1 00:00:16,999 --> 00:00:22,244 MASSAKREN VED SIOUX FALLS 2 00:00:56,199 --> 00:01:01,199 Skal jeg...? Hvad venter vi på? 3 00:01:03,999 --> 00:01:05,999 Hvad? 4 00:01:06,699 --> 00:01:11,953 Pilene. Gayle sætter pilene fast på Reagan. 5 00:01:11,999 --> 00:01:15,998 Ja. Jeg ved det. De sagde... 6 00:01:15,999 --> 00:01:21,999 - Jenny sagde fem minutter. - Ja, men der er mange pile. 7 00:01:23,799 --> 00:01:27,554 Så... Skal jeg gå tilbage til min...? 8 00:01:27,599 --> 00:01:32,599 Nej. Jenny sagde... Hvad sagde Jenny? 9 00:01:32,999 --> 00:01:37,171 - De sætter pilene fast. - Ja. Men hvor lang tid tager det? 10 00:01:37,200 --> 00:01:43,199 Find ud af det. For høvdingen står her i mokkasiner midt i februar. 11 00:01:46,199 --> 00:01:49,198 - Hvordan er han? - Hvem? 12 00:01:49,199 --> 00:01:55,199 - "Dutch". Reagan. - Ronnie. En prins. En hædersmand. 13 00:01:57,199 --> 00:02:00,199 Må jeg bede om et tæppe? 14 00:02:07,799 --> 00:02:11,373 Det her er åbenbart den egentlige mark. 15 00:02:11,399 --> 00:02:14,398 - Hvad? - Den egentlige slagmark. 16 00:02:14,399 --> 00:02:18,398 Massakren ved Sioux Falls. 300 af dine folk, krigere- 17 00:02:18,399 --> 00:02:21,975 -døde her for 100 år siden. 18 00:02:22,000 --> 00:02:26,741 - Jeg er fra New Jersey. - Ja, men... 19 00:02:26,799 --> 00:02:33,799 Du er... Du er indianer, så det må være... 20 00:02:34,799 --> 00:02:39,574 - Det må være hvad? - Dette slag... 21 00:02:39,599 --> 00:02:45,598 Det var det sidste store slag. Og det, der kom bagefter... 22 00:02:45,599 --> 00:02:51,599 Jeg er jøde, så tro mig, jeg ved alt om prøvelser. 23 00:02:54,599 --> 00:02:57,599 Her. Cigaret? 24 00:03:02,199 --> 00:03:06,597 - Han kommer lige om lidt. - Lig stille. I er stadig døde! 25 00:03:06,699 --> 00:03:10,700 Det er en tillidskrise. 26 00:03:11,900 --> 00:03:16,898 Denne krise er et slag mod nationens hjerte og sjæl. 27 00:03:16,899 --> 00:03:19,574 DETTE ER EN SAND HISTORIE. 28 00:03:19,599 --> 00:03:26,437 Vi ser krisen i den voksende tvivl på meningen med vores liv. 29 00:03:26,499 --> 00:03:28,974 Og i tabet af et formål. 30 00:03:28,999 --> 00:03:33,999 BEGIVENHEDERNE FANDT STED I MINNESOTA I 1979. 31 00:03:33,999 --> 00:03:35,999 Spøger han? 32 00:03:37,999 --> 00:03:40,999 Vores svindende tro på fremtiden... 33 00:03:41,000 --> 00:03:46,953 AF HENSYN TIL DE OVERLEVENDE ER DERES NAVNE BLEVET ÆNDRET. 34 00:03:47,299 --> 00:03:54,299 Jeg forsøger at tale til dit uudnyttede potentiale. Tænk over det. 35 00:03:54,999 --> 00:03:59,999 Tilliden til fremtiden har støttet alt andet. 36 00:04:06,999 --> 00:04:09,998 AF RESPEKT FOR DE DØDE- 37 00:04:09,999 --> 00:04:12,999 - FORTÆLLES RESTEN, SOM DET VAR. 38 00:04:16,999 --> 00:04:19,998 - Hej. Undskyld. - Spøger du? 39 00:04:19,999 --> 00:04:23,674 Spøger du? 40 00:04:23,699 --> 00:04:27,698 - Vi sagde klokken 11.00, ikke 12.00. - Hvad? 41 00:04:27,699 --> 00:04:32,074 - Sig det igen. Sig det igen. - Godt. 42 00:04:32,099 --> 00:04:37,099 - Hvor er pengene? - Jeg gav dig dem i går. 43 00:04:37,599 --> 00:04:41,474 - Du skal ikke lyve. - Det tager bare lidt tid. 44 00:04:41,499 --> 00:04:46,974 - Jeg kørte rundt. Alle har betalt. - Det siger de selvfølgelig. 45 00:04:46,999 --> 00:04:51,513 - Du har altså pengene? - Jeg havde måske brug for dem. 46 00:04:51,599 --> 00:04:55,598 - Nej. Alt går til familien. - Ja... 47 00:04:55,599 --> 00:05:00,475 Men du er den ældste, og så er der Bear. Det er tronen. 48 00:05:00,500 --> 00:05:06,498 - Jeg er bare en stikirenddreng. - Du er en Gerhardt. 49 00:05:06,499 --> 00:05:11,921 Det svarer til, at Jupiter siger til Pluto: "Du er også en planet!" 50 00:05:13,199 --> 00:05:20,198 Hvis jeg er kongelig, hvorfor skal jeg så indsamle penge som et nul? 51 00:05:20,199 --> 00:05:24,774 - Alle tjener. Det er loven. - Jeg har måske ambitioner. 52 00:05:24,799 --> 00:05:28,674 - Du skal bevise, at du er en mand. - Jeg er en mand. 53 00:05:28,699 --> 00:05:31,699 Du er vitsen i et tyggegummipapir! 54 00:05:33,699 --> 00:05:37,699 Det siger du. 55 00:05:39,699 --> 00:05:44,699 Du har indtil i morgen til at skaffe pengene. 56 00:05:45,899 --> 00:05:51,899 - Ellers hvad? - Ellers kløver jeg dit kranium. 57 00:06:13,141 --> 00:06:16,604 Released on www.DanishBits.org 58 00:06:18,499 --> 00:06:24,124 Det her er månedens penge. Du ser omgående problemet. 59 00:06:25,299 --> 00:06:28,923 - For lidt? - Ja. 60 00:06:30,799 --> 00:06:34,799 - Det var på tide. - Slap lige af. 61 00:06:43,199 --> 00:06:48,574 - Sig til, når I er færdige, damer. - Du har ret. Der er for lidt. 62 00:06:48,599 --> 00:06:54,274 Transporterne er gået bedre. Det er de lokale forretninger. 63 00:06:54,332 --> 00:06:59,774 - Spil og narko. Og ludere. - Meine kleinen guten Söhne? 64 00:06:59,799 --> 00:07:04,798 - Giv ikke mig skylden. - Eller mig. Vi tjente. 65 00:07:04,799 --> 00:07:10,798 - Men ikke Rye. - Nej. Men der er stadig for lidt. 66 00:07:10,799 --> 00:07:16,074 - Vi er som en ballon, der lækker. - Ud med det! 67 00:07:16,099 --> 00:07:20,374 Hvad er det, vi taler om? Fortæl mig det, for helvede. 68 00:07:21,299 --> 00:07:25,774 - Et andet slæng. - Jeg tager mig af det. 69 00:07:25,799 --> 00:07:31,174 - Sydfra. Jeg ved ikke hvor. - Jeg sagde, at jeg tager mig af det. 70 00:07:31,199 --> 00:07:37,198 Jeg er Guds jernnæve. Ingen åndsfrisk mand ville vove... 71 00:07:37,199 --> 00:07:41,574 Et forpulet slæng fra et ubestemt sted sydpå? 72 00:07:41,599 --> 00:07:47,944 Hent de hirnlose Mutterfotzen, så kværner jeg deres knogler til min... 73 00:07:50,800 --> 00:07:54,986 Otto? Otto! 74 00:08:32,699 --> 00:08:40,174 Hør her. I morgen har aldrig været tættere på, end den er lige nu. 75 00:08:40,199 --> 00:08:46,199 - Klokken er 11.00. - Jeg mente det metaforisk. 76 00:08:48,599 --> 00:08:53,756 - Hej. Jeg kommer... - Checken kom aldrig. Du har en gæld. 77 00:08:53,799 --> 00:08:56,799 Du skylder os og drengene penge. 78 00:08:58,199 --> 00:09:02,174 - Smut, cowboy. - Vent, til det bliver din tur, dværg. 79 00:09:02,199 --> 00:09:06,199 - Hvad sagde du? - Du hørte mig. 80 00:09:07,199 --> 00:09:10,474 Du godeste... 81 00:09:10,499 --> 00:09:13,498 Den er i posten. Checken. 82 00:09:13,499 --> 00:09:18,499 Er den ikke kommet på tirsdag, skriver jeg en ny. 83 00:09:20,099 --> 00:09:25,099 Sådan. Du har bare at flygte. 84 00:09:26,899 --> 00:09:31,374 - Han kan ringe til politiet. - Han ringer ikke til nogen. 85 00:09:31,399 --> 00:09:35,263 Den slags fyre er kun store udadtil. 86 00:09:35,299 --> 00:09:39,774 Nå... Hvor er denne mirakelanordning? 87 00:09:39,799 --> 00:09:45,140 - Dette er fremtiden. Penge som græs. - En skrivemaskine? 88 00:09:45,199 --> 00:09:52,674 En elektrisk IBM Selectric med kugle. De er ikke længere kun for kvinder. 89 00:09:52,699 --> 00:09:56,474 - Er vi de eneste...? - Områdets eneste distributør. 90 00:09:56,499 --> 00:10:03,174 Men så tager jeg for givet, at du glemmer visse gældsposter for... 91 00:10:03,199 --> 00:10:06,975 - Spil. - Ja. Jeg er ikke stolt. 92 00:10:07,000 --> 00:10:11,998 Når du har talt med dommeren, og hun ophæver dommen... 93 00:10:11,999 --> 00:10:16,375 Så kan vi tænde for pengehanen. 94 00:10:16,400 --> 00:10:21,937 - Hvad? - Hanen. Hvor man sætter slangen til. 95 00:10:21,999 --> 00:10:25,374 - Såsom en brandslange? - Hvilken som helst slange. 96 00:10:25,399 --> 00:10:32,316 - Når vi får dem, bliver vi rige. - Hvilken dommer, sagde du? 97 00:12:28,299 --> 00:12:32,299 Du er vitsen i et tyggegummipapir! 98 00:12:49,199 --> 00:12:54,199 - Velkommen. Bord eller bås? - Ved disken. 99 00:13:02,299 --> 00:13:07,299 - Dagens ret er tunfisksandwich. - Jeg skal bare have kaffe. 100 00:13:24,599 --> 00:13:29,599 - Sukker? - Du gør mig lidt nervøs. 101 00:14:01,599 --> 00:14:05,599 - Hvordan smagte det? - Alle tiders. 102 00:14:06,199 --> 00:14:08,199 Jeg henter jeres byttepenge. 103 00:14:14,199 --> 00:14:17,199 - Værsgo. - Tak. 104 00:14:28,899 --> 00:14:31,898 - Hej. - Nej. 105 00:14:31,899 --> 00:14:34,900 - Hvad mener du? - Jeg køber ikke det, du sælger. 106 00:14:35,899 --> 00:14:39,898 For det første sælger jeg ikke noget. Og for... 107 00:14:40,699 --> 00:14:44,698 - Lav en burger til. Den her er tør. - Ja. 108 00:14:44,699 --> 00:14:49,574 Deres Majestæt. Du skal ændre mening angående en dom. 109 00:14:49,599 --> 00:14:53,477 - Ellers hvad? - Det får du at se. 110 00:14:53,499 --> 00:14:59,499 Der er ingen valgmuligheder her. Jeg får dig til at ændre mening. 111 00:15:02,999 --> 00:15:09,774 En dag sagde djævlen til Gud: "Lad os vædde om et menneskes sjæl." 112 00:15:09,799 --> 00:15:14,574 Oppefra kiggede de ned på Job. En from mand. Religiøs. 113 00:15:14,599 --> 00:15:21,274 Djævlen sagde: "Jeg kan få ham til at hade dig." Gud sagde: "Prøv du bare." 114 00:15:21,299 --> 00:15:26,298 Så går djævlen i gang. Han tager Jobs hjorde og marker. 115 00:15:26,299 --> 00:15:29,274 Han smitter ham med bylder. 116 00:15:29,299 --> 00:15:34,274 Men Job ændrer ikke mening. 117 00:15:34,299 --> 00:15:39,298 Hvis djævlen ikke kunne få Job til at ændre mening... 118 00:15:39,299 --> 00:15:44,674 - Hvordan vil du så få mig til det? - Hvad? 119 00:15:44,699 --> 00:15:48,174 Du er ikke så kvik, hvad? 120 00:15:48,199 --> 00:15:53,774 - Vi kan gøre det på to måder... - Er en af dem "den hårde måde"? 121 00:15:53,799 --> 00:15:58,798 Ved du hvad? Jeg har en ven, der skal have fat i nogle skrivemaskiner. 122 00:15:58,799 --> 00:16:03,775 - Du skal... - Nå, du arbejder med den idiot. 123 00:16:03,800 --> 00:16:09,798 Du har tre sekunder til at skride, ellers moser jeg dig som et insekt. 124 00:16:09,799 --> 00:16:13,799 Hør her, din sæk! Jeg... 125 00:16:15,999 --> 00:16:20,693 - Mine øjne! - Skrid, inden jeg tilkalder politiet! 126 00:16:23,099 --> 00:16:25,099 Lort. 127 00:18:04,999 --> 00:18:09,999 Lort. Lort! 128 00:18:12,599 --> 00:18:15,599 Lort! 129 00:20:13,099 --> 00:20:18,674 "Åh, Wocky," råbte Joe. Se, hvad du her gjort, Polly Pepper." 130 00:20:18,699 --> 00:20:23,698 Polly løb hen til Ben og lille David ved lågen. 131 00:20:23,699 --> 00:20:29,698 Hans ansigt lignede Franzies. Polly indså, at det ikke var en leg. 132 00:20:29,699 --> 00:20:34,174 "Åh, Ben," råbte hun og begyndte at græde. 133 00:20:34,199 --> 00:20:39,198 "Jeg beder dig. Gør det ikke. Franzie har det. Det er nok." 134 00:20:39,199 --> 00:20:45,198 "Har hvad?" Spurgte Ben. David fik store øjne. 135 00:20:45,199 --> 00:20:48,674 "Mæslinger," råbte Polly. 136 00:20:48,699 --> 00:20:53,698 "De forfærdeligste mæslinger. Og nu har du det." 137 00:20:53,699 --> 00:20:57,699 "Det har jeg ikke," svarede Ben. "Hvad er mæslinger?" 138 00:20:58,499 --> 00:21:03,874 "Jeg har det fint, Polly. Jeg har kun ondt i hovedet og i øjnene." 139 00:21:03,899 --> 00:21:10,674 Polly kvalte sine snøft, og trioen henvendte sig til mor. 140 00:21:10,699 --> 00:21:14,698 "Du godeste," udbrød mrs Pepper. 141 00:21:14,699 --> 00:21:21,128 Hun sank sammen i stolen, da hun så Bens røde ansigt. "Hvad gør vi nu?" 142 00:21:22,199 --> 00:21:25,674 - Det er en sjov bog, hvad? - Ja. 143 00:21:25,699 --> 00:21:28,699 Der er telefon, skat. Det er arbejdet. 144 00:21:30,399 --> 00:21:36,399 - Godt, min ven. Sengetid. - Jeg kommer og putter dig om lidt. 145 00:21:40,399 --> 00:21:46,674 Mord, siger Eunice. Tre styk. På Waffle Hut. 146 00:21:46,699 --> 00:21:50,074 - Du havde din ting i dag. - Ja. I morges. 147 00:21:50,099 --> 00:21:56,099 - Har du det godt? - I forhold til hvad? Love Canal? 148 00:21:58,799 --> 00:22:00,928 Solverson. 149 00:22:02,299 --> 00:22:06,463 Godt. Sig til dem, at de ikke skal gå ind. Er Hank på vej? 150 00:22:06,499 --> 00:22:09,655 Ja. Han mødes med dig derhenne. Hyg dig. 151 00:22:09,899 --> 00:22:15,474 I lige måde. Jeg er nødt til at gå. Kan du lægge hende i seng alene? 152 00:22:15,499 --> 00:22:20,274 Ja. Hun er seks år, ikke Pol Pot. 153 00:22:20,299 --> 00:22:24,299 Ring, hvis du har brug for... hvad som helst. 154 00:22:56,699 --> 00:23:00,930 Er det i orden, jeg lod min lastbil stå der? 155 00:23:00,999 --> 00:23:03,998 Det var mig, der ringede til politiet. 156 00:23:03,999 --> 00:23:08,574 Jeg standsede for at spise vafler. Med blåbær. 157 00:23:08,599 --> 00:23:12,599 De er nedfrosne på denne årstid, men... 158 00:23:19,473 --> 00:23:24,932 Jeg lagde min jakke hen over hende. Det føltes som det rigtige at gøre. 159 00:23:37,099 --> 00:23:44,041 - Ja... - "Ja. Godt gået med jakken," eller? 160 00:24:15,599 --> 00:24:17,599 Ja... 161 00:24:42,599 --> 00:24:47,599 - Det her er et rigtigt rod. - Jeg kan se tre døde. 162 00:24:49,299 --> 00:24:55,874 - Så du servitricen derude? - Ja. Hun blev skudt her og løb ud. 163 00:24:55,899 --> 00:24:59,899 Gerningsmanden fulgte efter hende og ordnede hende. 164 00:25:08,399 --> 00:25:15,399 Det er Henry Blanton. Han har touchdownrekorden for en sæson. 165 00:25:17,699 --> 00:25:23,699 31 styk. Rekorden holder stadig. 166 00:25:29,199 --> 00:25:33,199 Hende kender jeg ikke. 167 00:25:34,199 --> 00:25:37,199 Der står North Dakota på hendes bil. 168 00:25:38,599 --> 00:25:41,599 Tror du, hun er turist? 169 00:25:47,599 --> 00:25:54,174 - Hvordan har Betsy det? - Ringede du ikke, inden du kom her? 170 00:25:54,199 --> 00:25:57,198 Jo. 171 00:25:57,199 --> 00:26:02,198 Jeg er bare høflig. Jeg giver dig en chance for at åbne dig. 172 00:26:02,199 --> 00:26:05,198 Hvis du føler dig oplagt. 173 00:26:05,199 --> 00:26:08,199 Hun har det fint. Ja. 174 00:26:09,625 --> 00:26:17,474 Vi bestilte en kogebog, vi så i tv. Nu spiser vi alverdens delikatesser. 175 00:26:17,499 --> 00:26:22,774 Visse mænd kan lide den slags. Afveksling. 176 00:26:22,799 --> 00:26:28,274 Hun satte souffle på bordet i går... En udmærket gryderet... 177 00:26:28,299 --> 00:26:31,974 Og satte ild til den med en tændstik. 178 00:26:31,999 --> 00:26:37,998 - Hvad? - Du er inviteret til middag i morgen. 179 00:26:37,999 --> 00:26:43,999 Klokken 18.00? Jeg tager rustning på. 180 00:27:00,999 --> 00:27:05,998 - Bremsespor. - Ja. Jeg kan se dem. 181 00:27:05,999 --> 00:27:11,999 Men at forbinde dem til det her ville være forhastet. 182 00:27:16,499 --> 00:27:23,499 Ud fra antallet af lig har vi en bil for meget på parkeringspladsen. 183 00:27:26,299 --> 00:27:29,299 Ja. 184 00:27:29,999 --> 00:27:35,574 Skytten blev såret med en kniv. To blodspor fører udenfor. 185 00:27:35,599 --> 00:27:40,598 Et til den afdøde servitrice. Det andet til vejen- 186 00:27:40,599 --> 00:27:45,774 - hvor han forsvinder og efterlader nogle dollar. 187 00:27:45,799 --> 00:27:51,799 - Hvorfor tog han ikke sin egen bil? - Det er stadig uklart. 188 00:27:57,799 --> 00:28:03,549 - Der er en sko i det træ. - Det er der godt nok også. 189 00:28:04,799 --> 00:28:09,874 Er det en lokal sag, eller vil delstatspolitiet have den? 190 00:28:09,899 --> 00:28:13,393 - Det vil vi ikke. - Lokal sag, altså. 191 00:28:13,423 --> 00:28:17,074 - Men hvis I får brug for hjælp... - Ja. 192 00:28:17,099 --> 00:28:20,100 - Vi ses i morgen aften. - Klokken 18.00. 193 00:28:20,699 --> 00:28:23,699 Vær forberedt på hvad som helst. 194 00:28:26,899 --> 00:28:28,899 Det er godt nok en sko. 195 00:28:49,299 --> 00:28:53,299 - Godt, så. - Godt, så. 196 00:28:53,999 --> 00:29:00,074 - Noreen. Ed skal gå. - Godt, så. 197 00:29:00,099 --> 00:29:04,098 Du kan tage de her med. 198 00:29:04,099 --> 00:29:08,099 Boolie Hendricks betalte, men hentede dem ikke. 199 00:29:08,999 --> 00:29:14,474 - Koteletter. - At spilde kød er en forbrydelse. 200 00:29:14,499 --> 00:29:17,874 - Godt, så. - Godt, så. 201 00:29:30,599 --> 00:29:35,374 B-8. B-8. 202 00:29:35,399 --> 00:29:41,398 - Så Ho Chi Minh... - Han var kun en stråmand. 203 00:29:41,399 --> 00:29:48,774 Han blev fremstillet som fjenden af det militærindustrielle kompleks. 204 00:29:48,799 --> 00:29:52,474 - Af hvem? - Hellige håndbajer. 205 00:29:52,499 --> 00:29:57,674 Ikes afskedstale? Det militærindustrielle kompleks. 206 00:29:57,699 --> 00:30:00,174 Fælles interesser. 207 00:30:00,199 --> 00:30:02,974 N-33. 208 00:30:02,975 --> 00:30:06,435 - Skulle der ikke være musik i aften? - Drenge. 209 00:30:06,460 --> 00:30:10,574 I-17. 210 00:30:10,599 --> 00:30:13,598 Pis. 211 00:30:13,599 --> 00:30:18,598 Fortæl denne klaptorsk om Ikes afskedstale. 212 00:30:18,599 --> 00:30:24,274 - Det militærindustrielle kompleks? - Der kan du se. Han ved det. 213 00:30:24,299 --> 00:30:28,299 Vi har været i krig. Det er ikke komplekst. 214 00:30:30,299 --> 00:30:35,298 - Hvorfor er du iført uniform? - Tre døde på Waffle Hut. 215 00:30:35,299 --> 00:30:40,074 - Det mener du ikke. - Et rod. Der var også kvinder. 216 00:30:40,099 --> 00:30:45,098 - Et mislykket røveri ifølge Hank. - Det er det, de vil bilde os ind. 217 00:30:45,099 --> 00:30:48,877 - Hvem? - De. 218 00:30:48,899 --> 00:30:56,474 Magthaverne. Oswald handlede alene. Pigen i den prikkede kjole. 219 00:30:56,499 --> 00:31:00,874 - Hvem? - Pigen i den... 220 00:31:00,899 --> 00:31:05,174 Efter den anden Kennedy blev skudt, Robert i L.A- 221 00:31:05,199 --> 00:31:10,198 - så folk en pige i en prikket kjole, der råbte: "Vi fik ham!" 222 00:31:10,199 --> 00:31:13,199 Men hvem anholder de...? 223 00:31:17,199 --> 00:31:20,198 En araber. Racistiske svin. 224 00:31:20,199 --> 00:31:25,174 Det er et røveri i Minnesota, Karl. Ikke et præsidentmord. 225 00:31:25,199 --> 00:31:31,274 Det begynder altid med noget småt. Såsom et indbrud på Watergate Hotel. 226 00:31:31,299 --> 00:31:35,074 Bare vent, og se. Denne sag bliver større. 227 00:31:35,099 --> 00:31:40,596 G-53. G-53. 228 00:31:42,599 --> 00:31:45,598 Jeg skal hjem. Betsy fik kemo i dag. 229 00:31:45,599 --> 00:31:48,974 - Forbistret. - Hvad er der, Karl? 230 00:31:48,999 --> 00:31:53,998 Det er bare... Forbistret. Uacceptabelt er, hvad det er. 231 00:31:53,999 --> 00:31:59,999 Sådan en kvinde i sin bedste... Med en lille datter. 232 00:32:01,199 --> 00:32:07,198 Hvis John McCain kunne klare Viet Congs tommelskruer i 5,5 år... 233 00:32:07,199 --> 00:32:13,199 - Så kan hun besejre kræften i søvne. - Det skal jeg nævne for hende. 234 00:32:21,599 --> 00:32:24,599 - Hej, skat. - I køkkenet. 235 00:32:28,399 --> 00:32:34,012 Boolie Hendricks betalte for koteletter, som han aldrig hentede. 236 00:32:34,077 --> 00:32:38,574 - Hej. - Hej. Vi får blod på bordet. 237 00:32:38,599 --> 00:32:41,599 Undskyld. Jeg lægger dem i køleren. 238 00:32:45,599 --> 00:32:49,599 - Makaroni og kød? - Og ovnstegte kartofler. 239 00:32:53,699 --> 00:32:58,166 - Skal jeg...? - Nej. Jeg har lige lagt dem i orden. 240 00:32:58,199 --> 00:33:03,198 - Ja. Men min stol. Hvor skal jeg...? - Sæt dig på den her. 241 00:33:03,199 --> 00:33:06,199 Jeg flytter dem i morgen. Jeg lover det. 242 00:33:13,299 --> 00:33:16,299 Bon appetit. 243 00:33:50,799 --> 00:33:56,799 Tror du, at der var en medskyldig i en flugtbil? 244 00:33:57,799 --> 00:34:01,798 - Din far ringede. - Du ved, hvordan han er. 245 00:34:01,799 --> 00:34:05,799 Han kan lide at tale tingene igennem, inden han går i seng. 246 00:34:10,499 --> 00:34:13,499 Vi har glas. 247 00:34:13,980 --> 00:34:17,498 Det smager anderledes i et glas. 248 00:34:17,499 --> 00:34:20,498 - Faldt Molly hurtigt i søvn? - Ja. 249 00:34:20,499 --> 00:34:24,499 Nå, ja. Jeg glemte det tidligere... 250 00:34:25,499 --> 00:34:28,499 Hun har lavet noget til dig i skolen i dag. 251 00:34:31,899 --> 00:34:36,899 - Hun ved vel, at jeg ikke ryger? - Du kan altid begynde. 252 00:34:41,399 --> 00:34:44,674 Din far kommer i rustning i morgen. 253 00:34:45,599 --> 00:34:50,599 Du godeste. Man sætter ild til en lille souffle... 254 00:35:14,499 --> 00:35:18,498 - Jeg glæder mig til seminaret. - Hvilket? 255 00:35:18,499 --> 00:35:25,498 Det husker du vel? Næste weekend. Selvhjælp. Alle gør det. 256 00:35:25,499 --> 00:35:29,374 Jeg vil realisere mig selv. 257 00:35:29,399 --> 00:35:34,774 Jeg skal gennemgå de mønstre, der gør, at mit liv ikke virker. 258 00:35:34,799 --> 00:35:39,174 Ikke... Det går da godt med os, ikke? 259 00:35:39,199 --> 00:35:44,774 Jo. Jeg taler om mig... som person. 260 00:35:44,799 --> 00:35:46,897 Ja. 261 00:35:48,082 --> 00:35:54,800 Bud spurgte igen, om jeg var interesseret i at overtage slagteren. 262 00:35:56,300 --> 00:36:01,298 - Han vil gå på pension sidst på året. - Det har lige været sidst på året. 263 00:36:01,299 --> 00:36:07,299 Han mener vel dette år. Ville det ikke være godt? 264 00:36:08,499 --> 00:36:11,974 Hvis jeg ejede slagteren, og du overtog salonen? 265 00:36:11,999 --> 00:36:15,999 Medmindre vi har en hele børneflok til den tid. 266 00:36:17,499 --> 00:36:21,499 Ja. Det... Det har vi talt om. 267 00:36:22,899 --> 00:36:28,899 - Vi forsøger, men det tager tid. - Ja, selvfølgelig. Men... 268 00:36:30,399 --> 00:36:34,398 Skat... Forsøger... 269 00:36:34,399 --> 00:36:39,674 Så vidt jeg ved, er der kun en måde at lave et barn. 270 00:36:39,699 --> 00:36:45,383 - Vi gjorde det da i sidste weekend. - Du ville ikke, fordi Kevin og... 271 00:36:45,408 --> 00:36:49,974 - Skat. - Det er bare... 272 00:36:49,999 --> 00:36:52,999 Jeg elsker dig bare... 273 00:36:53,781 --> 00:36:55,999 rigtig meget. 274 00:36:58,499 --> 00:37:02,499 Vi ville få fantastiske børn. 275 00:37:04,799 --> 00:37:08,574 - For dælen! - Jeg ordner det. 276 00:37:08,599 --> 00:37:13,136 Nej. Lad mig... Jeg er nogle gange så klodset. 277 00:37:13,199 --> 00:37:17,198 Jeg elsker også dig, skat. Rigtig meget. 278 00:37:17,199 --> 00:37:22,074 Vi kan måske gøre det lige nu? 279 00:37:22,099 --> 00:37:28,149 - Her? - Nej. Inde i soveværelset. Kom. 280 00:37:30,299 --> 00:37:35,766 - Jeg må hellere se, hvad det er. - Jeg kan tage den fine natkjole på. 281 00:37:38,700 --> 00:37:40,700 Hvad...? 282 00:37:41,700 --> 00:37:44,699 Skat? 283 00:37:56,899 --> 00:38:02,074 Fortalte jeg dig ikke det? Jeg kørte en hjort ned. 284 00:38:02,099 --> 00:38:05,099 Kørte du en...? 285 00:38:06,099 --> 00:38:12,099 - Er alt vel? - Ja. Jeg er bare lidt rystet. 286 00:38:13,399 --> 00:38:15,400 Du godeste. 287 00:38:21,399 --> 00:38:26,074 Forsikringen bør dække det meste... 288 00:38:26,099 --> 00:38:32,099 Jeg tror, at jeg er nødt til at sætte mig ned. Kan vi gå ud i køkkenet? 289 00:38:36,699 --> 00:38:40,699 Hvad dælen? Tog du hjorten med hjem? 290 00:38:43,299 --> 00:38:46,299 Skat, gå ikke derind. 291 00:38:51,899 --> 00:38:56,474 Skat? Skat, gå ikke derind. 292 00:38:56,499 --> 00:39:00,499 Skat, kom tilbage. 293 00:39:02,899 --> 00:39:06,174 Gør det ikke. 294 00:39:06,199 --> 00:39:12,706 Du godeste. Der er en... Det er en mand i... 295 00:39:49,099 --> 00:39:51,099 Du godeste. 296 00:39:53,499 --> 00:39:55,499 Du godeste. 297 00:39:57,899 --> 00:40:01,174 - Skat? - For dælen! 298 00:40:01,199 --> 00:40:06,199 - Undskyld. Klarer du den? - Ja. Det går nok. 299 00:40:06,699 --> 00:40:11,674 - Hvem...? - Jeg troede, at han var død. 300 00:40:11,699 --> 00:40:16,699 - Da jeg kørte ham ned, troede jeg... - Kørte du ham ned? 301 00:40:19,199 --> 00:40:23,023 Kørte du ham ned med bilen? Du sagde en hjort. 302 00:40:48,899 --> 00:40:54,899 Du kørte ham ned. Hvorfor tog du ikke hen til politiet eller på hospitalet? 303 00:40:56,399 --> 00:41:01,774 Han løb lige ud på vejen. Hvad skulle jeg have gjort? 304 00:41:01,799 --> 00:41:05,798 Så tog du ham med hjem og lavede middag? 305 00:41:05,799 --> 00:41:09,799 Makaroni og kød. 306 00:41:19,200 --> 00:41:22,199 Jeg gik i panik. 307 00:41:28,599 --> 00:41:34,174 - Vi ringer til politiet. Hvorfor...? - Nej, nej. Jeg... 308 00:41:34,199 --> 00:41:39,774 Skat, hør her. Jeg kørte ham ned og flygtede. 309 00:41:39,799 --> 00:41:44,675 Du dolkede ham ihjel. Politiet... Tror du, de tror på os? 310 00:41:44,700 --> 00:41:50,102 - Folk vil lede efter ham. - Jeg var forsigtig. 311 00:41:50,127 --> 00:41:55,174 - Jeg kørte kun ad små veje hjem. - Du kørte... 312 00:41:55,199 --> 00:41:57,199 Skat. En mand er død. 313 00:41:59,199 --> 00:42:05,199 Derfor skal vi rydde op og fortælle folk, at jeg kørte en hjort ned. 314 00:42:06,899 --> 00:42:10,898 - Vi kan flygte. - Hvad? 315 00:42:10,899 --> 00:42:13,956 - Tage til Californien. - Calif...? 316 00:42:15,199 --> 00:42:22,173 Nej. Vi har et liv her, skat. En familie. Jeg skal købe slagteren. 317 00:42:22,198 --> 00:42:24,774 - Godt, så. - Godt, så. 318 00:42:24,799 --> 00:42:27,800 - Vi skal stifte familie. - Vi kan begynde forfra. 319 00:42:28,799 --> 00:42:32,120 - Det vil jeg ikke. - Godt. 320 00:42:33,500 --> 00:42:37,499 Skat, kig på mig. 321 00:42:38,499 --> 00:42:45,498 Hvis vi skal klare den, skal vi rydde op og lade, som om det ikke er sket. 322 00:42:45,499 --> 00:42:51,498 Hvis det her kommer frem, bliver alle de ting, du vil have... 323 00:42:51,499 --> 00:42:55,499 Alle de ting, vi vil have, bliver ikke til noget. 324 00:42:56,899 --> 00:43:04,477 Jeg ryger i fængsel. Du gør også. Så har vi hverken slagter eller familie. 325 00:43:05,499 --> 00:43:08,499 Eller børn. 326 00:43:16,299 --> 00:43:18,345 Godt. 327 00:43:20,299 --> 00:43:22,299 Godt, så. Vi... 328 00:43:23,299 --> 00:43:28,299 - Vi rydder det op. - Vi rydder det op. 329 00:43:56,599 --> 00:44:01,599 Nå. Skal vi kalde det en lørdag? 330 00:44:02,599 --> 00:44:08,074 Det må vi hellere. Hun er oppe klokken 05.00 for at lege med dukker. 331 00:44:08,099 --> 00:44:12,626 Og jeg ved, hvor glad du er for at lege med dukker. 332 00:44:25,399 --> 00:44:30,674 - Godnat, mr Solverson. - Godnat, mrs Solverson... 333 00:44:30,699 --> 00:44:33,699 Og alle skibene til havs. 334 00:45:03,699 --> 00:45:05,699 Otto? 335 00:45:09,099 --> 00:45:12,098 Nej. Otto! 336 00:45:12,099 --> 00:45:16,099 Nej. Nej. Åh! 337 00:45:18,699 --> 00:45:22,698 Ring til lægen. Ring nu. Nu! 338 00:45:22,699 --> 00:45:25,699 Otto. Ring til lægen! 339 00:45:43,199 --> 00:45:47,198 Som I kan se på side 16 i planen- 340 00:45:47,199 --> 00:45:51,474 - er hovedkomponenten i vores ekspansionsstrategi- 341 00:45:51,499 --> 00:45:57,969 - at opsluge familien Gerhardts syndikat med sæde i Fargo. 342 00:45:59,399 --> 00:46:05,398 Familien styrer transport og distribution i Nordmidvesten. 343 00:46:05,399 --> 00:46:11,399 Familiefirmaet blev stiftet i 1931 af Dieter Gerhardt. 344 00:46:12,799 --> 00:46:18,274 Han er død, og firmaet blev overtaget af hans søn Otto i 1950. 345 00:46:18,299 --> 00:46:21,773 Det står ikke i rapporten, men er relevant: 346 00:46:21,798 --> 00:46:26,974 Otto fik et anfald i går på familiens gård i North Dakota. 347 00:46:26,999 --> 00:46:31,550 - Hvem er lederen nu? - Det er uklart. 348 00:46:32,299 --> 00:46:37,298 Hans kone Floyd er hård, men en pige. 349 00:46:37,299 --> 00:46:42,675 Og så har vi de tre sønner: Dodd, Bear og Rye. 350 00:46:42,700 --> 00:46:46,147 De vil selvfølgelig gerne overtage tronen. 351 00:46:46,199 --> 00:46:50,974 Vores kilder tror, at det giver os en mulighed for- 352 00:46:50,999 --> 00:46:56,999 - at gå til angreb for at forsøge at opsluge deres virksomhed. 353 00:46:59,636 --> 00:47:05,782 Og hvis I ikke kan? Hvis de nuværende ejere gør modstand? 354 00:47:07,299 --> 00:47:10,299 Så likviderer vi. 355 00:47:16,599 --> 00:47:19,599 Forslaget er godkendt. 356 00:47:21,075 --> 00:47:29,575 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---