1
00:00:06,006 --> 00:00:09,050
DETTE ER EN SAND HISTORIE.
2
00:00:17,100 --> 00:00:21,855
De skildrede begivenheder fandt sted
i Minnesota i 2010.
3
00:00:23,732 --> 00:00:28,111
På anmodning af de overlevende
er navnene blevet ændret.
4
00:00:30,155 --> 00:00:35,744
Af respekt for de afdøde er resten
skildret, som det fandt sted.
5
00:02:36,031 --> 00:02:39,367
- Vil du have en sodavand?
- Nej.
6
00:02:45,206 --> 00:02:48,043
Dette er politiassistent
Gloria Burgle fra Meeker -
7
00:02:48,209 --> 00:02:52,380
- der afhører Emmit Stussy
den 16. marts 2011.
8
00:02:53,673 --> 00:02:57,761
Jeg er nysgerrig omkring en sag.
De bor en times kørsel herfra.
9
00:02:57,927 --> 00:03:01,890
Tre politistationer ligger nærmere.
Hvorfor kørte De helt herned?
10
00:03:02,057 --> 00:03:04,434
De gav mig Deres kort.
11
00:03:04,601 --> 00:03:07,437
Udmærket.
12
00:03:07,604 --> 00:03:11,441
Jeg har mange spørgsmål,
men De bør måske lægge ud.
13
00:03:11,608 --> 00:03:13,485
Jeg vil have én ting på det rene.
14
00:03:13,651 --> 00:03:18,323
Dukker nogen op og hævder at være
min advokat, så luk dem ikke ind.
15
00:03:18,490 --> 00:03:21,034
- Hvem?
- Hvem som helst.
16
00:03:21,201 --> 00:03:25,872
Jeg er her på egen hånd og vil ikke
have kontakt med omverdenen.
17
00:03:26,039 --> 00:03:29,918
Stol ikke på nogen, der kommer.
De dukker måske ikke op.
18
00:03:34,005 --> 00:03:36,007
- Han havde jo ret.
- Hvem?
19
00:03:36,174 --> 00:03:39,844
Ray. Jeg narrede ham.
20
00:03:40,011 --> 00:03:43,765
Altså, jeg narrede ham måske
ikke direkte.
21
00:03:43,932 --> 00:03:48,311
En løgn er ikke en løgn,
hvis man tror på den. Er De enig?
22
00:03:48,478 --> 00:03:51,481
Det er ikke min fortælling.
23
00:03:51,648 --> 00:03:53,942
Det mener jeg.
24
00:03:54,109 --> 00:03:59,155
Eller det gjorde jeg vel førhen.
Jeg ved ikke, hvad jeg mener længere.
25
00:04:03,743 --> 00:04:06,830
Han spillede tennis.
26
00:04:06,996 --> 00:04:08,707
Ray?
27
00:04:08,873 --> 00:04:13,628
Vores far. I sin klub.
I alt vejr, hver lørdag.
28
00:04:13,795 --> 00:04:18,091
Alle fædre, der har gået med sokker
i 30 år, får noget hår slidt væk.
29
00:04:18,258 --> 00:04:21,261
Så han var skaldet
fra skinnebenene og ned.
30
00:04:23,638 --> 00:04:28,268
Jeg stod i indkørslen og kastede bold
mod huset. En tennisbold.
31
00:04:28,435 --> 00:04:31,730
Det måtte jeg ikke,
men han var jo ude.
32
00:04:31,896 --> 00:04:36,901
Ray var et eller andet sted.
Nok i køkkenet. Han spiste altid.
33
00:04:37,068 --> 00:04:39,904
Han var kvabset.
34
00:04:40,071 --> 00:04:42,198
Og så kom far hjem.
35
00:04:44,492 --> 00:04:49,080
Han havde en gammel diesel-Mercedes.
Man kunne høre den på afstand.
36
00:04:49,247 --> 00:04:52,208
Så jeg skjulte bolden,
og han parkerede.
37
00:04:55,462 --> 00:05:00,717
Han steg ud,
og et øjeblik efter falder han om.
38
00:05:00,884 --> 00:05:05,221
Det ene øjeblik vinkede han,
og så pludselig faldt han -
39
00:05:05,388 --> 00:05:07,682
- som om lyset blev slukket.
40
00:05:20,904 --> 00:05:23,198
- Jeg dræbte ham.
- Deres far?
41
00:05:23,365 --> 00:05:25,617
Ray.
42
00:05:25,784 --> 00:05:30,288
Først narrede jeg ham,
og så dræbte jeg ham.
43
00:05:30,455 --> 00:05:33,792
Som om tiden stod stille.
Den ene ting efter den anden.
44
00:05:33,958 --> 00:05:37,587
Som om en tennisbold,
der ryger frem og tilbage.
45
00:05:37,754 --> 00:05:42,676
- Hvor dræbte De ham?
- I hans lortelejlighed.
46
00:05:42,842 --> 00:05:46,388
Han havde et indrammet puslespil
på væggen som en seksårig.
47
00:05:46,554 --> 00:05:49,182
Han var så stolt,
at han måtte hænge det op.
48
00:05:50,558 --> 00:05:53,228
Det var juleaften.
49
00:05:53,395 --> 00:05:55,647
Er der mon et særligt helvede
for folk -
50
00:05:55,814 --> 00:05:58,942
- der dræber deres nære i julen?
51
00:06:04,781 --> 00:06:07,742
Jeg ville have frimærkerne.
52
00:06:07,909 --> 00:06:10,328
Min far gav mig en bil,
men jeg foretrak dem.
53
00:06:10,495 --> 00:06:16,167
Hvilken 17-årig foretrækker frimærker
frem for en kirsebærrød Corvette?
54
00:06:16,334 --> 00:06:23,425
Ray var en kvabset knægt. Han var
15 år og havde aldrig rørt en pige.
55
00:06:26,261 --> 00:06:28,972
Jeg nævnte det henkastet.
56
00:06:29,139 --> 00:06:36,187
At bilen nærmest var en magnet.
Som katteurt for missekatte.
57
00:06:36,354 --> 00:06:40,984
Hvis han dukkede op i skolen i den,
ville det helt sikkert give pote.
58
00:06:42,152 --> 00:06:45,697
Og nu tryglede han mig:
"Emmit, jeg beder dig."
59
00:06:45,864 --> 00:06:50,118
"Tag frimærkerne og giv mig bilen,"
som om det var hans idé.
60
00:06:50,285 --> 00:06:54,205
Hvad er det, man siger?
Djævelens største bedrift -
61
00:06:54,372 --> 00:06:57,375
- er at overbevise verden om,
at han ikke eksisterer.
62
00:07:00,837 --> 00:07:05,508
- Hvordan ..?
- Jeg skar halsen over. Et blodbad.
63
00:07:05,675 --> 00:07:12,057
En forblødning, kaldes det.
Men hvordan gik det præcis for sig?
64
00:07:13,641 --> 00:07:16,019
Der var ét frimærke tilbage.
65
00:07:16,186 --> 00:07:20,440
Jeg solgte resten for startkapital,
men jeg beholdt det ene.
66
00:07:20,607 --> 00:07:26,279
Jeg hængte det op på væggen,
som om det var min første dollar.
67
00:07:26,446 --> 00:07:30,492
Men tænk på,
hvordan min bror opfattede det.
68
00:07:30,658 --> 00:07:33,995
Som en torn i øjet, hver gang han...
69
00:07:34,162 --> 00:07:37,791
For jeg vandt, ikke?
70
00:07:37,957 --> 00:07:39,709
Jeg vandt.
71
00:07:39,876 --> 00:07:44,339
Og han tilbragte sine dage på at lade
skiderikker pisse på sine sko.
72
00:07:47,592 --> 00:07:51,763
Så jeg tog hjem til ham og sagde,
at det måtte få en ende.
73
00:07:51,930 --> 00:07:57,435
"Lad os lægge denne fejde bag os."
Og så gav jeg ham rammen.
74
00:07:57,602 --> 00:08:02,148
Men han var vred. Vi skubbede til
hinanden, og rammen gik i stykker.
75
00:08:02,315 --> 00:08:05,527
Og et stykke glas satte sig
i hans hals.
76
00:08:05,694 --> 00:08:10,573
- Stak du ham med det?
- Nej. Det var ikke min mening.
77
00:08:10,740 --> 00:08:14,035
Det var bare
en virkelig usandsynlig hændelse.
78
00:08:14,202 --> 00:08:16,621
Jeg siger ikke, at det ikke var mord.
79
00:08:22,210 --> 00:08:25,588
De sidste 30 år
har jeg taget livet af ham.
80
00:08:25,755 --> 00:08:28,091
Men den aften faldt han om.
81
00:08:46,359 --> 00:08:50,864
- Jeg tror ikke, at et slår til.
- Jeg har et andet tæt på stationen.
82
00:08:51,031 --> 00:08:54,409
Det afgørende er,
at han underskriver dokumenterne -
83
00:08:54,576 --> 00:08:57,203
- og at han kommer ud,
før han siger for meget.
84
00:08:57,370 --> 00:09:01,916
- Jeg kan overvåge politiradioen.
- Nej. Vi kører. Trin fire.
85
00:09:02,083 --> 00:09:04,169
Ingen fejltrin.
86
00:11:10,196 --> 00:11:12,407
For fanden da!
87
00:11:44,689 --> 00:11:49,611
BREVVÆGT
88
00:13:49,397 --> 00:13:51,441
Hallo.
89
00:13:51,608 --> 00:13:53,985
Jeg håber,
at du har checkhæftet ved hånden.
90
00:13:54,152 --> 00:13:57,781
- Hvem er det?
- Dig først.
91
00:13:57,947 --> 00:14:03,161
Frue, det er dovent at bestjæle nogen
uden at kende deres navn.
92
00:14:03,328 --> 00:14:07,499
Ja, sådan er jeg. Doven.
93
00:14:09,751 --> 00:14:13,630
Swango. Vores vaneforbryder.
94
00:14:13,797 --> 00:14:19,594
Bingo, mr. Caymanøerne
XXJJ-19462-SK.
95
00:14:21,179 --> 00:14:24,891
Eller skulle jeg sige
Schweiz ZZ-91482-S?
96
00:14:25,058 --> 00:14:28,686
Nej. Kontonumre er værdiløse
uden deres kodeord.
97
00:14:28,853 --> 00:14:31,898
Uden svarene
på de seks sikkerhedsspørgsmål.
98
00:14:32,065 --> 00:14:36,778
Var det seks? Tak.
Jeg troede, at det var fem.
99
00:14:36,945 --> 00:14:39,697
- Hvad vil du have?
- Dit navn til at starte med.
100
00:14:39,864 --> 00:14:42,826
V.M. Varga.
101
00:14:42,992 --> 00:14:44,828
Hvad står V.M. for?
102
00:14:44,994 --> 00:14:49,833
- Hvor meget og hvor?
- Det passer ikke med bogstaverne.
103
00:14:49,999 --> 00:14:53,962
Hvis du skal være morsom,
vil jeg tage mig en lur.
104
00:14:54,136 --> 00:14:58,432
To millioner.
Hotel Clarions forhal klokken 16.00.
105
00:14:58,591 --> 00:15:00,635
Duk alene op.
106
00:16:02,103 --> 00:16:04,189
Fin trøje.
107
00:16:06,968 --> 00:16:09,054
Det er en cardigan.
108
00:16:13,266 --> 00:16:16,144
- Lopez.
- Ja.
109
00:16:17,312 --> 00:16:21,525
- Hallo?
- Ja. Kan du høre mig?
110
00:16:21,692 --> 00:16:24,736
- Hallo?
- Det er mig, Gloria.
111
00:16:24,903 --> 00:16:29,324
- Hej, tøs. Jeg tænkte netop på dig.
- Lad mig lige spørge om noget.
112
00:16:29,491 --> 00:16:33,286
Det er sært.
Jeg er på en ny sag her til morgen.
113
00:16:33,453 --> 00:16:35,706
Et mord.
Du gætter aldrig offerets navn.
114
00:16:35,872 --> 00:16:40,043
Da du talte med fru Goldfarb
på restauranten -
115
00:16:40,210 --> 00:16:42,129
- gav hun et alibi for Emmit.
116
00:16:42,295 --> 00:16:46,967
Jeg talte med hende i 20 minutter.
En rar kvinde, meget kultiveret.
117
00:16:47,134 --> 00:16:50,929
Hun sagde, at de ankom omkring
klokken 18.15, måske endda 17.55.
118
00:16:51,096 --> 00:16:55,350
Hende, mr. Feltz og mr. Stussy.
Men hør lige engang.
119
00:16:55,517 --> 00:16:58,729
- Sagen er, at han lige har tilstået.
- Hvem?
120
00:16:58,895 --> 00:17:02,524
Emmit meldte sig og fortalte alt.
Han beskrev endda mordvåbnet.
121
00:17:02,691 --> 00:17:06,319
Så hvorfor mon denne kvinde
gav ham et alibi, når han tilstod?
122
00:17:06,486 --> 00:17:11,241
Det er mystisk.
Måske burde du tale med hende.
123
00:17:11,408 --> 00:17:16,246
Det lyder som en god idé.
Vent, du sagde noget om et nyt mord?
124
00:17:16,413 --> 00:17:22,294
Ja. Fyren fik halsen skåret over.
De fandt et stykke glas på gulvet.
125
00:17:22,461 --> 00:17:25,255
Han var en tandlæge,
der boede på en pæn gade.
126
00:17:25,422 --> 00:17:29,259
Og han hed... Marvin Stussy.
127
00:17:30,594 --> 00:17:33,221
Godt så.
128
00:17:33,388 --> 00:17:35,474
Godt så.
129
00:17:40,520 --> 00:17:44,900
- Hejsa.
- Hej. Jeg har taget burgere med.
130
00:17:46,777 --> 00:17:49,696
Hvor er du sød.
Gav Ron dig et lift?
131
00:17:49,863 --> 00:17:52,074
Nej, jeg tog bussen.
132
00:17:56,286 --> 00:17:59,581
- Hvordan går det?
- Udmærket.
133
00:17:59,748 --> 00:18:02,250
Jeg tror, at jeg kan få lukket sagen.
134
00:18:08,674 --> 00:18:12,886
Vi kunne køre op til søen i weekenden
og sejle i kano, som da du var barn.
135
00:18:13,053 --> 00:18:16,223
- Mor.
- Det ville være sjovt.
136
00:18:16,390 --> 00:18:21,103
Jeg vil hellere i storcenteret.
Med mine venner.
137
00:18:21,269 --> 00:18:24,690
Jeg tænkte,
at vi kunne gøre det sammen.
138
00:18:24,856 --> 00:18:27,401
- Fint.
- Nej, hvis du vil i storcenteret.
139
00:18:27,567 --> 00:18:31,154
- Søen lyder...
- Og jeg ved, at du ikke er lille.
140
00:18:31,321 --> 00:18:33,657
Du er næsten helt voksen.
141
00:18:33,824 --> 00:18:36,743
Telefon, chef.
Jeg mener politiassistent.
142
00:18:36,910 --> 00:18:39,162
- Hej, Nathan.
- Hej, Donny.
143
00:18:42,124 --> 00:18:44,167
Burgle.
144
00:18:44,334 --> 00:18:46,920
Hej. Tak, fordi De ringede tilbage.
145
00:18:48,839 --> 00:18:52,801
Det ville være skønt.
Det ville være en stor hjælp.
146
00:18:52,968 --> 00:18:55,095
Alle tiders. Så ses vi.
147
00:18:57,014 --> 00:19:01,143
Fornøden omhu.
Jeg tjekker lige Emmits alibi.
148
00:19:04,771 --> 00:19:09,359
For pokker. Jeg tror,
at jeg endelig kan lukke sagen.
149
00:19:36,011 --> 00:19:37,888
Hvad er situationen?
150
00:19:38,055 --> 00:19:42,392
Offeret er en hvid mand
sidst i 50'erne.
151
00:19:44,686 --> 00:19:47,189
Konen fandt ham i køkkenet.
152
00:19:50,567 --> 00:19:52,652
Kors.
153
00:19:58,450 --> 00:20:02,204
- Aftryk?
- Ja, vi fandt et på køleskabet.
154
00:20:02,371 --> 00:20:05,999
Tåben fik lim på sin finger
og tørrede det af på døren.
155
00:20:07,626 --> 00:20:11,630
- Hvad sagde du, at fyren hed?
- George.
156
00:20:13,465 --> 00:20:16,468
Hans efternavn, fladpande.
157
00:20:16,635 --> 00:20:20,013
Stussy. George Stussy.
158
00:20:22,724 --> 00:20:26,395
- Donny.
- Ja, chef?
159
00:20:26,561 --> 00:20:29,398
Kom her, så jeg ikke skal råbe.
160
00:20:29,564 --> 00:20:31,650
Åh gud.
161
00:20:34,403 --> 00:20:36,113
Han har vist skidt i bukserne.
162
00:20:36,279 --> 00:20:39,491
Spørg St. Cloud, om de fandt aftryk
på deres gerningssted.
163
00:20:39,658 --> 00:20:42,494
- Det var et stikkeri.
- Det ved jeg.
164
00:20:42,661 --> 00:20:45,330
- Knust glas, ikke?
- Jo.
165
00:20:45,497 --> 00:20:49,668
Fyren her blev kvalt,
ligesom Burgles far.
166
00:20:50,752 --> 00:20:54,464
Jeg tror, at han skifter drabsmetode
for at forvirre os.
167
00:20:54,631 --> 00:20:57,009
- Hvem?
- Morderen.
168
00:20:57,175 --> 00:20:59,302
Morder i ental?
169
00:21:03,265 --> 00:21:06,852
Fyren må virkelig hade
folk ved navn Stussy.
170
00:21:08,020 --> 00:21:11,440
Chef. En nabo sagde, at hun så
en rødbrun Cadillac køre bort -
171
00:21:11,606 --> 00:21:13,275
- lige inden konen kom hjem.
172
00:21:13,442 --> 00:21:16,153
- Fik hun nummerpladen?
- Det kan du tro.
173
00:21:48,101 --> 00:21:50,187
Det var på tide.
174
00:22:01,966 --> 00:22:04,635
MEEKER SHERIFKONTOR
175
00:22:08,514 --> 00:22:11,309
Mrs. Goldfarb, tak fordi De kom.
176
00:22:11,476 --> 00:22:16,522
Jeg udtrykte mig klart sidste gang.
Og minder har det med at svinde.
177
00:22:16,689 --> 00:22:20,610
Det skal nok gå.
Lad os tale inde på mit kontor.
178
00:22:24,113 --> 00:22:29,202
Som sagt tjekker jeg lige nogle ting.
Sagen har udviklet sig lidt.
179
00:22:29,368 --> 00:22:31,579
- Og det drejer sig om mord?
- Ja, frue.
180
00:22:31,746 --> 00:22:34,665
Mr. Stussys bror, Raymond,
blev dræbt i sit hjem.
181
00:22:34,832 --> 00:22:36,751
Skrækkeligt.
182
00:22:37,794 --> 00:22:42,006
Må jeg spørge, hvorfor De spiste
middag med mr. Feltz og mr. Stussy?
183
00:22:42,173 --> 00:22:46,469
En af vores fælles venner
introducerede os.
184
00:22:46,636 --> 00:22:49,180
- Hvad hed han?
- Buck Olander.
185
00:22:49,347 --> 00:22:53,810
- Han er bankmand.
- Så det var en forretningsmiddag.
186
00:22:53,976 --> 00:22:58,648
Jeg er ny her i byen, og Buck ville
gerne introducere mig for nogle folk.
187
00:22:58,815 --> 00:23:01,901
- Hvor flyttede De fra?
- Er det væsentligt?
188
00:23:04,278 --> 00:23:06,364
St. Louis.
189
00:23:10,785 --> 00:23:14,705
Og kender De til mr. Feltz'
efterfølgende tilstand? Hans sygdom?
190
00:23:14,872 --> 00:23:19,877
Jeg har hørt om det. Sikken skam.
En ulykke kommer sjældent alene.
191
00:23:20,044 --> 00:23:22,588
Men det hænder.
192
00:23:22,755 --> 00:23:27,176
Det er en talemåde.
"En ulykke kommer sjældent alene."
193
00:23:27,343 --> 00:23:31,222
Som "en krone sparet er
en krone tjent."
194
00:23:34,475 --> 00:23:38,521
De sagde, at mr. Feltz og mr. Stussy
ankom hver for sig.
195
00:23:38,688 --> 00:23:41,441
- Det stemmer vist.
- Hvem ankom først?
196
00:23:41,607 --> 00:23:43,818
Mr. Feltz.
197
00:23:43,985 --> 00:23:46,779
Og hvor længe efter ..?
198
00:23:46,946 --> 00:23:50,408
Hvor længe efter ..?
199
00:23:50,575 --> 00:23:52,785
Undskyld mig et øjeblik.
200
00:23:57,331 --> 00:23:59,959
- Hvad foregår der?
- Menneskejagten er ovre.
201
00:24:00,126 --> 00:24:02,753
Den stod på i en halv time.
Det er spændende.
202
00:24:02,920 --> 00:24:05,631
Du havde ret, hvad angår sagen.
Den er speciel.
203
00:24:05,798 --> 00:24:08,009
Jeg lader den nye chef forklare.
204
00:24:10,219 --> 00:24:12,680
Har du fortalt hende det, Donny?
205
00:24:12,847 --> 00:24:15,975
- Jeg løste dem.
- Løste hvad?
206
00:24:16,142 --> 00:24:20,104
Dine mord. Den gamle mand i Eden
Valley og den døde tilsynsværge.
207
00:24:20,271 --> 00:24:24,776
Glem det. Jeg har parkeringskongen
i forvaring. Han tilstod.
208
00:24:24,942 --> 00:24:27,904
- Dem begge?
- Nej, det...
209
00:24:28,070 --> 00:24:31,240
Der er beviser for,
at Maurice LeFay dræbte Ennis.
210
00:24:31,407 --> 00:24:34,702
Emmit har stort set bekræftet,
at mordet på Ray var gengæld.
211
00:24:34,869 --> 00:24:38,080
Men vi har haft to nye mord
her i St. Cloud.
212
00:24:38,247 --> 00:24:42,001
Begge ofre hed Stussy.
Begge forbrydelser er magen til dine.
213
00:24:42,168 --> 00:24:46,422
Glas i halsen og forblødt.
Et lig med næse og mund limet sammen.
214
00:24:46,589 --> 00:24:50,343
Og hvad er din teori?
En seriemorder med to metoder?
215
00:24:50,510 --> 00:24:52,762
- Flot, chef.
- Skulle det give mening?
216
00:24:52,929 --> 00:24:55,640
Hør. Da vi anholdt skiderikken -
217
00:24:55,807 --> 00:25:00,311
- havde han post i bagagerummet
fra din stedfars hjem.
218
00:25:00,478 --> 00:25:04,357
Ja, det stemmer.
Og et indrammet billede -
219
00:25:04,524 --> 00:25:08,069
- af Ray og hans forbryderiske
kæreste fra deres hjem.
220
00:25:08,236 --> 00:25:13,908
Bagagerummet indeholdt også glas,
blod og superlim. Det er facts.
221
00:25:15,201 --> 00:25:19,622
Vent. Jeg har andre facts.
LeFays fingeraftryk...
222
00:25:19,789 --> 00:25:24,919
Fyren tilstod på køreturen herover.
Alle fire mord.
223
00:25:25,086 --> 00:25:28,798
Han tudbrølede som et småbarn.
Du skulle have set det.
224
00:25:28,965 --> 00:25:33,302
Hvem pokker er denne fyr,
der bare lige er dukket op?
225
00:25:33,469 --> 00:25:37,473
Donald Wood. Han har afsonet 22 år
for at dræbe en fyr med et dækjern.
226
00:25:37,640 --> 00:25:40,143
Han har været ude i et halvt år
og er hjemløs.
227
00:25:40,309 --> 00:25:45,106
Og det bliver bedre. Han sagde,
at hans stedfar hed Stussy.
228
00:25:45,273 --> 00:25:48,651
Han pillede ved ham i skabet,
når lyset blev slukket.
229
00:25:49,944 --> 00:25:53,990
- Chef.
- Nej.
230
00:25:54,157 --> 00:25:58,035
Du sagde det selv. Parkeringskongen
har et alibi med to vidner.
231
00:25:58,202 --> 00:26:00,329
Det drejer sig om psykologi.
232
00:26:00,496 --> 00:26:05,084
Han føler skyld over at have skændtes
alle de år med sin taberbror.
233
00:26:05,251 --> 00:26:08,379
Skyldfølelsen bliver for stor,
og han melder sig.
234
00:26:08,546 --> 00:26:13,259
Du tror på det, fordi du er ude efter
ham, og fordi du gerne vil tro det.
235
00:26:13,426 --> 00:26:15,511
Okay?
236
00:26:16,929 --> 00:26:21,392
Sæt ham fri, politiassistent.
Vi har fundet den skyldige.
237
00:26:21,559 --> 00:26:23,644
Det var en ordre.
238
00:26:25,980 --> 00:26:28,816
Godt gået.
239
00:26:32,320 --> 00:26:37,116
Vil det tage lang tid?
Jeg har et ærinde om en time.
240
00:26:46,709 --> 00:26:49,086
Nej, De kan gå.
241
00:26:56,636 --> 00:27:02,183
Faktisk vil jeg gerne vide,
hvor meget senere mr. Stussy ankom?
242
00:27:02,350 --> 00:27:06,729
- Måske fem minutter.
- Tidligere sagde De en halv time.
243
00:27:06,896 --> 00:27:13,486
Så var det nok korrekt.
Hukommelsen kan spille en et puds.
244
00:27:13,653 --> 00:27:15,905
Det er en anden talemåde.
245
00:27:19,909 --> 00:27:22,745
Dækker De for ham?
246
00:27:24,872 --> 00:27:27,542
Jeg vil gå.
247
00:27:27,708 --> 00:27:31,420
Har De flere spørgsmål,
så tal med min advokat.
248
00:28:03,641 --> 00:28:06,393
Det er på plads. De lader ham gå.
249
00:28:08,563 --> 00:28:11,024
Doyle kører dig hen
til mødet med Swango.
250
00:28:11,191 --> 00:28:12,901
Jeg går videre til trin fem.
251
00:28:45,183 --> 00:28:47,894
Du var fantastisk i "En sælgers død".
252
00:28:49,479 --> 00:28:51,564
Lårklaskende.
253
00:28:58,988 --> 00:29:02,617
Jeg vil have lidt te.
Vil du have noget te?
254
00:29:02,784 --> 00:29:07,664
Nej tak. Ved du,
hvorfor jeg valgte dette sted?
255
00:29:07,831 --> 00:29:09,999
Blev du født her?
256
00:29:10,166 --> 00:29:13,920
Vær ikke led. Er jeg måske led?
257
00:29:14,087 --> 00:29:16,214
Vi kunne have brugt
en rigtig granat.
258
00:29:17,507 --> 00:29:20,885
Du har ret. Jeg beklager.
259
00:29:21,052 --> 00:29:27,100
Det var lokalturneringen.
Ray og jeg kom på tredjepladsen.
260
00:29:27,267 --> 00:29:29,185
Derfor er vi her.
261
00:29:30,645 --> 00:29:33,481
Det var et bridgemesterskab.
262
00:29:33,648 --> 00:29:35,400
Hvor ejendommeligt.
263
00:29:35,567 --> 00:29:40,405
Jeg har aldrig forstået
den afskyelige forkærlighed for spil.
264
00:29:40,572 --> 00:29:43,241
Bridge er ikke et spil.
265
00:29:43,408 --> 00:29:46,578
Der er 58 oktillioner mulige hænder.
266
00:29:46,745 --> 00:29:51,708
Så er der den menneskelige faktor.
Symbiosen med ens partner.
267
00:29:51,875 --> 00:29:56,713
Ens modstanderes bedrag
og ubevidste tegn, strategi.
268
00:29:56,880 --> 00:30:00,675
- Det var min styrke.
- Ja, det kan jeg se.
269
00:30:02,719 --> 00:30:05,472
Er du sikker på,
at jeg ikke kan friste dig?
270
00:30:07,223 --> 00:30:09,726
Det er min mors opskrift.
271
00:30:14,064 --> 00:30:15,940
Har du dem?
272
00:30:16,107 --> 00:30:20,737
Ja, det har jeg, men...
273
00:30:21,780 --> 00:30:24,866
...jeg vil gerne tilbyde dig
noget andet i stedet.
274
00:30:25,992 --> 00:30:28,995
Et job.
275
00:30:33,375 --> 00:30:38,922
- Og hvad er det, du laver?
- Jeg arbejder for firmaet Narwhal.
276
00:30:41,174 --> 00:30:43,134
Nej, det gør du ikke.
277
00:30:43,301 --> 00:30:48,765
Du siger, at du arbejder for dem,
fordi folk overser mellemledere.
278
00:30:48,932 --> 00:30:51,893
Men jeg kan genkende en chef,
når jeg ser en.
279
00:30:54,396 --> 00:30:59,692
Udmærket. Du har lige tilføjet
et ciffer til din hyre.
280
00:30:59,859 --> 00:31:05,907
Pyt. Jeg har allerede et job.
Jeg afpresser dig.
281
00:31:06,074 --> 00:31:10,620
Godt. Sig mig en sag.
282
00:31:10,787 --> 00:31:16,376
Hvordan tror en strateg som dig,
at det her vil udspille sig?
283
00:31:18,169 --> 00:31:24,759
Der er 60 % chance for, at kufferten
rummer dit beskidte undertøj.
284
00:31:24,926 --> 00:31:29,848
Og eftersom jeg ikke kan se
din hjælper, iagttager han os nok.
285
00:31:30,014 --> 00:31:32,142
Måske endda med et gevær.
286
00:31:33,309 --> 00:31:36,563
Fortsæt.
287
00:31:36,730 --> 00:31:40,567
Og hvis jeg medbragte
oversigterne og harddiskene -
288
00:31:40,734 --> 00:31:42,736
- ville du give ham et signal.
289
00:31:44,070 --> 00:31:46,197
Og så ville han skyde.
290
00:31:47,407 --> 00:31:50,285
Og har du medbragt dem?
291
00:31:55,623 --> 00:32:01,921
Problemet er, at det her er
et offentligt sted med mange vidner.
292
00:32:02,088 --> 00:32:04,424
Og du er en type, som man bemærker.
293
00:32:06,134 --> 00:32:08,219
Er jeg?
294
00:32:10,597 --> 00:32:12,682
Se dig omkring.
295
00:32:32,160 --> 00:32:34,621
Godt spillet.
296
00:32:34,788 --> 00:32:40,710
Jeg gætter på, at lokalmesterskabet
var for amatører.
297
00:32:42,379 --> 00:32:44,631
Semiprofessionel.
298
00:33:06,027 --> 00:33:10,323
Men du var kæphøj.
299
00:33:10,490 --> 00:33:12,909
Du glemte at tælle
alle brikkerne på brættet.
300
00:33:14,494 --> 00:33:16,454
De kort, som jeg ikke har vist.
301
00:33:17,956 --> 00:33:23,795
Så nu er der kun os to.
Og jeg vil have mine penge.
302
00:33:31,845 --> 00:33:35,306
Du har lige tilføjet endnu to cifre
til din hyre.
303
00:33:38,017 --> 00:33:41,396
- De er i dokumentmappen.
- Hvor er mine sager?
304
00:33:41,563 --> 00:33:47,193
Rolig, Willy Loman. Jeg føler, at jeg
må straffe dig for at være ulydig.
305
00:33:47,360 --> 00:33:50,697
Så måske giver jeg en af harddiskene
til politiet.
306
00:33:54,701 --> 00:33:59,539
- Du kan ikke vinde, indser du vel.
- Jeg troede, at du hadede spil.
307
00:33:59,706 --> 00:34:03,752
Jeg tilbyder dig en formue,
og du beder om småpenge. Hvorfor?
308
00:34:06,254 --> 00:34:11,509
Fordi jeg vil såre dig
og ikke være din skødehund.
309
00:34:13,178 --> 00:34:18,016
Jeg vil se dig i øjnene
og flå noget ud, som du elsker.
310
00:34:20,769 --> 00:34:24,105
Jeg dræbte ham ikke.
311
00:34:24,272 --> 00:34:27,609
Du ved vel, at det var Emmit.
312
00:34:29,819 --> 00:34:33,323
Det var ikke Emmit,
der ville dræbe mig på stationen.
313
00:34:33,490 --> 00:34:35,742
Det var ikke Emmit,
som væltede bussen.
314
00:34:40,997 --> 00:34:43,625
Ved du hvad.
315
00:34:43,792 --> 00:34:48,254
Jeg havde ingen holdning til dig før,
men nu kan jeg faktisk ikke lide dig.
316
00:34:51,424 --> 00:34:52,842
Godt.
317
00:34:57,972 --> 00:35:00,642
Du får en dag til at skaffe pengene.
318
00:35:32,514 --> 00:35:34,766
Vil du have mig til at blive?
319
00:35:45,645 --> 00:35:47,522
Skal jeg sætte mig?
320
00:35:50,608 --> 00:35:52,986
Jeg blev gift lige efter gymnasiet -
321
00:35:53,153 --> 00:35:57,115
- med en fyr, som jeg havde kendt
siden femte klasse.
322
00:35:57,282 --> 00:36:01,619
Et sommerbryllup.
De fleste gæster var myg.
323
00:36:01,786 --> 00:36:07,333
Vi fik en dreng, som nu er teenager.
324
00:36:08,710 --> 00:36:12,589
I fjor ringede min mand og fortalte,
at han havde en fyr ved navn Dale.
325
00:36:12,756 --> 00:36:14,841
Han sagde, at de flyttede sammen.
326
00:36:15,008 --> 00:36:19,804
Han undskyldte og sagde, at han
elskede mig, men ikke på den måde.
327
00:36:21,347 --> 00:36:23,850
Men hvad findes der ellers?
328
00:36:26,352 --> 00:36:29,898
Man tror, at man kender verden,
men så er den noget ganske andet.
329
00:36:37,655 --> 00:36:40,408
- De kan frit gå.
- Hvad?
330
00:36:42,077 --> 00:36:46,706
Nej, jeg fortalte Dem,
hvad der skete, og hvad jeg gjorde.
331
00:36:46,873 --> 00:36:50,085
Jeg vil ikke have særbehandling,
fordi jeg er rig.
332
00:36:50,251 --> 00:36:55,215
De er ikke med. Der dukkede nogen op,
men ikke som De ventede.
333
00:36:55,382 --> 00:36:57,342
Hvad taler De om?
334
00:36:57,509 --> 00:37:02,013
Siden De tilstod, er to andre mænd
ved navn Stussy blevet myrdet.
335
00:37:03,348 --> 00:37:06,893
Den første kopierede den tilgang,
som blev brugt mod min stedfar.
336
00:37:07,060 --> 00:37:10,105
Det andet mord skulle gengive
Deres brors halssår.
337
00:37:10,271 --> 00:37:13,316
Gerningsmændene plantede beviser,
så det skulle se ud -
338
00:37:13,483 --> 00:37:19,030
- som om det blev begået af en
seriemorder, der hader Stussy-navnet.
339
00:37:19,197 --> 00:37:23,326
Siger De, at folk er blevet dræbt,
fordi de havde mit navn?
340
00:37:23,493 --> 00:37:25,745
Ja.
341
00:37:25,912 --> 00:37:29,999
Men bedst af alt så gav de os
en mistænkt, og han tilstod.
342
00:37:30,166 --> 00:37:33,336
- Han ..?
- Han tilstod alle fire mord.
343
00:37:33,503 --> 00:37:37,298
En sørgelig taber, der ikke kunne
klare sig i den moderne verden.
344
00:37:37,465 --> 00:37:41,386
Hvad mon de betalte ham?
Det må have været en formue.
345
00:37:41,553 --> 00:37:44,556
Men det virkede.
346
00:37:44,723 --> 00:37:47,767
Den tilståelse og de beviser,
som jeg nævnte, betyder -
347
00:37:47,934 --> 00:37:52,147
- at han ryger ind på livstid,
og at De kan tage hjem.
348
00:38:00,238 --> 00:38:02,323
Hvem er han?
349
00:38:04,993 --> 00:38:09,581
- Hvem?
- Dukkeføreren.
350
00:38:09,748 --> 00:38:13,752
Fyren, jeg mødte på Deres kontor,
der hævdede at sælge kvindesko.
351
00:38:13,918 --> 00:38:16,296
Han står vel bag.
352
00:38:21,134 --> 00:38:23,219
Jeg...
353
00:38:36,441 --> 00:38:38,526
Jeg beklager.
354
00:40:09,659 --> 00:40:14,873
Problemet er ikke,
at der findes ondskab i verden.
355
00:40:15,040 --> 00:40:18,084
Problemet er, at der er godhed til.
356
00:40:19,169 --> 00:40:22,255
For ellers ville alle jo
være ligeglade.
357
00:40:50,002 --> 00:40:54,923
- Forstærkningerne er fremme.
- Whisky eller øl?
358
00:40:55,090 --> 00:40:59,678
Altså, jeg bør ikke drikke,
når jeg har ægløsning.
359
00:40:59,845 --> 00:41:06,101
Men jeg kan altså ikke se på
hans sjover i ædru tilstand igen.
360
00:41:06,268 --> 00:41:11,315
- Så en Moscow Mule. Stærk.
- I går stadig til den, hva'?
361
00:41:11,481 --> 00:41:15,736
Vi er lige så romantiske
som to skovhuggere, der fælder træer.
362
00:41:15,903 --> 00:41:21,033
Gudskelov for glidecreme.
Så jeg blev glad for dit opkald.
363
00:41:25,704 --> 00:41:29,583
Skål for at møde op og slå igen.
364
00:41:30,751 --> 00:41:34,004
Men det er ovre. Heltene tabte.
365
00:41:34,171 --> 00:41:37,633
Indtil videre.
Men Jesus vinder til sidst.
366
00:41:37,799 --> 00:41:39,885
Skål for det.
367
00:41:44,556 --> 00:41:46,642
Inden du kom, grublede jeg lidt.
368
00:41:46,808 --> 00:41:50,270
Ennis, min stedfar,
skrev bøger om rummet.
369
00:41:50,437 --> 00:41:52,648
Og jeg læste en af dem.
370
00:41:52,814 --> 00:41:56,193
"Planeten Wyh".
371
00:41:56,360 --> 00:42:02,157
Den handlede om en androide,
kan man vel kalde den, som...
372
00:42:02,324 --> 00:42:06,495
Hans herre døde, og han strejfede om
i universet alene i to millioner år.
373
00:42:06,662 --> 00:42:09,831
Kors.
374
00:42:09,998 --> 00:42:13,335
Og han kunne ikke sige andet end:
"Jeg kan hjælpe."
375
00:42:13,502 --> 00:42:16,463
Men det kunne han ikke.
Han hjalp i hvert fald aldrig.
376
00:42:16,630 --> 00:42:19,383
Men han sagde det hele tiden:
"Jeg kan hjælpe."
377
00:42:19,550 --> 00:42:21,969
Og han fejlede konstant.
378
00:42:22,135 --> 00:42:28,100
Hvis jeg skulle sige det,
er det sådan, jeg oftest har det.
379
00:42:28,267 --> 00:42:32,688
Resten af tiden
føler jeg mig ærlig talt...
380
00:42:33,730 --> 00:42:36,817
...usynlig.
Nej, det er ikke korrekt.
381
00:42:36,984 --> 00:42:40,654
Uvirkelig. Giver det mening?
382
00:42:40,821 --> 00:42:42,906
Nej, frue.
383
00:42:43,073 --> 00:42:45,909
Automatiske døre åbner sig
aldrig for mig.
384
00:42:46,076 --> 00:42:51,164
Og sæbedispensernes sensorer
registrerer mig aldrig.
385
00:42:51,331 --> 00:42:55,043
Og når jeg ringer,
kan ingen nogensinde høre mig.
386
00:42:55,210 --> 00:42:59,381
Så jeg har denne teori
for mig selv...
387
00:43:00,591 --> 00:43:03,552
...at jeg faktisk ikke findes.
388
00:43:12,144 --> 00:43:14,229
Godt.
389
00:43:20,611 --> 00:43:24,281
- Jeg kunne give dig en hel tale.
- Lad endelig være med det.
390
00:43:25,741 --> 00:43:28,994
Du har brug for en sag. Rejs dig.
391
00:43:29,161 --> 00:43:31,914
- Hvorfor?
- Jeg vil vise dig noget.
392
00:43:37,669 --> 00:43:39,755
Hvad?
393
00:44:10,327 --> 00:44:12,412
Okay?
394
00:44:16,750 --> 00:44:19,753
Gå ud og gør dig lidt i stand.
Vi skal drikke igennem -
395
00:44:19,920 --> 00:44:23,006
- og folk må ikke tro,
at jeg har tvunget dig.
396
00:44:25,509 --> 00:44:28,053
Tak.
397
00:44:28,220 --> 00:44:34,268
Vi er knyttet gennem vores uniform.
Og jeg kan lide dig.
398
00:44:35,978 --> 00:44:37,896
Jeg kan også lide dig.
399
00:45:00,169 --> 00:45:02,546
Skønt.
400
00:47:18,265 --> 00:47:23,187
STUSSYS PARKERING A/S
KONTIOVERSIGT
401
00:49:45,787 --> 00:49:48,916
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com