1
00:00:15,712 --> 00:00:21,106
PEMBANTAIAN DI
SIOUX FALLS
2
00:00:23,983 --> 00:00:27,454
Dibintangi Oleh :
RONALD REAGAN
3
00:00:30,242 --> 00:00:33,707
Dan
BETTY LAPLACE
4
00:00:54,590 --> 00:00:57,558
Apakah aku, uh...
5
00:00:57,592 --> 00:00:59,327
Apa lagi yang kita tunggu?
6
00:01:02,431 --> 00:01:03,898
Apa?
7
00:01:05,700 --> 00:01:06,934
Panah.
8
00:01:06,968 --> 00:01:10,004
Gayle sedang menaruh panah di Reagan.
9
00:01:10,039 --> 00:01:11,105
Yeah, aku tahu.
10
00:01:11,140 --> 00:01:14,275
Ini--
Mereka bilang--
11
00:01:14,309 --> 00:01:17,011
Jenny datang ke mobil karavan,
katanya lima menit, jadi--
12
00:01:17,046 --> 00:01:18,779
Itu panah yang sangat banyak.
13
00:01:21,716 --> 00:01:24,384
Jadi...
14
00:01:24,419 --> 00:01:26,520
Haruskah aku kembali ke--/
Tidak.
15
00:01:26,555 --> 00:01:28,889
Tidak, uh--
Jenny bilang--
16
00:01:28,924 --> 00:01:30,357
Tadi Jenny bilang apa?
17
00:01:30,391 --> 00:01:33,060
Mereka sedang menaruh panah.
18
00:01:33,094 --> 00:01:34,061
Yeah, aku tahu.
19
00:01:34,095 --> 00:01:35,128
Tapi berapa lama?
20
00:01:35,163 --> 00:01:36,630
Doll, tolong cari tahu?
21
00:01:36,665 --> 00:01:38,832
Karena Kepala Suku
mengenakan sepatu sandal.
22
00:01:38,867 --> 00:01:40,267
Ini bulan Februari yang dingin.
23
00:01:44,805 --> 00:01:46,238
Jadi, omong-omong, bagaimana rupanya?
24
00:01:46,273 --> 00:01:47,239
Siapa?
25
00:01:47,274 --> 00:01:48,575
Dutch. Reagan.
26
00:01:48,609 --> 00:01:49,508
Ronnie?
27
00:01:49,543 --> 00:01:50,910
Oh, dia seorang pangeran.
28
00:01:50,945 --> 00:01:53,980
Dia aktor sejati.
29
00:01:54,014 --> 00:01:55,848
Yeah.
30
00:01:55,883 --> 00:01:57,984
Boleh aku minta selimut?
31
00:02:06,292 --> 00:02:09,561
Ini medan peperangan yang asli, kata mereka.
32
00:02:09,596 --> 00:02:10,996
Apa?
33
00:02:11,030 --> 00:02:14,466
Ini medan peperangan yang sebenarnya--
Pembantaian di Sioux Falls.
34
00:02:14,500 --> 00:02:17,669
Kupikir 300 orang kaummu--
pemberani--
35
00:02:17,704 --> 00:02:20,338
tewas disini, apa,
100 tahun lalu?
36
00:02:20,372 --> 00:02:23,440
Aku dari New Jersey.
37
00:02:23,475 --> 00:02:26,911
Tentu, tapi--
Yeah, kau adalah-- kau adalah--
38
00:02:26,945 --> 00:02:29,146
kau orang Indian, 'kan?
Jadi--
39
00:02:29,180 --> 00:02:33,250
sehingga-- itu pasti, uh...
40
00:02:33,284 --> 00:02:35,519
Pasti apa?
41
00:02:35,553 --> 00:02:39,022
Tidak, aku hanya ingin bilang pertempuran ini,
adalah pertempuran besar terakhir...
42
00:02:39,056 --> 00:02:43,160
...sebelum akhir dari--
Dan apa yang terjadi setelah itu--
43
00:02:43,194 --> 00:02:44,161
whew!
44
00:02:44,195 --> 00:02:45,962
Dengar, aku seorang Yahudi...,
45
00:02:45,997 --> 00:02:49,166
...jadi percayalah,
aku tahu artinya penderitaan.
46
00:02:53,271 --> 00:02:55,838
Yeah. Rokok?
47
00:03:00,277 --> 00:03:02,445
Sebentar lagi, dia akan keluar.
48
00:03:02,479 --> 00:03:04,980
Baiklah, semuanya jangan ada yang bergerak.
Semuanya masih tetap mati.
49
00:03:05,015 --> 00:03:09,066
Ini krisis kepercayaan diri.
50
00:03:10,120 --> 00:03:13,256
Ini krisis yang mengguncang
setiap hati dan jiwa...
51
00:03:13,290 --> 00:03:15,458
...serta semangat nasionalis kita.
52
00:03:15,459 --> 00:03:18,260
Ini Adalah Kisah Nyata
53
00:03:18,261 --> 00:03:21,163
Kita bisa melihat krisis ini
yang tidak diragukan lagi tumbuh...
54
00:03:21,197 --> 00:03:24,566
...berkembang di dalam jiwa kita...
55
00:03:24,600 --> 00:03:28,002
...dan menghilangkan tujuan kita.
56
00:03:28,003 --> 00:03:31,306
Peristiwa berikut diceritakan
mengambil tempat di Minnesota tahun 1979
57
00:03:32,341 --> 00:03:34,142
Apakah dia mengolok-olokku?
58
00:03:34,177 --> 00:03:36,645
...telah dibawa keluar
dari rumah John Wayne Gacy...
59
00:03:36,679 --> 00:03:40,014
Merosotnya kepercayaan diri kita
di masa depan...
60
00:03:40,049 --> 00:03:42,149
...sedang terancam hancur...
--Atas permintaan yang selamat--
61
00:03:42,184 --> 00:03:45,819
...struktur sosial dan politik di Amerika.
--namanya telah diubah--
62
00:03:45,853 --> 00:03:48,389
Itu yang sedang aku coba
lakukan disini...
63
00:03:48,423 --> 00:03:50,357
...potensi yang belum dimanfaatkan
oleh dirimu...,
64
00:03:50,392 --> 00:03:52,059
...pikirkanlah sebentar saja.
65
00:03:52,093 --> 00:03:53,694
♪ I can't sing, I ain't pretty
and my legs are thin ♪
66
00:03:53,728 --> 00:03:57,798
Kepercayaan diri di masa mendatang
telah mendukung segala sesuatu.
67
00:03:57,832 --> 00:04:00,334
♪ I might not give a answer
that you want me to ♪
68
00:04:05,837 --> 00:04:12,845
Untuk menghormati yang telah tiada,
Sisanya diceritakan persis seperti yang terjadi.
69
00:04:15,382 --> 00:04:16,649
Hey, Maaf.
70
00:04:16,684 --> 00:04:17,918
Apa kau mengolok-olokku?
71
00:04:17,952 --> 00:04:19,319
Kau bilang tengah hari, yeah?
72
00:04:19,353 --> 00:04:21,088
Apa kau mengolok-olokku?
73
00:04:21,122 --> 00:04:22,555
Tunggu dulu--
74
00:04:22,590 --> 00:04:24,424
Aku bilang jam 11:00, bukan tengah hari.
75
00:04:24,458 --> 00:04:25,592
Apa?
76
00:04:25,626 --> 00:04:27,027
Katakan lagi.
77
00:04:27,061 --> 00:04:28,862
Baik. / Katakan lagi.
78
00:04:28,896 --> 00:04:30,295
Oke, oke !
79
00:04:30,330 --> 00:04:31,964
Dimana uangnya?
80
00:04:31,998 --> 00:04:34,399
Aku berikan pada Ollie,
kemarin.
81
00:04:35,936 --> 00:04:37,136
Jangan bohong.
82
00:04:37,170 --> 00:04:38,370
Maksudku,
Aku-- Aku mendapatkannya.
83
00:04:38,404 --> 00:04:39,739
Hanya terlambat sedikit.
84
00:04:39,773 --> 00:04:41,707
Terserah apa katamu.
Aku yang akan berkeliling.
85
00:04:41,742 --> 00:04:42,908
Semuanya harus digaji.
86
00:04:42,943 --> 00:04:45,244
Tentu saja mereka
akan mengatakan itu.
87
00:04:45,278 --> 00:04:46,779
Jadi kau punya uangnya.
88
00:04:46,813 --> 00:04:48,914
Kau tahulah, mungkin aku
membutuhkannya sendiri,
89
00:04:48,949 --> 00:04:50,415
untuk sesuatu yang aku --
90
00:04:50,450 --> 00:04:52,451
Tidak, kau bekerja untuk keluarga,
bukan untuk dirimu sendiri.
91
00:04:52,485 --> 00:04:53,918
Yeah.
92
00:04:53,953 --> 00:04:56,955
Tapi kau yang tertua,
lalu ada Bear...,
93
00:04:56,989 --> 00:04:58,923
...dan itulah singgasana.
94
00:04:58,958 --> 00:05:00,225
Aku akan menjadi apa lagi...
95
00:05:00,260 --> 00:05:01,960
...selain menjadi anak kecil yang kau
suruh mengambil susu?
96
00:05:01,994 --> 00:05:04,696
Kau keluarga Gerhardt.
97
00:05:04,731 --> 00:05:07,399
Itu seperti Jupiter berkata
kepada Pluto,
98
00:05:07,433 --> 00:05:09,768
"Hey, kau juga sebuah planet."
99
00:05:09,802 --> 00:05:11,469
Apa?
100
00:05:11,503 --> 00:05:13,036
Jika aku memang anggota keluarga...,
101
00:05:13,071 --> 00:05:16,440
...bagaimana bisa kau menyuruhku
mengumpulkan uang...
102
00:05:16,475 --> 00:05:18,142
...seperti orang bodoh
103
00:05:18,176 --> 00:05:19,543
Semua orang punya tugas.
104
00:05:19,578 --> 00:05:20,911
Itu aturannya.
105
00:05:20,945 --> 00:05:22,913
Yeah, bagaimana jika aku punya
ambisi, kau tahu?
106
00:05:22,947 --> 00:05:25,916
Kau mengenakan celana pendek sampai kau
membuktikan kau seorang laki-laki.
107
00:05:25,950 --> 00:05:27,418
Aku lelaki.
108
00:05:27,452 --> 00:05:30,254
Kau seorang pelawak
di dalam permen karet!
109
00:05:32,157 --> 00:05:34,357
Maksudku, terserah katamu.
110
00:05:38,162 --> 00:05:43,333
Kau punya waktu hingga besok untuk membawakan
uang yang kau kumpulkan.
111
00:05:43,367 --> 00:05:45,769
Atau apa?
112
00:05:45,803 --> 00:05:49,706
Kau membuatku menunggu lagi,
aku akan belah tengkorakmu.
113
00:06:03,707 --> 00:06:10,707
Diterjemahkan Oleh :
Kupu Cupu Gaul
114
00:06:11,686 --> 00:06:15,356
Season 2 Episode 1
--Waiting For Dutch--
115
00:06:17,166 --> 00:06:19,434
Ini adalah kas bulan ini.
116
00:06:19,468 --> 00:06:21,803
Kau akan segera melihat masalahnya.
117
00:06:23,572 --> 00:06:25,272
Rugi.
118
00:06:26,675 --> 00:06:28,676
Mm.
119
00:06:28,711 --> 00:06:30,110
Sudah waktunya
120
00:06:30,145 --> 00:06:32,146
Beri aku kesempatan.
121
00:06:41,089 --> 00:06:43,557
Segera setelah kalian
para wanita selesai menari--
122
00:06:43,591 --> 00:06:44,591
Kau benar.
123
00:06:44,625 --> 00:06:46,760
Kita mengalami kerugian...,
124
00:06:46,794 --> 00:06:50,564
...meskipun ongkos transportasi naik.
125
00:06:50,598 --> 00:06:54,701
Ini karena bisnis usaha setempat--
judi dan narkoba...
126
00:06:54,736 --> 00:06:55,702
...dan pelacuran.
127
00:06:55,737 --> 00:06:58,572
Ulah anak-anakku?
128
00:06:58,606 --> 00:06:59,773
Jangan menyalahkan aku.
129
00:06:59,807 --> 00:07:01,040
Atau aku.
130
00:07:01,075 --> 00:07:02,709
Kami sudah melaksanakan tugas.
131
00:07:02,744 --> 00:07:04,611
Tapi tidak Rye.
132
00:07:04,645 --> 00:07:06,145
Tidak.
133
00:07:06,180 --> 00:07:07,613
Meskipun tanpa ulah sintingnya...,
134
00:07:07,647 --> 00:07:09,314
...seharusnya kita tidak serugi ini.
135
00:07:09,349 --> 00:07:12,184
Kita seperti balon udara
yang bocor diseluruh penjuru.
136
00:07:12,218 --> 00:07:14,319
Katakan saja.
137
00:07:14,354 --> 00:07:15,988
Apa yang sdang kita bicarakan?
138
00:07:16,022 --> 00:07:18,190
Katakan padaku, sialan
139
00:07:19,760 --> 00:07:21,193
Perusahaan lain.
140
00:07:21,227 --> 00:07:23,662
Aku yang akan mengurusnya.
141
00:07:23,697 --> 00:07:25,163
Dari selatan.
142
00:07:25,198 --> 00:07:26,766
Tidak tahu dari mana.
143
00:07:26,800 --> 00:07:29,201
Aku bilang aku yang akan mengurusnya./
Mereka sulit diatur.
144
00:07:29,235 --> 00:07:31,236
Nak, aku memerintah dengan tangan besi.
145
00:07:31,271 --> 00:07:33,671
Tidak ada orang waras
di tiga negara bagian...
146
00:07:33,706 --> 00:07:34,939
...yang berani untuk--
147
00:07:34,973 --> 00:07:40,011
Hanya ulah bajingan dari selatan
yang tak punya tempat?
148
00:07:40,045 --> 00:07:42,781
Kau bawakan bedebah keparat ini...
149
00:07:42,815 --> 00:07:45,417
...dan aku akan lindas tulang mereka
untuk aku buatkan--
150
00:07:48,987 --> 00:07:52,089
Otto? Otto?
151
00:08:27,477 --> 00:08:29,800
Segera Akan Dibuka Kembali
Mesin Ketik Watson's dan Brosette
152
00:08:30,294 --> 00:08:32,295
Baiklah, dengarkan aku.
153
00:08:32,330 --> 00:08:36,399
Aku bilang besok
tak terlalu jauh...
154
00:08:36,434 --> 00:08:38,568
...dari waktu hari ini.
155
00:08:38,602 --> 00:08:41,404
Ini baru jam 11 pagi.
156
00:08:41,439 --> 00:08:43,506
Metafora, maksudku.
157
00:08:47,010 --> 00:08:49,044
Hai, teman.
Sebentar lagi--
158
00:08:49,079 --> 00:08:51,013
Ceknya tak pernah datang,
itu maksudku.
159
00:08:51,047 --> 00:08:52,615
Aku berhak mendapatkannya
setelah pekerjaan yang kami lakukan.
160
00:08:52,649 --> 00:08:54,450
Aku dan anak buahku, kami semua berhak.
161
00:08:56,687 --> 00:08:58,220
Pergilah sana, koboi.
162
00:08:58,254 --> 00:09:00,289
Tunggu giliranmu, kotoran binatang.
163
00:09:00,323 --> 00:09:01,423
Apa katamu?
164
00:09:01,458 --> 00:09:03,425
Kau dengar apa kataku.
165
00:09:06,096 --> 00:09:07,329
Astaga--
166
00:09:08,431 --> 00:09:10,065
Akan ada di kotak surat, paham?
167
00:09:10,100 --> 00:09:11,467
Ceknya.
168
00:09:11,501 --> 00:09:13,902
Jika hari Selasa belum datang...,
169
00:09:13,936 --> 00:09:15,937
...aku akan buatkan lagi.
170
00:09:18,441 --> 00:09:19,641
Yeah, itu benar.
171
00:09:19,675 --> 00:09:21,843
Lebih baik kau lari.
172
00:09:25,181 --> 00:09:26,215
Yang benar saja.
173
00:09:26,249 --> 00:09:27,849
Dia bisa menelpon polisi.
174
00:09:27,884 --> 00:09:29,784
Dia tidak akan menelpon siapapun.
175
00:09:29,819 --> 00:09:33,622
Orang seperti itu, hanya gede badannya saja.
176
00:09:33,656 --> 00:09:36,992
Jadi, dimana mesin ajaib itu?
177
00:09:38,260 --> 00:09:39,794
Lihatlah masa depan.
178
00:09:39,829 --> 00:09:42,631
Aku sedang membicarakan uang
dalam jumlah besar.
179
00:09:42,665 --> 00:09:44,165
Mesin ketik.
180
00:09:44,199 --> 00:09:48,182
Mesin ketik elektrik buatan IBM Selectric II...
181
00:09:48,217 --> 00:09:49,792
...yang berkecepatan tinggi.
182
00:09:49,827 --> 00:09:50,972
Bukan lagi hanya untuk wanita.
183
00:09:51,007 --> 00:09:52,807
Dan kau yakin
hanya kita satu-satunya--
184
00:09:52,842 --> 00:09:54,875
Distributor tunggal,
Wilayah Midwest.
185
00:09:54,910 --> 00:09:58,512
Dengan asumsi kau bersedia
melupakan hutangku...
186
00:09:58,547 --> 00:10:01,348
...pada keluargamu dari, uh--
187
00:10:01,382 --> 00:10:02,616
Berjudi.
188
00:10:02,651 --> 00:10:05,118
Yeah, yang mana, kau tahu,
aku tidak bangga.
189
00:10:05,153 --> 00:10:07,922
Jadi, segera setelah kau bicara
dengan Hakim...
190
00:10:07,956 --> 00:10:10,390
...dan dia membuka rekeningku
yang diblokir..,
191
00:10:10,425 --> 00:10:14,061
...kita dapat menghidupkan keran uang.
192
00:10:14,095 --> 00:10:16,564
Apa tadi?
193
00:10:16,598 --> 00:10:17,932
Keran uang.
194
00:10:17,966 --> 00:10:20,367
Ini seperti kau menghubungkan selang air.
195
00:10:20,401 --> 00:10:22,369
Seperti selang pemadam kebakaran?
196
00:10:22,403 --> 00:10:23,703
Selang apa saja.
197
00:10:23,737 --> 00:10:25,872
Yang ingin aku katakan, begitu kita berhasil
mendapatkan mesin ketik itu,
198
00:10:25,906 --> 00:10:28,542
uang--
akan terus mengalir.
199
00:10:28,576 --> 00:10:30,777
Uh, hakim yang mana tadi?
200
00:12:05,937 --> 00:12:08,405
♪ people of the Earth,
can you hear me? ♪
201
00:12:08,439 --> 00:12:13,177
♪ came a voice from the sky
on that magical night ♪
202
00:12:17,215 --> 00:12:20,450
♪ and in the colors
of a thousand sunsets ♪
203
00:12:20,485 --> 00:12:23,630
♪ they traveled through
the world on a silvery light ♪
204
00:12:26,892 --> 00:12:29,026
Kau seorang pelawak
di dalam permen karet!
205
00:12:29,060 --> 00:12:32,029
♪ the people of the Earth
stood waiting ♪
206
00:12:32,063 --> 00:12:37,466
♪ watching as the ships came
one by one ♪
207
00:12:40,504 --> 00:12:43,672
♪ setting fire to the sky
as they landed ♪
208
00:12:43,707 --> 00:12:47,010
♪ carrying to the world
children of the Sun ♪
209
00:12:47,044 --> 00:12:48,945
Selamat datang di Waffle Hut!
210
00:12:48,979 --> 00:12:50,280
Astaga, nona./
Mau duduk di meja atau di pojokan?
211
00:12:50,314 --> 00:12:51,915
Uh, duduk di meja kedai saja.
212
00:12:51,949 --> 00:12:54,617
♪ children of the Sun ♪
213
00:12:57,821 --> 00:13:00,523
♪ all at once came a sound
from the inside ♪
214
00:13:00,557 --> 00:13:03,392
Menu khusus hari ini tuna dan kentang goreng.
Pie-nya humbleberry.
215
00:13:03,427 --> 00:13:05,394
Kopi saja.
216
00:13:09,599 --> 00:13:13,201
♪ everyone felt the sound
of their heartbeat ♪
217
00:13:13,236 --> 00:13:17,072
♪ every man, every woman,
every child ♪
218
00:13:17,106 --> 00:13:19,274
Semuanya sudah diurus.
219
00:13:19,309 --> 00:13:22,912
Kau lihat? Kentang gorengnya gratis.
220
00:13:22,946 --> 00:13:24,846
Gula?
221
00:13:24,880 --> 00:13:26,848
Uh, kau tahu,
kau sedikit menakutkanku.
222
00:13:26,882 --> 00:13:29,918
♪ through the doors
to a world of another time ♪
223
00:13:29,953 --> 00:13:33,021
Sayang, aku tak tahu bagaimana harimu,
tapi hariku gila.
224
00:13:33,056 --> 00:13:35,623
♪ and on the journey
of a thousand lifetimes ♪
225
00:13:35,658 --> 00:13:38,093
♪ with the children of the Sun ♪
226
00:13:38,127 --> 00:13:40,329
Dia meremasnya dan mustar mengotori
seluruh kaosnya.
227
00:13:40,363 --> 00:13:42,931
Dan sekarang dia tak punya
kaos untuk dipakai...
228
00:13:44,167 --> 00:13:46,268
Aku yang bayar.
229
00:13:46,302 --> 00:13:49,004
Tunggu di kasir.
230
00:14:00,048 --> 00:14:01,182
Bagaimana?
231
00:14:01,216 --> 00:14:02,617
Oh, yeah. Sangat lezat.
232
00:14:02,651 --> 00:14:04,586
Oh, bagus.
- ♪ no more gravity ♪
233
00:14:04,620 --> 00:14:06,454
Aku akan ambil kembaliannya.
234
00:14:07,723 --> 00:14:12,494
♪ nothing holding them down ♪
235
00:14:12,528 --> 00:14:15,162
Ini dia. / Makasih.
236
00:14:16,499 --> 00:14:19,266
♪ floating endlessly ♪
237
00:14:20,902 --> 00:14:24,805
♪ as their ship leaves
the ground ♪
238
00:14:27,242 --> 00:14:28,376
Hai.
239
00:14:28,410 --> 00:14:30,144
Tidak.
240
00:14:30,178 --> 00:14:31,712
Apa maksudmu, "Tidak"?
241
00:14:31,746 --> 00:14:34,482
Apapun yang kau jual, aku tak mau beli.
242
00:14:34,516 --> 00:14:38,652
Pertama-tama, aku tak menjual apapun.
243
00:14:38,686 --> 00:14:40,488
Dan yang kedua--/
Dia harus membuatkan burger lagi.
244
00:14:40,522 --> 00:14:41,555
Yang ini belum matang.
245
00:14:41,589 --> 00:14:43,491
Ya, bu.
246
00:14:43,525 --> 00:14:45,092
Hey. Yang Mulia.
247
00:14:45,127 --> 00:14:48,162
Kau harus mengubah pikiranmu
tentang sesuatu-- sebuah kasus.
248
00:14:48,196 --> 00:14:49,997
Atau apa?
249
00:14:50,032 --> 00:14:51,831
Atau kau tahu apa itu.
250
00:14:51,865 --> 00:14:55,535
Ini bukan suatu pilihan memilih "A" atau "B".
251
00:14:55,569 --> 00:14:57,370
Aku akan mengubah pikiranmu.
252
00:15:01,509 --> 00:15:03,910
Suatu hari, Setan mendatangi Tuhan
dan mengatakan,
253
00:15:03,944 --> 00:15:06,346
"Ayo buat taruhan antara kau dan aku...
254
00:15:06,380 --> 00:15:07,747
...untuk jiwa seorang manusia."
255
00:15:07,781 --> 00:15:10,917
Dan dari tempat tinggi
mereka melihat Ayub...,
256
00:15:10,951 --> 00:15:12,685
...seorang yang saleh, relijius.
257
00:15:12,719 --> 00:15:14,687
Kemudian Setan berkata,
"Aku bisa mengubah pikirannya...
258
00:15:14,721 --> 00:15:16,189
...dan membuat dia mengumpat namaMu."
259
00:15:16,223 --> 00:15:19,659
Kemudian Tuhan berkata,
"Coba saja dan kau akan gagal."
260
00:15:19,693 --> 00:15:21,861
Lalu Setan mulai.
261
00:15:21,895 --> 00:15:24,530
Setan membunuh kawanan ternak Ayub
dan mengambil ladangnya.
262
00:15:24,564 --> 00:15:27,933
Setan membuat wabah bisul pada Ayub
dan melemparkan dia ke tumpukan abu.
263
00:15:27,967 --> 00:15:32,737
Tapi pikiran Ayub tak berubah.
264
00:15:32,772 --> 00:15:35,040
Jadi aku tanyakan padamu, nak...,
265
00:15:35,075 --> 00:15:37,742
...jika Setan tak bisa mengubah
pikiran Ayub...,
266
00:15:37,777 --> 00:15:40,446
...bagaimana kau akan bisa
mengubah pikiranku?
267
00:15:40,480 --> 00:15:43,115
Apa?
268
00:15:43,149 --> 00:15:45,150
Kau sedikit telmi, ya?
269
00:15:46,852 --> 00:15:48,253
Dengarkan, ini--
270
00:15:48,288 --> 00:15:50,589
Ada dua cara ini terus berlanjut.
271
00:15:50,623 --> 00:15:52,324
Apakah salah satunya dengan cara yang sulit?/
Tenang--
272
00:15:52,358 --> 00:15:53,992
Apa kau tahu?
273
00:15:54,026 --> 00:15:56,562
Ada seseorang yang membutuhkan
bantuan untuk membeli mesin ketik.
274
00:15:56,596 --> 00:15:57,596
Ugh. Astaga.
275
00:15:57,630 --> 00:15:58,564
Dan kau akan--
276
00:15:58,598 --> 00:15:59,897
Kau dan kebodohanmu.
277
00:15:59,931 --> 00:16:02,333
Yeah. kau-- / Oke.
278
00:16:02,367 --> 00:16:03,434
Nak, kau punya waktu tiga detik...
279
00:16:03,469 --> 00:16:04,868
...untuk keluar dari sini...,
280
00:16:04,903 --> 00:16:06,637
...atau akan melumatmu seperti serangga.
281
00:16:08,407 --> 00:16:10,908
Oke, dengar, wanita jalang--
Aku adalah orang--
282
00:16:14,446 --> 00:16:16,447
Sialan, mataku.
283
00:16:16,482 --> 00:16:18,749
Berteriaklah sekarang sebelum
aku memanggil polisi.
284
00:16:21,286 --> 00:16:22,720
Oh, sial.
285
00:17:58,147 --> 00:17:59,881
Si--
286
00:18:03,886 --> 00:18:05,821
Sial.
287
00:18:06,655 --> 00:18:08,223
Sial.
288
00:18:10,492 --> 00:18:12,293
Sial.
289
00:20:05,957 --> 00:20:08,192
"'Oh, ya ampun!' jerit Joel.
290
00:20:08,227 --> 00:20:10,261
'Lihat perbuatanmu, Polly Pepper?'
291
00:20:10,295 --> 00:20:11,862
tapi Polly tidak mendengarnya.
292
00:20:11,897 --> 00:20:14,532
Dia atas pintu batu datar yang besar,
ia meluncur dan bertemu dengan Ben...
293
00:20:14,566 --> 00:20:16,834
...bersama Little David
datang dari pintu gerbang.
294
00:20:16,868 --> 00:20:18,868
Wajahnya seperti wajah Phronsie!
295
00:20:18,903 --> 00:20:21,371
Dan dengan dingin,
Perasaan berat di hatinya,
296
00:20:21,406 --> 00:20:23,206
Polly menyadari ini bukanlah permainan.
297
00:20:23,241 --> 00:20:24,508
'Oh, Ben!' Ia menangis,
298
00:20:24,542 --> 00:20:26,443
melingkarkan lengannya ke leher Ben,
299
00:20:26,477 --> 00:20:27,977
kemudian meledaklah air matanya.
300
00:20:28,012 --> 00:20:30,280
'Jangan! Kumohon.
Aku berharap kau tidak melakukannya.
301
00:20:30,314 --> 00:20:32,482
Phronsie sudah kena,
dan itu sudah cukup.'
302
00:20:32,517 --> 00:20:35,152
'Terkena apa?' Tanya Ben,
303
00:20:35,186 --> 00:20:38,655
sementara mata Davie melihat sekeliling.
304
00:20:38,689 --> 00:20:41,891
'Oh, campak!' tangis Polly,
tangisnya meledak lagi.
305
00:20:41,926 --> 00:20:45,162
'Jijik, campak yang parah!
306
00:20:45,196 --> 00:20:46,896
Dan sekarang kau akan menerimanya!'
307
00:20:46,931 --> 00:20:49,566
'Oh, tidak, aku tidak menanggapi
Ben dengan senang hati,
308
00:20:49,600 --> 00:20:51,100
siapa yang tahu campak seperti apa itu.
309
00:20:51,134 --> 00:20:53,235
'Tenanglah, Polly.
Aku baik-baik saja.'"
310
00:20:53,270 --> 00:20:55,104
"'Hanya saja kepalaku sakit...
311
00:20:55,138 --> 00:20:56,873
...dan mataku rasanya aneh.'
312
00:20:56,907 --> 00:21:00,509
Polly, hanya setengah yakin,
menelan isak tangisnya
313
00:21:00,544 --> 00:21:03,746
dan trio sedih mendatangi ibu.
314
00:21:03,781 --> 00:21:07,283
'Oh, malangnya aku,'
seru Ny. Pepper,
315
00:21:07,317 --> 00:21:11,554
tenggelam di kursi
saat melihat wajah merah Ben.
316
00:21:11,589 --> 00:21:14,924
'Apa yang akan kita lakukan sekarang?'"
317
00:21:14,959 --> 00:21:17,126
Ini buku yang lucu, huh?
318
00:21:17,160 --> 00:21:18,160
Yeah.
319
00:21:18,195 --> 00:21:19,996
Yeah. / Ada telpon, yang.
320
00:21:20,030 --> 00:21:21,163
Dari kantor.
321
00:21:23,766 --> 00:21:24,900
Oke, kamu.
322
00:21:24,934 --> 00:21:25,901
Tidur, huh?
323
00:21:25,935 --> 00:21:27,235
Oke.
324
00:21:27,269 --> 00:21:29,071
Nanti Ibu akan kembali untuk menyelimutimu.
325
00:21:29,105 --> 00:21:31,106
Oke.
326
00:21:33,876 --> 00:21:35,777
Pembunuhan, kata Eunice.
327
00:21:35,812 --> 00:21:39,180
Tiga korban di Waffle Hut.
328
00:21:39,215 --> 00:21:42,117
Hey, uh, kau--
kau jadi melakukannya hari ini.
329
00:21:42,151 --> 00:21:43,451
Yeah. Pagi ini.
330
00:21:43,486 --> 00:21:45,153
Kau merasa baik-baik saja?
331
00:21:45,187 --> 00:21:47,122
Dibandingkan dengan apa?
332
00:21:47,156 --> 00:21:49,390
Love Canal?
333
00:21:49,425 --> 00:21:51,559
Hmm?
334
00:21:51,594 --> 00:21:53,661
Solverson.
335
00:21:55,296 --> 00:21:57,164
Yeah, baik.
336
00:21:57,198 --> 00:21:58,666
Beritahu dia untuk jangan masuk.
337
00:21:58,700 --> 00:22:00,400
Hank sedang menuju kesana?
338
00:22:02,971 --> 00:22:05,740
Baik. Kau juga.
339
00:22:05,774 --> 00:22:06,907
Harus pergi, yang.
340
00:22:06,942 --> 00:22:08,609
Kau bisa menidurkannya?
341
00:22:08,644 --> 00:22:12,446
Yeah. Umurnya sudah 6 tahun,
dia bukan Pol Pot.
342
00:22:12,480 --> 00:22:16,283
Oke. Telpon aku jika
kau membutuhkan apapun.
343
00:22:16,317 --> 00:22:17,885
Mm-hmm.
344
00:22:50,050 --> 00:22:52,218
Aku meninggalkan peralatanku disana.
Aku harap itu tak masalah.
345
00:22:54,421 --> 00:22:57,456
Akulah yang menelpon polisi.
346
00:22:57,491 --> 00:23:00,125
Mampir untuk makan waffles, kau tahu?
347
00:23:00,160 --> 00:23:01,860
Dengan blueberries.
348
00:23:01,895 --> 00:23:05,331
Memang saat ini suasananya
dingin membeku, aku tahu, tapi...
349
00:23:12,839 --> 00:23:14,840
Aku menutupi tubuhnya dengan mantelku.
350
00:23:14,874 --> 00:23:16,709
Kelihatannya itu hal yang tepat.
351
00:23:30,456 --> 00:23:32,624
Yeah.
352
00:23:33,827 --> 00:23:37,129
"Yeah," tak masalah dengan
mantelnya, atau...?
353
00:24:08,060 --> 00:24:10,894
Yeah.
354
00:24:35,820 --> 00:24:37,954
Wah, ini masalah besar.
355
00:24:37,989 --> 00:24:40,290
Aku hitung tiga korban tewas.
356
00:24:42,626 --> 00:24:44,661
Lihat jasad pelayan di parkiran?
357
00:24:44,695 --> 00:24:46,296
Mm.
358
00:24:46,330 --> 00:24:49,265
Kurasa dia ditembak disana, lalu
berjalan sempoyongan keluar.
359
00:24:49,300 --> 00:24:52,702
Penembaknya mengikuti,
membuatnya jadi permanen.
360
00:25:01,445 --> 00:25:03,313
Itu Henry Blanton.
361
00:25:03,347 --> 00:25:07,784
Mencatat rekor membuat gol
sebanyak dalam satu musim saat kelas 10.
362
00:25:11,021 --> 00:25:13,255
31 gol.
363
00:25:13,290 --> 00:25:15,457
Rekornya belum bisa dipecahkan.
364
00:25:22,498 --> 00:25:27,303
Yeah. Kau tak mengenal wanita itu.
365
00:25:27,337 --> 00:25:31,473
Plat mobil Mercedesnya
dari North Dakota.
366
00:25:31,507 --> 00:25:33,342
Turis, menurutmu?
367
00:25:33,376 --> 00:25:35,377
Mm...
368
00:25:40,716 --> 00:25:43,818
Bagaimana kabar Betsy?
369
00:25:43,853 --> 00:25:47,555
Maksudmu kau tak menelponnya
sebelum datang kemari?
370
00:25:47,589 --> 00:25:50,424
Yeah.
371
00:25:50,459 --> 00:25:53,027
Hanya bersikap sopan.
372
00:25:53,062 --> 00:25:55,429
Memberikan kesempatan padamu
mengungkapkan apa yang kau rasakan...,
373
00:25:55,464 --> 00:25:57,365
...sehingga kau tidak merasa dibuang.
374
00:25:58,467 --> 00:26:01,035
Kondisinya baik. Yeah.
375
00:26:02,771 --> 00:26:04,638
Sedang memesan alat
seperti yang diresepkan.
376
00:26:04,673 --> 00:26:07,041
Melihatnya TV.
377
00:26:07,076 --> 00:26:09,877
Jadi sekarang setiap malam,
kita makan makanan lezat di dunia.
378
00:26:09,911 --> 00:26:12,512
Mm. Beberapa orang seperti itu.
379
00:26:12,546 --> 00:26:13,813
Bermacam-macam.
380
00:26:13,848 --> 00:26:15,582
Mm.
381
00:26:15,616 --> 00:26:19,219
Dia meletakkan souffle di
meja makan semalam--
382
00:26:19,254 --> 00:26:21,388
casserole yang sangat enak--
383
00:26:21,422 --> 00:26:24,657
dan panaskan dengan kompor di dapur.
384
00:26:24,692 --> 00:26:26,326
Huh?
385
00:26:26,361 --> 00:26:28,161
Oh, yang mana itu mengingatkan aku--
386
00:26:28,196 --> 00:26:31,164
kau diundang makan malam besok.
387
00:26:31,199 --> 00:26:33,367
Jam 6:00? / Mm-hmm.
388
00:26:33,401 --> 00:26:36,036
Aku akan membawa baju besi.
389
00:26:54,307 --> 00:26:56,241
Tanda bekas ban mobil.
390
00:26:56,275 --> 00:26:59,043
Yeah. Aku melihatnya.
391
00:26:59,078 --> 00:27:01,413
Jika dikaitkan dengan yang
sedang kita hadapi disini...
392
00:27:01,447 --> 00:27:04,149
...kita menyebutnya dengan
"langsung mengambil kesimpulan."
393
00:27:09,788 --> 00:27:11,856
Berdasarkan jumlah korban,
394
00:27:11,890 --> 00:27:16,127
Kurasa ada terlalu banyak mobil
di tempat parkir.
395
00:27:19,297 --> 00:27:21,465
Yeah.
396
00:27:23,301 --> 00:27:25,169
Jadi, si penembak mendapatkan
satu atau dua luka tusuk...
397
00:27:25,203 --> 00:27:26,604
...dari pisau dapur.
398
00:27:26,639 --> 00:27:28,472
Dua jejak darah menunjukkan itu.
399
00:27:28,507 --> 00:27:31,142
Satu milik si pelayan,
yang sekarang sudah meninggal.
400
00:27:32,511 --> 00:27:35,446
Satu lagi yang di jalan ini,
dimana si penembak melarikan diri...,
401
00:27:35,480 --> 00:27:37,281
...meninggalkan beberapa dolar.
402
00:27:37,315 --> 00:27:38,783
Uh-huh.
403
00:27:38,817 --> 00:27:42,286
Mengapa tidak menggunakan mobilnya sendiri?
404
00:27:42,320 --> 00:27:44,155
Saat ini belum jelas.
405
00:27:51,063 --> 00:27:53,164
Ada sepatu di pohon itu.
406
00:27:53,198 --> 00:27:57,768
Jelas itu sepatu.
407
00:27:57,802 --> 00:28:03,206
Jadi, uh, ini urusan polisi setempat
atau polisi Negara Bagian?
408
00:28:03,240 --> 00:28:05,508
Kita tidak menginginkan itu.
409
00:28:05,543 --> 00:28:07,110
Kalau begitu urusan polisi setempat.
410
00:28:07,145 --> 00:28:08,844
Dan, tentu saja, bantuan apapun
yang dapat diberikan oleh Polisi Negara Bagian.
411
00:28:08,479 --> 00:28:10,013
Yeah, tentu saja.
412
00:28:10,048 --> 00:28:11,815
Sampa jumpa besok malam, eh?
413
00:28:11,849 --> 00:28:13,717
Jam 6:00 malam.
414
00:28:13,751 --> 00:28:16,553
Bersiaplah untuk apapun.
415
00:28:20,257 --> 00:28:22,926
Itu memang sepatu.
416
00:28:36,859 --> 00:28:38,160
Baiklah kalau begitu.
417
00:28:38,194 --> 00:28:39,928
Baiklah kalau begitu.
418
00:28:41,398 --> 00:28:42,331
Noreen?
419
00:28:42,365 --> 00:28:44,533
Hmm?
420
00:28:44,567 --> 00:28:45,901
Ed mau pergi.
421
00:28:45,935 --> 00:28:47,969
Baiklah kalau begitu.
422
00:28:48,004 --> 00:28:50,638
Oh, hey. Silakan bawa ini.
423
00:28:50,673 --> 00:28:54,242
Boolie Hendricks telah membayarnya tapi
tak pernah mengambilnya.
424
00:28:56,212 --> 00:28:57,245
Daging tulang rahang?
425
00:28:57,280 --> 00:28:59,080
Mm. Membuang daging
adalah sebuah kejahatan.
426
00:28:59,115 --> 00:29:01,983
Atau memang sudah seharusnya.
427
00:29:02,018 --> 00:29:02,984
Baiklah kalau begitu.
428
00:29:03,019 --> 00:29:03,985
Baiklah kalau begitu.
429
00:29:04,020 --> 00:29:05,253
Baiklah kalau begitu.
430
00:29:17,933 --> 00:29:22,303
B-8. B-8.
431
00:29:22,338 --> 00:29:24,739
Jadi, Ho Chi Minh--
432
00:29:24,773 --> 00:29:26,207
Astaga, nak. Jangan membantah.
433
00:29:26,241 --> 00:29:28,576
Ho Chi Minh
hanyalah seorang pemimpin.
434
00:29:28,610 --> 00:29:31,912
Musuh nomor satu
langsung dari sumbernya...
435
00:29:31,947 --> 00:29:36,050
...alias boneka kompleks industri militer.
436
00:29:36,084 --> 00:29:37,485
Apa tadi?
437
00:29:37,519 --> 00:29:39,386
Ya ampun.
438
00:29:39,420 --> 00:29:41,121
Alamat pesta perpisahan Ike?
439
00:29:41,156 --> 00:29:43,657
Komplek industri militer.
440
00:29:43,691 --> 00:29:45,726
Roda di dalam roda,
kepentingan tertentu.
441
00:29:45,760 --> 00:29:50,164
N-33. N-33.
442
00:29:50,198 --> 00:29:52,933
Kukira ada band malam ini.
443
00:29:52,968 --> 00:29:55,502
Teman-teman. / I-17.
444
00:29:55,536 --> 00:29:58,038
I-17.
445
00:29:58,073 --> 00:30:00,474
Sialan, gagal.
446
00:30:00,508 --> 00:30:04,177
Katakan pada orang bodoh ini
tentang alamat pesta perpisahan Ike.
447
00:30:05,913 --> 00:30:08,281
Maksudmu kompleks industri militer?
448
00:30:08,315 --> 00:30:11,384
Lihat 'kan? Dia tahu.
449
00:30:11,418 --> 00:30:13,452
Tentu saja, karena kita
pernah ikut perang.
450
00:30:13,487 --> 00:30:15,989
Tak ada yang rumit soal itu.
451
00:30:17,691 --> 00:30:19,625
Mengapa kau memakai seragam, Lou?
452
00:30:19,659 --> 00:30:21,160
Bukankah kau sedang libur?
453
00:30:21,195 --> 00:30:22,728
Tiga korban tewas di Waffle Hut.
454
00:30:22,763 --> 00:30:23,997
Yang benar saja.
455
00:30:24,031 --> 00:30:26,232
Yeah, sangat kacau.
456
00:30:26,267 --> 00:30:27,767
Korbannya ada yang perempuan.
457
00:30:27,801 --> 00:30:29,068
Hank pikir itu
perampokan yang gagal.
458
00:30:29,103 --> 00:30:30,536
Oh, tentu.
459
00:30:30,570 --> 00:30:32,438
Mereka ingin kau berpikir
seperti itu.
460
00:30:32,472 --> 00:30:33,706
Siapa?
461
00:30:33,740 --> 00:30:34,774
Mereka.
462
00:30:34,808 --> 00:30:36,675
B-11.
463
00:30:36,710 --> 00:30:38,176
Kau tahu,
kekuasaan yang ada.
464
00:30:38,211 --> 00:30:39,745
Ini kisah klasik.
465
00:30:39,780 --> 00:30:41,213
Oswald bertindak sendirian.
466
00:30:41,247 --> 00:30:43,716
Perempuan bergaun polkadot.
467
00:30:43,750 --> 00:30:44,850
Apa tadi?
468
00:30:44,885 --> 00:30:47,553
Perempuan bergaun--
469
00:30:48,988 --> 00:30:52,391
Setelah Kennedy yang lain ditembak--
Robert, di LA--
470
00:30:52,426 --> 00:30:54,993
Orang-orang melihat perempuan
bergaun polkadot...
471
00:30:55,028 --> 00:30:58,063
...keluar dari hotel sambil berteriak, "Kita mendapatkannya!"
472
00:30:58,097 --> 00:30:59,163
Tapi siapa yang mereka tahan?
473
00:30:59,197 --> 00:31:03,668
I-23. I-23.
474
00:31:03,702 --> 00:31:07,572
Seorang Arab. Seorang rasis.
475
00:31:07,606 --> 00:31:10,274
Ini perampokan kedai makanan di Minnesota, Karl.
476
00:31:10,309 --> 00:31:12,577
Bukan pembunuhan presiden.
477
00:31:12,611 --> 00:31:13,945
Oh, tentu.
478
00:31:13,979 --> 00:31:15,413
Begitulah awalnya--
dengan sesuatu yang kecil...
479
00:31:15,448 --> 00:31:18,683
...seperti membobol masuk
ke dalam Hotel Watergate.
480
00:31:18,717 --> 00:31:19,951
Tapi lihat saja nanti.
481
00:31:19,985 --> 00:31:22,854
Semuanya akan semakin membesar.
482
00:31:22,888 --> 00:31:27,058
G-53. G-53.
483
00:31:30,095 --> 00:31:31,929
Lebih baik aku pulang.
484
00:31:31,964 --> 00:31:33,230
Hari ini Betsy melakukan kemoterapi.
485
00:31:33,265 --> 00:31:34,765
Ya Tuhan!
486
00:31:34,799 --> 00:31:36,434
Ada apa, Karl?
487
00:31:36,468 --> 00:31:39,002
Hanya saja-- Sialan.
488
00:31:39,036 --> 00:31:41,171
Tak bisa diterima.
489
00:31:41,205 --> 00:31:44,240
Seorang wanita yang
sedang berada dalam masanya.
490
00:31:44,275 --> 00:31:46,176
Dengan seorang anak perempuan kecilnya.
491
00:31:46,210 --> 00:31:48,745
N-40. N-40.
492
00:31:48,780 --> 00:31:50,714
Katakan padanya jika John McCain
bisa bertahan...
493
00:31:50,748 --> 00:31:54,284
...selama 5 1/2 tahun
melawan penyiksaan Viet Cong...,
494
00:31:54,318 --> 00:31:57,120
...dia juga bisa mengalahkan kanker ini.
495
00:31:57,154 --> 00:32:00,190
Aku akan menyampaikan itu.
496
00:32:02,093 --> 00:32:06,496
♪ I don't worry ♪
497
00:32:06,530 --> 00:32:08,431
♪ 'long as you're by my side ♪
498
00:32:08,466 --> 00:32:11,667
Hey, sayang? / Di dapur.
499
00:32:11,702 --> 00:32:15,338
♪ just hold me, darlin' ♪
500
00:32:15,373 --> 00:32:17,240
Boolie Hendricks
membayar daging tulang rahang...
501
00:32:17,274 --> 00:32:18,574
...tapi tak pernah diambilnya...,
502
00:32:18,609 --> 00:32:21,344
...jadi kurasa...
503
00:32:21,379 --> 00:32:23,679
Hai. / Hey.
504
00:32:23,714 --> 00:32:26,249
Uh, yang, darahnya akan
mengotori keramiknya.
505
00:32:26,283 --> 00:32:28,118
Oh. Maaf.
Aku akan taruh di kulkas.
506
00:32:33,123 --> 00:32:35,024
Hamburger helper?
[merk makanan]
507
00:32:35,058 --> 00:32:36,958
Dan Tater Tots. / Yum.
508
00:32:39,329 --> 00:32:40,862
♪ oh, yes, I do ♪
509
00:32:40,897 --> 00:32:42,364
Apakah aku harus--
510
00:32:42,399 --> 00:32:43,632
Oh, sayang. Jangan.
511
00:32:43,666 --> 00:32:45,800
Aku baru saja mau menatanya.
512
00:32:45,835 --> 00:32:47,636
Yeah, tapi ini kursiku.
513
00:32:47,670 --> 00:32:48,870
Dimana aku harus--
514
00:32:48,905 --> 00:32:50,772
Duduk disana saja, huh? / Yeah.
515
00:32:50,806 --> 00:32:53,509
Aku akan pindahkan besok.
Janji.
516
00:32:59,948 --> 00:33:02,616
Selamat makan. / Mm.
517
00:33:02,651 --> 00:33:05,286
♪ and your love's true ♪
518
00:33:07,556 --> 00:33:11,192
♪ that you love me, darlin' ♪
519
00:33:11,226 --> 00:33:13,494
♪ just as much as I love you ♪
520
00:33:15,264 --> 00:33:21,001
♪ and, darlin', I love you ♪
521
00:33:38,186 --> 00:33:44,925
Jadi, menurutmu si pembunuh
punya kaki tangan lalu kabur dengan mobil?
522
00:33:44,960 --> 00:33:47,527
Ayahmu menelpon.
523
00:33:47,562 --> 00:33:48,963
Kau tahu dia.
524
00:33:48,997 --> 00:33:54,366
Suka membahas sesuatu sebelum dia pergi tidur.
525
00:33:58,005 --> 00:33:59,338
Kita punya gelas.
526
00:34:01,208 --> 00:34:04,510
Rasanya beda kalau menggunakan gelas.
527
00:34:04,544 --> 00:34:06,178
Molly bisa tidur?
528
00:34:06,213 --> 00:34:08,147
Mm-hmm.
529
00:34:08,181 --> 00:34:12,685
Oh, kau tahu,
Aku tadi lupa--
530
00:34:12,720 --> 00:34:14,854
Molly membuatkan sesuatu
untukmu di sekolahan.
531
00:34:14,888 --> 00:34:16,187
Yeah?
532
00:34:19,191 --> 00:34:21,960
Dia tahu aku tidak merokok, 'kan?
533
00:34:21,995 --> 00:34:23,294
Kau bisa memulainya.
534
00:34:25,397 --> 00:34:28,867
Hmm.
535
00:34:28,901 --> 00:34:31,803
Ayahmu bilang dia akan mampir hari Minggu
besok dengan memakai baju besi.
536
00:34:31,838 --> 00:34:33,204
Ugh. Ya ampun.
537
00:34:33,239 --> 00:34:35,641
Kau harus buatkan souffle
yang enak--
538
00:34:56,948 --> 00:34:59,916
Aku mulai antusias
dengan pelatihan ini.
539
00:34:59,951 --> 00:35:01,451
Pelatihan yang mana? /
Kau ingat, sayang.
540
00:35:01,485 --> 00:35:03,386
Pekan depan.
Constance mengajakku.
541
00:35:03,420 --> 00:35:04,387
Lifespring.
[Pelatihan potensi diri]
542
00:35:04,421 --> 00:35:05,921
Semua orang melakukannya.
543
00:35:05,956 --> 00:35:07,657
Oh, yeah.
544
00:35:07,691 --> 00:35:09,159
Kurasa pelatihan ini bisa...
545
00:35:09,193 --> 00:35:11,561
...membantuku mengaktualisasikan diri,
kau tahu, sepenuhnya.
546
00:35:11,595 --> 00:35:14,063
Mengkaji kembali pola
lama yang ada dalam diri--
547
00:35:14,097 --> 00:35:16,966
yang membuatku tetap
bertahan hidup.
548
00:35:17,000 --> 00:35:19,402
Dari...
549
00:35:19,436 --> 00:35:21,371
...karena kehidupan kita baik-baik saja, yeah?
550
00:35:21,405 --> 00:35:23,306
Oh, yeah.
551
00:35:23,340 --> 00:35:25,708
Yang aku maksud
hanya diriku, kau tahu?
552
00:35:25,742 --> 00:35:27,109
Sebagai individu.
553
00:35:27,144 --> 00:35:28,043
Yeah. / Yeah.
554
00:35:30,647 --> 00:35:33,948
Bud menanyakan lagi jika aku tertarik...
555
00:35:33,983 --> 00:35:37,118
...untuk mengambil alih
toko dagingnya.
556
00:35:37,153 --> 00:35:38,487
Mm.
557
00:35:38,521 --> 00:35:41,323
Katanya dia ingin
pensiun sampai akhir tahun ini.
558
00:35:41,357 --> 00:35:44,059
Hanya sampai akhir tahun, huh?
559
00:35:44,093 --> 00:35:45,594
Yeah, kurasa yang dia maksud
tahun ini,
560
00:35:45,628 --> 00:35:48,497
tapi bukankah itu hebat?
561
00:35:51,067 --> 00:35:52,301
Aku memiliki toko,
562
00:35:52,335 --> 00:35:54,036
mungkin suatu hari nanti kau
akan mengambil alih salon.
563
00:35:54,070 --> 00:35:57,906
Kau tahu, kecuali kita punya
anak-anak saat itu.
564
00:35:59,942 --> 00:36:02,811
Yeah, itu--
Kita sudah membahas itu.
565
00:36:05,381 --> 00:36:07,148
Kita sudah berusaha,
tapi butuh waktu, kau tahu?
566
00:36:07,182 --> 00:36:08,116
Yeah.
567
00:36:08,150 --> 00:36:09,818
Yeah, tentu saja.
568
00:36:09,852 --> 00:36:14,422
Bagaimanapun, uh... yang--
569
00:36:14,456 --> 00:36:17,759
"berusaha"-- maksudku,
terakhir kali aku periksa,
570
00:36:17,793 --> 00:36:21,696
hanya ada satu cara
membuat bayi, kau tahu?
571
00:36:21,731 --> 00:36:23,797
Bukankah terakhir kali kita melakukannya
akhir pekan lalu, benar 'kan?
572
00:36:23,832 --> 00:36:25,498
Akhir pekan lalu kita
tamasya ke Danau Bear Lake.
573
00:36:25,133 --> 00:36:26,199
Kau bilang kau tidak mau--
574
00:36:26,234 --> 00:36:28,802
tidak mau jika ada Kevin dan Sally--/
Sayang.
575
00:36:28,837 --> 00:36:32,239
Hanya-- hanya saja-- uh--
576
00:36:32,273 --> 00:36:35,910
Aku mencintaimu, itu saja.
577
00:36:35,944 --> 00:36:38,846
Sangat cinta.
578
00:36:40,615 --> 00:36:43,584
Dan ayolah,
anak-anak kita akan luar biasa.
579
00:36:47,221 --> 00:36:48,255
Oh, astaga!
580
00:36:49,223 --> 00:36:50,524
Yang, biar aku saja--
581
00:36:50,559 --> 00:36:52,092
Tidak usah.
582
00:36:52,126 --> 00:36:53,293
Terkadang aku ceroboh.
583
00:36:54,328 --> 00:36:55,529
Suara apa itu?
584
00:36:55,563 --> 00:36:58,365
Aku juga mencintaimu, yang,
sangat cinta.
585
00:36:58,399 --> 00:37:04,037
Mungkin kita harus...
Mungkin kita harus melakukannya sekarang.
586
00:37:04,072 --> 00:37:05,172
Disini?
587
00:37:05,206 --> 00:37:08,075
Tidak, bodoh. Di kamar tidur.
588
00:37:09,609 --> 00:37:10,242
Ayo.
589
00:37:12,547 --> 00:37:14,146
Lebih baik aku periksa...
590
00:37:14,181 --> 00:37:15,714
Kita bisa--
591
00:37:15,748 --> 00:37:17,516
Aku akan pakai gaun malam
yang kau suka.
592
00:37:19,886 --> 00:37:22,588
Apa-apaan--
593
00:37:22,622 --> 00:37:25,391
Yang?
594
00:37:39,072 --> 00:37:41,039
Bukankah aku sudah memberitahumu?
595
00:37:41,074 --> 00:37:43,141
Aku menabrak rusa.
596
00:37:44,343 --> 00:37:46,177
Kau menabrak...
597
00:37:48,514 --> 00:37:50,315
Apa kau baik-baik saja?
598
00:37:50,349 --> 00:37:53,551
Yeah, tidak. Aku hanya,
kau tahu, syok.
599
00:37:55,854 --> 00:37:58,089
Ya ampun.
600
00:38:03,862 --> 00:38:05,763
Asuransi seharusnya bisa menutupi--
601
00:38:07,966 --> 00:38:10,901
Sebenarnya, kurasa aku
harus duduk, yang.
602
00:38:11,970 --> 00:38:13,638
Bisa kita ke dapur?
603
00:38:18,843 --> 00:38:21,811
Astaga, yang,
apakah rusanya kau bawa pulang?
604
00:38:25,617 --> 00:38:26,915
Yang, jangan.
605
00:38:31,921 --> 00:38:34,590
Yang.
606
00:38:36,326 --> 00:38:38,561
Yang, jangan.
607
00:38:38,595 --> 00:38:42,431
Yang! Kembali!
608
00:38:45,169 --> 00:38:48,037
Jangan.
609
00:38:48,071 --> 00:38:50,039
Ah, astaga.
610
00:38:50,073 --> 00:38:52,074
Disana--
611
00:38:52,108 --> 00:38:53,909
Ada seorang pria.
Ada seorang pria di--
612
00:39:27,310 --> 00:39:29,344
Ya Tuhan.
613
00:39:30,879 --> 00:39:33,981
Ya Tuhan.
614
00:39:34,016 --> 00:39:38,320
Oh-- Ya Tuhan.
615
00:39:40,022 --> 00:39:40,988
Yang.
616
00:39:41,023 --> 00:39:42,390
Ya ampun, yang.
617
00:39:42,425 --> 00:39:44,693
Maaf. Kau tak apa-apa?
618
00:39:44,727 --> 00:39:47,161
Ya, aku tidak apa-apa.
619
00:39:48,697 --> 00:39:51,265
Siapa--/
Kau harus mempercayaiku.
620
00:39:51,299 --> 00:39:52,666
Kukira dia sudah mati.
621
00:39:52,701 --> 00:39:54,000
Apa?
622
00:39:54,035 --> 00:39:55,936
Ketika aku menabraknya,
Kukira dia sudah--
623
00:39:55,970 --> 00:39:57,003
Kau menabraknya?
624
00:40:01,710 --> 00:40:02,909
Kau menabraknya dengan mobil?
625
00:40:02,944 --> 00:40:04,211
Kau bilang rusa.
626
00:40:30,872 --> 00:40:33,406
Kau menabraknya.
627
00:40:33,440 --> 00:40:36,276
Mengapa kau tidak ke kantor
polisi atau rumah sakit?
628
00:40:38,646 --> 00:40:41,081
Dia berlari ke jalanan, sayang.
629
00:40:41,115 --> 00:40:43,917
Apa yang seharusnya aku lakukan?
630
00:40:43,951 --> 00:40:46,853
Yeah, jadi kau membawanya pulang,
631
00:40:46,888 --> 00:40:50,223
membuat makan malam--
Hamburger Helper.
632
00:41:01,334 --> 00:41:03,969
Aku panik, paham?
633
00:41:10,777 --> 00:41:12,077
Kita harus menelpon polisi.
634
00:41:12,112 --> 00:41:13,578
Mengapa kau tidak menelpon polisi?
635
00:41:13,613 --> 00:41:14,914
Tidak. / Kita harus-- Mungkin dia tidak--
636
00:41:14,948 --> 00:41:16,515
Tidak, tidak. Aku--Aku--
637
00:41:16,549 --> 00:41:19,351
Yang, dengarkan aku.
638
00:41:19,385 --> 00:41:21,853
Mobilku tak sengaja menabraknya.
Tabrak lari.
639
00:41:21,887 --> 00:41:24,323
Lalu kau menusuknya dengan
sendok semen.
640
00:41:24,357 --> 00:41:26,758
Polisi-- kau pikir
mereka akan mempercayai kita?
641
00:41:26,793 --> 00:41:28,126
Entahlah.
642
00:41:28,160 --> 00:41:29,461
Tapi-- tapi orang-orang akan mencarinya.
643
00:41:29,495 --> 00:41:31,162
Tapi-- tapi dengarkan. Dengarkan.
644
00:41:31,197 --> 00:41:32,531
Aku berhati-hati.
645
00:41:32,565 --> 00:41:35,300
Sepanjang perjalanan pulang.
646
00:41:35,335 --> 00:41:36,968
Kau membawanya sepanjang--
647
00:41:37,002 --> 00:41:39,003
Yang, seseorang tewas.
648
00:41:41,340 --> 00:41:43,741
Itu sebabnya kita harus
membersihkannya dan--
649
00:41:43,775 --> 00:41:47,277
dan mengatakan pada orang-orang
aku menabrak rusa atau...
650
00:41:49,614 --> 00:41:51,482
Kita bisa melarikan diri.
651
00:41:51,516 --> 00:41:53,250
Apa?
652
00:41:53,284 --> 00:41:54,284
Pergi ke California.
653
00:41:54,319 --> 00:41:56,019
Calif--
654
00:41:56,054 --> 00:41:58,456
Tidak.
655
00:42:00,459 --> 00:42:02,326
Kita punya kehidupan disini, sayang.
656
00:42:02,361 --> 00:42:04,528
Sebuah keluarga.
Aku akan membeli toko.
657
00:42:04,563 --> 00:42:06,629
Baiklah, kalau begitu. / Baiklah, kalau begitu./
Baiklah, kalau begitu
658
00:42:06,864 --> 00:42:08,498
Dan kita akan memulai sebuah keluarga.
659
00:42:08,533 --> 00:42:11,000
Maka mari kita memulainya lagi.
660
00:42:11,035 --> 00:42:12,669
Aku tidak mau.
661
00:42:12,703 --> 00:42:15,038
Baiklah, kalau begitu...
662
00:42:15,073 --> 00:42:16,206
Kau--
663
00:42:16,240 --> 00:42:18,375
Yang, lihat aku.
664
00:42:20,811 --> 00:42:22,779
Jika kita ingin menjernihkan masalah ini,
665
00:42:22,813 --> 00:42:25,182
maka kita harus membersihkannya.
666
00:42:25,216 --> 00:42:27,684
Berpura-pura ini tidak terjadi.
667
00:42:27,718 --> 00:42:31,688
Karena jika ini terbongkar,
jika ini--
668
00:42:31,722 --> 00:42:34,290
maka semua yang kau inginkan,
669
00:42:34,324 --> 00:42:36,725
yang kita inginkan--
semuanya berakhir.
670
00:42:39,429 --> 00:42:43,765
Aku masuk penjara,
mungkin juga kau.
671
00:42:43,800 --> 00:42:47,936
Lalu tidak ada toko dan keluarga.
672
00:42:47,971 --> 00:42:50,372
Tidak ada anak-anak.
673
00:42:58,715 --> 00:43:00,216
Oke.
674
00:43:02,418 --> 00:43:05,386
Baiklah, kalau begitu.
Kita--
675
00:43:05,421 --> 00:43:08,556
Kita bersihkan.
676
00:43:08,591 --> 00:43:10,891
Kita bersihkan.
677
00:43:34,143 --> 00:43:40,181
Apakah kita harus membangunkannya
karena besok hari Sabtu?
678
00:43:40,215 --> 00:43:42,283
Kurasa itu lebih baik.
679
00:43:42,317 --> 00:43:45,453
Lagipula dia akan tetap bangun jam 5:00 pagi
untuk bermain dengan bonekanya.
680
00:43:45,487 --> 00:43:48,456
Dan aku tahu kau sangat menyukainya.
681
00:44:02,904 --> 00:44:06,040
Selamat malam,
Tn. Solverson.
682
00:44:06,075 --> 00:44:10,244
Selamat malam, Ny. Solverson,
dan semua perahu di lautan.
683
00:44:41,176 --> 00:44:43,376
O-Otto?
684
00:44:48,316 --> 00:44:51,151
Otto! Tidak!
685
00:44:51,185 --> 00:44:52,419
Tidak!
686
00:44:52,453 --> 00:44:54,754
Oh! Otto!
687
00:44:54,788 --> 00:44:56,656
Sadarlah!
688
00:44:56,690 --> 00:44:58,758
Panggilkan dokter! Pergi sekarang juga!
689
00:44:58,792 --> 00:45:00,860
Sekarang!
690
00:45:00,894 --> 00:45:03,029
Otto.
Telpon dokter. Cepat!
691
00:45:19,113 --> 00:45:20,913
KANSAS CITY
Strategi Pengembangan Bagian Utara
1979-1980
692
00:45:20,914 --> 00:45:24,684
Jadi, seperti yang Anda lihat
di laporan halaman 16...,
693
00:45:24,718 --> 00:45:29,088
...komponen utama strategi
pengembangan bagian utara kita...
694
00:45:29,123 --> 00:45:33,159
...melibatkan kerjasama dengan
Sindikat Keluarga Gerhardt...,
695
00:45:33,193 --> 00:45:37,329
...yang bermarkas di Fargo, North Dakota.
696
00:45:37,364 --> 00:45:40,166
Keluarga Gerhardts yang mengontrol
transportasi dan pendistribusian...
697
00:45:40,200 --> 00:45:43,636
...diseluruh wilayah bagian utara.
698
00:45:43,670 --> 00:45:46,472
Bisnis keluarga dimulai tahun 1931...
699
00:45:46,506 --> 00:45:49,475
...oleh Dieter Gerhardt...
700
00:45:50,510 --> 00:45:51,777
...sekarang sudah meninggal...,
701
00:45:51,811 --> 00:45:56,081
...lalu diambil oleh olah anaknya, Otto,
di tahun 1950.
702
00:45:56,115 --> 00:45:57,583
Tidak ada di dalam laporan...
703
00:45:57,617 --> 00:45:59,885
...tapi ada relevansinya
dengan rapat kali ini...,
704
00:45:59,919 --> 00:46:01,853
...Otto kemarin terkena stroke...
705
00:46:01,888 --> 00:46:04,490
...di kediaman keluarga di North Dakota.
706
00:46:04,524 --> 00:46:07,025
Siapa sekarang yang bertanggung jawab?
707
00:46:07,060 --> 00:46:09,761
Belum jelas.
708
00:46:09,796 --> 00:46:15,267
Istrinya, Floyd, wanita tangguh,
tapi, kau tahu, dia seorang wanita.
709
00:46:15,302 --> 00:46:20,037
Lalu ada tiga anaknya-- Dodd, Bear, dan Rye.
710
00:46:20,072 --> 00:46:23,441
Dan tentu saja ketiganya ingin berkuasa...,
711
00:46:23,475 --> 00:46:26,444
...yang mana menurut tim riset...
712
00:46:26,478 --> 00:46:30,548
...itu merupakan kesempatan bagi kita
untuk bergerak secara agresif...
713
00:46:30,583 --> 00:46:34,586
...untuk mendapatkan atau
menyerap operasionalnya.
714
00:46:37,356 --> 00:46:39,557
Dan jika kau tidak berhasil...
715
00:46:39,592 --> 00:46:43,361
...dan pemilik bisnis saat ini menolak?
716
00:46:44,896 --> 00:46:46,698
Kita akan menghancurkannya.
717
00:46:54,071 --> 00:46:55,539
Disetujui.
718
00:46:55,573 --> 00:47:00,977
Diterjemahkan Oleh :
Kupu Cupu Gaul
719
00:47:01,011 --> 00:47:02,979
♪ go to sleep, you little babe ♪
720
00:47:03,013 --> 00:47:05,048
♪ go to sleep, you little babe ♪
721
00:47:05,082 --> 00:47:08,084
♪ go to sleep, you little babe ♪
722
00:47:08,119 --> 00:47:11,988
♪ your mama's gone away
and your daddy's gonna stay ♪
723
00:47:12,022 --> 00:47:16,493
♪ didn't leave nobody
but the babe ♪
724
00:47:16,527 --> 00:47:18,995
♪ go to sleep, you little babe ♪
725
00:47:19,029 --> 00:47:20,664
♪ go to sleep, you little babe ♪
726
00:47:20,698 --> 00:47:22,666
♪ go to sleep, you little babe ♪
727
00:47:22,700 --> 00:47:25,902
♪ go to sleep, you little babe ♪
728
00:47:25,936 --> 00:47:29,839
♪ everybody's gone
in the cotton and the corn ♪
729
00:47:29,874 --> 00:47:34,278
♪ didn't leave nobody
but the babe ♪
730
00:47:34,312 --> 00:47:36,880
♪ you're a sweet, little babe ♪
731
00:47:36,914 --> 00:47:38,649
♪ you're a sweet, little babe ♪
732
00:47:38,683 --> 00:47:40,817
♪ you're a sweet, little babe ♪
733
00:47:40,851 --> 00:47:44,154
♪ you're a sweet, little baby ♪
734
00:47:44,188 --> 00:47:47,658
♪ honey in the rock
and the sugar don't stop ♪
735
00:47:47,692 --> 00:47:52,729
♪ gonna bring a bottle
to the baby ♪
736
00:47:52,764 --> 00:47:54,665
♪ don't you weep, pretty baby ♪
737
00:47:54,699 --> 00:47:56,767
♪ don't you weep, pretty baby ♪
738
00:47:56,801 --> 00:47:58,735
♪ don't you weep, pretty baby ♪
739
00:47:58,770 --> 00:48:02,172
♪ don't you weep, pretty baby ♪
740
00:48:02,206 --> 00:48:05,676
♪ you and me
and the Devil makes three ♪
741
00:48:05,710 --> 00:48:10,614
♪ don't need no other lovin', baby ♪
742
00:48:10,648 --> 00:48:12,649
♪ go to sleep, you little babe ♪
743
00:48:12,684 --> 00:48:14,651
♪ go to sleep, you little babe ♪
744
00:48:14,686 --> 00:48:16,720
♪ go to sleep, you little babe ♪
745
00:48:16,754 --> 00:48:19,889
♪ go to sleep, you little babe ♪
746
00:48:19,924 --> 00:48:23,893
♪ come on, lay your bones
on the alabaster stones ♪
747
00:48:23,928 --> 00:48:27,564
♪ and be my ever lovin' baby ♪