1 00:00:08,210 --> 00:00:15,180 أحداث هذه القصة حقيقية."‏ 2 00:00:19,180 --> 00:00:24,020 دارت أحداثها في مينيسوتا عام 2011."‏ 3 00:00:25,480 --> 00:00:30,230 تم تغيير الأسماء بطلب من الناجين."‏ 4 00:00:32,480 --> 00:00:35,490 ،‏‏"واحتراماً لمن ماتوا ‏تمت رواية بقية الأحداث‏ 5 00:00:35,570 --> 00:00:37,700 ‏بأكبر دقة ممكنة."‏ 6 00:01:57,990 --> 00:02:02,410 {\an8}(‏‏"(مارفن ستاسي)، 818 طريق (إلمورست ‏(سانت كلاود)، (مينيسوتا)"‏ 7 00:02:38,150 --> 00:02:39,990 ‏هل تريد مياه غازية؟ "سبرايت" أو ما شابه؟‏ 8 00:02:40,150 --> 00:02:41,320 ‏لا.‏ 9 00:02:47,330 --> 00:02:50,290 ،"‏‏أنا النائبة "غلوريا بيرغل ‏من مكتب مأمور مقاطعة "ميكر"،‏ 10 00:02:50,370 --> 00:02:53,330 ،"‏‏في استجواب مع "إيميت ستاسي ‏بتاريخ 16 مارس عام 2011.‏ 11 00:02:55,670 --> 00:02:57,340 ‏أولاً، أشعر بالفضل تجاه أمر ما.‏ 12 00:02:57,960 --> 00:02:59,920 ‏منزلك على بعد ساعة بالسيارة من هنا.‏ 13 00:03:00,010 --> 00:03:02,130 "‏‏توجد 3 أقسام شرطة تابعة لـ"سانت كلاود ‏قرب مكتبك.‏ 14 00:03:02,220 --> 00:03:04,010 ‏لماذا قطعت المسافة إلى هنا؟‏ 15 00:03:04,130 --> 00:03:06,010 ‏أعطيتني بطاقتك.‏ 16 00:03:06,680 --> 00:03:08,060 ‏حسناً، إذن.‏ 17 00:03:09,680 --> 00:03:13,640 ،‏‏لدي أسئلة كثيرة ‏لكن على ما أظن، ربما عليك البدء فحسب.‏ 18 00:03:13,730 --> 00:03:15,770 ‏أريد أن أكون واضحاً حيال أمر ما.‏ 19 00:03:15,860 --> 00:03:18,230 ‏إن أتى أي شخص إلى هنا وزعم أنه محاميي،‏ 20 00:03:18,320 --> 00:03:19,530 ‏فلا تسمحي له بالدخول.‏ 21 00:03:20,530 --> 00:03:22,400 ‏‏- مثل من؟ ‏- أي أحد.‏ 22 00:03:23,320 --> 00:03:28,030 .‏‏كل ما أقول هو إنني هنا لأمثل نفسي ‏لا أريد أي تواصل مع العالم الخارجي.‏ 23 00:03:28,120 --> 00:03:31,200 ‏لا تثقي بأي شخص يأتي، إن أتى، وقد لا يأتي.‏ 24 00:03:36,040 --> 00:03:37,290 ‏كان محقاً.‏ 25 00:03:37,380 --> 00:03:38,880 ‏‏- من؟ ‏- "راي".‏ 26 00:03:39,880 --> 00:03:41,510 ‏لقد خدعته.‏ 27 00:03:42,170 --> 00:03:45,220 ‏أو لم أخدعه، لكن...‏ 28 00:03:46,050 --> 00:03:49,390 ،‏‏الكذبة لن تكون كذبة إن صدقت أنها حقيقة ‏هل تعتقدين ذلك؟‏ 29 00:03:50,560 --> 00:03:52,270 ‏إنها ليست قصتي.‏ 30 00:03:53,850 --> 00:03:55,270 ‏أعتقد ذلك.‏ 31 00:03:56,020 --> 00:03:57,900 ‏أو أظن أنني كنت أعتقد ذلك.‏ 32 00:03:58,940 --> 00:04:01,400 ‏لا أعرف ما الذي أعتقده الآن.‏ 33 00:04:06,030 --> 00:04:07,450 ‏كان يلعب التنس.‏ 34 00:04:08,950 --> 00:04:10,200 راي"؟‏ 35 00:04:10,990 --> 00:04:12,160 ‏أبونا.‏ 36 00:04:13,200 --> 00:04:15,750 ،‏‏في ناديه، في كل الأحوال الجوية ‏كل يوم سبت.‏ 37 00:04:15,870 --> 00:04:18,710 ‏‏كان لديه ما يُصاب به كل الآباء ‏بعد 30 عاماً من ارتداء الجوارب،‏ 38 00:04:18,790 --> 00:04:20,170 ‏حيث يبلى الشعر،‏ 39 00:04:20,250 --> 00:04:22,300 ‏لذا فهو أصلع من ساقيه لأسفل.‏ 40 00:04:25,800 --> 00:04:30,220 ‏‏كنت في درب السيارة ‏ألقي كرة تنس تجاه المنزل.‏ 41 00:04:30,560 --> 00:04:33,270 ،‏‏لم يكن يُفترض بي فعل ذلك ‏لكنه كان قد رحل، لذا...‏ 42 00:04:33,970 --> 00:04:38,480 ،‏‏وكان "راي" في مكان ما، ربما المطبخ ‏كان ذلك الفتى يأكل دائماً.‏ 43 00:04:39,100 --> 00:04:40,270 ‏بدين جداً.‏ 44 00:04:42,110 --> 00:04:43,940 ‏ثم عاد أبي إلى المنزل.‏ 45 00:04:46,780 --> 00:04:49,740 ،‏‏كان يمتلك سيارة "مرسيدس" قديمة بمحرك ديزل ‏يمكن سماعها في الطريق.‏ 46 00:04:51,450 --> 00:04:53,450 ‏لذا خبأت الكرة وأوقف السيارة.‏ 47 00:04:57,620 --> 00:05:01,960 ،‏‏لم يخرج من السيارة طيلة 10 ثوان ‏حين ترجل، كان وجهه بلا تعبير.‏ 48 00:05:02,960 --> 00:05:07,300 ،‏‏ذات لحظة، كان يحييني مرحباً ‏وفي اللحظة التالية، سقط كما لو...‏ 49 00:05:07,590 --> 00:05:09,470 ‏كما لو نفدت بطاريته.‏ 50 00:05:22,940 --> 00:05:24,320 ‏لقد قتلته.‏ 51 00:05:24,650 --> 00:05:26,030 ‏‏- قتلت أباك؟ ‏- "راي".‏ 52 00:05:27,820 --> 00:05:29,030 ‏خدعته أولاً،‏ 53 00:05:30,370 --> 00:05:31,490 ‏ثم قتلته.‏ 54 00:05:32,490 --> 00:05:33,870 ‏كما لو لم تمر مدة طويلة.‏ 55 00:05:33,990 --> 00:05:35,910 ‏كما لو فعلت أحدهما ثم الآخر.‏ 56 00:05:36,000 --> 00:05:38,330 ‏كما لو تضربين كرة تنس ذهاباً وإياباً.‏ 57 00:05:39,830 --> 00:05:40,830 ‏أين قتلته؟‏ 58 00:05:41,380 --> 00:05:43,340 ‏في حجرة قذرة بشقته الحقيرة.‏ 59 00:05:44,840 --> 00:05:47,010 ‏بها صورة أحجية في إطار على الحائط،‏ 60 00:05:47,130 --> 00:05:50,640 ،‏‏مثل طفل يبلغ 6 سنوات، فخور بها جداً ‏اضطر إلى تعليقها.‏ 61 00:05:52,720 --> 00:05:53,890 ‏ليلة عيد الميلاد المجيد.‏ 62 00:05:55,390 --> 00:05:57,020 ‏أتظنين بوجود مكان خاص في الجحيم‏ 63 00:05:57,140 --> 00:05:59,690 ‏‏لمن يقتلون أحباءهم ‏ليلة عيد الميلاد المجيد؟‏ 64 00:06:06,860 --> 00:06:08,360 ‏أردت تلك الطوابع.‏ 65 00:06:09,900 --> 00:06:12,490 ‏أعطاني أبي سيارة، لكنني أردت الطوابع.‏ 66 00:06:12,570 --> 00:06:15,950 ‏‏أي شاب يبلغ 17 عاماً يريد طوابع ‏حين يمكنه أن يحظى بـ"كورفيت" حمراء؟‏ 67 00:06:16,040 --> 00:06:17,330 ‏لكنني أردتها.‏ 68 00:06:18,410 --> 00:06:20,710 ‏و"راي"، كما قلت، كان فتى بديناً.‏ 69 00:06:20,830 --> 00:06:24,710 ،‏‏يبلغ 15 عاماً، لم يضاجع فتاة ‏ولا حتى تحسس فتاة قط، لذا...‏ 70 00:06:28,210 --> 00:06:29,670 ‏تركت الأمر يمر.‏ 71 00:06:31,180 --> 00:06:35,720 ،‏‏كيف أن هذه السيارة مثل المغناطيس ‏أليس كذلك؟‏ 72 00:06:36,430 --> 00:06:38,350 ‏مثل النعناع البري للقطط الصغيرة،‏ 73 00:06:38,430 --> 00:06:42,100 ‏‏وإن ظهرت في المدرسة يوم الاثنين ‏بتلك السيارة، فهذا أمر مفروغ منه.‏ 74 00:06:44,060 --> 00:06:45,520 ‏والآن، إنه يتوسل إلي.‏ 75 00:06:46,230 --> 00:06:49,820 ،‏‏"(إيميت)، أرجوك، خذ الطوابع اللعينة ‏أعطني السيارة."‏ 76 00:06:49,900 --> 00:06:51,400 ‏كأنما هذه فكرته.‏ 77 00:06:52,570 --> 00:06:54,240 ‏ماذا كان يقول ذلك الاقتباس القديم...‏ 78 00:06:55,120 --> 00:06:59,120 ‏‏"أكبر خدعة نفذها الشيطان ‏هي إقناع العالم بعدم وجوده."‏ 79 00:07:03,120 --> 00:07:05,630 ...‏‏- كيف قمت بـ ‏- ذبحته.‏ 80 00:07:06,790 --> 00:07:07,800 ‏تناثر الدم في كل مكان.‏ 81 00:07:07,920 --> 00:07:11,380 ،‏‏"استنزاف الدم"، هذا هو المصطلح ‏وسبب الوفاة.‏ 82 00:07:11,470 --> 00:07:13,220 ‏لكن كيف بالضبط؟‏ 83 00:07:15,930 --> 00:07:17,560 ‏تبقى طابع واحد.‏ 84 00:07:18,310 --> 00:07:21,180 ‏بعت البقية واستخدمت المال لبدء المشروع،‏ 85 00:07:21,270 --> 00:07:24,140 ‏‏لكن أبقيت طابع 2 سنت معلقاً ‏على جدار مكتبي.‏ 86 00:07:24,650 --> 00:07:26,940 ‏كأنه أول دولار جنيته.‏ 87 00:07:28,610 --> 00:07:31,820 ،‏‏لكن فكري في الأمر من وجهة نظره ‏من وجهة نظر أخي.‏ 88 00:07:32,780 --> 00:07:34,950 ‏مثل عصا في عينه، كل مرة...‏ 89 00:07:36,280 --> 00:07:38,830 ‏لأنني فزت.‏ 90 00:07:39,990 --> 00:07:41,450 ‏فزت.‏ 91 00:07:41,950 --> 00:07:45,630 ‏وقضى أيامه يشاهد أوغاد يتبولون على حذائه.‏ 92 00:07:49,670 --> 00:07:53,300 ‏لذا، ذهبت إليه، وقلت "هذا يكفي.‏ 93 00:07:54,090 --> 00:07:56,550 ،‏‏يجب أن ينتهي هذا العداء ‏لنجعله من الماضي."‏ 94 00:07:56,640 --> 00:07:58,510 ‏وأعطيته الإطار،‏ 95 00:07:59,760 --> 00:08:01,810 ‏وكان ما زال غاضباً وحاول أن يعيده إلي،‏ 96 00:08:01,930 --> 00:08:03,980 ‏لذا بدأنا بدفعه وتحطم الإطار.‏ 97 00:08:04,640 --> 00:08:07,610 ‏وقطعة زجاج مغروزة في عنقه.‏ 98 00:08:08,020 --> 00:08:10,320 ‏‏- هل ضربته بها؟ ‏- لا، لم أفعل...‏ 99 00:08:11,030 --> 00:08:12,690 ‏لم أقصد...‏ 100 00:08:12,820 --> 00:08:15,150 ‏كانت لحظة لا يمكن توقع حدوثها.‏ 101 00:08:16,280 --> 00:08:18,660 ‏لكنها جريمة قتل، لا أنفى أنها كذلك.‏ 102 00:08:24,330 --> 00:08:26,170 ‏كنت أقتله طوال 30 عاماً.‏ 103 00:08:27,830 --> 00:08:29,880 ‏كان ذلك حين سقط.‏ 104 00:08:48,480 --> 00:08:50,690 ‏لست متأكداً أن واحداً سيفي بالغرض.‏ 105 00:08:50,820 --> 00:08:53,280 ‏اخترت واحداً آخر، قرب قسم الشرطة.‏ 106 00:08:53,360 --> 00:08:55,650 ‏ما يهم هو أن يوقع على تلك الأوراق.‏ 107 00:08:56,700 --> 00:08:59,280 ‏ونخرجه من ذلك القسم قبل أن يتحدث كثيراً.‏ 108 00:08:59,360 --> 00:09:00,370 ‏يمكنني مراقبة اللاسلكي،‏ 109 00:09:00,450 --> 00:09:02,280 ‏لأرى إن كان يمكننا تخطي الأمن الجديد.‏ 110 00:09:02,370 --> 00:09:05,620 ،‏‏لا، لننقل محل العمل ‏انتقل إلى المرحلة 4. لا ترتكب أخطاء.‏ 111 00:10:53,940 --> 00:10:56,150 حانة"‏ 112 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 ‏تباً!‏ 113 00:11:48,370 --> 00:11:54,250 ثقالة ورق"‏ 114 00:13:53,080 --> 00:13:54,080 ‏مرحباً؟‏ 115 00:13:55,580 --> 00:13:57,370 ‏آمل أن يكون دفتر شيكاتك بقربك.‏ 116 00:13:57,830 --> 00:13:58,830 ‏من المتحدث؟‏ 117 00:13:59,250 --> 00:14:00,330 ‏أنت أولاً.‏ 118 00:14:01,670 --> 00:14:06,670 ‏‏يا سيدتي، من الكسل أن يسرق المرء ‏من شخص ما من دون معرفة اسمه.‏ 119 00:14:07,590 --> 00:14:11,010 ‏أجل. هذا ما أنا عليه. كسولة.‏ 120 00:14:13,850 --> 00:14:17,350 سوانغو". العائدة إلى الإجرام.‏ 121 00:14:17,430 --> 00:14:18,930 ‏أصبت.‏ 122 00:14:19,020 --> 00:14:23,270 ،"‏‏سيد جزر "كايمان إكس إكس جاي جاي 19462 إس كي".‏ 123 00:14:24,860 --> 00:14:28,360 ،"‏‏أو هل يجب أن أقول "سويسرا زد زد 91482 إس"؟‏ 124 00:14:28,860 --> 00:14:32,570 ‏‏لا، أرقام الحسابات لا تعني شيئاً ‏من دون كلمة السر،‏ 125 00:14:32,700 --> 00:14:35,910 ‏ومن دون الإجابة على 6 أسئلة أمنية.‏ 126 00:14:36,040 --> 00:14:39,370 ‏هل كانت 6؟ شكراً. اعتقدت أنها كانت 5.‏ 127 00:14:40,710 --> 00:14:41,750 ‏ماذا تريدين؟‏ 128 00:14:41,870 --> 00:14:43,380 ‏اسمك، كبداية.‏ 129 00:14:43,500 --> 00:14:45,170 في إم فارغا".‏ 130 00:14:46,590 --> 00:14:47,920 ‏إلام ترمز "في إم"؟‏ 131 00:14:49,170 --> 00:14:51,590 ‏كم وأين؟‏ 132 00:14:51,880 --> 00:14:53,510 ‏لست متأكدة من أن هذا يتفق مع الأبجدية.‏ 133 00:14:53,590 --> 00:14:56,760 ‏إن كنت ستتذاكين، فسأذهب لأخذ قيلولة لطيفة.‏ 134 00:14:57,760 --> 00:15:01,730 ،"‏‏مليونان. رواق فندق "كلاريون ‏الساعة 4 مساء.‏ 135 00:15:02,730 --> 00:15:04,020 ‏تعال بمفردك.‏ 136 00:16:09,210 --> 00:16:10,540 ‏سترة لطيفة.‏ 137 00:16:14,170 --> 00:16:15,420 ‏إنها سترة من صوف محبوك.‏ 138 00:16:20,390 --> 00:16:22,680 ."‏‏- "لوبيز ‏- أجل.‏ 139 00:16:24,390 --> 00:16:25,770 ‏‏- مرحباً؟ ‏- أجل.‏ 140 00:16:27,520 --> 00:16:28,560 ‏أتسمعينني؟‏ 141 00:16:28,640 --> 00:16:31,520 ‏‏- مرحباً؟ ‏- أجل، هذا أنا، "غلوريا".‏ 142 00:16:32,060 --> 00:16:34,440 ‏مرحباً. كنت أفكر بك للتو.‏ 143 00:16:34,650 --> 00:16:36,820 ‏حقاً؟ دعيني أطلب منك شيئاً.‏ 144 00:16:36,900 --> 00:16:38,650 ‏أجل، أمر غريب، أنا هنا من أجل قضية.‏ 145 00:16:38,740 --> 00:16:41,120 ،‏‏قضية جديدة، ظهرت هذا الصباح فحسب ‏جريمة قتل،‏ 146 00:16:41,200 --> 00:16:42,990 ‏ولن تخمني أبداً اسم الضحية.‏ 147 00:16:43,080 --> 00:16:47,370 ‏حين تحدثت مع السيدة "غولدفارب" في المطعم،‏ 148 00:16:47,450 --> 00:16:49,420 ‏منحتك حجة غياب كاملة لـ"إيميت".‏ 149 00:16:49,500 --> 00:16:52,170 .‏‏أجل، هذا هو الأمر ‏تحدثت معها لـ20 دقيقة على الأقل.‏ 150 00:16:52,830 --> 00:16:54,250 ‏سيدة لطيفة، راقية حقاً.‏ 151 00:16:54,340 --> 00:16:58,220 ،‏‏قالت إنهما كانا هناك منذ 6:15 تقريباً ‏ربما منذ 5:55 حتى.‏ 152 00:16:58,300 --> 00:17:00,340 ‏هي والسيد "فيلتز" والسيد "ستاسي"،‏ 153 00:17:00,430 --> 00:17:02,550 ‏والذي، كما قلت، لن تخمني أبداً.‏ 154 00:17:02,640 --> 00:17:04,850 ‏الأمر هو أنه اعترف للتو.‏ 155 00:17:05,470 --> 00:17:06,470 ‏‏- من؟ ‏- "إيميت".‏ 156 00:17:06,560 --> 00:17:08,770 ‏دخل من الشارع وأخبرني بالقصة بأكملها،‏ 157 00:17:08,850 --> 00:17:10,940 ‏حتى أنه ذكر سلاح الجريمة. لذا أنا أتساءل،‏ 158 00:17:11,020 --> 00:17:13,480 ‏‏كيف منحته هذه السيدة حجة غياب ‏بينما يقول إنه مذنب؟‏ 159 00:17:14,020 --> 00:17:15,650 ‏هذه معضلة.‏ 160 00:17:16,280 --> 00:17:18,490 ‏‏ربما عليك أن تعيديها إلى القسم ‏وتسأليها بنفسك.‏ 161 00:17:18,780 --> 00:17:20,530 ‏أجل، يبدو هذا صائباً.‏ 162 00:17:20,860 --> 00:17:23,200 ‏‏مهلاً، كنت تقولين شيئاً من قبل ‏عن جريمة قتل جديدة؟‏ 163 00:17:23,280 --> 00:17:24,280 ‏أجل.‏ 164 00:17:24,620 --> 00:17:25,700 ‏قُطع عنق رجل.‏ 165 00:17:25,780 --> 00:17:28,450 ‏وجدوا قطعة زجاج على مشمع الأرضية.‏ 166 00:17:28,540 --> 00:17:29,710 ‏أي رجل؟‏ 167 00:17:30,290 --> 00:17:33,880 ،‏‏طبيب أسنان، يعيش في شارع هادئ ‏لكن أصغي إلى هذا، اسمه؟‏ 168 00:17:34,250 --> 00:17:35,500 مارفن ستاسي".‏ 169 00:17:37,840 --> 00:17:39,220 ‏حسناً إذن.‏ 170 00:17:40,550 --> 00:17:41,720 ‏حسناً إذن.‏ 171 00:17:44,760 --> 00:17:46,600 غرفة المؤن"‏ 172 00:17:47,640 --> 00:17:50,020 .‏‏- مرحباً ‏- مرحباً.‏ 173 00:17:50,520 --> 00:17:51,850 ‏أحضرت شطائر البرغر.‏ 174 00:17:53,940 --> 00:17:55,360 ‏ألست لطيفاً؟‏ 175 00:17:55,900 --> 00:17:56,860 ‏هل أوصلك "رون"؟‏ 176 00:17:56,940 --> 00:17:58,610 ‏لا، ركبت الحافلة.‏ 177 00:18:03,530 --> 00:18:05,950 ‏‏- إذن، كيف حالك؟ ‏- بخير.‏ 178 00:18:06,910 --> 00:18:08,290 ‏أظن أنني قد أنهي هذا الأمر.‏ 179 00:18:08,410 --> 00:18:09,410 ‏‏- حقاً؟ ‏- أجل.‏ 180 00:18:15,880 --> 00:18:18,130 ‏‏كنت أفكر، ربما نذهب إلى البحيرة ‏في عطلة هذا الأسبوع،‏ 181 00:18:18,250 --> 00:18:20,010 ‏ونجدف؟ مثلما فعلنا في طفولتك؟‏ 182 00:18:20,090 --> 00:18:22,420 .‏‏- أمي ‏- أعرف، لكنه سيكون ممتعاً.‏ 183 00:18:23,590 --> 00:18:26,390 .‏‏- أفضل الذهاب إلى المركز التجاري ‏- المركز التجاري؟‏ 184 00:18:27,100 --> 00:18:28,640 ‏أجل، مع أصدقائي.‏ 185 00:18:28,760 --> 00:18:29,970 ‏كنت أفكر في عطلة لكلينا.‏ 186 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 ‏حسناً.‏ 187 00:18:32,770 --> 00:18:34,650 ‏لا، إن أردت الذهاب إلى المركز التجاري...‏ 188 00:18:34,770 --> 00:18:36,060 ‏تبدو البحيرة...‏ 189 00:18:36,270 --> 00:18:37,940 ‏وأعرف أنك لست طفلاً.‏ 190 00:18:38,570 --> 00:18:40,480 ‏أنت تُعتبر رجلاً بالغاً.‏ 191 00:18:41,150 --> 00:18:43,490 .‏‏مكالمة من أجلك أيتها القائدة ‏لا، أيتها النائبة.‏ 192 00:18:44,110 --> 00:18:45,780 ."‏‏- مرحباً يا "ناثان ‏- مرحباً يا "دوني".‏ 193 00:18:49,330 --> 00:18:50,330 بيرغل".‏ 194 00:18:51,580 --> 00:18:53,160 ‏مرحباً، شكراً لأنك أعدت الاتصال بي.‏ 195 00:18:56,000 --> 00:18:58,920 .‏‏سيكون هذا رائعاً، إن لم تمانعي ‏هذا سيساعدني حقاً.‏ 196 00:19:00,170 --> 00:19:01,460 ‏رائع، إلى اللقاء إذن.‏ 197 00:19:04,180 --> 00:19:07,470 ‏عناية واجبة. أتابع شاهدة حجة غياب "إيميت".‏ 198 00:19:12,020 --> 00:19:15,520 ‏تباً، أظن أنني قد أنهي هذا الأمر أخيراً.‏ 199 00:19:43,510 --> 00:19:44,670 ‏ما الذي لدينا؟‏ 200 00:19:45,300 --> 00:19:48,720 ‏الضحية ذكر أبيض، في أواخر الخمسينات.‏ 201 00:19:52,140 --> 00:19:53,720 ‏وجدته الزوجة في المطبخ.‏ 202 00:19:57,890 --> 00:19:59,190 ‏رباه.‏ 203 00:20:05,570 --> 00:20:06,610 ‏البصمات؟‏ 204 00:20:06,700 --> 00:20:09,240 ‏أجل، لدينا بصمات صالحة على البراد.‏ 205 00:20:09,910 --> 00:20:12,580 ‏‏كان يوجد غراء على إصبع ذلك الغبي ‏ومسحه على الباب.‏ 206 00:20:14,750 --> 00:20:16,210 ‏ما اسمه مجدداً؟‏ 207 00:20:17,040 --> 00:20:18,250 جورج".‏ 208 00:20:20,710 --> 00:20:22,170 ‏لقبه أيها الأحمق.‏ 209 00:20:23,590 --> 00:20:24,670 ستاسي".‏ 210 00:20:25,380 --> 00:20:26,510 جورج ستاسي".‏ 211 00:20:29,720 --> 00:20:30,760 دوني"؟‏ 212 00:20:32,100 --> 00:20:33,180 ‏أجل أيها القائد؟‏ 213 00:20:33,760 --> 00:20:35,520 ‏تعال إلى هنا، كي لا أضطر إلى الصياح.‏ 214 00:20:41,610 --> 00:20:42,900 ‏أظن أنه تغوط.‏ 215 00:20:43,730 --> 00:20:46,740 "‏‏تحدث مع شرطة "سانت كلاود ‏إن كانوا وجدوا بصمات في مسرح الجريمة.‏ 216 00:20:46,860 --> 00:20:48,740 .‏‏- تلك التي تمت بالطعن ‏- أعرف.‏ 217 00:20:49,780 --> 00:20:51,570 ‏‏- زجاج مكسور، صحيح؟ ‏- أجل.‏ 218 00:20:52,740 --> 00:20:56,040 ‏تمت هذه بالخنق، مثل والد "بيرغل" بالضبط.‏ 219 00:20:58,040 --> 00:21:01,420 ‏‏أظن أنه يبدل بين ضحاياه ‏ليبعدنا عن اقتفاء أثره.‏ 220 00:21:01,790 --> 00:21:03,540 ‏‏- من؟ ‏- القاتل.‏ 221 00:21:04,420 --> 00:21:05,880 القاتل"، مفرد؟‏ 222 00:21:10,380 --> 00:21:13,140 ‏‏لا بد أن هذا الرجل يكره ‏من يحملون اسم "ستاسي" حقاً.‏ 223 00:21:15,260 --> 00:21:17,770 ‏‏أيها القائد، تقول الجارة ‏إنها رأت سيارة "كاديلاك" حمراء‏ 224 00:21:17,890 --> 00:21:20,480 ‏تسرع من هنا قبل وصول الزوجة إلى المنزل.‏ 225 00:21:20,770 --> 00:21:22,600 ‏‏- هل حصلت على رقم اللوحة؟ ‏- بالتأكيد.‏ 226 00:21:35,080 --> 00:21:38,160 خدمة (كريست) للسيارات"‏ 227 00:21:55,180 --> 00:21:56,640 ‏لقد تأخرتم.‏ 228 00:22:12,940 --> 00:22:15,360 مأمور مقاطعة (ميكر)"‏ 229 00:22:19,660 --> 00:22:22,330 ‏سيدة "غولدفارب"؟ أشكرك مجدداً على الحضور.‏ 230 00:22:22,830 --> 00:22:25,790 ‏كنت واضحة جداً مع الضابطة الأخرى آخر مرة.‏ 231 00:22:25,870 --> 00:22:27,670 ‏تدركين أن الذكريات تتلاشى.‏ 232 00:22:27,790 --> 00:22:30,540 ‏ستكونين رائعة. لم لا نتحدث في مكتبي؟‏ 233 00:22:35,170 --> 00:22:37,640 ‏لذا، كما قلت، أنا أراجع بعض الأمور فحسب.‏ 234 00:22:37,720 --> 00:22:39,640 ‏حدثت بعض التطورات في القضية.‏ 235 00:22:40,510 --> 00:22:42,850 ‏‏- وهل هذه جريمة قتل؟ ‏- أجل يا سيدتي.‏ 236 00:22:42,970 --> 00:22:45,560 ،"‏‏قُتل أخو السيد "ستاسي"، "رايموند ‏في منزله.‏ 237 00:22:45,680 --> 00:22:46,690 ‏هذا مريع.‏ 238 00:22:48,850 --> 00:22:51,360 ،‏‏إن لم تمانعي سؤالي ‏كيف انتهيت بتناول العشاء‏ 239 00:22:51,480 --> 00:22:53,230 "‏‏مع السيد "فيلتز" والسيد "ستاسي ‏في تلك الليلة؟‏ 240 00:22:53,360 --> 00:22:56,700 ‏قام صديق مشترك بتقديمنا إلى بعضنا.‏ 241 00:22:57,740 --> 00:23:00,200 ‏‏- وماذا كان اسمه؟ ‏- "باك أولاندر".‏ 242 00:23:00,530 --> 00:23:02,830 ‏إنه مصرفي في "سانت كلاود".‏ 243 00:23:03,580 --> 00:23:05,000 ‏إذن، هل كان هذا عشاء عمل؟‏ 244 00:23:05,080 --> 00:23:09,790 "‏‏أنا حديثة العهد في المدينة ووافق "باك ‏على تقديمي لبعض الناس.‏ 245 00:23:09,880 --> 00:23:11,880 ‏‏- حديثة العهد من أين؟ ‏- هل هذا مهم؟‏ 246 00:23:15,510 --> 00:23:16,720 سانت لويس".‏ 247 00:23:21,850 --> 00:23:25,770 ‏‏وهل لديك علم ‏بما حدث للسيد "فيلتز" لاحقاً؟ مرضه؟‏ 248 00:23:26,220 --> 00:23:28,060 ‏سمعت. كم هذا مؤسف.‏ 249 00:23:29,230 --> 00:23:30,980 ‏لا تأتي المصائب فرادى.‏ 250 00:23:31,060 --> 00:23:32,400 ‏أحياناً تأتي متفرقة.‏ 251 00:23:33,860 --> 00:23:35,070 ‏إنه قول مأثور.‏ 252 00:23:36,940 --> 00:23:41,570 ".‏‏"لا تأتي المصائب فرادى ‏مثل "الادخار في الصغر ينفع في الكبر."‏ 253 00:23:45,540 --> 00:23:46,580 ‏قلت في إفادتك‏ 254 00:23:46,700 --> 00:23:49,410 ‏إن سيد "فيلتز" وسيد "ستاسي" وصلا منفصلين.‏ 255 00:23:50,000 --> 00:23:51,330 ‏أجل، أظن أن ذلك صحيح.‏ 256 00:23:51,420 --> 00:23:53,750 ‏‏- من وصل أولاً؟ ‏- السيد "فيلتز".‏ 257 00:23:55,090 --> 00:23:56,510 ‏ومتى بعدها...‏ 258 00:23:58,090 --> 00:23:59,090 ‏متى بعدها...‏ 259 00:23:59,680 --> 00:24:00,680 ‏بعدها...‏ 260 00:24:01,720 --> 00:24:03,390 .‏‏- اعذريني للحظة ‏- أجل.‏ 261 00:24:08,520 --> 00:24:09,850 ‏‏- ما الأمر؟ ‏- انتهت المطاردة.‏ 262 00:24:09,940 --> 00:24:11,190 ‏‏- هل كانت هناك مطاردة؟ ‏- أجل.‏ 263 00:24:11,270 --> 00:24:13,940 ‏لحوالي 30 دقيقة. مثيرة جداً.‏ 264 00:24:14,020 --> 00:24:16,860 ‏كنت محقة بشأن هذه القضية، إنها معقدة حقاً.‏ 265 00:24:16,940 --> 00:24:18,740 .‏‏- سأدع القائد الجديد يشرح ‏- هل...‏ 266 00:24:21,360 --> 00:24:23,280 ‏هل أخبرتها يا "دوني"؟‏ 267 00:24:23,950 --> 00:24:25,580 ‏حللت القضية.‏ 268 00:24:26,370 --> 00:24:28,370 ‏‏- حللت ماذا؟ ‏- قضية القتل الخاصة بك.‏ 269 00:24:28,450 --> 00:24:30,910 "‏‏العجوز في وادي "إيدن ‏وضابط العفو المشروط الميت.‏ 270 00:24:31,290 --> 00:24:32,710 ‏لا تحاول.‏ 271 00:24:32,790 --> 00:24:35,250 ،‏‏لدي ملك مواقف السيارات في الحجز ‏لقد اعترف.‏ 272 00:24:36,130 --> 00:24:38,130 ‏‏- على كلتا الجريمتين؟ ‏- لا...‏ 273 00:24:39,130 --> 00:24:41,880 ‏‏أثبتنا بالفعل أن ثمة دليلاً ‏على قتل "موريس لوفاي" لـ"إينيس"،‏ 274 00:24:41,970 --> 00:24:44,140 ،"‏‏مجرم العفو المشروط الخاص بـ"راي ‏الآن "إيميت" يثبت‏ 275 00:24:44,220 --> 00:24:45,720 ‏أن مقتل "راي" كان مقابل ذلك.‏ 276 00:24:46,050 --> 00:24:49,060 ،‏‏لكن لدينا جريمتي قتل جديدتين ‏هنا وفي "سانت كلاود"،‏ 277 00:24:49,140 --> 00:24:50,230 ‏كلاهما لقبه "ستاسي"،‏ 278 00:24:50,310 --> 00:24:53,060 ‏‏كلتا الجريمتين متطابقتان ‏مع الجريمتين السابقتين.‏ 279 00:24:53,150 --> 00:24:54,350 ‏زجاج في العنق ونزف حتى الموت،‏ 280 00:24:54,440 --> 00:24:56,310 ‏وجثة تم إغلاق أنفها وفهمها بالغراء.‏ 281 00:24:56,440 --> 00:24:57,570 ‏‏- ما رأيك بذلك؟ ‏- عمل رائع.‏ 282 00:24:57,650 --> 00:24:58,900 ‏وما هي نظريتك؟‏ 283 00:24:58,980 --> 00:25:01,360 ‏قاتل متسلسل بطريقتي قتل؟‏ 284 00:25:01,900 --> 00:25:02,990 ...‏‏- كيف ‏- أحسنت أيها القائد؟‏ 285 00:25:03,070 --> 00:25:04,820 ‏‏- كيف يكون هذا منطقياً؟ ‏- أصغي فحسب.‏ 286 00:25:04,910 --> 00:25:06,740 ‏حين قبضنا على ذلك الحقير،‏ 287 00:25:06,830 --> 00:25:10,330 ‏‏كان معه بعض البريد في صندوق سيارته ‏من منزل زوج أمك.‏ 288 00:25:11,580 --> 00:25:12,830 ‏أجل، ذلك صحيح.‏ 289 00:25:13,500 --> 00:25:17,500 ‏وصورة في إطار لـ"راي" وحبيبته المجرمة‏ 290 00:25:17,590 --> 00:25:19,250 ‏من منزلهما.‏ 291 00:25:19,340 --> 00:25:23,010 ‏‏أيضاً، كان صندوق السيارة ‏مليئاً بالزجاج المكسور والدماء والغراء.‏ 292 00:25:23,090 --> 00:25:24,430 ‏هذه حقائق.‏ 293 00:25:26,300 --> 00:25:28,970 ‏انتظر. لدي حقائق مختلفة.‏ 294 00:25:29,470 --> 00:25:31,680 ..."‏‏- بصمات "موريس لوفاي ‏- لقد اعترف.‏ 295 00:25:32,600 --> 00:25:35,770 .‏‏الرجل الذي قبضت عليه ‏في سيارة الشرطة. بالجرائم الأربعة.‏ 296 00:25:35,850 --> 00:25:37,360 ...‏‏- لقد ‏- بكى كطفل لعين.‏ 297 00:25:37,480 --> 00:25:38,820 ‏كان يجب أن تريه.‏ 298 00:25:40,030 --> 00:25:41,150 ‏أعني...‏ 299 00:25:42,150 --> 00:25:44,450 ‏من هذا الرجل الذي ظهر فجأة؟‏ 300 00:25:44,530 --> 00:25:48,530 ‏‏"دونالد وو". سُجن لـ22 عاماً ‏بعد تحطيمه جمجمة رجل بمسمار إطار.‏ 301 00:25:48,620 --> 00:25:50,870 ،‏‏خرج منذ 6 أشهر ‏يعيش إلى جانب الطريق السريع.‏ 302 00:25:51,370 --> 00:25:52,620 ‏اسمعي هذا.‏ 303 00:25:52,710 --> 00:25:55,960 ‏قال إن حبيب أمه... يُدعى "ستاسي"،‏ 304 00:25:56,370 --> 00:25:58,880 ‏اعتاد التحرش به في خزانته مع حلول الليل.‏ 305 00:26:01,050 --> 00:26:02,340 ‏أيها القائد...‏ 306 00:26:03,300 --> 00:26:04,300 ‏لا.‏ 307 00:26:05,220 --> 00:26:06,640 ‏قلت بنفسك،‏ 308 00:26:06,720 --> 00:26:09,220 ‏‏إن ملك مواقف السيارات ‏لديه شاهدين على حجة غيابه.‏ 309 00:26:09,300 --> 00:26:11,390 ‏لذا ما تنظرين إليه هنا هو مشكلة نفسية.‏ 310 00:26:12,060 --> 00:26:15,980 ‏‏يشعر بالذنب، يتشاجر طوال تلك السنوات ‏مع أخيه الفاشل...‏ 311 00:26:16,390 --> 00:26:19,360 ‏أخيراً، يتمكن الذنب منه، ويأتي إلى هنا.‏ 312 00:26:19,730 --> 00:26:20,770 ‏تصدقين ما قال‏ 313 00:26:20,860 --> 00:26:23,650 ‏لأنك تكرهينه وتريدين تصديق هذا.‏ 314 00:26:24,440 --> 00:26:25,740 ‏اتفقنا؟‏ 315 00:26:27,990 --> 00:26:31,240 .‏‏أخلي سبيله أيتها النائبة ‏قبضنا على المجرم.‏ 316 00:26:32,700 --> 00:26:34,410 ‏هذا أمر.‏ 317 00:26:37,040 --> 00:26:39,210 ‏أحسنتم يا رجال.‏ 318 00:26:43,420 --> 00:26:47,180 ‏‏هل سنأخذ وقتاً أطول؟ ‏يجب أن أكون في وسط المدينة بعد ساعة.‏ 319 00:26:55,850 --> 00:26:56,850 ‏لا.‏ 320 00:26:57,650 --> 00:26:59,520 ‏لا. يمكنك أن تمضي.‏ 321 00:27:07,740 --> 00:27:09,450 ‏في الواقع، كي أعرف فحسب،‏ 322 00:27:10,410 --> 00:27:13,290 ‏متى وصل السيد "ستاسي" بعد السيد "فيلتز"؟‏ 323 00:27:13,370 --> 00:27:14,790 ‏ربما 5 دقائق.‏ 324 00:27:15,950 --> 00:27:17,960 ‏قلت في إفادتك، نصف ساعة.‏ 325 00:27:18,040 --> 00:27:20,040 ‏أنا متأكدة أن ذلك ما حدث إذن.‏ 326 00:27:20,710 --> 00:27:23,050 ‏تعرفين كيف يمكن للذاكرة أن تخدع المرء.‏ 327 00:27:24,760 --> 00:27:26,970 ‏هذا قول مأثور آخر.‏ 328 00:27:30,970 --> 00:27:32,600 ‏هل تتسترين عليه؟‏ 329 00:27:35,970 --> 00:27:37,310 ‏سأذهب.‏ 330 00:27:38,810 --> 00:27:41,810 ‏إن كانت لديك أسئلة أخرى، فأعلمي محاميي.‏ 331 00:28:23,100 --> 00:28:24,850 ‏انتهى الأمر. سيدعونه يمضي.‏ 332 00:28:28,020 --> 00:28:31,690 ،"‏‏سيوصلك "دويل" للقاء "سوانغو ‏سأنتقل إلى مرحلة 5.‏ 333 00:29:04,600 --> 00:29:06,600 ‏أحببتك في فيلم "ديث أوف آ سيلزمان".‏ 334 00:29:09,060 --> 00:29:10,270 ‏هذا مضحك.‏ 335 00:29:18,490 --> 00:29:21,990 ‏سأتناول بعض الشاي. هل تريدين بعض الشاي؟‏ 336 00:29:22,750 --> 00:29:23,750 ‏لا، شكراً.‏ 337 00:29:24,660 --> 00:29:26,580 ‏هل تعلم لماذا اخترت هذا المكان؟‏ 338 00:29:27,250 --> 00:29:28,670 ‏هل وُلدت هنا؟‏ 339 00:29:29,960 --> 00:29:32,250 ‏لا تكن قاسياً. هل أتصرف بقسوة معك؟‏ 340 00:29:33,460 --> 00:29:35,090 ‏كان يمكننا استخدام قنبلة يدوية حقيقية.‏ 341 00:29:37,010 --> 00:29:39,090 ‏لا، أنت محقة. أنا أعتذر.‏ 342 00:29:40,640 --> 00:29:42,100 ‏كانت بطولة "وايلدكات" الإقليمية.‏ 343 00:29:42,640 --> 00:29:44,930 ‏أنا و"راي"، كنا في المركز الثالث.‏ 344 00:29:46,600 --> 00:29:47,850 ‏لذلك نحن هنا.‏ 345 00:29:49,810 --> 00:29:51,190 ‏إنها بطولة لعبة "بريدج".‏ 346 00:29:53,110 --> 00:29:54,110 ‏يا للطرافة.‏ 347 00:29:54,990 --> 00:29:59,320 ‏‏لم أفهم قط هذا الانجذاب الكريه ‏للعب الألعاب.‏ 348 00:30:00,320 --> 00:30:01,490 بريدج" ليست لعبة.‏ 349 00:30:02,830 --> 00:30:05,160 ‏58 أكتليون توزيع ممكن.‏ 350 00:30:06,290 --> 00:30:07,830 ‏ثم لديك العامل البشري.‏ 351 00:30:08,960 --> 00:30:10,710 ‏التكافل مع شريكك.‏ 352 00:30:11,420 --> 00:30:13,750 ‏علامات الغش وسلوك خصومك.‏ 353 00:30:13,840 --> 00:30:15,050 ‏استراتيجية.‏ 354 00:30:16,260 --> 00:30:17,420 ‏كان ذلك موطن قوتي.‏ 355 00:30:18,300 --> 00:30:19,800 ‏أجل، يمكنني رؤية ذلك.‏ 356 00:30:22,180 --> 00:30:24,220 ‏هل أنت متأكدة أنني لا أستطيع إغرائك؟‏ 357 00:30:26,730 --> 00:30:28,060 ‏إنها وصفة أمي.‏ 358 00:30:29,440 --> 00:30:30,650 ‏لا؟ حسناً...‏ 359 00:30:33,270 --> 00:30:34,270 ‏هل المال معك؟‏ 360 00:30:35,480 --> 00:30:36,490 ‏أجل.‏ 361 00:30:37,490 --> 00:30:39,150 ‏المال معي،‏ 362 00:30:41,200 --> 00:30:43,530 ‏لكن أود أن أعرض عليك شيئاً آخر بدلاً منه.‏ 363 00:30:45,370 --> 00:30:46,620 ‏وظيفة.‏ 364 00:30:52,790 --> 00:30:54,540 ‏ذكرني بعملك مجدداً.‏ 365 00:30:54,630 --> 00:30:57,260 ‏أعمل لدى شركة تُدعى "نروال".‏ 366 00:31:00,630 --> 00:31:01,760 ‏لا، أنت لا تفعل.‏ 367 00:31:02,680 --> 00:31:04,850 ‏تقول للناس إنك تعمل لدى شركة تُدعى "نروال"‏ 368 00:31:04,930 --> 00:31:06,970 ‏لأن الناس تتغاضى عن الإدارة الوسطى.‏ 369 00:31:08,390 --> 00:31:10,270 ‏لكنني أعرف زعيماً حين أرى واحداً.‏ 370 00:31:13,860 --> 00:31:15,150 ‏جيد جداً.‏ 371 00:31:16,030 --> 00:31:18,320 ‏أضفت صفراً إلى راتبك للتو.‏ 372 00:31:19,440 --> 00:31:20,700 ‏لا بأس.‏ 373 00:31:21,490 --> 00:31:22,990 ‏لدي وظيفة بالفعل.‏ 374 00:31:23,870 --> 00:31:25,200 ‏ابتزازك.‏ 375 00:31:25,740 --> 00:31:27,120 ‏حسناً، الآن.‏ 376 00:31:27,700 --> 00:31:28,700 ‏وأخبريني...‏ 377 00:31:30,210 --> 00:31:35,210 ‏كيف سينتهي الأمر من وجهة نظر استراتيجية؟‏ 378 00:31:37,590 --> 00:31:38,920 ‏حسناً،‏ 379 00:31:39,670 --> 00:31:43,510 ‏‏توجد نسبة 60 بالمئة أن تلك الحقيبة ‏مليئة بملابسك الداخلية المتسخة.‏ 380 00:31:44,220 --> 00:31:46,260 ‏وبما أنني لا أرى شريكك،‏ 381 00:31:46,350 --> 00:31:48,560 ‏أعتقد أنه هناك في مكان ما يراقبنا.‏ 382 00:31:49,390 --> 00:31:50,770 ‏ربما مع بندقية حتى.‏ 383 00:31:52,850 --> 00:31:53,850 ‏استمري.‏ 384 00:31:56,110 --> 00:31:58,900 ‏وإن أحضرت الدفاتر والقرص الصلب معي،‏ 385 00:32:00,150 --> 00:32:01,950 ‏ستعطي رجلك إشارة‏ 386 00:32:03,530 --> 00:32:05,030 ‏فسيقوم بإطلاق النار.‏ 387 00:32:06,990 --> 00:32:09,620 ‏وهل فعلت؟ هل أحضرتها؟‏ 388 00:32:15,170 --> 00:32:16,380 ‏المشكلة هي،‏ 389 00:32:17,500 --> 00:32:20,380 ‏أن هذا مكان عام ويوجد به شهود كثيرون.‏ 390 00:32:21,470 --> 00:32:23,630 ‏وأنت رجل ذو مظهر مميز جداً.‏ 391 00:32:25,590 --> 00:32:26,760 ‏حقاً؟‏ 392 00:32:29,890 --> 00:32:31,180 ‏انظري حولك.‏ 393 00:32:51,540 --> 00:32:52,540 ‏هذا لطيف.‏ 394 00:32:54,540 --> 00:32:55,670 ‏كما ترين،‏ 395 00:32:55,750 --> 00:32:59,920 ‏‏أخمن أن بطولة "وايلدكات" الإقليمية ‏كانت بطولة للهواة.‏ 396 00:33:01,800 --> 00:33:03,220 ‏نصف احترافية.‏ 397 00:33:25,570 --> 00:33:28,620 ‏كما ترى، أنت أُصبت بالغرور.‏ 398 00:33:29,910 --> 00:33:32,200 ‏نسيت أن تعد كل الأوراق على الطاولة.‏ 399 00:33:33,870 --> 00:33:35,410 ‏والأوراق التي لا أظهرها.‏ 400 00:33:37,330 --> 00:33:38,880 ‏لذا الآن لم يعد سوانا.‏ 401 00:33:40,500 --> 00:33:41,880 ‏وأنا أريد مالي.‏ 402 00:33:51,350 --> 00:33:54,520 ‏أضفت للتو صفرين آخرين لراتبك.‏ 403 00:33:57,440 --> 00:33:59,690 ‏‏- ماذا يوجد في الحقيبة؟ ‏- أين أغراضي؟‏ 404 00:34:00,860 --> 00:34:02,020 ‏اهدأ يا "ويلي لومان"،‏ 405 00:34:02,860 --> 00:34:05,780 ‏‏أشعر بأنني يجب أن أعاقبك ‏لعدم فعلك ما أُمرت به.‏ 406 00:34:06,700 --> 00:34:09,030 ‏‏لذا ربما قد أشارك أحد الأقراص الصلبة ‏مع الشرطة.‏ 407 00:34:14,160 --> 00:34:16,500 ،‏‏لا يمكنك الفوز في هذه اللعبة ‏هل تدركين ذلك؟‏ 408 00:34:17,330 --> 00:34:18,960 ‏ظننتك لا تلعب الألعاب.‏ 409 00:34:19,040 --> 00:34:23,130 ،‏‏أعرض عليك ثروة ‏وأنت تطلبين مبلغاً صغيراً، لماذا؟‏ 410 00:34:25,710 --> 00:34:27,340 ‏لأنني أريد أن أؤلمك.‏ 411 00:34:28,880 --> 00:34:30,180 ‏لا أن أكون حيوانك الأليف.‏ 412 00:34:32,600 --> 00:34:36,430 ‏أريد أن أنظر إلى وجهك وأقضي على شيء تحبه.‏ 413 00:34:40,190 --> 00:34:42,150 ‏لم أقتله.‏ 414 00:34:43,770 --> 00:34:45,940 ‏هل تعرفين ذلك؟ كان "إيميت".‏ 415 00:34:49,240 --> 00:34:51,410 ‏لم يأت "إيميت" من أجلي في قسم الشرطة.‏ 416 00:34:52,950 --> 00:34:54,830 ‏لم يقلب "إيميت" تلك الحافلة.‏ 417 00:35:00,460 --> 00:35:01,630 ‏لعلمك،‏ 418 00:35:03,250 --> 00:35:04,880 ‏لم أكن مشاعر نحوك من قبل،‏ 419 00:35:04,960 --> 00:35:07,300 ‏لكنني بدأت أكرهك الآن حقاً.‏ 420 00:35:10,430 --> 00:35:11,430 ‏جيد.‏ 421 00:35:17,020 --> 00:35:19,180 ‏سأمنحك حتى الغد لتحضر مالي.‏ 422 00:35:54,970 --> 00:35:56,180 ‏هل تريدينني أن أبقى؟‏ 423 00:36:08,100 --> 00:36:09,440 ‏هل يجب أن أجلس؟‏ 424 00:36:13,150 --> 00:36:15,570 ‏تزوجت مباشرة بعد المدرسة الثانوية‏ 425 00:36:15,650 --> 00:36:18,530 ‏‏من رجل عرفته منذ مخيم الصيف ‏في الصف الخامس.‏ 426 00:36:19,740 --> 00:36:20,910 ‏كان زفافاً صيفياً.‏ 427 00:36:21,410 --> 00:36:23,160 ‏كان أغلب الحضور من الناموس.‏ 428 00:36:24,250 --> 00:36:27,000 ‏أنجبنا رضيعاً، وصار طفلاً،‏ 429 00:36:28,040 --> 00:36:29,340 ‏والآن هو مراهق.‏ 430 00:36:31,380 --> 00:36:35,170 ‏‏اتصل بي زوجي العام الماضي في العمل ‏وأخبرني بأنه لديه حبيب يُدعى "ديل".‏ 431 00:36:35,260 --> 00:36:38,510 .‏‏قال إنهما سينتقلان للعيش معاً ‏وقال إنه آسف.‏ 432 00:36:39,680 --> 00:36:41,560 ‏وإنه يحبني، لكن ليس بتلك الطريقة.‏ 433 00:36:43,850 --> 00:36:45,600 ‏قلت، "هل توجد طريقة أخرى؟"‏ 434 00:36:48,850 --> 00:36:52,360 ‏تظن أن العالم شيء ما، فينقلب إلى شيء آخر.‏ 435 00:37:00,200 --> 00:37:01,580 ‏يمكنك الذهاب.‏ 436 00:37:02,120 --> 00:37:03,120 ‏ماذا؟‏ 437 00:37:04,540 --> 00:37:05,700 ‏لا، أنا...‏ 438 00:37:06,370 --> 00:37:08,290 ‏أخبرتك بما حدث، وبما فعلت.‏ 439 00:37:09,380 --> 00:37:11,880 ‏لا أريد معاملة خاصة لمجرد أنني ثري.‏ 440 00:37:11,960 --> 00:37:15,010 .‏‏- عامليني كأي مجرم آخر ‏- لا، أنت لا تفهم.‏ 441 00:37:15,090 --> 00:37:17,050 ‏أتى شخص ما، لكن ليس من ظننت.‏ 442 00:37:17,840 --> 00:37:19,390 ‏عم تتحدثين؟‏ 443 00:37:19,970 --> 00:37:21,180 ‏منذ اعترفت،‏ 444 00:37:21,260 --> 00:37:23,890 ‏قُتل شخصان آخران يُدعوان "ستاسي".‏ 445 00:37:25,970 --> 00:37:28,810 ‏كان الأول تقليداً يحاكي مقتل زوج أمي.‏ 446 00:37:29,560 --> 00:37:31,770 ‏‏والثاني قُتل بطريقة ليبدو ‏مثل جرح عنق أخيك.‏ 447 00:37:32,770 --> 00:37:35,230 ‏‏أياً كان الفاعل، فقد ترك أدلة ‏في كلا المكانين‏ 448 00:37:35,320 --> 00:37:37,820 ‏ليبدو الأمر برمته كعمل قاتل متسلسل‏ 449 00:37:37,900 --> 00:37:39,570 ‏الذي يكره الناس الذين يحملون لقب "ستاسي".‏ 450 00:37:41,660 --> 00:37:44,910 ‏‏هل تقولين إن الناس ماتوا ‏لأنهم يحملون اسماً كاسمي؟‏ 451 00:37:45,990 --> 00:37:47,000 ‏أجل.‏ 452 00:37:48,410 --> 00:37:52,460 ‏‏لكن الرائع بالأمر أنهم أعطونا مشتبهاً به ‏ولقد أدلى باعترافه.‏ 453 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 ...‏‏- أدلى ‏- اعترف بالجرائم الأربعة.‏ 454 00:37:56,590 --> 00:37:59,880 ‏‏فاشل ما سُجن 3 مرات ‏لم يستطع النجاح في العالم الحديث.‏ 455 00:37:59,970 --> 00:38:03,260 ‏كم دفعوا له؟ لا بد أنه مبلغ ضخم.‏ 456 00:38:03,970 --> 00:38:05,430 ‏لكنه نجح.‏ 457 00:38:07,270 --> 00:38:10,100 ‏‏ذلك الاعتراف بالإضافة ‏إلى الدليل الذي ذكرته،‏ 458 00:38:10,190 --> 00:38:13,610 ‏‏يعني أنه سيذهب إلى السجن لبقية حياته ‏وستعود أنت إلى منزلك.‏ 459 00:38:22,610 --> 00:38:23,620 ‏من هو؟‏ 460 00:38:27,290 --> 00:38:28,290 ‏من؟‏ 461 00:38:28,950 --> 00:38:31,120 ‏السيد الذي يجذب الخيوط.‏ 462 00:38:32,120 --> 00:38:34,880 ‏‏الرجل الذي التقيته في مكتبك ‏وقال إنه يبيع أحذية نسائية،‏ 463 00:38:34,960 --> 00:38:36,170 ‏إنه هو، صحيح؟‏ 464 00:38:36,960 --> 00:38:38,380 ‏هذا عمله.‏ 465 00:38:43,640 --> 00:38:44,680 ‏أنا...‏ 466 00:38:48,560 --> 00:38:49,560 ‏أنا...‏ 467 00:38:58,940 --> 00:38:59,940 ‏أنا آسف.‏ 468 00:40:32,410 --> 00:40:37,580 ‏المشكلة ليست بوجود شر في العالم،‏ 469 00:40:37,670 --> 00:40:39,840 ‏المشكلة هي بوجود خير.‏ 470 00:40:41,590 --> 00:40:44,090 ‏لأن باستثناء ذلك، من قد يهتم؟‏ 471 00:41:17,620 --> 00:41:19,660 ‏وصلت قوات الدعم.‏ 472 00:41:20,080 --> 00:41:21,960 ‏ويسكي أم جعة؟‏ 473 00:41:22,790 --> 00:41:26,290 ‏‏ليس من المفترض أن تشربي ‏أثناء مرحلة الإباضة،‏ 474 00:41:26,420 --> 00:41:28,800 ‏لكن في نفس الوقت،‏ 475 00:41:29,300 --> 00:41:31,630 ‏‏إن اضطررت إلى النظر لذلك الشيء ‏واعية مرة أخرى،‏ 476 00:41:31,720 --> 00:41:35,800 ،‏‏قد أقفز من النافذة ‏لذا "موسكو ميول" واجعله قوياً.‏ 477 00:41:37,520 --> 00:41:39,100 ‏ما زلت تحاولين الحمل.‏ 478 00:41:39,180 --> 00:41:42,980 ‏بكل الرومانسية بين حطابين يقطعان الخشب.‏ 479 00:41:43,520 --> 00:41:45,020 ‏حمداً لله على المزلق الجنسي.‏ 480 00:41:45,520 --> 00:41:48,030 ‏لذا حين اتصلت، لا يمكنني القول إنني آسفة.‏ 481 00:41:51,440 --> 00:41:52,780 ‏كأس آخر.‏ 482 00:41:53,490 --> 00:41:56,660 .‏‏- نخب الظهور والمقاومة ‏- باستثناء...‏ 483 00:41:58,740 --> 00:42:01,250 ‏انتهى الأمر. خسر الصالحون.‏ 484 00:42:01,910 --> 00:42:05,170 ‏‏حالياً، لكن جميعنا نعلم ‏أن "يسوع" ينتصر في النهاية.‏ 485 00:42:05,500 --> 00:42:07,130 ‏سأشرب نخب ذلك.‏ 486 00:42:12,420 --> 00:42:15,930 ،‏‏قبل وصولك إلى هنا ‏كنت أفكر. "إينيس" زوج أمي،‏ 487 00:42:16,010 --> 00:42:17,930 ‏كتب تلك الكتب عن الفضاء.‏ 488 00:42:18,010 --> 00:42:19,350 ‏وقرأت واحداً منها.‏ 489 00:42:20,520 --> 00:42:22,600 كوكب واي" مع حرف "إتش" في النهاية.‏ 490 00:42:24,020 --> 00:42:28,690 ،‏‏وأظن أنه كان عن إنسان آلي ‏أو سميه كما تشائين، الذي...‏ 491 00:42:30,030 --> 00:42:33,860 ‏مات سيده وتجول وحده في الكون لمليوني عام.‏ 492 00:42:34,240 --> 00:42:36,200 .‏‏- رباه ‏- أجل. و...‏ 493 00:42:37,580 --> 00:42:39,700 ،‏‏وكل ما كان يمكنه قوله كان يمكنني المساعدة".‏ 494 00:42:41,040 --> 00:42:43,750 ‏لكنه لم يستطع، أو على الأقل لم يفعل.‏ 495 00:42:44,250 --> 00:42:46,210 ‏لكنه استمر في قول، "يمكنني المساعدة".‏ 496 00:42:47,130 --> 00:42:48,710 ‏واستمر في الفشل.‏ 497 00:42:49,710 --> 00:42:54,010 ،‏‏وهذا أمر، إن اضطررت إلى تعريفه ‏فهذا ما أشعر به معظم الأيام.‏ 498 00:42:54,090 --> 00:42:55,590 ‏بحقك الآن.‏ 499 00:42:55,880 --> 00:42:59,430 ،‏‏وفي بقية الأيام، إن كنت صريحة ‏ما أشعر به هو...‏ 500 00:43:01,310 --> 00:43:03,310 ‏غير مرئية. أو لست غير مرئية...‏ 501 00:43:04,600 --> 00:43:05,890 ‏بل لست حقيقية.‏ 502 00:43:06,810 --> 00:43:08,230 ‏هل هذا منطقي؟‏ 503 00:43:08,480 --> 00:43:09,570 ‏لا يا سيدتي.‏ 504 00:43:10,570 --> 00:43:13,570 ‏‏توجد حقيقة أن الأبواب الآلية ‏لا تفتح لي أبداً،‏ 505 00:43:13,650 --> 00:43:16,400 ‏والمتحسسات على...‏ 506 00:43:16,570 --> 00:43:18,740 ‏‏الحوض أو موزع الصابون ‏لا تتحسس وجودي أبداً.‏ 507 00:43:18,820 --> 00:43:21,240 ‏وحين أجري مكالمة، لا يسمعني أحد قط.‏ 508 00:43:22,790 --> 00:43:26,330 ‏لذا توصلت إلى هذه النظرية، بشكل شخصي،‏ 509 00:43:28,170 --> 00:43:30,170 ‏أنني في الواقع ليس لدي وجود.‏ 510 00:43:39,760 --> 00:43:41,010 ‏صحيح.‏ 511 00:43:48,190 --> 00:43:50,980 .‏‏- لدي خطاب كامل يمكنني أن ألقيه ‏- لا تفعلي من فضلك.‏ 512 00:43:53,360 --> 00:43:55,860 ‏إليك ما أظن أنك تحتاجين إليه. قفي.‏ 513 00:43:56,780 --> 00:43:58,780 ‏‏- لماذا؟ ‏- أريد أن أريك شيئاً.‏ 514 00:44:05,290 --> 00:44:06,370 ‏ماذا؟‏ 515 00:44:37,820 --> 00:44:39,070 ‏هل أنت بخير؟‏ 516 00:44:44,580 --> 00:44:46,240 ‏اذهبي إلى مرحاض السيدات واغتسلي‏ 517 00:44:46,330 --> 00:44:47,450 ‏لأن أمامنا الكثير من الشرب‏ 518 00:44:47,540 --> 00:44:49,410 ‏ولا أريد أن يظن الناس أنني أجبرتك.‏ 519 00:44:53,040 --> 00:44:54,090 ‏شكراً.‏ 520 00:44:55,840 --> 00:44:57,590 ‏بيننا رابط الزي الموحد.‏ 521 00:44:59,010 --> 00:45:00,590 ‏بالإضافة إلى أنني معجبة بك.‏ 522 00:45:03,600 --> 00:45:05,010 ‏أنا معجبة بك أيضاً.‏ 523 00:45:27,620 --> 00:45:28,700 ‏رائع.‏ 524 00:45:51,680 --> 00:45:53,940 موزع آلي"‏ 525 00:47:43,380 --> 00:47:46,590 ‏‏"شركة (ستاسي) المحدودة لمواقف السيارات ‏سجلات حسابات الدائنين"‏ 526 00:47:46,670 --> 00:47:49,930 ‏‏"الفترة من: 1 يناير، 2008 ‏إلى: 31 يناير، 2011"‏ 527 00:47:50,010 --> 00:47:53,720 حسابات غير مدفوعة - مدفوعات"‏ 528 00:47:56,610 --> 00:48:05,610 Extracted & Re-sync By: Abdalah Moahmed 529 00:50:07,480 --> 00:50:09,480 ترجمة (ناجي بهنان)"‏