1 00:00:10,518 --> 00:00:17,484 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE. 2 00:00:19,862 --> 00:00:24,407 Les événements décrits ont eu lieu au Minnesota en 2010. 3 00:00:27,202 --> 00:00:31,665 À la demande des survivants, les noms ont été modifiés. 4 00:00:34,710 --> 00:00:37,588 Par respect pour les défunts, tout le reste a été raconté exactement 5 00:00:37,671 --> 00:00:39,214 comme ça s'est produit. 6 00:01:30,307 --> 00:01:31,684 Deux hommes... 7 00:01:38,857 --> 00:01:40,734 Un Russe et... 8 00:01:42,695 --> 00:01:44,571 un Oriental. 9 00:01:48,867 --> 00:01:50,703 Ils conduisaient une nouvelle Cadillac. 10 00:01:56,541 --> 00:01:58,293 Je n'ai pas retenu la plaque. 11 00:03:37,684 --> 00:03:38,977 Prêt ? 12 00:03:39,978 --> 00:03:41,271 Complètement. 13 00:03:43,023 --> 00:03:44,024 Viens. 14 00:03:46,193 --> 00:03:49,112 Ceci est une histoire vraie. 15 00:03:51,565 --> 00:03:57,488 En une nuit, une banque de 150 ans avec 60 milliards d'actifs s'écroule. 16 00:03:57,571 --> 00:03:58,657 La pression monte Pertes croissantes chez Lehman 17 00:03:58,740 --> 00:04:03,870 Le prix des actions a chuté de 93 % en huit heures. 18 00:04:03,953 --> 00:04:07,874 Un jour, elle est solvable, le lendemain, elle ne vaut plus rien. 19 00:04:08,290 --> 00:04:12,169 La perception de la réalité devient la réalité. 20 00:04:14,171 --> 00:04:16,340 Une autre histoire vraie. 21 00:04:20,261 --> 00:04:24,015 La Première Guerre mondiale a démarré à cause d'un sandwich. 22 00:04:25,474 --> 00:04:31,355 Le 28 juin 1914, Gavrilo Princip, un des sept conspirateurs, 23 00:04:31,438 --> 00:04:35,526 échoua à faire exploser l'Archiduc d'Autriche avec sa grenade. 24 00:04:36,568 --> 00:04:40,031 Démoralisé, Gavrilo s'arrêta pour déjeuner 25 00:04:40,114 --> 00:04:44,368 au traiteur Schiller, dans la rue Franz Joseph, à Sarajevo. 26 00:04:45,745 --> 00:04:47,747 Mais, alors qu'il dégustait son repas, 27 00:04:47,830 --> 00:04:51,793 le conducteur de l'Archiduc, perdu, 28 00:04:51,876 --> 00:04:55,838 s'arrêta devant le restaurant. 29 00:04:57,256 --> 00:05:01,677 Le destin avait livré à Gavrilo sa cible, 30 00:05:01,761 --> 00:05:04,638 et il ne raterait pas deux fois. 31 00:05:07,308 --> 00:05:10,061 Une dernière histoire. Vraie, elle aussi. 32 00:05:10,937 --> 00:05:15,065 Ici, les hommes de la planète Terre ont marché sur la Lune pour la 1re fois 33 00:05:15,649 --> 00:05:19,111 en juillet 1969. 34 00:05:20,529 --> 00:05:22,239 Je crois que vous êtes la seule personne 35 00:05:22,323 --> 00:05:24,782 à ne pas voir la scène à la télévision. 36 00:05:26,702 --> 00:05:29,288 Un petit pas pour l'Homme, 37 00:05:30,372 --> 00:05:33,250 un grand pas pour l'Humanité. 38 00:05:36,838 --> 00:05:37,839 Coupez ! 39 00:05:54,355 --> 00:05:55,396 Attendez. 40 00:05:55,857 --> 00:05:56,983 Quoi ? 41 00:05:57,566 --> 00:05:59,776 C'était un plateau au Nouveau-Mexique. 42 00:06:02,571 --> 00:06:03,572 Ce n'est... 43 00:06:04,448 --> 00:06:05,908 Ça n'est jamais arrivé. 44 00:06:05,992 --> 00:06:08,494 "Laissez les hommes dire ce qu'ils croient être la vérité, 45 00:06:08,577 --> 00:06:11,747 et laissez la vérité se confier à Dieu." 46 00:06:13,624 --> 00:06:15,042 Emmit, tu vas... 47 00:06:15,126 --> 00:06:19,798 Ce que je veux dire, c'est que les Parkings Stussy vont engranger 48 00:06:19,881 --> 00:06:22,967 50 millions de dollars grâce aux nouveaux prêts. 49 00:06:23,050 --> 00:06:27,304 Nous allons utiliser cet argent pour acheter 16 parkings de plus, 50 00:06:27,388 --> 00:06:29,930 après avoir donné aux associés leurs dividendes bien gras. 51 00:06:31,100 --> 00:06:34,935 Vous voulez doubler la taille de l'entreprise en six mois ? 52 00:06:35,019 --> 00:06:36,062 En trois mois. 53 00:06:36,146 --> 00:06:37,814 Ça représente beaucoup de dettes. 54 00:06:38,607 --> 00:06:41,610 Pour qu'on se remplisse les poches ? Ne devrait-on pas... 55 00:06:41,693 --> 00:06:44,280 Je dis ça comme ça, être plus prudents ? 56 00:06:44,363 --> 00:06:45,363 Pourquoi pas ? 57 00:06:45,990 --> 00:06:50,036 C'est dans la partie la moins profonde de la piscine que la merde flotte. 58 00:06:51,495 --> 00:06:52,495 Emmit ? 59 00:06:53,664 --> 00:06:55,832 On ne va nulle part en restant chez soi, Sy. 60 00:06:56,792 --> 00:06:57,875 Pardon ? 61 00:06:58,544 --> 00:07:01,713 On le fait, ou on ne le fait pas. 62 00:07:02,881 --> 00:07:04,843 Qu'on saute du plongeoir à un ou deux pieds, 63 00:07:04,926 --> 00:07:07,136 on finit quand même dans l'eau. 64 00:07:08,262 --> 00:07:10,679 D'accord, mais qu'en est-il du fisc ? 65 00:07:10,932 --> 00:07:13,225 Tu l'as dit toi-même, il est dans la salle de réunion, 66 00:07:13,309 --> 00:07:14,683 à vérifier les comptes. 67 00:07:14,767 --> 00:07:16,685 Des comptes, pas "les" comptes. 68 00:07:16,769 --> 00:07:18,562 Ça veut dire quoi, ça ? 69 00:07:19,106 --> 00:07:23,110 En cas de témoignage, il est mieux que vous ne sachiez rien. 70 00:07:23,735 --> 00:07:26,822 Vous pensez que le fisc ne... C'est leur travail. 71 00:07:27,364 --> 00:07:30,576 - Attraper les fraudeurs. - Les cadres et les stars de cinéma, 72 00:07:30,659 --> 00:07:33,662 des gens qui mettent leur argent chez Wells Fargo, à Denver, 73 00:07:33,745 --> 00:07:35,789 au nom de jeune fille de leur belle-mère. 74 00:07:36,623 --> 00:07:40,669 Mais je vous assure que le fisc ne peut pas défaire un réseau complexe 75 00:07:40,752 --> 00:07:43,797 des sociétés-écrans et de prêts avec des comptes secrets 76 00:07:43,880 --> 00:07:46,885 à Monaco, au Luxembourg, dans les îles Cook, 77 00:07:46,968 --> 00:07:49,261 même si on leur donnait les numéros de compte. 78 00:07:51,097 --> 00:07:52,138 Quoi ? 79 00:07:52,723 --> 00:07:56,100 J'ai l'impression que la finance est plus un passe-temps pour vous. 80 00:07:56,936 --> 00:07:59,771 - Comment est-on censés... - C'est déjà fait. 81 00:07:59,855 --> 00:08:03,484 J'ai même donné cent mille dollars en signe de bonne foi. 82 00:08:04,318 --> 00:08:05,734 Emmit, tu veux... 83 00:08:05,818 --> 00:08:10,699 Votre problème, c'est que vous pensez avoir une société de parkings. 84 00:08:10,782 --> 00:08:13,119 Vous avez une banque. C'est une histoire vraie. 85 00:08:13,202 --> 00:08:16,747 Quand j'en aurai fini avec toi, on te ramassera à la petite cuillère. 86 00:08:16,830 --> 00:08:20,209 Tu seras à l'hospice, à faire de la soupe avec tes chaussettes. 87 00:08:20,292 --> 00:08:23,337 Plus la banque est grosse, plus le banquier est sûr. 88 00:08:23,420 --> 00:08:26,465 Alors, le fisc ? 89 00:08:27,049 --> 00:08:28,925 Laissez-moi m'occuper du fisc. 90 00:09:47,588 --> 00:09:50,924 La section 41C du code fiscal américain 91 00:09:51,007 --> 00:09:53,385 permet à mon client d'être représenté par un avocat 92 00:09:53,469 --> 00:09:56,513 si une enquête du fisc est nécessaire. 93 00:09:57,013 --> 00:10:00,392 En tant que conseil, je dépose, en votre présence, une plainte officielle 94 00:10:00,476 --> 00:10:04,063 à l'encontre de cette enquête non fondée et louche, 95 00:10:04,146 --> 00:10:05,731 vous somme d'abandonner immédiatement 96 00:10:05,814 --> 00:10:09,360 et d'envoyer par courrier le préavis obligatoire de 30 jours 97 00:10:09,443 --> 00:10:12,488 listant les documents et le personnel que vous désirez interroger. 98 00:10:13,364 --> 00:10:17,909 Jusque-là, nous exigeons que vous évacuiez les lieux. 99 00:10:20,787 --> 00:10:21,955 Immédiatement. 100 00:11:32,108 --> 00:11:33,319 Un troisième gars. 101 00:11:34,570 --> 00:11:36,070 Ça pourrait être le patron. 102 00:11:39,700 --> 00:11:40,826 Non. 103 00:11:41,452 --> 00:11:42,619 Pourquoi ? 104 00:11:43,870 --> 00:11:45,206 Chéri, fais-moi confiance. 105 00:11:45,789 --> 00:11:48,041 Je veux me venger autant, voire plus que toi. 106 00:11:49,251 --> 00:11:50,836 Mais il faut être patients. 107 00:12:25,287 --> 00:12:27,664 Chérie, est-ce qu'on ne devrait... 108 00:12:28,998 --> 00:12:31,000 J'ai peur que tu aies des blessures internes. 109 00:12:31,584 --> 00:12:32,794 Je vais bien. 110 00:12:32,877 --> 00:12:35,046 Va faire un tour aux urgences, 111 00:12:35,129 --> 00:12:36,423 laisse-les t'ausculter. 112 00:12:37,173 --> 00:12:39,175 Tu l'as dit toi-même, les flics me cherchent. 113 00:12:40,802 --> 00:12:44,972 Et ces gars, les méchants, surveillent sûrement l'hôpital. 114 00:12:45,307 --> 00:12:46,474 Je n'aime pas ça. 115 00:12:48,310 --> 00:12:49,894 Ton frère cache quelque chose. 116 00:12:50,937 --> 00:12:54,399 Il me semble, après avoir vu son avocat, Feltz, que c'est involontaire. 117 00:12:56,150 --> 00:12:57,485 Indépendant de sa volonté. 118 00:13:00,029 --> 00:13:01,155 Tu veux dire... 119 00:13:04,451 --> 00:13:05,785 Qu'est-ce que tu veux dire ? 120 00:13:06,494 --> 00:13:08,162 Des transactions douteuses. 121 00:13:08,871 --> 00:13:11,499 Les gens comme ton frère, les richous, 122 00:13:12,249 --> 00:13:14,752 font des plans secrets pour avoir de l'argent rapidement. 123 00:13:15,837 --> 00:13:18,465 Ils s'en tapent que ça soit légal ou pas. 124 00:13:20,758 --> 00:13:22,969 Tu n'as pas dit qu'il a eu des soucis d'argent ? 125 00:13:23,052 --> 00:13:24,721 Pendant le krach boursier, oui. 126 00:13:25,221 --> 00:13:27,974 Dans leur secteur, l'immobilier, avec la chute des emprunts. 127 00:13:28,057 --> 00:13:30,727 Il ne l'a jamais dit, mais il était inquiet. 128 00:13:30,810 --> 00:13:32,354 Alors, il fait quoi ? 129 00:13:32,812 --> 00:13:35,147 Il va à la banque, essaie d'emprunter. 130 00:13:35,231 --> 00:13:37,442 Mais on sait bien qu'elles ne prêtent pas. 131 00:13:38,568 --> 00:13:39,986 Un usurier ? 132 00:13:40,487 --> 00:13:42,196 À ce niveau-là, ils portent un autre nom. 133 00:13:42,655 --> 00:13:43,990 Un fonds d'investissement. 134 00:13:45,533 --> 00:13:47,952 Mais un requin en costard est toujours un requin. 135 00:13:50,580 --> 00:13:52,039 On a de l'aspirine ? 136 00:13:55,042 --> 00:13:57,169 Heureusement pour eux que tu m'as retenu. 137 00:13:57,253 --> 00:13:59,171 Personne ne touche à ma femme en toute impunité. 138 00:13:59,255 --> 00:14:00,423 Calme-toi, chéri. 139 00:14:01,257 --> 00:14:02,925 Ton tour viendra. 140 00:14:03,926 --> 00:14:05,845 Il faut d'abord savoir où frapper. 141 00:14:08,723 --> 00:14:09,807 Oui. 142 00:15:07,574 --> 00:15:09,701 M. Stussy, ces dames veulent vous voir. 143 00:15:10,493 --> 00:15:11,911 Oui. 144 00:15:11,994 --> 00:15:14,288 - Gloria Burgle. - M. Stussy. 145 00:15:14,706 --> 00:15:16,290 Bonjour, Winnie Lopez. 146 00:15:16,583 --> 00:15:17,625 Vous voulez... 147 00:15:17,709 --> 00:15:19,794 Oui, merci. 148 00:15:19,877 --> 00:15:21,879 De quoi s'agit-il ? 149 00:15:21,963 --> 00:15:25,007 Je suis commissaire à Eden Valley. 150 00:15:25,091 --> 00:15:26,926 - Près de Paynesville. - Exact. 151 00:15:27,009 --> 00:15:30,221 Et l'agent Lopez vient de St Cloud. 152 00:15:30,304 --> 00:15:31,848 La nuit dernière, je discutais avec M. Feltz 153 00:15:31,931 --> 00:15:35,392 d'un incident impliquant une voiture de l'entreprise. 154 00:15:35,977 --> 00:15:39,939 Oui, si quelqu'un peut vous aider, c'est bien Sy. 155 00:15:40,022 --> 00:15:41,774 Je ne sais pas comment... 156 00:15:45,319 --> 00:15:48,197 Pardonnez-moi, je n'ai pas pu m'empêcher d'écouter... 157 00:15:48,280 --> 00:15:52,452 Je suis expert en la matière. Si vous voulez bien me suivre dans mon bureau. 158 00:15:52,535 --> 00:15:54,537 Je m'en occupe. 159 00:15:55,371 --> 00:15:56,496 Ne vous embêtez pas. 160 00:15:58,583 --> 00:16:02,504 Pas du tout. Mais vous êtes débordé. 161 00:16:04,213 --> 00:16:07,215 De quoi s'agit-il ? 162 00:16:07,759 --> 00:16:10,470 - Quel est votre nom ? - Ah oui. 163 00:16:12,263 --> 00:16:13,640 C'est monsieur... 164 00:16:13,723 --> 00:16:17,018 Je suis l'associé de M. Stussy, inutile d'en savoir plus. 165 00:16:18,603 --> 00:16:20,104 Associé, c'est-à-dire ? 166 00:16:21,648 --> 00:16:23,149 En chaussures pour femmes. 167 00:16:28,320 --> 00:16:29,697 On y reviendra. 168 00:16:32,283 --> 00:16:34,576 M. Stussy, avez-vous vu votre frère, ces derniers temps ? 169 00:16:36,078 --> 00:16:37,456 - Mon... - Raymond. 170 00:16:37,539 --> 00:16:39,081 Je connais son nom. 171 00:16:39,165 --> 00:16:40,833 Il ne s'agit pas d'un accident de voiture ? 172 00:16:40,917 --> 00:16:41,917 En quelque sorte. 173 00:16:42,459 --> 00:16:44,461 Il s'agit de ça, ou pas ? 174 00:16:45,171 --> 00:16:47,423 Il semblerait que l'accident soit lié 175 00:16:47,507 --> 00:16:48,757 - à un homicide. - D'après nous. 176 00:16:49,341 --> 00:16:51,844 - Un homicide ? - Oui, c'est mon affaire, monsieur. 177 00:16:52,428 --> 00:16:54,889 La victime tenait une épicerie à Eden Valley 178 00:16:54,972 --> 00:16:57,307 à environ 50 km d'ici. Ennis Stussy. 179 00:16:57,391 --> 00:16:59,851 J'ai lu ça dans La Tribune, le vieux. 180 00:17:00,562 --> 00:17:02,063 Comment est-il mort ? 181 00:17:02,146 --> 00:17:03,980 Bouche et nez collés avec de la glu. 182 00:17:04,398 --> 00:17:05,484 Punaise. 183 00:17:05,567 --> 00:17:08,610 La maison a été fouillée, mais on ignore ce qui était recherché. 184 00:17:08,694 --> 00:17:13,658 Hier, on a mis le meurtre sur le dos d'un ancien détenu, Maurice LeFay. 185 00:17:13,741 --> 00:17:15,617 On avait des preuves, des empreintes digitales. 186 00:17:16,160 --> 00:17:18,287 Votre frère était son agent de probation. 187 00:17:18,370 --> 00:17:19,371 - Ray ? - Oui, monsieur. 188 00:17:19,455 --> 00:17:22,249 On s'est demandés, puisque M. Stussy, Raymond, 189 00:17:22,333 --> 00:17:26,170 s'est fait enfoncer sa voiture par un autre véhicule de votre société... 190 00:17:26,253 --> 00:17:27,922 Il y aurait eu une dispute entre Ray 191 00:17:28,005 --> 00:17:30,299 et un membre de votre équipe encore non identifié. 192 00:17:30,382 --> 00:17:31,926 - Mon équipe ? - Oui, monsieur. 193 00:17:32,009 --> 00:17:33,177 Et on a trouvé ça curieux 194 00:17:33,260 --> 00:17:35,137 que le propriétaire de la maison fouillée 195 00:17:35,221 --> 00:17:37,056 partage le même nom que vous et votre frère. 196 00:17:37,139 --> 00:17:38,181 Les mêmes initiales. 197 00:17:38,265 --> 00:17:40,476 Vivant dans des villes au nom similaire. 198 00:17:42,103 --> 00:17:43,395 Qu'est-ce... 199 00:17:45,022 --> 00:17:47,566 Y a-t-il une quelconque querelle entre vous et Ray ? 200 00:17:49,193 --> 00:17:50,570 Une querelle ? Non. 201 00:17:51,112 --> 00:17:53,740 Votre frère était au commissariat, 202 00:17:53,823 --> 00:17:55,534 on lui a posé cette question, et il a dit... 203 00:17:55,617 --> 00:17:56,993 Je veux dire... 204 00:17:57,076 --> 00:17:59,411 On a eu quelques différends au fil des années. 205 00:17:59,495 --> 00:18:03,249 Comme tout le monde. On est frères. Mais pas de querelle. 206 00:18:03,625 --> 00:18:04,708 Puis-je ? 207 00:18:06,085 --> 00:18:09,338 Quel lien avez-vous établi, 208 00:18:09,421 --> 00:18:12,424 entre le supposé frère d'Emmit et la victime ? 209 00:18:12,508 --> 00:18:13,843 Le supposé ? 210 00:18:14,301 --> 00:18:16,553 Vous insinuez que Ray Stussy n'est... 211 00:18:16,637 --> 00:18:18,347 C'est votre histoire, inspecteur. 212 00:18:18,430 --> 00:18:20,600 Je cherche juste à y voir plus clair. 213 00:18:21,726 --> 00:18:24,020 Commissaire, pas inspecteur. 214 00:18:26,272 --> 00:18:27,564 Mes excuses. 215 00:18:28,190 --> 00:18:29,441 Ce que j'essaie de dire, 216 00:18:30,484 --> 00:18:34,946 c'est que tout n'est que conjecture, deux frères, un accident, 217 00:18:35,030 --> 00:18:37,199 - un cadavre dans un autre comté. - Conjecture... 218 00:18:38,534 --> 00:18:40,077 Ils s'appellent tous Stussy. 219 00:18:42,622 --> 00:18:46,585 Voyez-vous, en 1932, 220 00:18:46,668 --> 00:18:49,879 il y avait 24 Hitler dans l'annuaire allemand. 221 00:18:49,962 --> 00:18:51,588 Insinuez-vous 222 00:18:51,672 --> 00:18:55,509 qu'ils sont tous responsables de la solution finale ? 223 00:18:56,719 --> 00:18:58,220 24, exactement ? 224 00:19:03,434 --> 00:19:07,062 Monsieur, aviez-vous un désaccord portant sur l'argent avec votre frère, 225 00:19:07,730 --> 00:19:09,899 ou sur quelque chose qu'il aurait voulu récupérer ? 226 00:19:13,027 --> 00:19:14,528 Nous demandons, car... 227 00:19:20,743 --> 00:19:21,994 Vous dites 228 00:19:23,537 --> 00:19:24,997 que mon frère a essayé de me voler ? 229 00:19:25,289 --> 00:19:26,916 Bien. Écoutez. 230 00:19:28,751 --> 00:19:31,336 Je vous remercie de nous avoir fait part de tout ça. 231 00:19:31,420 --> 00:19:34,590 Je peux vous assurer que si nous trouvons quelque chose, 232 00:19:34,674 --> 00:19:37,719 un détail qui pourrait apporter la lumière sur cette affaire, 233 00:19:37,802 --> 00:19:40,387 vous en serez la première informée, d'accord ? 234 00:19:41,806 --> 00:19:45,267 - On s'en va ? - En effet. Allez. 235 00:19:54,276 --> 00:19:55,945 Si quelque chose vous revient. 236 00:20:00,366 --> 00:20:01,367 Merci. 237 00:20:01,701 --> 00:20:02,744 Merci. 238 00:20:02,827 --> 00:20:04,995 Eden Valley, c'est sympa comme ville ? 239 00:20:05,705 --> 00:20:08,415 On a un Tastee Freez et un Dairy Queen. 240 00:20:08,833 --> 00:20:11,459 Comme c'est étonnant. Venez. 241 00:20:26,392 --> 00:20:29,395 Votre frère a du cran, apparemment. 242 00:20:44,702 --> 00:20:48,457 Aucun résultat pour gloria burgle 243 00:20:58,217 --> 00:20:59,217 Votre recherche ne correspond à aucun document 244 00:21:07,641 --> 00:21:10,352 Police d'Eden Valley 245 00:21:22,408 --> 00:21:25,367 Page web du Département de Police d'Eden Valley 246 00:21:30,497 --> 00:21:32,335 Département de Police d'Eden Valley 247 00:21:32,418 --> 00:21:34,628 Il y a un commissariat sans ordinateurs à Eden Valley. 248 00:21:34,712 --> 00:21:35,880 Visitez la bibliothèque d'Eden Valley ! 249 00:21:35,964 --> 00:21:38,549 J'aimerais consulter un dossier. 250 00:21:38,967 --> 00:21:41,677 - Un ou deux ? - Juste Yuri. 251 00:21:41,760 --> 00:21:43,137 J'aime passer inaperçu. 252 00:21:43,221 --> 00:21:45,556 Le nom de la victime est... 253 00:21:47,058 --> 00:21:50,103 Stussy. Comme notre bienfaiteur. 254 00:21:52,939 --> 00:21:54,648 - Discret ? - Oui. 255 00:21:55,191 --> 00:21:57,568 Je veux contenir la chose, pas l'aggraver. 256 00:21:59,695 --> 00:22:00,947 Je fais quoi, moi ? 257 00:22:01,030 --> 00:22:02,991 J'écoute le rendez-vous avec Goldfarb, ce soir ? 258 00:22:03,074 --> 00:22:04,325 C'est à 18 h. 259 00:22:05,118 --> 00:22:06,494 Non. 260 00:22:06,577 --> 00:22:10,581 Je veux que tu trouves le frère, ce Ray, et sa pute. 261 00:22:12,375 --> 00:22:13,584 Exécution ? 262 00:23:44,923 --> 00:23:46,385 Tu as quelque chose ? 263 00:23:46,967 --> 00:23:49,013 Non, tout est verrouillé. 264 00:23:49,097 --> 00:23:50,514 On revient demain. 265 00:23:57,021 --> 00:23:58,189 Chéri. 266 00:23:59,148 --> 00:24:01,025 Ils savent. On ferait mieux de dégager. 267 00:24:37,520 --> 00:24:38,646 Viens. 268 00:24:45,653 --> 00:24:47,655 Ralentis. 269 00:24:48,197 --> 00:24:50,949 Désolé, chérie. On devrait faire profil bas. 270 00:24:51,742 --> 00:24:54,578 - Je connais un motel où on paie cash. - Super. 271 00:25:22,437 --> 00:25:24,858 AMBASSADOR MOTOR INN RÉCEPTION 272 00:26:14,992 --> 00:26:16,369 - Ça va ? - Oui. 273 00:26:26,254 --> 00:26:27,338 Ça va ? 274 00:26:46,482 --> 00:26:48,859 J'ai besoin de plus d'aspirine, chéri. 275 00:26:49,652 --> 00:26:51,154 Et d'une compresse froide. 276 00:26:52,988 --> 00:26:55,030 Je pensais tenir, mais je suis une mauviette. 277 00:26:55,115 --> 00:26:57,077 Chérie, s'il te plaît. 278 00:26:57,160 --> 00:26:59,245 Tu t'es fait massacrer... 279 00:26:59,328 --> 00:27:02,082 Je jure devant Dieu que s'ils étaient là... 280 00:27:02,165 --> 00:27:03,830 Paie en espèces. 281 00:27:04,417 --> 00:27:06,919 Les flics nous trouveront si tu paies par carte. 282 00:27:07,002 --> 00:27:08,921 Je sais, je dois... 283 00:27:09,838 --> 00:27:12,425 J'ai utilisé mon dernier billet pour la chambre. 284 00:27:13,384 --> 00:27:15,178 Et le sac de la banque ? 285 00:27:15,261 --> 00:27:16,970 Il reste quelques milliers, non ? 286 00:27:19,640 --> 00:27:20,680 Ray. 287 00:27:22,851 --> 00:27:24,058 Tu as pris l'argent pour s'enfuir ? 288 00:27:25,145 --> 00:27:26,939 C'est que... 289 00:27:27,022 --> 00:27:28,313 C'est arrivé si vite. 290 00:27:28,732 --> 00:27:31,107 Ray, on a besoin de cet argent. 291 00:27:31,191 --> 00:27:32,778 Je sais. 292 00:27:32,861 --> 00:27:34,488 Si ce n'était que la pègre, 293 00:27:34,572 --> 00:27:36,116 mais on a la police au cul, on est... 294 00:27:36,199 --> 00:27:37,864 - J'y vais. - Tu veux que j'y aille ? 295 00:27:38,992 --> 00:27:40,033 Non, ça va aller. 296 00:27:40,786 --> 00:27:41,868 Ray. 297 00:27:42,455 --> 00:27:43,706 Je m'en occupe. 298 00:28:48,728 --> 00:28:51,439 GLACE 299 00:29:39,946 --> 00:29:41,448 Tu as gagné. 300 00:29:42,699 --> 00:29:44,116 C'est terminé. 301 00:29:45,660 --> 00:29:48,580 Dis-moi ce que tu veux. 302 00:29:52,709 --> 00:29:55,545 J'ai cosigné l'emprunt, tu crois que je n'ai pas la clé ? 303 00:29:57,755 --> 00:29:59,299 Tu es venu pour mon argent. 304 00:30:01,801 --> 00:30:04,846 Le dalmatien, à la banque. 305 00:30:05,680 --> 00:30:08,015 Tu l'as jeté à la poubelle. 306 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 Je l'avais acheté à Grace pour ses sept ans. 307 00:30:11,853 --> 00:30:15,064 Luverne. Sa vie a été courte. 308 00:30:15,147 --> 00:30:17,900 Elle s'est fait renverser, mais on tenait à elle. 309 00:30:19,652 --> 00:30:21,446 Je cherchais mon timbre. 310 00:30:25,367 --> 00:30:27,702 J'ai pensé à elle, en venant ici. 311 00:30:28,786 --> 00:30:31,287 Je ne connais personne qui ne m'aime pas. 312 00:30:31,789 --> 00:30:33,249 À part toi. 313 00:30:33,750 --> 00:30:36,210 - C'est ce qu'ils te disent. - Non. 314 00:30:36,293 --> 00:30:39,422 Je suis un homme juste. 315 00:30:40,172 --> 00:30:41,798 Je traite les gens décemment. 316 00:30:41,882 --> 00:30:43,050 Je les aide quand ça ne va pas. 317 00:30:43,134 --> 00:30:44,303 Eux, oui. 318 00:30:44,386 --> 00:30:46,346 Quand est-ce que je ne t'ai pas aidé ? 319 00:30:47,179 --> 00:30:48,681 Tout ce que tu voulais. 320 00:30:49,849 --> 00:30:52,059 Cosigner l'emprunt, les dommages sur la voiture. 321 00:30:52,143 --> 00:30:53,645 Je ne vaux pas moins que toi. 322 00:30:54,854 --> 00:30:56,437 Un enfant qui a besoin... 323 00:30:56,521 --> 00:30:58,358 Ray, enfin. 324 00:30:59,359 --> 00:31:00,860 On a déjà eu cette discussion. 325 00:31:01,861 --> 00:31:04,113 Ça fait 20 ans. Ça suffit. 326 00:31:29,972 --> 00:31:31,933 C'est terminé, d'accord ? 327 00:31:34,018 --> 00:31:37,063 Les mots qui dépassent la pensée, les crimes commis... 328 00:31:37,146 --> 00:31:38,690 On a tous les deux fait des choses. 329 00:31:40,232 --> 00:31:42,276 C'est un genre de folie, 330 00:31:42,985 --> 00:31:44,111 la fraternité. 331 00:31:45,279 --> 00:31:47,990 Tu m'énerves, je t'énerve. 332 00:31:48,074 --> 00:31:49,492 La rancune. 333 00:31:50,618 --> 00:31:52,159 Je n'en veux plus. 334 00:31:54,664 --> 00:31:55,707 Alors... 335 00:31:58,835 --> 00:32:00,462 Je te donne le timbre. 336 00:32:08,720 --> 00:32:10,721 Techniquement, non. 337 00:32:10,805 --> 00:32:13,224 Si. 338 00:32:14,266 --> 00:32:17,144 Tu ne peux pas me donner ce qui m'appartient à la base. 339 00:32:21,816 --> 00:32:23,067 Bon. 340 00:32:26,070 --> 00:32:27,780 Non, c'est... 341 00:32:30,199 --> 00:32:31,325 Prends-le. 342 00:32:32,577 --> 00:32:34,952 - Il est à toi. - Prends-le. 343 00:32:35,955 --> 00:32:36,955 Je n'en veux pas. 344 00:32:37,373 --> 00:32:39,501 Prends le foutu timbre. 345 00:32:39,584 --> 00:32:41,918 - Arrête ! - Prends-le ! 346 00:32:42,419 --> 00:32:43,796 Ça suffit ! 347 00:32:59,479 --> 00:33:01,814 Non. 348 00:33:03,440 --> 00:33:04,526 Merde. 349 00:33:12,742 --> 00:33:13,993 Emmit. 350 00:33:15,953 --> 00:33:16,953 Emmit. 351 00:33:17,872 --> 00:33:20,625 Ray. Merde. 352 00:33:48,570 --> 00:33:49,571 Ray. 353 00:34:09,674 --> 00:34:10,675 Raymond. 354 00:34:50,590 --> 00:34:52,008 M. Stussy. 355 00:34:54,218 --> 00:34:57,889 Savez-vous ce que Lénine a dit 356 00:34:57,972 --> 00:35:02,059 à propos de la Sonate pour piano n° 23 de Beethoven ? 357 00:35:04,061 --> 00:35:06,313 Vladimir Ilyich Ulyanov. 358 00:35:07,064 --> 00:35:08,691 Pas le fichu morse. 359 00:35:09,609 --> 00:35:14,071 Il a dit : "Je ne connais rien de mieux que l'Appassionata, 360 00:35:15,865 --> 00:35:18,325 mais je ne peux pas l'écouter trop souvent. 361 00:35:18,409 --> 00:35:20,286 Ça embrouille le cerveau. 362 00:35:21,287 --> 00:35:22,872 Et ça donne envie 363 00:35:22,955 --> 00:35:26,500 de dire des choses gentilles et stupides. 364 00:35:27,251 --> 00:35:29,045 Et de caresser les cheveux de ceux 365 00:35:29,128 --> 00:35:33,049 qui, vivant dans un enfer aussi ignoble, 366 00:35:33,132 --> 00:35:35,384 ont réussi à créer une telle beauté. 367 00:35:37,469 --> 00:35:42,599 Il vaut bien mieux frapper la personne sur la tête, sans pitié." 368 00:35:47,897 --> 00:35:49,606 Où êtes-vous, M. Stussy ? 369 00:35:53,653 --> 00:35:55,112 Il y a eu un accident. 370 00:36:02,161 --> 00:36:07,374 Les actes avec conséquences sont rarement des accidents. 371 00:36:08,960 --> 00:36:10,086 Pouvez-vous venir ? 372 00:36:11,378 --> 00:36:13,715 Donnez-moi l'adresse, et je pars immédiatement. 373 00:36:17,969 --> 00:36:18,970 Je suis chez Ray. 374 00:38:52,998 --> 00:38:54,082 On vous a vu ? 375 00:38:55,959 --> 00:38:59,254 On me voit rarement, je n'existe peut-être pas. 376 00:39:04,300 --> 00:39:05,718 Que fait-il ici ? 377 00:39:06,845 --> 00:39:08,263 Vous avez demandé de l'aide. 378 00:39:09,597 --> 00:39:11,557 La voici. 379 00:39:14,602 --> 00:39:17,313 J'ai essayé de prendre son pouls, mais j'ai eu peur. 380 00:39:19,274 --> 00:39:21,400 Peur de laisser des empreintes ? 381 00:39:23,028 --> 00:39:25,571 À quel autre endroit pourrait-on en trouver ? 382 00:39:27,407 --> 00:39:29,159 Je suis entré par cette porte. 383 00:39:29,242 --> 00:39:31,661 La poignée, dedans et dehors. 384 00:39:31,744 --> 00:39:33,788 Ce cadre, le verre. 385 00:39:35,706 --> 00:39:37,124 On l'enterre, puis disparition ? 386 00:39:43,048 --> 00:39:44,132 Non. 387 00:39:46,301 --> 00:39:48,887 Récupère le cadre, le timbre, et laisse le verre. 388 00:39:53,558 --> 00:39:56,519 Vous devriez être quelque part, en ce moment ? 389 00:40:01,191 --> 00:40:04,485 Vous devriez être quelque part, en ce moment ? 390 00:40:05,445 --> 00:40:06,654 Quelle heure est-il ? 391 00:40:09,115 --> 00:40:11,076 Un rendez-vous pour le dîner. 392 00:40:11,159 --> 00:40:12,911 Un rendez-vous, ou un dîner ? 393 00:40:13,703 --> 00:40:14,913 Un dîner. 394 00:40:14,996 --> 00:40:15,997 Avec qui ? 395 00:40:17,540 --> 00:40:19,334 - Sy. - Quel restaurant ? 396 00:40:21,086 --> 00:40:23,088 - C'est dans mon téléphone. - Laissez tomber. 397 00:40:23,838 --> 00:40:25,381 Écoutez, c'est important. 398 00:40:25,840 --> 00:40:28,384 Rentrez par l'arrière du restaurant, allez aux toilettes, 399 00:40:28,468 --> 00:40:30,636 rafraîchissez-vous avec de l'eau très froide 400 00:40:30,720 --> 00:40:32,055 puis allez à table. 401 00:40:33,056 --> 00:40:36,977 Personne ne pourra donner une heure d'arrivée. 402 00:40:37,060 --> 00:40:39,561 - C'est compris ? - Oui. Mais... 403 00:40:39,645 --> 00:40:40,939 Emmit. 404 00:40:42,565 --> 00:40:43,816 Regardez-moi. 405 00:40:44,985 --> 00:40:46,736 - Vous m'écoutez ? - Oui. 406 00:40:50,531 --> 00:40:52,200 Votre frère 407 00:40:53,118 --> 00:40:57,080 a été tué par sa petite-amie, l'ancienne détenue. 408 00:40:59,707 --> 00:41:01,334 Il la battait, voyez-vous. 409 00:41:01,417 --> 00:41:04,295 À des endroits qu'on ne montre pas. 410 00:41:04,379 --> 00:41:07,298 Ce soir, elle en a eu assez et lui a coupé la gorge. 411 00:41:09,425 --> 00:41:11,052 Elle l'a regardé saigner. 412 00:41:12,095 --> 00:41:13,179 Bon, 413 00:41:13,263 --> 00:41:16,599 La police vous contactera pour vous annoncer sa mort. 414 00:41:17,017 --> 00:41:19,727 Soyez affecté, mais pas trop. 415 00:41:19,810 --> 00:41:22,188 N'avancez rien, vous ne l'avez pas vu depuis des jours 416 00:41:22,272 --> 00:41:23,731 vous ne lui avez pas parlé. 417 00:41:23,814 --> 00:41:25,984 Je l'ai appelé sur son portable. 418 00:41:27,318 --> 00:41:28,444 - Quand ? - Hier. 419 00:41:28,528 --> 00:41:31,281 Bien, il y aura une trace. 420 00:41:33,408 --> 00:41:35,951 - Vous avez parlé longtemps ? - Quelques minutes. 421 00:41:38,454 --> 00:41:42,292 Bien. C'était un appel rapide pour prendre des nouvelles, non ? 422 00:41:42,375 --> 00:41:43,668 Restez vague. 423 00:41:49,007 --> 00:41:50,383 Je ne voulais pas... 424 00:41:54,220 --> 00:41:55,680 Personne ne veut jamais. 425 00:42:00,226 --> 00:42:02,395 Accompagne-le à sa voiture, à l'arrière. 426 00:42:03,438 --> 00:42:05,315 Fais attention à ne pas être vu. 427 00:42:24,334 --> 00:42:26,127 Pas de querelle. 428 00:42:26,211 --> 00:42:27,378 Comme c'est étonnant. 429 00:42:27,462 --> 00:42:29,047 C'est un nom assez banal. 430 00:42:29,130 --> 00:42:30,215 Il y a de la jalousie. 431 00:42:30,298 --> 00:42:31,299 En chaussures pour femmes. 432 00:42:32,425 --> 00:42:33,426 Et merde. 433 00:42:42,602 --> 00:42:44,604 St Cloud, ici Eden Valley 1. 434 00:42:44,687 --> 00:42:46,147 Je vous écoute, Eden Valley. 435 00:42:46,522 --> 00:42:48,941 Je voudrais laisser un message pour l'agent Lopez. 436 00:42:49,024 --> 00:42:51,277 Dites-lui que je retourne au domicile du suspect. 437 00:42:51,361 --> 00:42:52,362 Elle n'a qu'à m'y rejoindre. 438 00:42:52,445 --> 00:42:53,613 Je transmets. 439 00:45:02,283 --> 00:45:04,285 Sous-titres : Noémie Déplantes