1 00:00:15,712 --> 00:00:21,106 PEMBANTAIAN DI SIOUX FALLS 2 00:00:23,983 --> 00:00:27,454 Dibintangi Oleh : RONALD REAGAN 3 00:00:30,242 --> 00:00:33,707 Dan BETTY LAPLACE 4 00:00:54,590 --> 00:00:57,558 Apakah aku, uh... 5 00:00:57,592 --> 00:00:59,327 Apa lagi yang kita tunggu? 6 00:01:02,431 --> 00:01:03,898 Apa? 7 00:01:05,700 --> 00:01:06,934 Panah. 8 00:01:06,968 --> 00:01:10,004 Gayle sedang menaruh panah di Reagan. 9 00:01:10,039 --> 00:01:11,105 Yeah, aku tahu. 10 00:01:11,140 --> 00:01:14,275 Ini-- Mereka bilang-- 11 00:01:14,309 --> 00:01:17,011 Jenny datang ke mobil karavan, katanya lima menit, jadi-- 12 00:01:17,046 --> 00:01:18,779 Itu panah yang sangat banyak. 13 00:01:21,716 --> 00:01:24,384 Jadi... 14 00:01:24,419 --> 00:01:26,520 Haruskah aku kembali ke--/ Tidak. 15 00:01:26,555 --> 00:01:28,889 Tidak, uh-- Jenny bilang-- 16 00:01:28,924 --> 00:01:30,357 Tadi Jenny bilang apa? 17 00:01:30,391 --> 00:01:33,060 Mereka sedang menaruh panah. 18 00:01:33,094 --> 00:01:34,061 Yeah, aku tahu. 19 00:01:34,095 --> 00:01:35,128 Tapi berapa lama? 20 00:01:35,163 --> 00:01:36,630 Doll, tolong cari tahu? 21 00:01:36,665 --> 00:01:38,832 Karena Kepala Suku mengenakan sepatu sandal. 22 00:01:38,867 --> 00:01:40,267 Ini bulan Februari yang dingin. 23 00:01:44,805 --> 00:01:46,238 Jadi, omong-omong, bagaimana rupanya? 24 00:01:46,273 --> 00:01:47,239 Siapa? 25 00:01:47,274 --> 00:01:48,575 Dutch. Reagan. 26 00:01:48,609 --> 00:01:49,508 Ronnie? 27 00:01:49,543 --> 00:01:50,910 Oh, dia seorang pangeran. 28 00:01:50,945 --> 00:01:53,980 Dia aktor sejati. 29 00:01:54,014 --> 00:01:55,848 Yeah. 30 00:01:55,883 --> 00:01:57,984 Boleh aku minta selimut? 31 00:02:06,292 --> 00:02:09,561 Ini medan peperangan yang asli, kata mereka. 32 00:02:09,596 --> 00:02:10,996 Apa? 33 00:02:11,030 --> 00:02:14,466 Ini medan peperangan yang sebenarnya-- Pembantaian di Sioux Falls. 34 00:02:14,500 --> 00:02:17,669 Kupikir 300 orang kaummu-- pemberani-- 35 00:02:17,704 --> 00:02:20,338 tewas disini, apa, 100 tahun lalu? 36 00:02:20,372 --> 00:02:23,440 Aku dari New Jersey. 37 00:02:23,475 --> 00:02:26,911 Tentu, tapi-- Yeah, kau adalah-- kau adalah-- 38 00:02:26,945 --> 00:02:29,146 kau orang Indian, 'kan? Jadi-- 39 00:02:29,180 --> 00:02:33,250 sehingga-- itu pasti, uh... 40 00:02:33,284 --> 00:02:35,519 Pasti apa? 41 00:02:35,553 --> 00:02:39,022 Tidak, aku hanya ingin bilang pertempuran ini, adalah pertempuran besar terakhir... 42 00:02:39,056 --> 00:02:43,160 ...sebelum akhir dari-- Dan apa yang terjadi setelah itu-- 43 00:02:43,194 --> 00:02:44,161 whew! 44 00:02:44,195 --> 00:02:45,962 Dengar, aku seorang Yahudi..., 45 00:02:45,997 --> 00:02:49,166 ...jadi percayalah, aku tahu artinya penderitaan. 46 00:02:53,271 --> 00:02:55,838 Yeah. Rokok? 47 00:03:00,277 --> 00:03:02,445 Sebentar lagi, dia akan keluar. 48 00:03:02,479 --> 00:03:04,980 Baiklah, semuanya jangan ada yang bergerak. Semuanya masih tetap mati. 49 00:03:05,015 --> 00:03:09,066 Ini krisis kepercayaan diri. 50 00:03:10,120 --> 00:03:13,256 Ini krisis yang mengguncang setiap hati dan jiwa... 51 00:03:13,290 --> 00:03:15,458 ...serta semangat nasionalis kita. 52 00:03:15,459 --> 00:03:18,260 Ini Adalah Kisah Nyata 53 00:03:18,261 --> 00:03:21,163 Kita bisa melihat krisis ini yang tidak diragukan lagi tumbuh... 54 00:03:21,197 --> 00:03:24,566 ...berkembang di dalam jiwa kita... 55 00:03:24,600 --> 00:03:28,002 ...dan menghilangkan tujuan kita. 56 00:03:28,003 --> 00:03:31,306 Peristiwa berikut diceritakan mengambil tempat di Minnesota tahun 1979 57 00:03:32,341 --> 00:03:34,142 Apakah dia mengolok-olokku? 58 00:03:34,177 --> 00:03:36,645 ...telah dibawa keluar dari rumah John Wayne Gacy... 59 00:03:36,679 --> 00:03:40,014 Merosotnya kepercayaan diri kita di masa depan... 60 00:03:40,049 --> 00:03:42,149 ...sedang terancam hancur... --Atas permintaan yang selamat-- 61 00:03:42,184 --> 00:03:45,819 ...struktur sosial dan politik di Amerika. --namanya telah diubah-- 62 00:03:45,853 --> 00:03:48,389 Itu yang sedang aku coba lakukan disini... 63 00:03:48,423 --> 00:03:50,357 ...potensi yang belum dimanfaatkan oleh dirimu..., 64 00:03:50,392 --> 00:03:52,059 ...pikirkanlah sebentar saja. 65 00:03:52,093 --> 00:03:53,694 ♪ I can't sing, I ain't pretty and my legs are thin ♪ 66 00:03:53,728 --> 00:03:57,798 Kepercayaan diri di masa mendatang telah mendukung segala sesuatu. 67 00:03:57,832 --> 00:04:00,334 ♪ I might not give a answer that you want me to ♪ 68 00:04:05,837 --> 00:04:12,845 Untuk menghormati yang telah tiada, Sisanya diceritakan persis seperti yang terjadi. 69 00:04:15,382 --> 00:04:16,649 Hey, Maaf. 70 00:04:16,684 --> 00:04:17,918 Apa kau mengolok-olokku? 71 00:04:17,952 --> 00:04:19,319 Kau bilang tengah hari, yeah? 72 00:04:19,353 --> 00:04:21,088 Apa kau mengolok-olokku? 73 00:04:21,122 --> 00:04:22,555 Tunggu dulu-- 74 00:04:22,590 --> 00:04:24,424 Aku bilang jam 11:00, bukan tengah hari. 75 00:04:24,458 --> 00:04:25,592 Apa? 76 00:04:25,626 --> 00:04:27,027 Katakan lagi. 77 00:04:27,061 --> 00:04:28,862 Baik. / Katakan lagi. 78 00:04:28,896 --> 00:04:30,295 Oke, oke ! 79 00:04:30,330 --> 00:04:31,964 Dimana uangnya? 80 00:04:31,998 --> 00:04:34,399 Aku berikan pada Ollie, kemarin. 81 00:04:35,936 --> 00:04:37,136 Jangan bohong. 82 00:04:37,170 --> 00:04:38,370 Maksudku, Aku-- Aku mendapatkannya. 83 00:04:38,404 --> 00:04:39,739 Hanya terlambat sedikit. 84 00:04:39,773 --> 00:04:41,707 Terserah apa katamu. Aku yang akan berkeliling. 85 00:04:41,742 --> 00:04:42,908 Semuanya harus digaji. 86 00:04:42,943 --> 00:04:45,244 Tentu saja mereka akan mengatakan itu. 87 00:04:45,278 --> 00:04:46,779 Jadi kau punya uangnya. 88 00:04:46,813 --> 00:04:48,914 Kau tahulah, mungkin aku membutuhkannya sendiri, 89 00:04:48,949 --> 00:04:50,415 untuk sesuatu yang aku -- 90 00:04:50,450 --> 00:04:52,451 Tidak, kau bekerja untuk keluarga, bukan untuk dirimu sendiri. 91 00:04:52,485 --> 00:04:53,918 Yeah. 92 00:04:53,953 --> 00:04:56,955 Tapi kau yang tertua, lalu ada Bear..., 93 00:04:56,989 --> 00:04:58,923 ...dan itulah singgasana. 94 00:04:58,958 --> 00:05:00,225 Aku akan menjadi apa lagi... 95 00:05:00,260 --> 00:05:01,960 ...selain menjadi anak kecil yang kau suruh mengambil susu? 96 00:05:01,994 --> 00:05:04,696 Kau keluarga Gerhardt. 97 00:05:04,731 --> 00:05:07,399 Itu seperti Jupiter berkata kepada Pluto, 98 00:05:07,433 --> 00:05:09,768 "Hey, kau juga sebuah planet." 99 00:05:09,802 --> 00:05:11,469 Apa? 100 00:05:11,503 --> 00:05:13,036 Jika aku memang anggota keluarga..., 101 00:05:13,071 --> 00:05:16,440 ...bagaimana bisa kau menyuruhku mengumpulkan uang... 102 00:05:16,475 --> 00:05:18,142 ...seperti orang bodoh 103 00:05:18,176 --> 00:05:19,543 Semua orang punya tugas. 104 00:05:19,578 --> 00:05:20,911 Itu aturannya. 105 00:05:20,945 --> 00:05:22,913 Yeah, bagaimana jika aku punya ambisi, kau tahu? 106 00:05:22,947 --> 00:05:25,916 Kau mengenakan celana pendek sampai kau membuktikan kau seorang laki-laki. 107 00:05:25,950 --> 00:05:27,418 Aku lelaki. 108 00:05:27,452 --> 00:05:30,254 Kau seorang pelawak di dalam permen karet! 109 00:05:32,157 --> 00:05:34,357 Maksudku, terserah katamu. 110 00:05:38,162 --> 00:05:43,333 Kau punya waktu hingga besok untuk membawakan uang yang kau kumpulkan. 111 00:05:43,367 --> 00:05:45,769 Atau apa? 112 00:05:45,803 --> 00:05:49,706 Kau membuatku menunggu lagi, aku akan belah tengkorakmu. 113 00:06:03,707 --> 00:06:10,707 Diterjemahkan Oleh : Kupu Cupu Gaul 114 00:06:11,686 --> 00:06:15,356 Season 2 Episode 1 --Waiting For Dutch-- 115 00:06:17,166 --> 00:06:19,434 Ini adalah kas bulan ini. 116 00:06:19,468 --> 00:06:21,803 Kau akan segera melihat masalahnya. 117 00:06:23,572 --> 00:06:25,272 Rugi. 118 00:06:26,675 --> 00:06:28,676 Mm. 119 00:06:28,711 --> 00:06:30,110 Sudah waktunya 120 00:06:30,145 --> 00:06:32,146 Beri aku kesempatan. 121 00:06:41,089 --> 00:06:43,557 Segera setelah kalian para wanita selesai menari-- 122 00:06:43,591 --> 00:06:44,591 Kau benar. 123 00:06:44,625 --> 00:06:46,760 Kita mengalami kerugian..., 124 00:06:46,794 --> 00:06:50,564 ...meskipun ongkos transportasi naik. 125 00:06:50,598 --> 00:06:54,701 Ini karena bisnis usaha setempat-- judi dan narkoba... 126 00:06:54,736 --> 00:06:55,702 ...dan pelacuran. 127 00:06:55,737 --> 00:06:58,572 Ulah anak-anakku? 128 00:06:58,606 --> 00:06:59,773 Jangan menyalahkan aku. 129 00:06:59,807 --> 00:07:01,040 Atau aku. 130 00:07:01,075 --> 00:07:02,709 Kami sudah melaksanakan tugas. 131 00:07:02,744 --> 00:07:04,611 Tapi tidak Rye. 132 00:07:04,645 --> 00:07:06,145 Tidak. 133 00:07:06,180 --> 00:07:07,613 Meskipun tanpa ulah sintingnya..., 134 00:07:07,647 --> 00:07:09,314 ...seharusnya kita tidak serugi ini. 135 00:07:09,349 --> 00:07:12,184 Kita seperti balon udara yang bocor diseluruh penjuru. 136 00:07:12,218 --> 00:07:14,319 Katakan saja. 137 00:07:14,354 --> 00:07:15,988 Apa yang sdang kita bicarakan? 138 00:07:16,022 --> 00:07:18,190 Katakan padaku, sialan 139 00:07:19,760 --> 00:07:21,193 Perusahaan lain. 140 00:07:21,227 --> 00:07:23,662 Aku yang akan mengurusnya. 141 00:07:23,697 --> 00:07:25,163 Dari selatan. 142 00:07:25,198 --> 00:07:26,766 Tidak tahu dari mana. 143 00:07:26,800 --> 00:07:29,201 Aku bilang aku yang akan mengurusnya./ Mereka sulit diatur. 144 00:07:29,235 --> 00:07:31,236 Nak, aku memerintah dengan tangan besi. 145 00:07:31,271 --> 00:07:33,671 Tidak ada orang waras di tiga negara bagian... 146 00:07:33,706 --> 00:07:34,939 ...yang berani untuk-- 147 00:07:34,973 --> 00:07:40,011 Hanya ulah bajingan dari selatan yang tak punya tempat? 148 00:07:40,045 --> 00:07:42,781 Kau bawakan bedebah keparat ini... 149 00:07:42,815 --> 00:07:45,417 ...dan aku akan lindas tulang mereka untuk aku buatkan-- 150 00:07:48,987 --> 00:07:52,089 Otto? Otto? 151 00:08:27,477 --> 00:08:29,800 Segera Akan Dibuka Kembali Mesin Ketik Watson's dan Brosette 152 00:08:30,294 --> 00:08:32,295 Baiklah, dengarkan aku. 153 00:08:32,330 --> 00:08:36,399 Aku bilang besok tak terlalu jauh... 154 00:08:36,434 --> 00:08:38,568 ...dari waktu hari ini. 155 00:08:38,602 --> 00:08:41,404 Ini baru jam 11 pagi. 156 00:08:41,439 --> 00:08:43,506 Metafora, maksudku. 157 00:08:47,010 --> 00:08:49,044 Hai, teman. Sebentar lagi-- 158 00:08:49,079 --> 00:08:51,013 Ceknya tak pernah datang, itu maksudku. 159 00:08:51,047 --> 00:08:52,615 Aku berhak mendapatkannya setelah pekerjaan yang kami lakukan. 160 00:08:52,649 --> 00:08:54,450 Aku dan anak buahku, kami semua berhak. 161 00:08:56,687 --> 00:08:58,220 Pergilah sana, koboi. 162 00:08:58,254 --> 00:09:00,289 Tunggu giliranmu, kotoran binatang. 163 00:09:00,323 --> 00:09:01,423 Apa katamu? 164 00:09:01,458 --> 00:09:03,425 Kau dengar apa kataku. 165 00:09:06,096 --> 00:09:07,329 Astaga-- 166 00:09:08,431 --> 00:09:10,065 Akan ada di kotak surat, paham? 167 00:09:10,100 --> 00:09:11,467 Ceknya. 168 00:09:11,501 --> 00:09:13,902 Jika hari Selasa belum datang..., 169 00:09:13,936 --> 00:09:15,937 ...aku akan buatkan lagi. 170 00:09:18,441 --> 00:09:19,641 Yeah, itu benar. 171 00:09:19,675 --> 00:09:21,843 Lebih baik kau lari. 172 00:09:25,181 --> 00:09:26,215 Yang benar saja. 173 00:09:26,249 --> 00:09:27,849 Dia bisa menelpon polisi. 174 00:09:27,884 --> 00:09:29,784 Dia tidak akan menelpon siapapun. 175 00:09:29,819 --> 00:09:33,622 Orang seperti itu, hanya gede badannya saja. 176 00:09:33,656 --> 00:09:36,992 Jadi, dimana mesin ajaib itu? 177 00:09:38,260 --> 00:09:39,794 Lihatlah masa depan. 178 00:09:39,829 --> 00:09:42,631 Aku sedang membicarakan uang dalam jumlah besar. 179 00:09:42,665 --> 00:09:44,165 Mesin ketik. 180 00:09:44,199 --> 00:09:48,182 Mesin ketik elektrik buatan IBM Selectric II... 181 00:09:48,217 --> 00:09:49,792 ...yang berkecepatan tinggi. 182 00:09:49,827 --> 00:09:50,972 Bukan lagi hanya untuk wanita. 183 00:09:51,007 --> 00:09:52,807 Dan kau yakin hanya kita satu-satunya-- 184 00:09:52,842 --> 00:09:54,875 Distributor tunggal, Wilayah Midwest. 185 00:09:54,910 --> 00:09:58,512 Dengan asumsi kau bersedia melupakan hutangku... 186 00:09:58,547 --> 00:10:01,348 ...pada keluargamu dari, uh-- 187 00:10:01,382 --> 00:10:02,616 Berjudi. 188 00:10:02,651 --> 00:10:05,118 Yeah, yang mana, kau tahu, aku tidak bangga. 189 00:10:05,153 --> 00:10:07,922 Jadi, segera setelah kau bicara dengan Hakim... 190 00:10:07,956 --> 00:10:10,390 ...dan dia membuka rekeningku yang diblokir.., 191 00:10:10,425 --> 00:10:14,061 ...kita dapat menghidupkan keran uang. 192 00:10:14,095 --> 00:10:16,564 Apa tadi? 193 00:10:16,598 --> 00:10:17,932 Keran uang. 194 00:10:17,966 --> 00:10:20,367 Ini seperti kau menghubungkan selang air. 195 00:10:20,401 --> 00:10:22,369 Seperti selang pemadam kebakaran? 196 00:10:22,403 --> 00:10:23,703 Selang apa saja. 197 00:10:23,737 --> 00:10:25,872 Yang ingin aku katakan, begitu kita berhasil mendapatkan mesin ketik itu, 198 00:10:25,906 --> 00:10:28,542 uang-- akan terus mengalir. 199 00:10:28,576 --> 00:10:30,777 Uh, hakim yang mana tadi? 200 00:12:05,937 --> 00:12:08,405 ♪ people of the Earth, can you hear me? ♪ 201 00:12:08,439 --> 00:12:13,177 ♪ came a voice from the sky on that magical night ♪ 202 00:12:17,215 --> 00:12:20,450 ♪ and in the colors of a thousand sunsets ♪ 203 00:12:20,485 --> 00:12:23,630 ♪ they traveled through the world on a silvery light ♪ 204 00:12:26,892 --> 00:12:29,026 Kau seorang pelawak di dalam permen karet! 205 00:12:29,060 --> 00:12:32,029 ♪ the people of the Earth stood waiting ♪ 206 00:12:32,063 --> 00:12:37,466 ♪ watching as the ships came one by one ♪ 207 00:12:40,504 --> 00:12:43,672 ♪ setting fire to the sky as they landed ♪ 208 00:12:43,707 --> 00:12:47,010 ♪ carrying to the world children of the Sun ♪ 209 00:12:47,044 --> 00:12:48,945 Selamat datang di Waffle Hut! 210 00:12:48,979 --> 00:12:50,280 Astaga, nona./ Mau duduk di meja atau di pojokan? 211 00:12:50,314 --> 00:12:51,915 Uh, duduk di meja kedai saja. 212 00:12:51,949 --> 00:12:54,617 ♪ children of the Sun ♪ 213 00:12:57,821 --> 00:13:00,523 ♪ all at once came a sound from the inside ♪ 214 00:13:00,557 --> 00:13:03,392 Menu khusus hari ini tuna dan kentang goreng. Pie-nya humbleberry. 215 00:13:03,427 --> 00:13:05,394 Kopi saja. 216 00:13:09,599 --> 00:13:13,201 ♪ everyone felt the sound of their heartbeat ♪ 217 00:13:13,236 --> 00:13:17,072 ♪ every man, every woman, every child ♪ 218 00:13:17,106 --> 00:13:19,274 Semuanya sudah diurus. 219 00:13:19,309 --> 00:13:22,912 Kau lihat? Kentang gorengnya gratis. 220 00:13:22,946 --> 00:13:24,846 Gula? 221 00:13:24,880 --> 00:13:26,848 Uh, kau tahu, kau sedikit menakutkanku. 222 00:13:26,882 --> 00:13:29,918 ♪ through the doors to a world of another time ♪ 223 00:13:29,953 --> 00:13:33,021 Sayang, aku tak tahu bagaimana harimu, tapi hariku gila. 224 00:13:33,056 --> 00:13:35,623 ♪ and on the journey of a thousand lifetimes ♪ 225 00:13:35,658 --> 00:13:38,093 ♪ with the children of the Sun ♪ 226 00:13:38,127 --> 00:13:40,329 Dia meremasnya dan mustar mengotori seluruh kaosnya. 227 00:13:40,363 --> 00:13:42,931 Dan sekarang dia tak punya kaos untuk dipakai... 228 00:13:44,167 --> 00:13:46,268 Aku yang bayar. 229 00:13:46,302 --> 00:13:49,004 Tunggu di kasir. 230 00:14:00,048 --> 00:14:01,182 Bagaimana? 231 00:14:01,216 --> 00:14:02,617 Oh, yeah. Sangat lezat. 232 00:14:02,651 --> 00:14:04,586 Oh, bagus. - ♪ no more gravity ♪ 233 00:14:04,620 --> 00:14:06,454 Aku akan ambil kembaliannya. 234 00:14:07,723 --> 00:14:12,494 ♪ nothing holding them down ♪ 235 00:14:12,528 --> 00:14:15,162 Ini dia. / Makasih. 236 00:14:16,499 --> 00:14:19,266 ♪ floating endlessly ♪ 237 00:14:20,902 --> 00:14:24,805 ♪ as their ship leaves the ground ♪ 238 00:14:27,242 --> 00:14:28,376 Hai. 239 00:14:28,410 --> 00:14:30,144 Tidak. 240 00:14:30,178 --> 00:14:31,712 Apa maksudmu, "Tidak"? 241 00:14:31,746 --> 00:14:34,482 Apapun yang kau jual, aku tak mau beli. 242 00:14:34,516 --> 00:14:38,652 Pertama-tama, aku tak menjual apapun. 243 00:14:38,686 --> 00:14:40,488 Dan yang kedua--/ Dia harus membuatkan burger lagi. 244 00:14:40,522 --> 00:14:41,555 Yang ini belum matang. 245 00:14:41,589 --> 00:14:43,491 Ya, bu. 246 00:14:43,525 --> 00:14:45,092 Hey. Yang Mulia. 247 00:14:45,127 --> 00:14:48,162 Kau harus mengubah pikiranmu tentang sesuatu-- sebuah kasus. 248 00:14:48,196 --> 00:14:49,997 Atau apa? 249 00:14:50,032 --> 00:14:51,831 Atau kau tahu apa itu. 250 00:14:51,865 --> 00:14:55,535 Ini bukan suatu pilihan memilih "A" atau "B". 251 00:14:55,569 --> 00:14:57,370 Aku akan mengubah pikiranmu. 252 00:15:01,509 --> 00:15:03,910 Suatu hari, Setan mendatangi Tuhan dan mengatakan, 253 00:15:03,944 --> 00:15:06,346 "Ayo buat taruhan antara kau dan aku... 254 00:15:06,380 --> 00:15:07,747 ...untuk jiwa seorang manusia." 255 00:15:07,781 --> 00:15:10,917 Dan dari tempat tinggi mereka melihat Ayub..., 256 00:15:10,951 --> 00:15:12,685 ...seorang yang saleh, relijius. 257 00:15:12,719 --> 00:15:14,687 Kemudian Setan berkata, "Aku bisa mengubah pikirannya... 258 00:15:14,721 --> 00:15:16,189 ...dan membuat dia mengumpat namaMu." 259 00:15:16,223 --> 00:15:19,659 Kemudian Tuhan berkata, "Coba saja dan kau akan gagal." 260 00:15:19,693 --> 00:15:21,861 Lalu Setan mulai. 261 00:15:21,895 --> 00:15:24,530 Setan membunuh kawanan ternak Ayub dan mengambil ladangnya. 262 00:15:24,564 --> 00:15:27,933 Setan membuat wabah bisul pada Ayub dan melemparkan dia ke tumpukan abu. 263 00:15:27,967 --> 00:15:32,737 Tapi pikiran Ayub tak berubah. 264 00:15:32,772 --> 00:15:35,040 Jadi aku tanyakan padamu, nak..., 265 00:15:35,075 --> 00:15:37,742 ...jika Setan tak bisa mengubah pikiran Ayub..., 266 00:15:37,777 --> 00:15:40,446 ...bagaimana kau akan bisa mengubah pikiranku? 267 00:15:40,480 --> 00:15:43,115 Apa? 268 00:15:43,149 --> 00:15:45,150 Kau sedikit telmi, ya? 269 00:15:46,852 --> 00:15:48,253 Dengarkan, ini-- 270 00:15:48,288 --> 00:15:50,589 Ada dua cara ini terus berlanjut. 271 00:15:50,623 --> 00:15:52,324 Apakah salah satunya dengan cara yang sulit?/ Tenang-- 272 00:15:52,358 --> 00:15:53,992 Apa kau tahu? 273 00:15:54,026 --> 00:15:56,562 Ada seseorang yang membutuhkan bantuan untuk membeli mesin ketik. 274 00:15:56,596 --> 00:15:57,596 Ugh. Astaga. 275 00:15:57,630 --> 00:15:58,564 Dan kau akan-- 276 00:15:58,598 --> 00:15:59,897 Kau dan kebodohanmu. 277 00:15:59,931 --> 00:16:02,333 Yeah. kau-- / Oke. 278 00:16:02,367 --> 00:16:03,434 Nak, kau punya waktu tiga detik... 279 00:16:03,469 --> 00:16:04,868 ...untuk keluar dari sini..., 280 00:16:04,903 --> 00:16:06,637 ...atau akan melumatmu seperti serangga. 281 00:16:08,407 --> 00:16:10,908 Oke, dengar, wanita jalang-- Aku adalah orang-- 282 00:16:14,446 --> 00:16:16,447 Sialan, mataku. 283 00:16:16,482 --> 00:16:18,749 Berteriaklah sekarang sebelum aku memanggil polisi. 284 00:16:21,286 --> 00:16:22,720 Oh, sial. 285 00:17:58,147 --> 00:17:59,881 Si-- 286 00:18:03,886 --> 00:18:05,821 Sial. 287 00:18:06,655 --> 00:18:08,223 Sial. 288 00:18:10,492 --> 00:18:12,293 Sial. 289 00:20:05,957 --> 00:20:08,192 "'Oh, ya ampun!' jerit Joel. 290 00:20:08,227 --> 00:20:10,261 'Lihat perbuatanmu, Polly Pepper?' 291 00:20:10,295 --> 00:20:11,862 tapi Polly tidak mendengarnya. 292 00:20:11,897 --> 00:20:14,532 Dia atas pintu batu datar yang besar, ia meluncur dan bertemu dengan Ben... 293 00:20:14,566 --> 00:20:16,834 ...bersama Little David datang dari pintu gerbang. 294 00:20:16,868 --> 00:20:18,868 Wajahnya seperti wajah Phronsie! 295 00:20:18,903 --> 00:20:21,371 Dan dengan dingin, Perasaan berat di hatinya, 296 00:20:21,406 --> 00:20:23,206 Polly menyadari ini bukanlah permainan. 297 00:20:23,241 --> 00:20:24,508 'Oh, Ben!' Ia menangis, 298 00:20:24,542 --> 00:20:26,443 melingkarkan lengannya ke leher Ben, 299 00:20:26,477 --> 00:20:27,977 kemudian meledaklah air matanya. 300 00:20:28,012 --> 00:20:30,280 'Jangan! Kumohon. Aku berharap kau tidak melakukannya. 301 00:20:30,314 --> 00:20:32,482 Phronsie sudah kena, dan itu sudah cukup.' 302 00:20:32,517 --> 00:20:35,152 'Terkena apa?' Tanya Ben, 303 00:20:35,186 --> 00:20:38,655 sementara mata Davie melihat sekeliling. 304 00:20:38,689 --> 00:20:41,891 'Oh, campak!' tangis Polly, tangisnya meledak lagi. 305 00:20:41,926 --> 00:20:45,162 'Jijik, campak yang parah! 306 00:20:45,196 --> 00:20:46,896 Dan sekarang kau akan menerimanya!' 307 00:20:46,931 --> 00:20:49,566 'Oh, tidak, aku tidak menanggapi Ben dengan senang hati, 308 00:20:49,600 --> 00:20:51,100 siapa yang tahu campak seperti apa itu. 309 00:20:51,134 --> 00:20:53,235 'Tenanglah, Polly. Aku baik-baik saja.'" 310 00:20:53,270 --> 00:20:55,104 "'Hanya saja kepalaku sakit... 311 00:20:55,138 --> 00:20:56,873 ...dan mataku rasanya aneh.' 312 00:20:56,907 --> 00:21:00,509 Polly, hanya setengah yakin, menelan isak tangisnya 313 00:21:00,544 --> 00:21:03,746 dan trio sedih mendatangi ibu. 314 00:21:03,781 --> 00:21:07,283 'Oh, malangnya aku,' seru Ny. Pepper, 315 00:21:07,317 --> 00:21:11,554 tenggelam di kursi saat melihat wajah merah Ben. 316 00:21:11,589 --> 00:21:14,924 'Apa yang akan kita lakukan sekarang?'" 317 00:21:14,959 --> 00:21:17,126 Ini buku yang lucu, huh? 318 00:21:17,160 --> 00:21:18,160 Yeah. 319 00:21:18,195 --> 00:21:19,996 Yeah. / Ada telpon, yang. 320 00:21:20,030 --> 00:21:21,163 Dari kantor. 321 00:21:23,766 --> 00:21:24,900 Oke, kamu. 322 00:21:24,934 --> 00:21:25,901 Tidur, huh? 323 00:21:25,935 --> 00:21:27,235 Oke. 324 00:21:27,269 --> 00:21:29,071 Nanti Ibu akan kembali untuk menyelimutimu. 325 00:21:29,105 --> 00:21:31,106 Oke. 326 00:21:33,876 --> 00:21:35,777 Pembunuhan, kata Eunice. 327 00:21:35,812 --> 00:21:39,180 Tiga korban di Waffle Hut. 328 00:21:39,215 --> 00:21:42,117 Hey, uh, kau-- kau jadi melakukannya hari ini. 329 00:21:42,151 --> 00:21:43,451 Yeah. Pagi ini. 330 00:21:43,486 --> 00:21:45,153 Kau merasa baik-baik saja? 331 00:21:45,187 --> 00:21:47,122 Dibandingkan dengan apa? 332 00:21:47,156 --> 00:21:49,390 Love Canal? 333 00:21:49,425 --> 00:21:51,559 Hmm? 334 00:21:51,594 --> 00:21:53,661 Solverson. 335 00:21:55,296 --> 00:21:57,164 Yeah, baik. 336 00:21:57,198 --> 00:21:58,666 Beritahu dia untuk jangan masuk. 337 00:21:58,700 --> 00:22:00,400 Hank sedang menuju kesana? 338 00:22:02,971 --> 00:22:05,740 Baik. Kau juga. 339 00:22:05,774 --> 00:22:06,907 Harus pergi, yang. 340 00:22:06,942 --> 00:22:08,609 Kau bisa menidurkannya? 341 00:22:08,644 --> 00:22:12,446 Yeah. Umurnya sudah 6 tahun, dia bukan Pol Pot. 342 00:22:12,480 --> 00:22:16,283 Oke. Telpon aku jika kau membutuhkan apapun. 343 00:22:16,317 --> 00:22:17,885 Mm-hmm. 344 00:22:50,050 --> 00:22:52,218 Aku meninggalkan peralatanku disana. Aku harap itu tak masalah. 345 00:22:54,421 --> 00:22:57,456 Akulah yang menelpon polisi. 346 00:22:57,491 --> 00:23:00,125 Mampir untuk makan waffles, kau tahu? 347 00:23:00,160 --> 00:23:01,860 Dengan blueberries. 348 00:23:01,895 --> 00:23:05,331 Memang saat ini suasananya dingin membeku, aku tahu, tapi... 349 00:23:12,839 --> 00:23:14,840 Aku menutupi tubuhnya dengan mantelku. 350 00:23:14,874 --> 00:23:16,709 Kelihatannya itu hal yang tepat. 351 00:23:30,456 --> 00:23:32,624 Yeah. 352 00:23:33,827 --> 00:23:37,129 "Yeah," tak masalah dengan mantelnya, atau...? 353 00:24:08,060 --> 00:24:10,894 Yeah. 354 00:24:35,820 --> 00:24:37,954 Wah, ini masalah besar. 355 00:24:37,989 --> 00:24:40,290 Aku hitung tiga korban tewas. 356 00:24:42,626 --> 00:24:44,661 Lihat jasad pelayan di parkiran? 357 00:24:44,695 --> 00:24:46,296 Mm. 358 00:24:46,330 --> 00:24:49,265 Kurasa dia ditembak disana, lalu berjalan sempoyongan keluar. 359 00:24:49,300 --> 00:24:52,702 Penembaknya mengikuti, membuatnya jadi permanen. 360 00:25:01,445 --> 00:25:03,313 Itu Henry Blanton. 361 00:25:03,347 --> 00:25:07,784 Mencatat rekor membuat gol sebanyak dalam satu musim saat kelas 10. 362 00:25:11,021 --> 00:25:13,255 31 gol. 363 00:25:13,290 --> 00:25:15,457 Rekornya belum bisa dipecahkan. 364 00:25:22,498 --> 00:25:27,303 Yeah. Kau tak mengenal wanita itu. 365 00:25:27,337 --> 00:25:31,473 Plat mobil Mercedesnya dari North Dakota. 366 00:25:31,507 --> 00:25:33,342 Turis, menurutmu? 367 00:25:33,376 --> 00:25:35,377 Mm... 368 00:25:40,716 --> 00:25:43,818 Bagaimana kabar Betsy? 369 00:25:43,853 --> 00:25:47,555 Maksudmu kau tak menelponnya sebelum datang kemari? 370 00:25:47,589 --> 00:25:50,424 Yeah. 371 00:25:50,459 --> 00:25:53,027 Hanya bersikap sopan. 372 00:25:53,062 --> 00:25:55,429 Memberikan kesempatan padamu mengungkapkan apa yang kau rasakan..., 373 00:25:55,464 --> 00:25:57,365 ...sehingga kau tidak merasa dibuang. 374 00:25:58,467 --> 00:26:01,035 Kondisinya baik. Yeah. 375 00:26:02,771 --> 00:26:04,638 Sedang memesan alat seperti yang diresepkan. 376 00:26:04,673 --> 00:26:07,041 Melihatnya TV. 377 00:26:07,076 --> 00:26:09,877 Jadi sekarang setiap malam, kita makan makanan lezat di dunia. 378 00:26:09,911 --> 00:26:12,512 Mm. Beberapa orang seperti itu. 379 00:26:12,546 --> 00:26:13,813 Bermacam-macam. 380 00:26:13,848 --> 00:26:15,582 Mm. 381 00:26:15,616 --> 00:26:19,219 Dia meletakkan souffle di meja makan semalam-- 382 00:26:19,254 --> 00:26:21,388 casserole yang sangat enak-- 383 00:26:21,422 --> 00:26:24,657 dan panaskan dengan kompor di dapur. 384 00:26:24,692 --> 00:26:26,326 Huh? 385 00:26:26,361 --> 00:26:28,161 Oh, yang mana itu mengingatkan aku-- 386 00:26:28,196 --> 00:26:31,164 kau diundang makan malam besok. 387 00:26:31,199 --> 00:26:33,367 Jam 6:00? / Mm-hmm. 388 00:26:33,401 --> 00:26:36,036 Aku akan membawa baju besi. 389 00:26:54,307 --> 00:26:56,241 Tanda bekas ban mobil. 390 00:26:56,275 --> 00:26:59,043 Yeah. Aku melihatnya. 391 00:26:59,078 --> 00:27:01,413 Jika dikaitkan dengan yang sedang kita hadapi disini... 392 00:27:01,447 --> 00:27:04,149 ...kita menyebutnya dengan "langsung mengambil kesimpulan." 393 00:27:09,788 --> 00:27:11,856 Berdasarkan jumlah korban, 394 00:27:11,890 --> 00:27:16,127 Kurasa ada terlalu banyak mobil di tempat parkir. 395 00:27:19,297 --> 00:27:21,465 Yeah. 396 00:27:23,301 --> 00:27:25,169 Jadi, si penembak mendapatkan satu atau dua luka tusuk... 397 00:27:25,203 --> 00:27:26,604 ...dari pisau dapur. 398 00:27:26,639 --> 00:27:28,472 Dua jejak darah menunjukkan itu. 399 00:27:28,507 --> 00:27:31,142 Satu milik si pelayan, yang sekarang sudah meninggal. 400 00:27:32,511 --> 00:27:35,446 Satu lagi yang di jalan ini, dimana si penembak melarikan diri..., 401 00:27:35,480 --> 00:27:37,281 ...meninggalkan beberapa dolar. 402 00:27:37,315 --> 00:27:38,783 Uh-huh. 403 00:27:38,817 --> 00:27:42,286 Mengapa tidak menggunakan mobilnya sendiri? 404 00:27:42,320 --> 00:27:44,155 Saat ini belum jelas. 405 00:27:51,063 --> 00:27:53,164 Ada sepatu di pohon itu. 406 00:27:53,198 --> 00:27:57,768 Jelas itu sepatu. 407 00:27:57,802 --> 00:28:03,206 Jadi, uh, ini urusan polisi setempat atau polisi Negara Bagian? 408 00:28:03,240 --> 00:28:05,508 Kita tidak menginginkan itu. 409 00:28:05,543 --> 00:28:07,110 Kalau begitu urusan polisi setempat. 410 00:28:07,145 --> 00:28:08,844 Dan, tentu saja, bantuan apapun yang dapat diberikan oleh Polisi Negara Bagian. 411 00:28:08,479 --> 00:28:10,013 Yeah, tentu saja. 412 00:28:10,048 --> 00:28:11,815 Sampa jumpa besok malam, eh? 413 00:28:11,849 --> 00:28:13,717 Jam 6:00 malam. 414 00:28:13,751 --> 00:28:16,553 Bersiaplah untuk apapun. 415 00:28:20,257 --> 00:28:22,926 Itu memang sepatu. 416 00:28:36,859 --> 00:28:38,160 Baiklah kalau begitu. 417 00:28:38,194 --> 00:28:39,928 Baiklah kalau begitu. 418 00:28:41,398 --> 00:28:42,331 Noreen? 419 00:28:42,365 --> 00:28:44,533 Hmm? 420 00:28:44,567 --> 00:28:45,901 Ed mau pergi. 421 00:28:45,935 --> 00:28:47,969 Baiklah kalau begitu. 422 00:28:48,004 --> 00:28:50,638 Oh, hey. Silakan bawa ini. 423 00:28:50,673 --> 00:28:54,242 Boolie Hendricks telah membayarnya tapi tak pernah mengambilnya. 424 00:28:56,212 --> 00:28:57,245 Daging tulang rahang? 425 00:28:57,280 --> 00:28:59,080 Mm. Membuang daging adalah sebuah kejahatan. 426 00:28:59,115 --> 00:29:01,983 Atau memang sudah seharusnya. 427 00:29:02,018 --> 00:29:02,984 Baiklah kalau begitu. 428 00:29:03,019 --> 00:29:03,985 Baiklah kalau begitu. 429 00:29:04,020 --> 00:29:05,253 Baiklah kalau begitu. 430 00:29:17,933 --> 00:29:22,303 B-8. B-8. 431 00:29:22,338 --> 00:29:24,739 Jadi, Ho Chi Minh-- 432 00:29:24,773 --> 00:29:26,207 Astaga, nak. Jangan membantah. 433 00:29:26,241 --> 00:29:28,576 Ho Chi Minh hanyalah seorang pemimpin. 434 00:29:28,610 --> 00:29:31,912 Musuh nomor satu langsung dari sumbernya... 435 00:29:31,947 --> 00:29:36,050 ...alias boneka kompleks industri militer. 436 00:29:36,084 --> 00:29:37,485 Apa tadi? 437 00:29:37,519 --> 00:29:39,386 Ya ampun. 438 00:29:39,420 --> 00:29:41,121 Alamat pesta perpisahan Ike? 439 00:29:41,156 --> 00:29:43,657 Komplek industri militer. 440 00:29:43,691 --> 00:29:45,726 Roda di dalam roda, kepentingan tertentu. 441 00:29:45,760 --> 00:29:50,164 N-33. N-33. 442 00:29:50,198 --> 00:29:52,933 Kukira ada band malam ini. 443 00:29:52,968 --> 00:29:55,502 Teman-teman. / I-17. 444 00:29:55,536 --> 00:29:58,038 I-17. 445 00:29:58,073 --> 00:30:00,474 Sialan, gagal. 446 00:30:00,508 --> 00:30:04,177 Katakan pada orang bodoh ini tentang alamat pesta perpisahan Ike. 447 00:30:05,913 --> 00:30:08,281 Maksudmu kompleks industri militer? 448 00:30:08,315 --> 00:30:11,384 Lihat 'kan? Dia tahu. 449 00:30:11,418 --> 00:30:13,452 Tentu saja, karena kita pernah ikut perang. 450 00:30:13,487 --> 00:30:15,989 Tak ada yang rumit soal itu. 451 00:30:17,691 --> 00:30:19,625 Mengapa kau memakai seragam, Lou? 452 00:30:19,659 --> 00:30:21,160 Bukankah kau sedang libur? 453 00:30:21,195 --> 00:30:22,728 Tiga korban tewas di Waffle Hut. 454 00:30:22,763 --> 00:30:23,997 Yang benar saja. 455 00:30:24,031 --> 00:30:26,232 Yeah, sangat kacau. 456 00:30:26,267 --> 00:30:27,767 Korbannya ada yang perempuan. 457 00:30:27,801 --> 00:30:29,068 Hank pikir itu perampokan yang gagal. 458 00:30:29,103 --> 00:30:30,536 Oh, tentu. 459 00:30:30,570 --> 00:30:32,438 Mereka ingin kau berpikir seperti itu. 460 00:30:32,472 --> 00:30:33,706 Siapa? 461 00:30:33,740 --> 00:30:34,774 Mereka. 462 00:30:34,808 --> 00:30:36,675 B-11. 463 00:30:36,710 --> 00:30:38,176 Kau tahu, kekuasaan yang ada. 464 00:30:38,211 --> 00:30:39,745 Ini kisah klasik. 465 00:30:39,780 --> 00:30:41,213 Oswald bertindak sendirian. 466 00:30:41,247 --> 00:30:43,716 Perempuan bergaun polkadot. 467 00:30:43,750 --> 00:30:44,850 Apa tadi? 468 00:30:44,885 --> 00:30:47,553 Perempuan bergaun-- 469 00:30:48,988 --> 00:30:52,391 Setelah Kennedy yang lain ditembak-- Robert, di LA-- 470 00:30:52,426 --> 00:30:54,993 Orang-orang melihat perempuan bergaun polkadot... 471 00:30:55,028 --> 00:30:58,063 ...keluar dari hotel sambil berteriak, "Kita mendapatkannya!" 472 00:30:58,097 --> 00:30:59,163 Tapi siapa yang mereka tahan? 473 00:30:59,197 --> 00:31:03,668 I-23. I-23. 474 00:31:03,702 --> 00:31:07,572 Seorang Arab. Seorang rasis. 475 00:31:07,606 --> 00:31:10,274 Ini perampokan kedai makanan di Minnesota, Karl. 476 00:31:10,309 --> 00:31:12,577 Bukan pembunuhan presiden. 477 00:31:12,611 --> 00:31:13,945 Oh, tentu. 478 00:31:13,979 --> 00:31:15,413 Begitulah awalnya-- dengan sesuatu yang kecil... 479 00:31:15,448 --> 00:31:18,683 ...seperti membobol masuk ke dalam Hotel Watergate. 480 00:31:18,717 --> 00:31:19,951 Tapi lihat saja nanti. 481 00:31:19,985 --> 00:31:22,854 Semuanya akan semakin membesar. 482 00:31:22,888 --> 00:31:27,058 G-53. G-53. 483 00:31:30,095 --> 00:31:31,929 Lebih baik aku pulang. 484 00:31:31,964 --> 00:31:33,230 Hari ini Betsy melakukan kemoterapi. 485 00:31:33,265 --> 00:31:34,765 Ya Tuhan! 486 00:31:34,799 --> 00:31:36,434 Ada apa, Karl? 487 00:31:36,468 --> 00:31:39,002 Hanya saja-- Sialan. 488 00:31:39,036 --> 00:31:41,171 Tak bisa diterima. 489 00:31:41,205 --> 00:31:44,240 Seorang wanita yang sedang berada dalam masanya. 490 00:31:44,275 --> 00:31:46,176 Dengan seorang anak perempuan kecilnya. 491 00:31:46,210 --> 00:31:48,745 N-40. N-40. 492 00:31:48,780 --> 00:31:50,714 Katakan padanya jika John McCain bisa bertahan... 493 00:31:50,748 --> 00:31:54,284 ...selama 5 1/2 tahun melawan penyiksaan Viet Cong..., 494 00:31:54,318 --> 00:31:57,120 ...dia juga bisa mengalahkan kanker ini. 495 00:31:57,154 --> 00:32:00,190 Aku akan menyampaikan itu. 496 00:32:02,093 --> 00:32:06,496 ♪ I don't worry ♪ 497 00:32:06,530 --> 00:32:08,431 ♪ 'long as you're by my side ♪ 498 00:32:08,466 --> 00:32:11,667 Hey, sayang? / Di dapur. 499 00:32:11,702 --> 00:32:15,338 ♪ just hold me, darlin' ♪ 500 00:32:15,373 --> 00:32:17,240 Boolie Hendricks membayar daging tulang rahang... 501 00:32:17,274 --> 00:32:18,574 ...tapi tak pernah diambilnya..., 502 00:32:18,609 --> 00:32:21,344 ...jadi kurasa... 503 00:32:21,379 --> 00:32:23,679 Hai. / Hey. 504 00:32:23,714 --> 00:32:26,249 Uh, yang, darahnya akan mengotori keramiknya. 505 00:32:26,283 --> 00:32:28,118 Oh. Maaf. Aku akan taruh di kulkas. 506 00:32:33,123 --> 00:32:35,024 Hamburger helper? [merk makanan] 507 00:32:35,058 --> 00:32:36,958 Dan Tater Tots. / Yum. 508 00:32:39,329 --> 00:32:40,862 ♪ oh, yes, I do ♪ 509 00:32:40,897 --> 00:32:42,364 Apakah aku harus-- 510 00:32:42,399 --> 00:32:43,632 Oh, sayang. Jangan. 511 00:32:43,666 --> 00:32:45,800 Aku baru saja mau menatanya. 512 00:32:45,835 --> 00:32:47,636 Yeah, tapi ini kursiku. 513 00:32:47,670 --> 00:32:48,870 Dimana aku harus-- 514 00:32:48,905 --> 00:32:50,772 Duduk disana saja, huh? / Yeah. 515 00:32:50,806 --> 00:32:53,509 Aku akan pindahkan besok. Janji. 516 00:32:59,948 --> 00:33:02,616 Selamat makan. / Mm. 517 00:33:02,651 --> 00:33:05,286 ♪ and your love's true ♪ 518 00:33:07,556 --> 00:33:11,192 ♪ that you love me, darlin' ♪ 519 00:33:11,226 --> 00:33:13,494 ♪ just as much as I love you ♪ 520 00:33:15,264 --> 00:33:21,001 ♪ and, darlin', I love you ♪ 521 00:33:38,186 --> 00:33:44,925 Jadi, menurutmu si pembunuh punya kaki tangan lalu kabur dengan mobil? 522 00:33:44,960 --> 00:33:47,527 Ayahmu menelpon. 523 00:33:47,562 --> 00:33:48,963 Kau tahu dia. 524 00:33:48,997 --> 00:33:54,366 Suka membahas sesuatu sebelum dia pergi tidur. 525 00:33:58,005 --> 00:33:59,338 Kita punya gelas. 526 00:34:01,208 --> 00:34:04,510 Rasanya beda kalau menggunakan gelas. 527 00:34:04,544 --> 00:34:06,178 Molly bisa tidur? 528 00:34:06,213 --> 00:34:08,147 Mm-hmm. 529 00:34:08,181 --> 00:34:12,685 Oh, kau tahu, Aku tadi lupa-- 530 00:34:12,720 --> 00:34:14,854 Molly membuatkan sesuatu untukmu di sekolahan. 531 00:34:14,888 --> 00:34:16,187 Yeah? 532 00:34:19,191 --> 00:34:21,960 Dia tahu aku tidak merokok, 'kan? 533 00:34:21,995 --> 00:34:23,294 Kau bisa memulainya. 534 00:34:25,397 --> 00:34:28,867 Hmm. 535 00:34:28,901 --> 00:34:31,803 Ayahmu bilang dia akan mampir hari Minggu besok dengan memakai baju besi. 536 00:34:31,838 --> 00:34:33,204 Ugh. Ya ampun. 537 00:34:33,239 --> 00:34:35,641 Kau harus buatkan souffle yang enak-- 538 00:34:56,948 --> 00:34:59,916 Aku mulai antusias dengan pelatihan ini. 539 00:34:59,951 --> 00:35:01,451 Pelatihan yang mana? / Kau ingat, sayang. 540 00:35:01,485 --> 00:35:03,386 Pekan depan. Constance mengajakku. 541 00:35:03,420 --> 00:35:04,387 Lifespring. [Pelatihan potensi diri] 542 00:35:04,421 --> 00:35:05,921 Semua orang melakukannya. 543 00:35:05,956 --> 00:35:07,657 Oh, yeah. 544 00:35:07,691 --> 00:35:09,159 Kurasa pelatihan ini bisa... 545 00:35:09,193 --> 00:35:11,561 ...membantuku mengaktualisasikan diri, kau tahu, sepenuhnya. 546 00:35:11,595 --> 00:35:14,063 Mengkaji kembali pola lama yang ada dalam diri-- 547 00:35:14,097 --> 00:35:16,966 yang membuatku tetap bertahan hidup. 548 00:35:17,000 --> 00:35:19,402 Dari... 549 00:35:19,436 --> 00:35:21,371 ...karena kehidupan kita baik-baik saja, yeah? 550 00:35:21,405 --> 00:35:23,306 Oh, yeah. 551 00:35:23,340 --> 00:35:25,708 Yang aku maksud hanya diriku, kau tahu? 552 00:35:25,742 --> 00:35:27,109 Sebagai individu. 553 00:35:27,144 --> 00:35:28,043 Yeah. / Yeah. 554 00:35:30,647 --> 00:35:33,948 Bud menanyakan lagi jika aku tertarik... 555 00:35:33,983 --> 00:35:37,118 ...untuk mengambil alih toko dagingnya. 556 00:35:37,153 --> 00:35:38,487 Mm. 557 00:35:38,521 --> 00:35:41,323 Katanya dia ingin pensiun sampai akhir tahun ini. 558 00:35:41,357 --> 00:35:44,059 Hanya sampai akhir tahun, huh? 559 00:35:44,093 --> 00:35:45,594 Yeah, kurasa yang dia maksud tahun ini, 560 00:35:45,628 --> 00:35:48,497 tapi bukankah itu hebat? 561 00:35:51,067 --> 00:35:52,301 Aku memiliki toko, 562 00:35:52,335 --> 00:35:54,036 mungkin suatu hari nanti kau akan mengambil alih salon. 563 00:35:54,070 --> 00:35:57,906 Kau tahu, kecuali kita punya anak-anak saat itu. 564 00:35:59,942 --> 00:36:02,811 Yeah, itu-- Kita sudah membahas itu. 565 00:36:05,381 --> 00:36:07,148 Kita sudah berusaha, tapi butuh waktu, kau tahu? 566 00:36:07,182 --> 00:36:08,116 Yeah. 567 00:36:08,150 --> 00:36:09,818 Yeah, tentu saja. 568 00:36:09,852 --> 00:36:14,422 Bagaimanapun, uh... yang-- 569 00:36:14,456 --> 00:36:17,759 "berusaha"-- maksudku, terakhir kali aku periksa, 570 00:36:17,793 --> 00:36:21,696 hanya ada satu cara membuat bayi, kau tahu? 571 00:36:21,731 --> 00:36:23,797 Bukankah terakhir kali kita melakukannya akhir pekan lalu, benar 'kan? 572 00:36:23,832 --> 00:36:25,498 Akhir pekan lalu kita tamasya ke Danau Bear Lake. 573 00:36:25,133 --> 00:36:26,199 Kau bilang kau tidak mau-- 574 00:36:26,234 --> 00:36:28,802 tidak mau jika ada Kevin dan Sally--/ Sayang. 575 00:36:28,837 --> 00:36:32,239 Hanya-- hanya saja-- uh-- 576 00:36:32,273 --> 00:36:35,910 Aku mencintaimu, itu saja. 577 00:36:35,944 --> 00:36:38,846 Sangat cinta. 578 00:36:40,615 --> 00:36:43,584 Dan ayolah, anak-anak kita akan luar biasa. 579 00:36:47,221 --> 00:36:48,255 Oh, astaga! 580 00:36:49,223 --> 00:36:50,524 Yang, biar aku saja-- 581 00:36:50,559 --> 00:36:52,092 Tidak usah. 582 00:36:52,126 --> 00:36:53,293 Terkadang aku ceroboh. 583 00:36:54,328 --> 00:36:55,529 Suara apa itu? 584 00:36:55,563 --> 00:36:58,365 Aku juga mencintaimu, yang, sangat cinta. 585 00:36:58,399 --> 00:37:04,037 Mungkin kita harus... Mungkin kita harus melakukannya sekarang. 586 00:37:04,072 --> 00:37:05,172 Disini? 587 00:37:05,206 --> 00:37:08,075 Tidak, bodoh. Di kamar tidur. 588 00:37:09,609 --> 00:37:10,242 Ayo. 589 00:37:12,547 --> 00:37:14,146 Lebih baik aku periksa... 590 00:37:14,181 --> 00:37:15,714 Kita bisa-- 591 00:37:15,748 --> 00:37:17,516 Aku akan pakai gaun malam yang kau suka. 592 00:37:19,886 --> 00:37:22,588 Apa-apaan-- 593 00:37:22,622 --> 00:37:25,391 Yang? 594 00:37:39,072 --> 00:37:41,039 Bukankah aku sudah memberitahumu? 595 00:37:41,074 --> 00:37:43,141 Aku menabrak rusa. 596 00:37:44,343 --> 00:37:46,177 Kau menabrak... 597 00:37:48,514 --> 00:37:50,315 Apa kau baik-baik saja? 598 00:37:50,349 --> 00:37:53,551 Yeah, tidak. Aku hanya, kau tahu, syok. 599 00:37:55,854 --> 00:37:58,089 Ya ampun. 600 00:38:03,862 --> 00:38:05,763 Asuransi seharusnya bisa menutupi-- 601 00:38:07,966 --> 00:38:10,901 Sebenarnya, kurasa aku harus duduk, yang. 602 00:38:11,970 --> 00:38:13,638 Bisa kita ke dapur? 603 00:38:18,843 --> 00:38:21,811 Astaga, yang, apakah rusanya kau bawa pulang? 604 00:38:25,617 --> 00:38:26,915 Yang, jangan. 605 00:38:31,921 --> 00:38:34,590 Yang. 606 00:38:36,326 --> 00:38:38,561 Yang, jangan. 607 00:38:38,595 --> 00:38:42,431 Yang! Kembali! 608 00:38:45,169 --> 00:38:48,037 Jangan. 609 00:38:48,071 --> 00:38:50,039 Ah, astaga. 610 00:38:50,073 --> 00:38:52,074 Disana-- 611 00:38:52,108 --> 00:38:53,909 Ada seorang pria. Ada seorang pria di-- 612 00:39:27,310 --> 00:39:29,344 Ya Tuhan. 613 00:39:30,879 --> 00:39:33,981 Ya Tuhan. 614 00:39:34,016 --> 00:39:38,320 Oh-- Ya Tuhan. 615 00:39:40,022 --> 00:39:40,988 Yang. 616 00:39:41,023 --> 00:39:42,390 Ya ampun, yang. 617 00:39:42,425 --> 00:39:44,693 Maaf. Kau tak apa-apa? 618 00:39:44,727 --> 00:39:47,161 Ya, aku tidak apa-apa. 619 00:39:48,697 --> 00:39:51,265 Siapa--/ Kau harus mempercayaiku. 620 00:39:51,299 --> 00:39:52,666 Kukira dia sudah mati. 621 00:39:52,701 --> 00:39:54,000 Apa? 622 00:39:54,035 --> 00:39:55,936 Ketika aku menabraknya, Kukira dia sudah-- 623 00:39:55,970 --> 00:39:57,003 Kau menabraknya? 624 00:40:01,710 --> 00:40:02,909 Kau menabraknya dengan mobil? 625 00:40:02,944 --> 00:40:04,211 Kau bilang rusa. 626 00:40:30,872 --> 00:40:33,406 Kau menabraknya. 627 00:40:33,440 --> 00:40:36,276 Mengapa kau tidak ke kantor polisi atau rumah sakit? 628 00:40:38,646 --> 00:40:41,081 Dia berlari ke jalanan, sayang. 629 00:40:41,115 --> 00:40:43,917 Apa yang seharusnya aku lakukan? 630 00:40:43,951 --> 00:40:46,853 Yeah, jadi kau membawanya pulang, 631 00:40:46,888 --> 00:40:50,223 membuat makan malam-- Hamburger Helper. 632 00:41:01,334 --> 00:41:03,969 Aku panik, paham? 633 00:41:10,777 --> 00:41:12,077 Kita harus menelpon polisi. 634 00:41:12,112 --> 00:41:13,578 Mengapa kau tidak menelpon polisi? 635 00:41:13,613 --> 00:41:14,914 Tidak. / Kita harus-- Mungkin dia tidak-- 636 00:41:14,948 --> 00:41:16,515 Tidak, tidak. Aku--Aku-- 637 00:41:16,549 --> 00:41:19,351 Yang, dengarkan aku. 638 00:41:19,385 --> 00:41:21,853 Mobilku tak sengaja menabraknya. Tabrak lari. 639 00:41:21,887 --> 00:41:24,323 Lalu kau menusuknya dengan sendok semen. 640 00:41:24,357 --> 00:41:26,758 Polisi-- kau pikir mereka akan mempercayai kita? 641 00:41:26,793 --> 00:41:28,126 Entahlah. 642 00:41:28,160 --> 00:41:29,461 Tapi-- tapi orang-orang akan mencarinya. 643 00:41:29,495 --> 00:41:31,162 Tapi-- tapi dengarkan. Dengarkan. 644 00:41:31,197 --> 00:41:32,531 Aku berhati-hati. 645 00:41:32,565 --> 00:41:35,300 Sepanjang perjalanan pulang. 646 00:41:35,335 --> 00:41:36,968 Kau membawanya sepanjang-- 647 00:41:37,002 --> 00:41:39,003 Yang, seseorang tewas. 648 00:41:41,340 --> 00:41:43,741 Itu sebabnya kita harus membersihkannya dan-- 649 00:41:43,775 --> 00:41:47,277 dan mengatakan pada orang-orang aku menabrak rusa atau... 650 00:41:49,614 --> 00:41:51,482 Kita bisa melarikan diri. 651 00:41:51,516 --> 00:41:53,250 Apa? 652 00:41:53,284 --> 00:41:54,284 Pergi ke California. 653 00:41:54,319 --> 00:41:56,019 Calif-- 654 00:41:56,054 --> 00:41:58,456 Tidak. 655 00:42:00,459 --> 00:42:02,326 Kita punya kehidupan disini, sayang. 656 00:42:02,361 --> 00:42:04,528 Sebuah keluarga. Aku akan membeli toko. 657 00:42:04,563 --> 00:42:06,629 Baiklah, kalau begitu. / Baiklah, kalau begitu./ Baiklah, kalau begitu 658 00:42:06,864 --> 00:42:08,498 Dan kita akan memulai sebuah keluarga. 659 00:42:08,533 --> 00:42:11,000 Maka mari kita memulainya lagi. 660 00:42:11,035 --> 00:42:12,669 Aku tidak mau. 661 00:42:12,703 --> 00:42:15,038 Baiklah, kalau begitu... 662 00:42:15,073 --> 00:42:16,206 Kau-- 663 00:42:16,240 --> 00:42:18,375 Yang, lihat aku. 664 00:42:20,811 --> 00:42:22,779 Jika kita ingin menjernihkan masalah ini, 665 00:42:22,813 --> 00:42:25,182 maka kita harus membersihkannya. 666 00:42:25,216 --> 00:42:27,684 Berpura-pura ini tidak terjadi. 667 00:42:27,718 --> 00:42:31,688 Karena jika ini terbongkar, jika ini-- 668 00:42:31,722 --> 00:42:34,290 maka semua yang kau inginkan, 669 00:42:34,324 --> 00:42:36,725 yang kita inginkan-- semuanya berakhir. 670 00:42:39,429 --> 00:42:43,765 Aku masuk penjara, mungkin juga kau. 671 00:42:43,800 --> 00:42:47,936 Lalu tidak ada toko dan keluarga. 672 00:42:47,971 --> 00:42:50,372 Tidak ada anak-anak. 673 00:42:58,715 --> 00:43:00,216 Oke. 674 00:43:02,418 --> 00:43:05,386 Baiklah, kalau begitu. Kita-- 675 00:43:05,421 --> 00:43:08,556 Kita bersihkan. 676 00:43:08,591 --> 00:43:10,891 Kita bersihkan. 677 00:43:34,143 --> 00:43:40,181 Apakah kita harus membangunkannya karena besok hari Sabtu? 678 00:43:40,215 --> 00:43:42,283 Kurasa itu lebih baik. 679 00:43:42,317 --> 00:43:45,453 Lagipula dia akan tetap bangun jam 5:00 pagi untuk bermain dengan bonekanya. 680 00:43:45,487 --> 00:43:48,456 Dan aku tahu kau sangat menyukainya. 681 00:44:02,904 --> 00:44:06,040 Selamat malam, Tn. Solverson. 682 00:44:06,075 --> 00:44:10,244 Selamat malam, Ny. Solverson, dan semua perahu di lautan. 683 00:44:41,176 --> 00:44:43,376 O-Otto? 684 00:44:48,316 --> 00:44:51,151 Otto! Tidak! 685 00:44:51,185 --> 00:44:52,419 Tidak! 686 00:44:52,453 --> 00:44:54,754 Oh! Otto! 687 00:44:54,788 --> 00:44:56,656 Sadarlah! 688 00:44:56,690 --> 00:44:58,758 Panggilkan dokter! Pergi sekarang juga! 689 00:44:58,792 --> 00:45:00,860 Sekarang! 690 00:45:00,894 --> 00:45:03,029 Otto. Telpon dokter. Cepat! 691 00:45:19,113 --> 00:45:20,913 KANSAS CITY Strategi Pengembangan Bagian Utara 1979-1980 692 00:45:20,914 --> 00:45:24,684 Jadi, seperti yang Anda lihat di laporan halaman 16..., 693 00:45:24,718 --> 00:45:29,088 ...komponen utama strategi pengembangan bagian utara kita... 694 00:45:29,123 --> 00:45:33,159 ...melibatkan kerjasama dengan Sindikat Keluarga Gerhardt..., 695 00:45:33,193 --> 00:45:37,329 ...yang bermarkas di Fargo, North Dakota. 696 00:45:37,364 --> 00:45:40,166 Keluarga Gerhardts yang mengontrol transportasi dan pendistribusian... 697 00:45:40,200 --> 00:45:43,636 ...diseluruh wilayah bagian utara. 698 00:45:43,670 --> 00:45:46,472 Bisnis keluarga dimulai tahun 1931... 699 00:45:46,506 --> 00:45:49,475 ...oleh Dieter Gerhardt... 700 00:45:50,510 --> 00:45:51,777 ...sekarang sudah meninggal..., 701 00:45:51,811 --> 00:45:56,081 ...lalu diambil oleh olah anaknya, Otto, di tahun 1950. 702 00:45:56,115 --> 00:45:57,583 Tidak ada di dalam laporan... 703 00:45:57,617 --> 00:45:59,885 ...tapi ada relevansinya dengan rapat kali ini..., 704 00:45:59,919 --> 00:46:01,853 ...Otto kemarin terkena stroke... 705 00:46:01,888 --> 00:46:04,490 ...di kediaman keluarga di North Dakota. 706 00:46:04,524 --> 00:46:07,025 Siapa sekarang yang bertanggung jawab? 707 00:46:07,060 --> 00:46:09,761 Belum jelas. 708 00:46:09,796 --> 00:46:15,267 Istrinya, Floyd, wanita tangguh, tapi, kau tahu, dia seorang wanita. 709 00:46:15,302 --> 00:46:20,037 Lalu ada tiga anaknya-- Dodd, Bear, dan Rye. 710 00:46:20,072 --> 00:46:23,441 Dan tentu saja ketiganya ingin berkuasa..., 711 00:46:23,475 --> 00:46:26,444 ...yang mana menurut tim riset... 712 00:46:26,478 --> 00:46:30,548 ...itu merupakan kesempatan bagi kita untuk bergerak secara agresif... 713 00:46:30,583 --> 00:46:34,586 ...untuk mendapatkan atau menyerap operasionalnya. 714 00:46:37,356 --> 00:46:39,557 Dan jika kau tidak berhasil... 715 00:46:39,592 --> 00:46:43,361 ...dan pemilik bisnis saat ini menolak? 716 00:46:44,896 --> 00:46:46,698 Kita akan menghancurkannya. 717 00:46:54,071 --> 00:46:55,539 Disetujui. 718 00:46:55,573 --> 00:47:00,977 Diterjemahkan Oleh : Kupu Cupu Gaul 719 00:47:01,011 --> 00:47:02,979 ♪ go to sleep, you little babe ♪ 720 00:47:03,013 --> 00:47:05,048 ♪ go to sleep, you little babe ♪ 721 00:47:05,082 --> 00:47:08,084 ♪ go to sleep, you little babe ♪ 722 00:47:08,119 --> 00:47:11,988 ♪ your mama's gone away and your daddy's gonna stay ♪ 723 00:47:12,022 --> 00:47:16,493 ♪ didn't leave nobody but the babe ♪ 724 00:47:16,527 --> 00:47:18,995 ♪ go to sleep, you little babe ♪ 725 00:47:19,029 --> 00:47:20,664 ♪ go to sleep, you little babe ♪ 726 00:47:20,698 --> 00:47:22,666 ♪ go to sleep, you little babe ♪ 727 00:47:22,700 --> 00:47:25,902 ♪ go to sleep, you little babe ♪ 728 00:47:25,936 --> 00:47:29,839 ♪ everybody's gone in the cotton and the corn ♪ 729 00:47:29,874 --> 00:47:34,278 ♪ didn't leave nobody but the babe ♪ 730 00:47:34,312 --> 00:47:36,880 ♪ you're a sweet, little babe ♪ 731 00:47:36,914 --> 00:47:38,649 ♪ you're a sweet, little babe ♪ 732 00:47:38,683 --> 00:47:40,817 ♪ you're a sweet, little babe ♪ 733 00:47:40,851 --> 00:47:44,154 ♪ you're a sweet, little baby ♪ 734 00:47:44,188 --> 00:47:47,658 ♪ honey in the rock and the sugar don't stop ♪ 735 00:47:47,692 --> 00:47:52,729 ♪ gonna bring a bottle to the baby ♪ 736 00:47:52,764 --> 00:47:54,665 ♪ don't you weep, pretty baby ♪ 737 00:47:54,699 --> 00:47:56,767 ♪ don't you weep, pretty baby ♪ 738 00:47:56,801 --> 00:47:58,735 ♪ don't you weep, pretty baby ♪ 739 00:47:58,770 --> 00:48:02,172 ♪ don't you weep, pretty baby ♪ 740 00:48:02,206 --> 00:48:05,676 ♪ you and me and the Devil makes three ♪ 741 00:48:05,710 --> 00:48:10,614 ♪ don't need no other lovin', baby ♪ 742 00:48:10,648 --> 00:48:12,649 ♪ go to sleep, you little babe ♪ 743 00:48:12,684 --> 00:48:14,651 ♪ go to sleep, you little babe ♪ 744 00:48:14,686 --> 00:48:16,720 ♪ go to sleep, you little babe ♪ 745 00:48:16,754 --> 00:48:19,889 ♪ go to sleep, you little babe ♪ 746 00:48:19,924 --> 00:48:23,893 ♪ come on, lay your bones on the alabaster stones ♪ 747 00:48:23,928 --> 00:48:27,564 ♪ and be my ever lovin' baby ♪