339
00:22:22,748 --> 00:22:25,850
Itu bagus.
340
00:22:25,884 --> 00:22:29,654
Aku suka itu--
"surat rekomendasi."
341
00:22:32,191 --> 00:22:34,225
Bagaimana jika kau
kasih tahu saja dimana dia?
342
00:22:34,260 --> 00:22:36,160
Mengingat dia bekerja untukmu.
343
00:22:36,194 --> 00:22:40,364
Bukankah itu yang kau katakan pada
Big Jim Suggs?
344
00:22:40,398 --> 00:22:42,866
Saat berada di Pig 'N Poke kemarin.
345
00:22:42,900 --> 00:22:44,534
Minum-minum sedikit.
346
00:22:44,569 --> 00:22:46,536
Kau bilang kau punya anggota keluarga Gerhardt
yang melindungimu.
347
00:22:46,571 --> 00:22:48,238
Aku tak pernah...
348
00:22:50,775 --> 00:22:52,609
Ow!
349
00:22:57,748 --> 00:23:01,085
Anak-anak jaman ini suka
bicara lewat telpon,
350
00:23:01,119 --> 00:23:03,220
tapi aku penggemar surat menyurat,
351
00:23:03,254 --> 00:23:05,622
mencari persahabatan atau lainnya.
352
00:23:05,656 --> 00:23:08,558
Jika kau punya keluhan--
ini motoku--
353
00:23:08,593 --> 00:23:10,559
ungkapkan dalam tulisan.
354
00:23:10,594 --> 00:23:13,629
Contohnya, minggu lalu,
aku membeli...
355
00:23:13,663 --> 00:23:16,799
...mesin pembuat kopi otomatis di Sears.
356
00:23:16,833 --> 00:23:19,735
Kau tahu, yang ada jam di dalamnya.
357
00:23:19,769 --> 00:23:22,505
Dan masalahya adalah--
maafkan bahasaku--
358
00:23:22,539 --> 00:23:25,008
mesin itu brengsek.
359
00:23:25,042 --> 00:23:27,210
Lantas apa yang harus aku lakukan?
360
00:23:35,619 --> 00:23:39,222
"Yang Terhormat General Electric,
361
00:23:39,256 --> 00:23:44,359
mesin pembuat kopi yang aku beli di Sears
pada tanggal 11 Maret...
362
00:23:44,394 --> 00:23:47,896
...membuat suara gaduh ketika
sedang proses pembuatan...
363
00:23:47,930 --> 00:23:50,232
...suaranya seperti orang gendut
yang terkena serangan jantung."
364
00:23:52,168 --> 00:23:53,968
Hentikan!
365
00:23:54,003 --> 00:23:56,938
"Dan itu memaksaku
mengajukan pertanyaan--
366
00:23:56,972 --> 00:24:00,075
Inikah sebabnya bangsa kita
yang pernah hebat...
367
00:24:00,109 --> 00:24:03,412
...menjadi bangsa toilet?
368
00:24:06,715 --> 00:24:09,784
Semoga Anda selalu damai dan harmonis,
369
00:24:09,818 --> 00:24:12,720
Mike Milligan."
370
00:24:14,823 --> 00:24:16,858
Si hakim. / Teruskan.
371
00:24:16,892 --> 00:24:20,394
Yang aku bilang adalah,
"Bicaralah dengannya."
372
00:24:20,429 --> 00:24:22,096
Hakim siapa?
373
00:24:22,130 --> 00:24:23,397
Mundt.
374
00:24:23,432 --> 00:24:24,933
Hakim Mundt!
375
00:24:37,046 --> 00:24:39,113
Mm.
376
00:24:39,147 --> 00:24:42,016
"Bicaralah dengannya"--
Itu yang kau katakan?
377
00:24:42,051 --> 00:24:44,018
Yeah.
378
00:24:58,567 --> 00:25:00,201
Mengapa?
379
00:25:00,235 --> 00:25:02,002
Ada apa?
380
00:25:17,619 --> 00:25:20,754
♪ one hour ahead of the posse ♪
381
00:25:20,788 --> 00:25:23,657
♪ the bloodhounds
are hot on my trail ♪
382
00:25:23,691 --> 00:25:26,994
♪ last evening,
I shot down my sweetheart ♪
383
00:25:27,028 --> 00:25:29,863
♪ this morning,
I broke out of jail ♪
384
00:25:29,897 --> 00:25:33,000
♪ my pinto is tired and hungry ♪
385
00:25:33,034 --> 00:25:35,736
♪ and I'm feeling weary
and gone ♪
386
00:25:35,770 --> 00:25:39,006
♪ we started ahead
of the posse ♪
387
00:25:39,040 --> 00:25:42,009
♪ and we got to keep going on ♪
388
00:25:42,043 --> 00:25:45,345
♪ the sheriff aswored
he would get me ♪
389
00:25:45,379 --> 00:25:48,381
♪ he's riding with 20 and 5 ♪
390
00:25:48,415 --> 00:25:51,417
♪ but I ain't afeared
of that posse ♪
391
00:25:51,452 --> 00:25:54,921
♪ for they'll never
get me alive ♪
392
00:25:54,956 --> 00:25:58,925
♪ one hour ahead of the posse ♪
393
00:25:58,960 --> 00:26:02,362
♪ no turning to left
or to right ♪
394
00:26:02,396 --> 00:26:05,231
♪ we must win the race
to the river ♪
395
00:26:05,266 --> 00:26:08,468
♪ or there'll be
a hanging tonight ♪
396
00:26:08,502 --> 00:26:11,371
♪ we're gonna hang him tonight ♪
397
00:26:11,405 --> 00:26:14,407
♪ one hour ahead of the posse ♪
398
00:26:14,441 --> 00:26:21,347
♪ and now I'm inside
of my goaaaaaal ♪
399
00:26:21,382 --> 00:26:25,685
♪ at last we have beaten
that posse ♪
400
00:26:27,621 --> 00:26:35,662
♪ may the Lord have mercy
on my soul ♪
401
00:28:33,129 --> 00:28:34,764
Kau bilang untuk mengingatkan aku...
402
00:28:34,798 --> 00:28:37,700
...aku punya janji bertemu
dengan spesialis hari Selasa.
403
00:28:37,734 --> 00:28:39,802
Ayah bilang dia yang
akan menjaga Molly.
404
00:28:39,836 --> 00:28:41,270
Aku akan mengantarkanmu.
405
00:28:41,305 --> 00:28:42,638
Kau yakin?
406
00:28:42,673 --> 00:28:45,174
Kau sedang ada kasus./
Aku yang akan mengantarkanmu.
407
00:28:52,649 --> 00:28:56,485
Kita merasa sangat spesial, 'kan,
mengajak ayah makan siang bersama.
408
00:28:56,520 --> 00:28:58,621
Ayah!
409
00:28:58,655 --> 00:29:00,790
Uh, Kapten menyuruh untuk
menunggu pergi ke Fargo.
410
00:29:00,824 --> 00:29:03,292
Kapten ingin mengatur rantai komando.
411
00:29:03,327 --> 00:29:05,460
Jadi...
412
00:29:12,635 --> 00:29:15,437
Yang?
413
00:29:35,224 --> 00:29:37,225
Yang?
414
00:29:37,260 --> 00:29:39,528
Maaf.
415
00:29:39,562 --> 00:29:42,029
Ada yang membebani pikiranku.
416
00:29:42,064 --> 00:29:44,165
Mungkin ada sesuatu yang bisa membantu.
417
00:29:44,199 --> 00:29:45,666
Tetap disini, paham?
418
00:29:45,700 --> 00:29:47,034
Mm-hmm.
419
00:29:48,870 --> 00:29:51,105
Ayah mau apa?
420
00:29:51,139 --> 00:29:54,442
Pekerjaan.
421
00:29:54,476 --> 00:29:56,544
Kau ingin membuat manusia salju?
422
00:30:28,643 --> 00:30:31,244
Kau akan panggil apa manusia salju ini, Molly?
423
00:30:31,278 --> 00:30:32,813
Mungkin Bob.
424
00:30:56,670 --> 00:30:58,338
Yeah.
425
00:31:00,541 --> 00:31:02,142
Baik, kita sudah punya bagian bawahnya.
426
00:31:02,176 --> 00:31:04,810
Selanjutnya, kita akan membuat tubuhnya.
427
00:31:04,845 --> 00:31:07,647
Ibu ingin kau mencari ranting
untuk lengannya.
428
00:31:07,681 --> 00:31:09,315
Oke? / Yeah.
429
00:31:09,350 --> 00:31:11,451
Terima kasih.
430
00:31:22,129 --> 00:31:24,730
Mama! / Yeah?
431
00:31:24,765 --> 00:31:28,300
Lihat apa yang aku temukan.
432
00:31:38,712 --> 00:31:41,647
Boleh aku menyimpannya?
433
00:31:42,102 --> 00:31:44,426
Lekas sembuh !
434
00:31:47,220 --> 00:31:49,288
Tidak boleh, sayang,
sudah sobek.
435
00:31:49,322 --> 00:31:52,191
Itu sudah jadi sampah sekarang, paham?
436
00:32:10,342 --> 00:32:12,711
Okay, okay.
437
00:32:12,745 --> 00:32:14,612
Sayang!
438
00:32:14,646 --> 00:32:18,382
Lihat ini!
439
00:32:23,555 --> 00:32:24,856
Lihat apa yang aku temukan.
440
00:32:24,890 --> 00:32:26,123
Oh, bagus, sayang.
441
00:32:26,157 --> 00:32:27,390
Aku menemukannya di semak-semak.
442
00:32:27,425 --> 00:32:28,892
Sidik jari. / Yeah, aku tahu.
443
00:32:28,927 --> 00:32:30,227
Aku menemukan pistol.
444
00:32:30,261 --> 00:32:31,561
Apa itu?
445
00:32:31,596 --> 00:32:33,697
Ibumu mengerjakan tugas ayah lagi.
446
00:32:33,732 --> 00:32:34,965
Hidup, ibu!
447
00:32:36,868 --> 00:32:38,368
Oh.
448
00:32:38,402 --> 00:32:39,636
Kau baik saja, sayang?
449
00:32:39,670 --> 00:32:41,205
Yeah, aku bangkit terlalu cepat.
450
00:33:40,592 --> 00:33:43,528
Ada yang bisa dibantu, Pak Petugas?
451
00:33:43,562 --> 00:33:46,964
Pak, tolong turunkan jendelamu.
452
00:33:46,998 --> 00:33:50,435
Temanku didepan tak suka bicara
dengan orang asing.
453
00:33:50,469 --> 00:33:52,870
Dia akan bicara denganku.
454
00:33:58,444 --> 00:34:00,611
Rock County.
455
00:34:00,646 --> 00:34:04,615
Itu seperti, "Apakah itu kota
yang ada di film The Flintstones?"
456
00:34:04,650 --> 00:34:07,051
Apakah itu di mana kita berada?
457
00:34:07,085 --> 00:34:09,587
Di The Flintstones?
458
00:34:09,621 --> 00:34:12,523
Baiklah, cukup.
Keluar dari mobil kalian semua.
459
00:34:29,707 --> 00:34:32,009
Temanmu juga.
460
00:34:40,418 --> 00:34:43,253
Kemarilah berkumpul disini.
461
00:34:51,061 --> 00:34:54,763
Biar aku lihat kartu identitas kalian.
462
00:34:54,798 --> 00:34:58,501
Aku akan merogoh sakuku.
463
00:35:07,144 --> 00:35:09,845
Sekarang mereka.
464
00:35:29,298 --> 00:35:32,034
Mike Milligan.
465
00:35:32,068 --> 00:35:36,238
Dan dua orang bernama Kitchen.
466
00:35:36,272 --> 00:35:38,540
Bersaudara, yeah?
467
00:35:38,574 --> 00:35:42,877
Ya, pak, itulah kita.
468
00:35:42,912 --> 00:35:45,780
Kansas City.
469
00:35:45,814 --> 00:35:48,983
Tentang apa ini, Sherif,
jika aku boleh bertanya?
470
00:35:51,720 --> 00:35:54,523
Jika aku menggeledah kalian bertiga,
471
00:35:54,557 --> 00:35:56,191
apakah aku akan menemukan senjata?
472
00:35:56,225 --> 00:36:00,028
Pak, tak ada yang
perlu ditakutkan dengan kita.
473
00:36:00,062 --> 00:36:03,164
Kami hanya lewat saja menuju ke selatan.
474
00:36:03,198 --> 00:36:04,866
Awalnya kami ingin mampir makan kue waffle.
475
00:36:04,900 --> 00:36:06,400
Idenya Gale.
476
00:36:06,435 --> 00:36:08,903
Aku dengar kue waffle di kota ini
sangat enak.
477
00:36:08,938 --> 00:36:12,740
Jadi bisa Anda bayangkan betapa terkejutnya kami
menemukan tempat itu ditutup...
478
00:36:12,775 --> 00:36:16,778
...dan, rupanya,
tempat kejadian perkara.
479
00:36:18,781 --> 00:36:20,782
Berapa ukuran sepatu yang kalian kenakan?
480
00:36:20,816 --> 00:36:25,453
Itu pertanyaan yang sangat aneh.
481
00:36:25,487 --> 00:36:28,189
Terakhir aku periksa, ukuranku 10.
482
00:36:28,223 --> 00:36:30,458
Teman-teman?
483
00:36:34,996 --> 00:36:37,297
Biar aku yang tebak, ukuran mereka 11...
484
00:36:37,331 --> 00:36:40,433
...dan bukan 2, yang akan membuat
mereka seperti anak balita.
485
00:36:40,468 --> 00:36:42,803
Sekarang, kecuali ada hukum
yang kami langgar,
486
00:36:42,837 --> 00:36:45,138
kurasa ini waktunya
kami melanjutkan perjalanan.
487
00:36:45,172 --> 00:36:47,641
Aku janji pada istri-istri mereka, akan
mengantarkan sebelum makan malam,
488
00:36:47,675 --> 00:36:51,544
dan aku adalah orang yang
selalu menepati janji.
489
00:36:58,086 --> 00:37:00,553
Baiklah.
490
00:37:00,588 --> 00:37:04,625
Aku sudah mendapatkan nama
dan nomor mobil kalian.
491
00:37:04,659 --> 00:37:07,560
Aku akan menghubungi lewat radio...
492
00:37:07,595 --> 00:37:09,895
...dan memastikan kalian telah
keluar dari kota ini.
493
00:37:09,930 --> 00:37:13,833
Jika tidak, aku akan buatkan
daftar pencarian orang...
494
00:37:13,867 --> 00:37:15,901
...agar kalian ditahan.
495
00:37:15,936 --> 00:37:18,238
Kemudian kita bisa melanjutkan pembicaraan.
496
00:37:18,272 --> 00:37:20,940
Kau paham?
497
00:37:20,974 --> 00:37:24,710
Iya.
498
00:37:30,351 --> 00:37:32,818
Dan bukankah ini merupakan
suatu keajaiban kecil?
499
00:37:32,853 --> 00:37:34,920
Kondisi dunia sekarang...
500
00:37:34,955 --> 00:37:38,057
...dan tingkat konflik
dan kesalahpahaman...,
501
00:37:38,091 --> 00:37:42,027
...dua orang bisa berdiri di jalanan
yang sepi saat di musim dingin...
502
00:37:42,061 --> 00:37:47,699
...dan berbicara dengan tenang
dan rasional...
503
00:37:51,571 --> 00:37:56,341
...dimana disekeliling mereka,
orang-orang kehilangan pikiran mereka.
504
00:38:09,989 --> 00:38:12,057
Semoga harimu menyenangkan.
505
00:39:05,509 --> 00:39:07,143
Selamat malam, Noreen.
506
00:39:07,177 --> 00:39:08,411
Baiklah.
507
00:39:31,434 --> 00:39:34,737
Jangan konyol.
Aku akan beri tumpangan.
508
00:39:34,771 --> 00:39:36,204
Kau yakin?
509
00:39:36,239 --> 00:39:37,906
Aku tak ingin merepotkan.
510
00:39:37,940 --> 00:39:40,041
Tidak kok.
511
00:39:40,076 --> 00:39:43,845
Ayolah, seksi. Masuklah.
512
00:39:47,417 --> 00:39:49,518
♪ dancing alone in the madness ♪
513
00:39:49,552 --> 00:39:51,754
♪ there is no sadness ♪
514
00:41:52,099 --> 00:41:53,567
Tepat disebelah kanan.
515
00:41:53,601 --> 00:41:55,769
Ooh, kau seorang penyelamat.
516
00:41:55,804 --> 00:41:58,439
Ini kacau sekali.
517
00:41:58,473 --> 00:41:59,740
Makasih.
518
00:41:59,774 --> 00:42:02,876
Seharusnya aku tak
minum ginger ale itu semua.
519
00:42:02,911 --> 00:42:05,779
♪ they got some
crazy little women there ♪
520
00:42:05,814 --> 00:42:09,282
♪ and I'm gonna get me one ♪
521
00:42:23,997 --> 00:42:26,065
♪ they got some
crazy little women there ♪
522
00:42:26,099 --> 00:42:29,134
♪ and I'm gonna get me one ♪
523
00:43:10,609 --> 00:43:12,476
Ed?
524
00:43:15,281 --> 00:43:17,782
Ed!
525
00:43:20,519 --> 00:43:23,288
♪ well, I might take a plane ♪
526
00:43:23,322 --> 00:43:25,488
♪ might take a train ♪
527
00:43:25,523 --> 00:43:29,126
♪ if I got to walkin',
I'm going just the same ♪
528
00:43:29,160 --> 00:43:32,196
♪ I'm going to Kansas City ♪
529
00:43:32,230 --> 00:43:36,834
♪ Kansas City, here I come ♪
530
00:43:36,868 --> 00:43:39,002
♪ they got some
crazy little women there ♪
531
00:43:39,037 --> 00:43:41,238
Ya ampun!
Apa yang terjadi dengan mobilmu?
532
00:43:41,272 --> 00:43:44,041
Oh, bukan apa-apa.
Uh, kami hanya bertengkar.
533
00:43:44,075 --> 00:43:46,877
Lalu Ed minum terlalu banyak
kemudian menabrak pohon.
534
00:43:46,911 --> 00:43:49,880
Uh, dia tak apa-apa.
Hanya terguncang.
535
00:43:49,914 --> 00:43:51,915
Bagaimana denganmu?
536
00:43:51,950 --> 00:43:54,417
Aku? Oh, tidak.
Aku tidak-- Aku di rumah.
537
00:43:54,452 --> 00:43:57,554
Asuransi akan menanggungnya.
538
00:43:59,790 --> 00:44:02,191
Kau gadis yang bandel, benar 'kan?
539
00:44:03,527 --> 00:44:05,294
Yeah, benar.
540
00:44:05,329 --> 00:44:07,930
Biasanya aku bisa segera tahu,
541
00:44:07,965 --> 00:44:10,467
tapi kau membodohiku.
542
00:44:10,501 --> 00:44:12,836
Oh, ini bukan apa-apa.
543
00:44:12,870 --> 00:44:14,537
Aku hanya terbentur.
544
00:44:14,572 --> 00:44:17,073
Ketika bertengkar?
545
00:44:17,107 --> 00:44:19,709
Kukira tadi kau bilang
tak ada di dalam mobil.
546
00:44:21,178 --> 00:44:24,213
Tak apa. Kau tak perlu
mengatakan yang sebenarnya.
547
00:44:24,248 --> 00:44:27,049
Aku bahkan tidak marah
dengan tisu toiletnya.
548
00:44:27,084 --> 00:44:31,254
Lain kali, minta saja.
549
00:44:32,914 --> 00:44:35,850
Atau mungkin itu yang kau suka.
550
00:44:36,059 --> 00:44:37,612
Huh?
551
00:44:37,727 --> 00:44:39,053
Melanggar hukum.
552
00:44:39,730 --> 00:44:41,564
Terima kasih untuk tumpangannya, oke?
553
00:44:41,599 --> 00:44:43,733
Kepalaku sakit sekali...,
554
00:44:43,767 --> 00:44:46,302
...seperti tadi yang aku bilang,
dan mungkin aku akan bertemu...
555
00:44:46,336 --> 00:44:47,971
...denganmu di salon, oke?
556
00:44:49,272 --> 00:44:51,207
Tidur yang nyenyak.
557
00:45:29,178 --> 00:45:32,080
Aku tak berharap kau masih disini.
558
00:45:32,115 --> 00:45:34,149
Yeah.
559
00:45:34,183 --> 00:45:38,020
Menemukan senjata yang kemungkinan
milik tersangka di semak-semak sana.
560
00:45:38,054 --> 00:45:40,955
Betsy yang menemukannya, maksudku,
561
00:45:40,989 --> 00:45:45,425
jika aku mau jujur,
yang mana sedang aku coba.
562
00:45:45,460 --> 00:45:47,695
Sekarang aku penasaran apa lagi
yang aku lewatkan.
563
00:45:47,729 --> 00:45:49,130
Ah.
564
00:45:49,164 --> 00:45:51,799
Ada yang menarik dengan mobil
yang tadi aku telpon?
565
00:45:51,833 --> 00:45:55,903
Oh, orang-orang yang
pastinya sangat menarik.
566
00:45:55,937 --> 00:45:58,572
Meskipun tidak ada yang
dapat ditindaklanjuti.
567
00:46:04,445 --> 00:46:09,416
Yang aneh sebenarnya adalah--
mengapa aku tetap disini.
568
00:46:09,450 --> 00:46:13,087
Terjebak dalam benakku--
569
00:46:13,121 --> 00:46:16,523
suatu pengingat.
570
00:46:16,558 --> 00:46:21,328
Aku pernah mendengarnya itu
disebut dengan konvergensi.
571
00:46:21,362 --> 00:46:24,198
Kau tahu, sesuatu yang mengingatkanmu
pada sesuatu yang lain.
572
00:46:24,232 --> 00:46:28,569
Yeah.
573
00:46:28,603 --> 00:46:30,904
Ingin membicarakannya?
574
00:46:30,938 --> 00:46:33,240
Tidak terlalu.
575
00:46:40,915 --> 00:46:43,750
Kami punya seorang di atas kapal,
576
00:46:43,784 --> 00:46:46,920
suka merokok cerutu untuk sarapan.
577
00:46:46,954 --> 00:46:51,857
Mengikuti kebiasaan dari kakeknya, katanya.
578
00:46:51,891 --> 00:46:54,860
Ini di sungai Bo De,
579
00:46:54,894 --> 00:46:57,563
tahun 1974.
580
00:46:57,598 --> 00:47:00,065
Ah.
581
00:47:00,100 --> 00:47:02,368
Aku yang mengemudi.
582
00:47:02,402 --> 00:47:03,703
Anak ini keluar.
583
00:47:03,737 --> 00:47:07,573
Entah berapa usianya? 19?
584
00:47:07,608 --> 00:47:11,577
Peluru menewaskannya, kemudian...
585
00:47:16,116 --> 00:47:18,917
Tak pernah melihat dia datang.
586
00:47:18,952 --> 00:47:22,688
Menembaknya tepat menembus cerutunya.
587
00:47:22,723 --> 00:47:26,259
Tembakan yang langka.
588
00:47:29,562 --> 00:47:32,964
Dan rupa wajahnya ketika jatuh--
589
00:47:32,998 --> 00:47:36,735
seperti juru masak.
590
00:47:36,769 --> 00:47:39,671
Terheran-heran.
591
00:47:46,812 --> 00:47:48,813
Yeah.
592
00:47:48,847 --> 00:47:50,415
Ini...
593
00:47:50,449 --> 00:47:55,820
Kapten Jerman ini menggantung dirinya-- 1945.
594
00:47:55,854 --> 00:47:59,991
Menemukannya di sebuah bunker
selama sapu bersih.
595
00:48:00,025 --> 00:48:04,828
Semua wajahnya berwarna ungu,
mata melotot.
596
00:48:04,862 --> 00:48:09,132
Kemudian, tahun '62,
597
00:48:09,167 --> 00:48:12,369
Aku yang bertanggung jawab
atas bunuh dirinya
598
00:48:12,404 --> 00:48:18,074
Sahabat di kamar mandinya,
gantung diri dengan kabel listrik.
599
00:48:21,746 --> 00:48:23,480
Kau tak pernah tahu.
600
00:48:23,515 --> 00:48:25,683
Mm.
601
00:48:25,717 --> 00:48:27,184
Cerita perang.
602
00:48:27,218 --> 00:48:30,120
Yeah.
603
00:48:30,154 --> 00:48:34,291
Meskipun sekarang berbeda.
604
00:48:34,326 --> 00:48:38,862
Setelah PD ke-II,
selama enam tahun...
605
00:48:38,896 --> 00:48:42,264
...tidak terjadi pembunuhan disini.
606
00:48:42,299 --> 00:48:44,266
Enam tahun.
607
00:48:44,301 --> 00:48:48,705
Dan hari ini, yeah...
608
00:48:48,739 --> 00:48:51,808
Terkadang bertanya-tanya
jika kalian...
609
00:48:51,842 --> 00:48:55,211
...tidak membawa perang itu
ke rumah bersama kalian.
610
00:52:04,624 --> 00:52:05,858
Hey.
611
00:52:05,892 --> 00:52:08,894
Kerja lembur, huh?
612
00:52:08,928 --> 00:52:10,529
Uh, y-yeah.
613
00:52:10,564 --> 00:52:13,566
Yeah. Aku juga kerja lembur.
614
00:52:13,600 --> 00:52:15,668
Yeah. Sudah dengar apa yang terjadi?
615
00:52:18,004 --> 00:52:20,873
Di Waffle Hut, yeah. / Yeah.
616
00:52:20,907 --> 00:52:22,541
Kacau sekali.
617
00:52:22,576 --> 00:52:23,942
Yeah. / Mm.
618
00:52:23,977 --> 00:52:27,246
Pembunuhnya masih berkeliaran,
kata orang-orang?
619
00:52:27,280 --> 00:52:30,515
Yeah, kami rasa begitu.
620
00:52:30,549 --> 00:52:34,018
Aku melihat lampumu
masih menyala.
621
00:52:34,052 --> 00:52:35,820
Kau tahu, Molly suka daging bacon
untuk sarapan.
622
00:52:35,855 --> 00:52:37,589
Aku ingat persediaan sudah habis.
623
00:52:37,623 --> 00:52:39,858
Jadi, kupikir, jika kau
tak keberatan, aku boleh membelinya--
624
00:52:39,892 --> 00:52:41,158
dagingnya sudah ada
ketika dia bangun.
625
00:52:43,295 --> 00:52:44,496
Yeah. / Yeah?
626
00:52:44,530 --> 00:52:45,963
Yeah, tentu. Silakan masuk.
627
00:52:49,301 --> 00:52:51,403
Um...
628
00:52:51,437 --> 00:52:53,872
Jadi, uh, kau ingin yang berlemak, atau...?
629
00:52:53,906 --> 00:52:55,540
Yang tidak berlemak, jika kau punya.
630
00:52:55,574 --> 00:52:57,776
Oke. / 1/3 ponds.
631
00:52:57,810 --> 00:52:59,911
Mm.
632
00:53:05,650 --> 00:53:07,518
Bagaimana kabar Peggy?
633
00:53:07,552 --> 00:53:13,424
Yeah, dia, uh...
dia... baik-baik saja.
634
00:53:13,458 --> 00:53:16,293
Yeah, melakukan sesuatu,
kau tahu...
635
00:53:16,327 --> 00:53:19,797
Pekerjaannya bagus, katanya.
636
00:53:19,831 --> 00:53:26,837
Yeah, kurasa minggu ini Betsy
akan ke salon untuk merapikan rambut,
637
00:53:26,871 --> 00:53:29,706
yang mana, uh... tak tahu
mengapa aku bisa tahu.
638
00:53:30,909 --> 00:53:32,810
Namanya juga istri.
639
00:53:32,844 --> 00:53:36,246
Mereka selalu bicara entah kita
mendengarkan atau tidak.
640
00:53:36,280 --> 00:53:38,113
Yeah. / Oh, yeah-- Oh.
641
00:53:41,452 --> 00:53:42,919
Tidak usah, ini, uh--
ini gratis.
642
00:53:42,953 --> 00:53:45,588
Oh, jangan. Biar aku bayar.
643
00:53:45,622 --> 00:53:47,256
Biar aku saja.
644
00:53:47,290 --> 00:53:50,993
Aku bisa.
645
00:53:58,234 --> 00:54:01,337
Kau akan mengangkat itu?
646
00:54:01,371 --> 00:54:03,840
Yeah.
647
00:54:07,444 --> 00:54:09,144
Yeah.
648
00:54:13,616 --> 00:54:15,351
Mengapa lama sekali?
649
00:54:15,385 --> 00:54:17,652
Yeah, hanya, uh...
650
00:54:17,687 --> 00:54:19,021
Istriku.
651
00:54:19,055 --> 00:54:20,589
Uh, aku hampir selesai. / Benar.
652
00:54:20,623 --> 00:54:22,257
Bisa kau percepat?
653
00:54:22,292 --> 00:54:24,860
Aku tak suka disini sendirian.
654
00:54:24,894 --> 00:54:27,029
Makasih.
655
00:54:27,063 --> 00:54:29,264
Ed?
656
00:54:31,634 --> 00:54:33,535
Ed?
657
00:54:36,473 --> 00:54:37,739
Ed?
658
00:54:37,773 --> 00:54:39,241
Yeah?
659
00:54:39,275 --> 00:54:42,611
Yeah, aku masih harus...
660
00:54:42,645 --> 00:54:44,412
Kau tahu, butuh waktu,
untuk menggiling seluruhnya--
661
00:54:44,446 --> 00:54:46,180
Aku tahu. Aku...
662
00:54:46,215 --> 00:54:49,050
Aku hanya rindu denganmu.
663
00:54:49,084 --> 00:54:51,386
Aku juga rindu denganmu, sayang.
664
00:54:51,420 --> 00:54:52,654
Hanya saja--
665
00:54:52,688 --> 00:54:54,322
Aku akan buatkan outmeal, oke?
666
00:54:54,356 --> 00:54:56,725
Dan kita bisa sarapan bersama-sama
saat kau pulang.
667
00:54:56,759 --> 00:55:00,395
Oke.
668
00:55:00,429 --> 00:55:02,831
Aku mencintaimu.
669
00:55:02,865 --> 00:55:06,568
Aku juga.
670
00:55:06,602 --> 00:55:09,370
Daah.
671
00:55:12,942 --> 00:55:15,043
Tak ada yang akan percaya...,
672
00:55:15,077 --> 00:55:17,579
...di tahun-tahun terakhir
abad ke-19...,
673
00:55:17,613 --> 00:55:19,747
...kehidupan manusia sedang diamati...
674
00:55:19,781 --> 00:55:22,383
...dari dunia yang tak lekang oleh waktu.
675
00:55:22,418 --> 00:55:25,253
Tak ada yang bisa memimpikan
kita sedang dicermati...
676
00:55:25,287 --> 00:55:27,922
...sebagai seseorang dengan mikroskop
mempelajari makhluk...
677
00:55:27,956 --> 00:55:31,092
...yang berkelompok dan berkembang biak
dengan setetes air.
678
00:55:31,126 --> 00:55:33,428
Beberapa orang bahkan menganggap
kemungkinan...
679
00:55:33,462 --> 00:55:35,329
...adanya kehidupan di planet lain.
680
00:55:35,364 --> 00:55:38,266
Namun, melintasi ruang
jurang pemisah...,
681
00:55:38,300 --> 00:55:41,402
...suatu pemikiran superior,
yang tak terkira oleh kita...
682
00:55:41,437 --> 00:55:44,405
...memandang bumi ini dengan iri...,
683
00:55:44,440 --> 00:55:50,244
...dan perlahan namun pasti, mereka
membuat rencana untuk melawan kita.
684
00:55:59,792 --> 00:56:21,998
Diterjemahkan Oleh :
Kupu Cupu Gaul