1 00:00:08,890 --> 00:00:16,189 TÄMÄ ON TOSITARINA. 2 00:00:18,066 --> 00:00:22,863 Tapahtumat sijoittuvat vuoden 2010 Minnesotaan. 3 00:00:25,490 --> 00:00:30,245 Nimet on muutettu eloonjääneiden toivomuksesta. 4 00:00:32,998 --> 00:00:37,794 Kaikki muu on kuvattu tarkasti kuolleiden kunnioittamiseksi. 5 00:01:28,887 --> 00:01:31,056 Kaksi miestä... 6 00:01:37,479 --> 00:01:41,066 Venäläinen ja joku... 7 00:01:41,233 --> 00:01:43,777 Joku itämainen. 8 00:01:46,613 --> 00:01:49,825 Hinauttivat oman Cadillacini. 9 00:01:55,080 --> 00:01:57,249 En saanut rekisterinumeroa. 10 00:03:36,390 --> 00:03:40,018 - Oletko valmis? - Todellakin olen. 11 00:03:41,395 --> 00:03:43,105 Ala tulla. 12 00:03:44,648 --> 00:03:48,193 Tämä on tositarina. 13 00:03:49,987 --> 00:03:52,114 150-vuotias pankki - 14 00:03:52,280 --> 00:03:57,035 jossa on 60 miljardia varoja, romahtaa yhdessä yössä. 15 00:03:57,202 --> 00:04:02,290 Sen osakekurssi laskee 93 prosenttia kahdeksassa tunnissa. 16 00:04:02,457 --> 00:04:06,712 Yhtenä päivänä se on vakavarainen, seuraavana arvoton. 17 00:04:06,878 --> 00:04:11,425 Todellisuuden hahmottamisesta tulee todellista. 18 00:04:12,676 --> 00:04:15,721 Toinen tositarina. 19 00:04:18,765 --> 00:04:23,812 Ensimmäisen maailmansodan aloitti voileipä. 20 00:04:23,979 --> 00:04:28,025 Kesäkuun 28. vuonna 1914 salaliittolainen Gavrilo Princip - 21 00:04:28,191 --> 00:04:34,906 epäonnistui räjäyttämään Itävallan arkkiherttuan käsikranaatilla. 22 00:04:35,073 --> 00:04:38,410 Lannistuneena Gavrilo pysähtyi lounaalle - 23 00:04:38,577 --> 00:04:44,124 Schiller's Delicatesseniin Sarajevon Franz Joseph -kadulle. 24 00:04:44,291 --> 00:04:50,297 Mutta hänen syödessään arkkiherttuan eksynyt kuski - 25 00:04:50,464 --> 00:04:54,593 pysähtyi ravintolan ulkopuolelle. 26 00:04:55,886 --> 00:05:00,098 Kohtalo oli toimittanut Gavrilon kohteen hänen luokseen - 27 00:05:00,265 --> 00:05:04,227 eikä hän epäonnistuisi toista kertaa. 28 00:05:05,812 --> 00:05:09,274 Viimeinen tarina, myös tosi... 29 00:05:09,441 --> 00:05:14,029 Tässä miehet Maapallolta astuvat Kuuhun ensimmäistä kertaa. 30 00:05:14,196 --> 00:05:18,992 Heinäkuussa 1969. 31 00:05:19,159 --> 00:05:23,163 Olet varmaan ainoa jolla ei ole TV-kuvaa tapahtumasta. 32 00:05:25,248 --> 00:05:28,794 Tämä on pieni askel ihmiselle - 33 00:05:28,960 --> 00:05:32,589 mutta valtava harppaus ihmiskunnalle. 34 00:05:35,550 --> 00:05:37,678 Poikki! 35 00:05:53,402 --> 00:05:55,821 Odota. Mitä? 36 00:05:55,988 --> 00:05:59,324 Se oli elokuvastudio New Mexicossa. 37 00:06:01,159 --> 00:06:04,246 Se ei... Se ei ikinä tapahtunut. 38 00:06:04,413 --> 00:06:10,377 "Jokainen päättäköön, mitä uskoo, ja ohjatkoon Jumala totuutta." 39 00:06:12,212 --> 00:06:14,548 - Emmit, aiotko... - Pointti on se - 40 00:06:14,715 --> 00:06:21,388 että Stussy Lots Limited on aikeissa taata 50 miljoonalla uusia lainoja. 41 00:06:21,555 --> 00:06:25,767 Me käytämme ne rahat ostaaksemme 16 parkkipaikkaa - 42 00:06:25,934 --> 00:06:29,438 maksettuamme ensin kunnon bonukset osakkaille, totta kai. 43 00:06:29,604 --> 00:06:34,443 - Tuplaat yhtiön kuudessa kuukaudessa? - Kolmessa. 44 00:06:34,609 --> 00:06:36,987 Se on paljon velkaa! 45 00:06:37,154 --> 00:06:40,032 Ja vain huijataksemme rahaa? Eikö meidän pitäisi... 46 00:06:40,198 --> 00:06:43,744 Kokeillaan varovaisempaa lähestymistapaa. Miksi ei? 47 00:06:43,910 --> 00:06:50,876 Koska paska kelluu altaan matalassa päässä. Emmit? 48 00:06:52,169 --> 00:06:54,588 Kotiinsa on moni kuollut, Sy. 49 00:06:54,755 --> 00:07:01,011 - Mitä se tarkoittaa? - Että tämä tehdään tai sitten ei. 50 00:07:01,178 --> 00:07:06,558 Astut sitten askeleen tai kaksi laidan yli, päädyt silti veteen. 51 00:07:06,725 --> 00:07:09,061 Okei, entäs IRS? 52 00:07:09,227 --> 00:07:13,065 Sanoit itsekin. Hän istuu kokoushuoneessa ja selaa tilikirjoja. 53 00:07:13,231 --> 00:07:15,067 Mutta ei "niitä" tilikirjoja. 54 00:07:15,233 --> 00:07:16,943 Mitä hittoa tuo meinaa? 55 00:07:17,110 --> 00:07:22,199 Todistuksellisista syistä on parempi, ettet tiedä. 56 00:07:22,366 --> 00:07:26,703 Luuletko, ettei IRS... Nehän juuri nappaavat huijareita! 57 00:07:26,870 --> 00:07:29,122 Keskiportaan johtoa ja leffatähtiä. 58 00:07:29,289 --> 00:07:35,045 Heitä, jotka laittavat rahansa Wells Fargoon anoppinsa tyttönimellä. 59 00:07:35,212 --> 00:07:42,344 Lupaan, ettei IRS pysty purkamaan valeyhtiöiden verkkoa ja tilejä - 60 00:07:42,511 --> 00:07:45,597 Monacossa, Luxembourgissa, ja Cook Islandilla - 61 00:07:45,764 --> 00:07:50,519 jos heille antaa tilinumerot. - Mitä? 62 00:07:50,686 --> 00:07:57,067 - Varainhoito taitaa olla enemmänkin harrastus sinulle. -Miten aiomme... 63 00:07:57,234 --> 00:08:04,116 - Tehty jo. Sijoitin myös 100 tonnia hyvästä tahdosta. -Emmit, haluatko... 64 00:08:04,282 --> 00:08:09,121 Ongelmanne, Herra Feltz, on että luulitte perustavanne parkkipaikan. 65 00:08:09,287 --> 00:08:11,707 Perustitte pankin! Tämä on tositarina. 66 00:08:11,873 --> 00:08:15,252 Kun olen hoidellut sinut, sinut raavitaan lattialta. 67 00:08:15,419 --> 00:08:18,672 Sinä keittelet köyhäintalossa keittoa likaisista sukistasi. 68 00:08:18,839 --> 00:08:24,970 - ...mitä isompi pankki, sitä turvatumpi pankkiiri. -Ja IRS? 69 00:08:25,137 --> 00:08:28,056 Jätä se minun huolekseni. 70 00:09:46,051 --> 00:09:51,974 Pykälä 41-C USA:n verolaista takaa asiakkaalleni valtuutetun edustajan - 71 00:09:52,140 --> 00:09:54,977 mahdollisen IRS:n tiedustelun edessä. 72 00:09:55,143 --> 00:09:58,939 Lakimiehenä esitän tässä virallisen vastalauseen - 73 00:09:59,106 --> 00:10:02,567 tähän perusteettomaan ja mielipuoliseen tiedusteluun. 74 00:10:02,734 --> 00:10:07,781 Vaadin, että lähdette ja postitatte lakiperusteisella 30 päivän ajalla - 75 00:10:07,948 --> 00:10:10,993 listan dokumenteista ja henkilöistä, jotka haluatte. 76 00:10:11,159 --> 00:10:17,165 Siihen asti, vaadimme, että poistutte toimistostamme... 77 00:10:19,251 --> 00:10:21,753 ...välittömästi. 78 00:11:30,489 --> 00:11:34,451 Kolmas kaveri voisi olla pääjehu. 79 00:11:38,163 --> 00:11:41,333 - Ei. - Miksi ei? 80 00:11:41,500 --> 00:11:44,252 Kulta, luota minuun, 81 00:11:44,419 --> 00:11:47,756 Haluan kostoa, ehkä jopa enemmän kuin sinä - 82 00:11:47,923 --> 00:11:50,008 mutta meidän täytyy odottaa. 83 00:12:18,931 --> 00:12:24,853 - Eikö pitäisi... Pelkään, että sinulla on sisäisiä vammoja. 84 00:12:25,020 --> 00:12:26,396 -Voin hyvin. 85 00:12:26,563 --> 00:12:30,526 Käväistään ensiavussa, annetaan heidän tarkistaa. 86 00:12:30,692 --> 00:12:34,196 Sanoit itsekin, että poliisit etsivät minua. 87 00:12:34,363 --> 00:12:40,577 - Ja pahikset tarkkailevat sairaalaa. - En pidä siitä. 88 00:12:41,912 --> 00:12:44,331 Veljelläsi on jotain mielessään. 89 00:12:44,498 --> 00:12:49,545 Sain hänen asianajaltaan kuvan, että se saattaa olla vastentahtoista. 90 00:12:49,711 --> 00:12:52,923 Siis vasten hänen tahtoaan. 91 00:12:53,090 --> 00:12:55,426 Se on... Tarkoitat siis... 92 00:12:57,970 --> 00:13:02,266 - Mitä yrität sanoa? - Hämäriä kauppoja. 93 00:13:02,433 --> 00:13:05,644 Veljesi kaltaiset miehet, hämärät liikemiehet - 94 00:13:05,811 --> 00:13:09,231 tekevät salaisia liikkeitä, etsivät pikaisia paluita. 95 00:13:09,398 --> 00:13:12,818 Ei heitä kiinnosta, onko nippu aito vai ei. 96 00:13:14,319 --> 00:13:18,574 - Eikö hänellä ollut rahahuolia? - Kyllä, romahduksessa. 97 00:13:18,741 --> 00:13:21,243 Välitysbisnes ja asuntolainojen romahdus... 98 00:13:21,410 --> 00:13:26,206 - Hän ei sanonut, mutta on kai huolissaan. - Mitä hän siis tekee? 99 00:13:26,373 --> 00:13:31,920 Menee pankkiin, yrittää lainata. Uutisissa sanotaan, ettei lainaa saa. 100 00:13:32,087 --> 00:13:38,927 - Koronkiskuri? -Tuolla tasolla he ovat aivan muuta. Yksityistä pääomaa. 101 00:13:39,094 --> 00:13:41,805 Kiskuri on kiskuri puku päälläkin. 102 00:13:44,141 --> 00:13:46,310 Onko lisää särkylääkettä? 103 00:13:48,562 --> 00:13:52,608 Hyvä, että pidättelit minua. Kukaan ei koske naistani ja pääse karkuun. 104 00:13:52,775 --> 00:13:57,279 Rauhoitu, kulta. Hetkesi koittaa vielä. 105 00:13:57,446 --> 00:14:03,660 - Ensin täytyy oppia peli. - Joo. 106 00:14:52,543 --> 00:14:54,378 Tätä tietä. 107 00:15:01,051 --> 00:15:05,556 - Herra Stussy, nämä naiset haluaisivat tavata -Niinkö? 108 00:15:05,722 --> 00:15:08,308 - Gloria Burgle. - Emmit Stussy. 109 00:15:08,475 --> 00:15:13,272 - Hei, Winnie Lopez. - Olkaa hyvä ja istukaa. 110 00:15:13,439 --> 00:15:20,279 - Mitä asia koskee? - Olen Eden Valleyn päällikkö. 111 00:15:20,446 --> 00:15:23,449 Ja konstaapeli Lopez on täältä Saint Cloudista. 112 00:15:23,615 --> 00:15:29,329 Keskustelin Herra Feltzin kanssa kolarista, jossa oli yhtiön auto. 113 00:15:29,496 --> 00:15:33,542 Sy taitaa olla oikea mies auttamaan tässä. 114 00:15:33,709 --> 00:15:36,962 En tiedä, miten voisin... 115 00:15:37,129 --> 00:15:41,675 Moshi-moshi. Pahoittelut, satuin kuulemaan ja... 116 00:15:41,842 --> 00:15:45,929 Tämä kuulostaa minun alaltani, jos haluatte tulla puhumaan kanssani? 117 00:15:46,096 --> 00:15:49,975 Tämä on hoidossa, ei hätää. 118 00:15:52,019 --> 00:15:56,398 Ei siitä ole vaivaa. Tiedän, miten kiireinen olet. 119 00:15:57,733 --> 00:16:00,694 Eli mistä siis on kyse? 120 00:16:00,861 --> 00:16:05,616 - En kuullut nimeänne. - Totta. 121 00:16:05,783 --> 00:16:10,996 - Tässä on... -Olen Stussyn kumppani. Ainoa tieto, jonka tarvitsette. 122 00:16:12,164 --> 00:16:13,916 Millä tavalla kumppani? 123 00:16:15,209 --> 00:16:17,544 Naisten kengät. 124 00:16:21,882 --> 00:16:24,051 Palaamme siihen. 125 00:16:25,803 --> 00:16:30,891 - Herra Stussy, oletteko nähneet veljeänne? -Raymondia? 126 00:16:31,058 --> 00:16:35,395 - Tiedän hänen nimensä... Luulin tämän koskevan sitä kolaria? -Tavallaan. 127 00:16:35,562 --> 00:16:37,940 Se joko koskee sitä tai ei, vai mitä? 128 00:16:38,107 --> 00:16:42,236 Luullaksemme se kolari, josta puhuin, liittyy murhaan. 129 00:16:42,403 --> 00:16:45,280 - Murhaan? - Kyllä, sir, juuri niin. 130 00:16:45,447 --> 00:16:50,786 Uhri, Ennis Stussy, oli kauppias Eden Valleyssa, noin 50 km täältä. 131 00:16:50,953 --> 00:16:55,541 Luin sen lehdestä. Vanha ukko. Mihin hän kuolikaan? 132 00:16:55,707 --> 00:16:58,961 - Suu ja nenä oli liimattu umpeen. - Luoja. 133 00:16:59,128 --> 00:17:02,089 Talo oli myös pengottu, mutta emme vielä tiedä, miksi. 134 00:17:02,256 --> 00:17:07,136 Eilisestä lähtien olemme liittäneet sen ex-vankiin nimeltä Maurice LeFay. 135 00:17:07,302 --> 00:17:09,096 Näyttöä on, mm. sormenjäljet. 136 00:17:09,263 --> 00:17:12,516 - Veljesi oli hänen ehdonalaisvalvojansa. -Ray? 137 00:17:12,683 --> 00:17:15,727 Kyllä, ja siksi mietimme, etenkin kun Stussy Raymondin - 138 00:17:15,894 --> 00:17:19,648 auto ajoi päin toista autoa, joka oli rekisteröity yhtiöllenne. 139 00:17:19,815 --> 00:17:24,194 Rayn ja tiiminne jäsenen välillä oli kai sanaharkkaa. -Tiimini? 140 00:17:24,361 --> 00:17:28,699 Mielestämme oli mielenkiintoista, kohteena olleen talon lisäksi - 141 00:17:28,866 --> 00:17:31,660 että teillä kolmella oli sama nimi. 142 00:17:31,827 --> 00:17:36,874 - Asuivat samannimisissä kaupungeissa. - Mitä he... 143 00:17:38,625 --> 00:17:41,044 Oliko sinulla jotain riitaa Rayn kanssa? 144 00:17:42,463 --> 00:17:44,590 Riitaa? Ei. 145 00:17:44,757 --> 00:17:49,094 Veljesi oli asemalla ja kysyimme saman kysymyksen, ja hän vastasi... 146 00:17:49,261 --> 00:17:54,141 Tarkoitan siis... Meillä on ollut erimielisyytemme, kenellä ei? 147 00:17:54,308 --> 00:17:58,187 - Olemmehan veljeksiä. Mutta ei riitaa. - Saanko? 148 00:17:59,730 --> 00:18:06,028 Mikä on mielestänne Emmitin oletetun veljen ja uhrin yhteys? 149 00:18:06,195 --> 00:18:10,032 Oletetun? Vihjaatko, että Ray Stussy ei ole... 150 00:18:10,199 --> 00:18:14,203 Tämä on teidän tarinanne, etsivä. Haluan vain selvennyksen. 151 00:18:15,329 --> 00:18:21,668 - Päällikkö, ei etsivä. - Pahoitteluni. 152 00:18:21,835 --> 00:18:26,090 Kuulostaa pelkiltä oletuksilta. 153 00:18:26,256 --> 00:18:32,012 - Veljekset kolarissa, kuollut mies toisessa kunnassa. - "Pelkkää" mitä? 154 00:18:32,179 --> 00:18:36,100 Kaikki nimeltään Stussy. 155 00:18:36,266 --> 00:18:43,440 Vuonna 1932 saksalaisessa puhelinluettelossa oli 24 "Hitleriä". 156 00:18:43,607 --> 00:18:49,113 Vihjaatko, että he kaikki olivat vastuussa Lopullisesta ratkaisusta? 157 00:18:50,322 --> 00:18:52,032 24 tarkasti? 158 00:18:56,870 --> 00:19:00,541 Sir, oliko teillä ja veljellänne kiistaa rahasta? 159 00:19:00,707 --> 00:19:04,920 Jos ei rahasta, niin halusiko hän jotain takaisin? 160 00:19:06,547 --> 00:19:08,757 Kysymme siksi, että... 161 00:19:14,221 --> 00:19:18,684 Väitättekö, että veljeni yritti ryöstää minut? 162 00:19:18,851 --> 00:19:24,815 Haluaisin kiittää, että saatoitte tämän tietoomme - 163 00:19:24,982 --> 00:19:28,026 ja vakuuttaa, että jos mieleemme tulee jotain - 164 00:19:28,193 --> 00:19:31,280 mitä tahansa tietoa, jota voisitte pitää valaisevana - 165 00:19:31,447 --> 00:19:33,991 lupaamme saattaa sen tietoonne, vai mitä? 166 00:19:35,534 --> 00:19:38,912 - Lähdemmekö me? - Kyllä, tulkaahan. 167 00:19:48,088 --> 00:19:49,548 Jos mietitte jotain... 168 00:19:53,677 --> 00:19:56,263 Kiitti. Kiitos. 169 00:19:56,430 --> 00:19:58,474 Onko Eden Valley mukava kaupunki? 170 00:19:58,640 --> 00:20:01,894 Meillä on muutama pikaruokaravintola. 171 00:20:02,060 --> 00:20:04,938 Ihmeiden aika ei ole ohi. Tulkaa. 172 00:20:19,328 --> 00:20:23,916 Veljelläsi taitaa sittenkin olla selkäranka. 173 00:20:34,360 --> 00:20:38,031 Ei tuloksia haulla "gloria burgle". Yritä nimellä tai paikalla. 174 00:21:22,116 --> 00:21:29,040 - Eden Valleyssa ei ole tietokoneita. Katsoisin kansiota. -Yksi vai kaksi? 175 00:21:29,207 --> 00:21:32,752 Vain Yuri, luulisin. Pidä matalaa profiilia. 176 00:21:32,919 --> 00:21:38,258 Uhrin nimi on Stussy - 177 00:21:38,424 --> 00:21:40,677 sama kuin hyväntekijällämme. 178 00:21:42,595 --> 00:21:44,639 - Hiljaa vai kovaa? - Hiljaa. 179 00:21:44,806 --> 00:21:47,934 Yritämme pidätellä jotain, emme laajentaa sitä. 180 00:21:49,394 --> 00:21:54,691 Laitanko pisteen sille Goldfarbin tapaamiselle? He haluavat kuusi. 181 00:21:54,858 --> 00:22:00,947 Ei. Etsi se veli, tämä Ray ja hänen narttunsa. 182 00:22:02,031 --> 00:22:03,783 Teloitetaanko? 183 00:23:23,404 --> 00:23:25,823 Vittu! 184 00:23:34,582 --> 00:23:36,459 Näkyikö mitään? 185 00:23:36,626 --> 00:23:40,672 - Ei, kaikki on lukossa. - Tullaan uudestaan huomenna. 186 00:23:46,761 --> 00:23:51,683 - Kulta? - Ne ovat jäljillämme. Paras häipyä. 187 00:24:27,260 --> 00:24:29,345 Okei, ala tulla. 188 00:24:35,226 --> 00:24:41,191 - Ray! Hidasta. - Sori, pitää päästä pois kadulta. 189 00:24:41,357 --> 00:24:44,360 - Tiedän motellin, jossa käy käteinen. - Hyvä poika. 190 00:26:04,607 --> 00:26:06,693 - Kaikki hyvin? - Joo. 191 00:26:15,827 --> 00:26:18,288 - Okei? - Joo. 192 00:26:36,264 --> 00:26:41,728 Sinun pitänee hankkia lisää särkylääkettä ja kylmäkompressio. 193 00:26:42,812 --> 00:26:44,606 Taidan olla nössö, kun en kestä. 194 00:26:44,772 --> 00:26:48,818 Kulta, älä viitsi. Se oli kunnon selkäsauna. 195 00:26:48,985 --> 00:26:51,529 Jos ne tyypit vain olisivat täällä... 196 00:26:51,696 --> 00:26:53,406 Vain käteinen, muista. 197 00:26:53,573 --> 00:26:56,492 Särkylääkkeeseen. Poliisit jäljittävät kortit. 198 00:26:56,659 --> 00:27:02,832 Tiedän. Minun pitää... Käytin vikat rahani hotelliin... 199 00:27:02,999 --> 00:27:07,045 Entäs se pankin säkki? Siinä on vielä muutama tonni, vai? 200 00:27:09,380 --> 00:27:13,635 Ray, sano, että toit pakorahat. 201 00:27:13,801 --> 00:27:17,889 Me vain... Se kävi niin nopeasti. 202 00:27:18,056 --> 00:27:22,352 - Ray, tarvitsemme ne rahat. - Tiedän. 203 00:27:22,519 --> 00:27:26,731 - Jos kyse olisi vain alamaailmasta, mutta kun poliisitkin... -Tiedän. 204 00:27:26,898 --> 00:27:29,609 - Haluatko, että menen? - Ei tarvitse. 205 00:27:29,776 --> 00:27:34,364 - Ray. - Homma hoidossa. 206 00:29:26,501 --> 00:29:31,381 Sinä voitit. En jaksa enää. 207 00:29:31,548 --> 00:29:35,844 Kerro vain minulle, mitä haluat. 208 00:29:38,596 --> 00:29:42,267 Nimeni on asuntolainassa. Luuletko, ettei minulla ole avainta? 209 00:29:44,269 --> 00:29:46,354 Tulin rahojeni takia. 210 00:29:48,273 --> 00:29:52,068 Dalmatialainen, siellä pankissa. 211 00:29:52,235 --> 00:29:55,363 Heitit sen koiran roskiin. 212 00:29:55,530 --> 00:29:58,199 Hankimme sen Gracelle, kun hän oli seitsemän. 213 00:29:58,366 --> 00:30:01,536 "Laverne." Hän ei elänyt pitkään. 214 00:30:01,703 --> 00:30:05,957 Jäi auton alle, mutta ehdimme kiintyä siihen. 215 00:30:06,124 --> 00:30:08,793 Etsin postimerkkiäni. 216 00:30:11,838 --> 00:30:15,091 Mietin sitä matkalla tänne. 217 00:30:15,258 --> 00:30:20,054 Ainoa, joka ei pidä minusta olet sinä. 218 00:30:20,221 --> 00:30:26,519 Niin he sanovat päin naamaasi. "Ei, Ray, Olen reilu mies." 219 00:30:26,686 --> 00:30:30,857 "Kohtelen ihmisiä rehellisesti, autan heitä tarpeen vaatiessa." 220 00:30:31,024 --> 00:30:35,570 Koska en muka auttanut sinua? Kaikki mitä pyysit: 221 00:30:35,737 --> 00:30:38,656 Asuntolainan allekirjoittaminen, auton korjaukset. 222 00:30:38,823 --> 00:30:42,911 En ole sinua vähempiarvoisempi. Kuin lapsi, joka tarvitsee... 223 00:30:43,078 --> 00:30:48,166 Ray, älä viitsi. Tämä on jo käyty läpi. 224 00:30:48,333 --> 00:30:52,295 Olen tehnyt tätä 20 vuotta. Nyt riittää! 225 00:31:16,611 --> 00:31:19,447 Se on ohi, okei? 226 00:31:19,614 --> 00:31:22,659 Vihaisena lausutut sanat - 227 00:31:22,826 --> 00:31:26,496 ja tehdyt rikokset, olemme kumpikin tehneet juttuja. 228 00:31:26,663 --> 00:31:30,750 Veljeydessä on tietty hulluus. 229 00:31:30,917 --> 00:31:34,421 Miten saat minut raivoihini, ja minä sinut. 230 00:31:34,587 --> 00:31:38,633 Kaunat. En halua sitä enää, 231 00:31:41,010 --> 00:31:48,101 Joten annan merkin sinulle. 232 00:31:55,233 --> 00:31:59,988 - Et kyllä anna. - Annanpas. 233 00:32:00,155 --> 00:32:03,867 Et voi antaa minulle jotain, mikä on ollut minun alusta asti. 234 00:32:08,329 --> 00:32:09,789 Okei. 235 00:32:12,584 --> 00:32:14,753 Ei, se on... 236 00:32:16,504 --> 00:32:20,258 - Ota se. - Se on sinun. 237 00:32:20,425 --> 00:32:23,428 - Sanoin: "Ota se." - En halua sitä. 238 00:32:23,595 --> 00:32:27,557 - Ota se hemmetin merkki! - Lopeta. 239 00:32:27,724 --> 00:32:30,810 - Ota se! - Lopeta. 240 00:32:45,533 --> 00:32:47,786 Älä. Älä! 241 00:32:49,996 --> 00:32:51,956 Jeesus. 242 00:32:58,588 --> 00:33:03,426 Emmit. E... Emmit. 243 00:33:03,593 --> 00:33:07,013 Ray? Vittu. 244 00:33:35,375 --> 00:33:37,544 Ray? 245 00:33:56,229 --> 00:33:58,273 Raymond? 246 00:34:36,478 --> 00:34:40,648 Herra Stussy - 247 00:34:40,815 --> 00:34:44,486 tiedätkö, mitä Lenin sanoi - 248 00:34:44,652 --> 00:34:49,491 Beethovenin pianosonaatista numero 23? 249 00:34:50,742 --> 00:34:55,413 Vladimir Iljitš Uljanov, ei se hiton mursu. 250 00:34:55,580 --> 00:35:02,337 Hän sanoi: "En tiedä mitään hienompaa kuin Appassionata" - 251 00:35:02,504 --> 00:35:07,759 "mutta en voi kuunnella sitä usein, sillä se vaikuttaa hermoihin" - 252 00:35:07,926 --> 00:35:13,681 "ja saa sanomaan kilttejä, typeriä asioita" - 253 00:35:13,848 --> 00:35:19,646 "ja silittämään ihmisten päitä, jotka elävät helvetissä" - 254 00:35:19,813 --> 00:35:22,649 "ja luovat jotain niin kaunista." 255 00:35:24,150 --> 00:35:29,989 "Parempi lyödä heitä armotta päähän." 256 00:35:34,411 --> 00:35:37,038 Missä olette, herra Stussy? 257 00:35:40,333 --> 00:35:42,544 On tapahtunut onnettomuus. 258 00:35:48,842 --> 00:35:55,140 Seuraukset tapahtuvat harvoin vahingossa. 259 00:35:55,306 --> 00:35:57,767 Voitko tulla? 260 00:35:57,934 --> 00:36:00,562 Anna osoite, niin lähden heti. 261 00:36:04,441 --> 00:36:06,651 Olen Rayn luona. 262 00:38:35,093 --> 00:38:37,845 Näkikö kukaan sinua? 263 00:38:38,012 --> 00:38:42,976 Minut nähdään niin harvoin, että ehkä en ole edes olemassa. 264 00:38:45,728 --> 00:38:48,690 Mitä hän täällä tekee? 265 00:38:48,856 --> 00:38:51,442 Soitit apua? 266 00:38:51,609 --> 00:38:54,946 Apu näyttää tältä. 267 00:38:56,656 --> 00:39:01,035 Halusin etsiä pulssin, mutta minua pelotti. 268 00:39:01,202 --> 00:39:04,914 Pelkäätkö jättäväsi sormenjälkiä? 269 00:39:05,081 --> 00:39:08,793 Mistä muualta niitä voisi löytyä? 270 00:39:08,960 --> 00:39:13,047 - Tulin tuosta ovesta. - Ovinuppi, sisältä ja ulkoa. 271 00:39:13,214 --> 00:39:17,510 Ja tuo kehys ja lasi. 272 00:39:17,677 --> 00:39:20,471 Haudataanko ruumis? Kadonnut henkilö? 273 00:39:25,184 --> 00:39:27,520 Ei. 274 00:39:27,687 --> 00:39:31,649 Ota talteen kehys ja postimerkki, mutta jätä lasi. 275 00:39:35,653 --> 00:39:39,407 Pitäisikö sinun olla nyt jossain? 276 00:39:43,369 --> 00:39:46,706 Pitäisikö sinun olla nyt jossain? 277 00:39:46,873 --> 00:39:48,625 Mitä kello on? 278 00:39:51,169 --> 00:39:53,087 Tapaaminen, päivällinen. 279 00:39:53,254 --> 00:39:56,966 - Kumpi, tapaaminen vai päivällinen? - Päivällinen. 280 00:39:57,133 --> 00:40:00,136 - Kenen kanssa? - Syn. 281 00:40:00,303 --> 00:40:03,389 - Missä ravintolassa? - Se on puhelimessani. 282 00:40:03,556 --> 00:40:07,727 Anna olla vaan. Ei. Kuuntele, se on tärkeää, 283 00:40:07,894 --> 00:40:14,275 Pese ensin kasvosi ja kätesi kylmällä vedellä. Mene sitten pöytään. 284 00:40:14,442 --> 00:40:17,111 Jos joku todistaja näkee sinut - 285 00:40:17,278 --> 00:40:21,532 he eivät osaa sanoa, monelta saavuit. Ymmärrätkö? -Joo, mutta... 286 00:40:21,699 --> 00:40:25,787 Emmit! Katso minua. 287 00:40:27,038 --> 00:40:29,499 - Kuunteletko? - Joo! 288 00:40:32,543 --> 00:40:39,842 Veljesi tyttöystävä, entinen vanki, tappoi hänet. 289 00:40:41,761 --> 00:40:46,266 Hän pahoinpiteli naista. Niin, etteivät jäljet näkyneet. 290 00:40:46,432 --> 00:40:50,103 Tänään hän sai tarpeekseen ja leikkasi veljesi kurkun auki... 291 00:40:51,479 --> 00:40:54,065 ...ja katsoi, kun tämä vuosi kuiviin. 292 00:40:54,232 --> 00:40:58,945 Poliisi ottaa sinuun illalla yhteyttä ilmoittaakseen hänen kuolemastaan. 293 00:40:59,112 --> 00:41:01,698 Ole surullinen, mutta älä liian. 294 00:41:01,864 --> 00:41:05,118 Älä kerro mitään. Et ole nähnyt häntä tai puhunut hänelle. 295 00:41:05,285 --> 00:41:08,329 Soitin hänen matkapuhelimeensa. 296 00:41:09,455 --> 00:41:11,374 - Koska? - Eilen. 297 00:41:11,541 --> 00:41:13,960 Siitä on jäänyt merkintä. 298 00:41:15,420 --> 00:41:19,424 - Puhuitteko pitkään? - Vain pari minuuttia. 299 00:41:20,550 --> 00:41:24,262 Siis lyhyt puhelu kuulumisten vaihtoon? 300 00:41:24,429 --> 00:41:26,431 Ole epämääräinen. 301 00:41:31,019 --> 00:41:33,146 Ei ollut tarkoitus... 302 00:41:35,523 --> 00:41:38,610 Niin se aina menee. 303 00:41:42,238 --> 00:41:47,660 Saata hänet autolle, sinne taakse. Pidä huolta, ettei sinua nähdä. 304 00:42:06,429 --> 00:42:09,265 - Ei mitään kiistaa. - Ihmeiden aika ei ole ohi. 305 00:42:09,432 --> 00:42:12,018 - Se nyt on melko yleinen nimi. - Kateutta. 306 00:42:12,185 --> 00:42:14,312 Naisten kengät. 307 00:42:14,479 --> 00:42:17,148 Paskat. 308 00:42:24,739 --> 00:42:28,409 - Saint Cloud Metro, Eden Valley yksi. - Anna tulla, Eden Valley. 309 00:42:28,576 --> 00:42:34,666 Minulla on viesti etsivä Lopezille. Pyydä häntä tapaamaan minut kotonaan. 310 00:42:34,832 --> 00:42:36,960 Sopii. 311 00:44:51,844 --> 00:44:54,973 Suomennos: Maija Eerikäinen www.sdimedia.com