1
00:00:08,890 --> 00:00:16,189
DETTE ER EN SANN HISTORIE
2
00:00:18,066 --> 00:00:22,863
HENDELSENE FANT STED
I MINNESOTA I 2010
3
00:00:25,490 --> 00:00:30,245
PÅ OPPFORDRING FRA DE OVERLEVENDE
HAR NAVNENE BLITT ENDRET
4
00:00:32,998 --> 00:00:37,794
AV RESPEKT FOR DE DØDE
FORTELLES RESTEN SLIK DET SKJEDDE
5
00:01:28,887 --> 00:01:31,056
To menn...
6
00:01:37,479 --> 00:01:43,777
En russer og en... orientaler.
7
00:01:46,613 --> 00:01:49,825
De kjørte en gammel Cadillac.
8
00:01:55,080 --> 00:01:57,249
Jeg fikk ikke med meg nummeret.
9
00:03:36,390 --> 00:03:40,018
- Er du klar?
- Det kan du banne på.
10
00:03:41,395 --> 00:03:43,105
Kom.
11
00:03:44,648 --> 00:03:48,193
Dette er en sann historie.
12
00:03:49,987 --> 00:03:52,114
En 150 år gammel bank-
13
00:03:52,280 --> 00:03:57,035
- med 60 milliarder dollar i aktiva
kollapser over natten.
14
00:03:57,202 --> 00:04:02,290
Aksjekursen faller
93 prosent på 8 timer.
15
00:04:02,457 --> 00:04:06,712
Én dag er den solvent,
den neste er den verdiløs.
16
00:04:06,878 --> 00:04:11,425
Oppfatningen av virkelighet
blir virkelighet.
17
00:04:12,676 --> 00:04:15,721
En annen sann historie.
18
00:04:18,765 --> 00:04:23,812
Første verdenskrig
ble startet av en sandwich.
19
00:04:23,979 --> 00:04:29,901
28. juni 1914 mislyktes Gavrilo
Princip, én av sju konspiratører-
20
00:04:30,068 --> 00:04:34,906
- med å sprenge erkehertugen
av Østerrike med en håndgranat.
21
00:04:35,073 --> 00:04:38,410
Gavrilo var nedslått
og dro for å spise lunsj-
22
00:04:38,577 --> 00:04:44,124
- i Schiller's delikatesse
på Franz Josef Strasse i Sarajevo.
23
00:04:44,291 --> 00:04:50,297
Men mens han spiste, hadde
erkehertugens sjåfør kjørt seg vill-
24
00:04:50,464 --> 00:04:54,593
-og stoppet utenfor restauranten.
25
00:04:55,886 --> 00:05:00,098
Skjebnen hadde levert
Gavrilos mål til ham-
26
00:05:00,265 --> 00:05:04,227
-og han bommet ikke to ganger.
27
00:05:05,812 --> 00:05:09,274
En siste historie, som også er sann.
28
00:05:09,441 --> 00:05:14,029
Her satte mennesker fra jorden
for første gang sine føtter på månen-
29
00:05:14,196 --> 00:05:18,992
-juli 1969 e.Kr.
30
00:05:19,159 --> 00:05:23,163
Du er visst den eneste som
ikke har TV-dekning av hendelsen.
31
00:05:25,248 --> 00:05:28,794
Dette er et lite skritt
for mennesket-
32
00:05:28,960 --> 00:05:32,589
- og et kjempesprang
for menneskeheten.
33
00:05:35,550 --> 00:05:37,678
Kutt!
34
00:05:53,402 --> 00:05:55,821
Vent... Hva for noe?
35
00:05:55,988 --> 00:05:59,324
Det var en scene i New Mexico.
36
00:06:01,159 --> 00:06:04,246
Det er ikke... Det skjedde ikke.
37
00:06:04,413 --> 00:06:10,377
"La alle si hva de mener er sant,
og la sannheten bli betrodd Gud."
38
00:06:12,212 --> 00:06:14,548
- Emmit, skal du...
- Poenget er...
39
00:06:14,715 --> 00:06:21,388
...at Stussy Lots Limited er i ferd
med å sikre 50 millioner i nye lån.
40
00:06:21,555 --> 00:06:25,767
Vi skal bruke pengene
til å kjøpe 16 parkeringsplasser-
41
00:06:25,934 --> 00:06:29,438
- etter å ha betalt ut anselige
bonuser til partnerne så klart.
42
00:06:29,604 --> 00:06:33,317
Snakker du om å doble selskapets
størrelse på seks måneder?
43
00:06:33,483 --> 00:06:36,987
- Tre måneder.
- Det er mye gjeld!
44
00:06:37,154 --> 00:06:40,032
Og bare for å sko oss selv?
Bør vi ikke...
45
00:06:40,198 --> 00:06:43,744
Jeg mener vi må være
mer forsiktige. Hvorfor ikke?
46
00:06:43,910 --> 00:06:50,876
Fordi dritten flyter i den grunne
enden av bassenget. Emmit?
47
00:06:52,169 --> 00:06:54,588
Ingen har kommet noe sted
ved å bli hjemme.
48
00:06:54,755 --> 00:07:01,011
- Hva skal det bety?
- Enten så gjør vi det, eller ikke.
49
00:07:01,178 --> 00:07:06,558
Om du hopper med én eller to føtter
først, ender du uansett i vannet.
50
00:07:06,725 --> 00:07:09,061
Ok, men hva med kemneren?
51
00:07:09,227 --> 00:07:13,065
Han sitter i et møterom
og går gjennom regnskapet.
52
00:07:13,231 --> 00:07:16,943
- Et regnskap, ikke regnskapet.
- Hva søren betyr det?
53
00:07:17,110 --> 00:07:22,199
La oss bare si
at det er bedre at du ikke vet det.
54
00:07:22,366 --> 00:07:26,703
Tror du ikke at kemneren vil...
De tar juksemakere!
55
00:07:26,870 --> 00:07:29,122
Mellomledere og filmstjerner.
56
00:07:29,289 --> 00:07:35,045
Folk som plasserer pengene i en bank
under svigermorens pikenavn.
57
00:07:35,212 --> 00:07:42,344
Kemneren kunne ikke nøstet opp
skallselskaper og hemmelige kontoer-
58
00:07:42,511 --> 00:07:45,597
- i Monaco, Luxembourg
og Cookøyene...
59
00:07:45,764 --> 00:07:50,519
- ...om du så ga dem kontonumrene.
- Hva?
60
00:07:50,686 --> 00:07:55,273
Jeg begynner å tro
at finans er mer en hobby for deg.
61
00:07:55,440 --> 00:07:57,985
- Hvordan skal vi...?
- Det er gjort.
62
00:07:58,151 --> 00:08:02,489
Jeg har overført noen 100000
her og der for å vise god tro.
63
00:08:02,656 --> 00:08:04,116
Emmit, kan du...?
64
00:08:04,282 --> 00:08:09,121
Problemet ditt er at du tror
at du startet et parkeringsselskap.
65
00:08:09,287 --> 00:08:11,373
Men du startet en bank.
66
00:08:11,540 --> 00:08:15,252
Når jeg er ferdig med deg, må de
tørke deg opp fra gulvet med svamp.
67
00:08:15,419 --> 00:08:18,672
Du vil bo på fattighuset
og lage suppe av skitne sokker.
68
00:08:18,839 --> 00:08:24,970
- Jo større bank, jo sikrere bankier.
- Så... kemneren?
69
00:08:25,137 --> 00:08:28,056
Overlat kemneren til meg.
70
00:09:46,051 --> 00:09:51,974
Paragraf 41C i skatteloven gir
min klient rett til representasjon-
71
00:09:52,140 --> 00:09:54,977
-ved en gransking av kemneren.
72
00:09:55,143 --> 00:09:58,939
Som advokat inngir jeg herved
en offisiell protest-
73
00:09:59,106 --> 00:10:02,567
- mot denne grunnløse
og latterlige granskingen-
74
00:10:02,734 --> 00:10:07,781
- og krever at du trekker den
og sender et påkrevd 30-dagersvarsel-
75
00:10:07,948 --> 00:10:10,993
- som lister opp dokumenter
og personale du vil granske.
76
00:10:11,159 --> 00:10:17,165
Inntil det skjer, krever vi
at du forlater kontorene våre...
77
00:10:19,251 --> 00:10:21,753
...umiddelbart.
78
00:11:30,489 --> 00:11:34,451
En tredje fyr. Han kan være lederen.
79
00:11:38,163 --> 00:11:41,333
- Nei.
- Hvorfor ikke?
80
00:11:41,500 --> 00:11:44,252
Stol på meg, elskede.
81
00:11:44,419 --> 00:11:50,008
Jeg ønsker nok hevn mer enn deg,
men vi må vente.
82
00:12:18,931 --> 00:12:26,188
Bør vi ikke... Jeg er bekymret
for at du har indre skader.
83
00:12:26,355 --> 00:12:30,526
Vi kan bare dra innom akutten
og la dem ta en titt.
84
00:12:30,692 --> 00:12:34,196
Du sa jo selv
at politiet leter etter meg.
85
00:12:34,363 --> 00:12:38,700
Og disse karene, kjeltringene,
overvåker nok sykehuset.
86
00:12:38,867 --> 00:12:41,495
Jeg liker det ikke.
87
00:12:41,662 --> 00:12:44,331
Broren din er innblandet i noe.
88
00:12:44,498 --> 00:12:49,545
Jeg fikk inntrykk fra advokaten,
Feltz, at det kan være ufrivillig.
89
00:12:49,711 --> 00:12:55,426
- Altså mot hans vilje.
- Det er... Så du sier...
90
00:12:57,970 --> 00:13:02,266
- Hva sier du?
- Lyssky saker.
91
00:13:02,433 --> 00:13:05,644
Menn som broren din,
rike og innflytelsesrike menn-
92
00:13:05,811 --> 00:13:09,231
- handler i hemmelighet
på utkikk etter raskt utbytte.
93
00:13:09,398 --> 00:13:12,818
De bryr seg ikke
om pengene er lovlige.
94
00:13:14,319 --> 00:13:18,574
- Sa du ikke han hadde pengetrøbbel?
- Ja, i krakket.
95
00:13:18,741 --> 00:13:21,243
Eiendomsbransjen,
med lånekollapsen...
96
00:13:21,410 --> 00:13:26,206
- Han sa det ikke, men var nok urolig.
- Så hva gjør han?
97
00:13:26,373 --> 00:13:31,920
Han går til banken og prøver å låne,
men vi vet at de ikke gir lån.
98
00:13:32,087 --> 00:13:35,883
- En lånehai?
- På det nivået kalles de noe annet.
99
00:13:36,049 --> 00:13:41,805
Aktiv eierkapital. Men en hai i dress
er fortsatt en hai.
100
00:13:44,141 --> 00:13:46,310
Har vi noe mer aspirin?
101
00:13:48,562 --> 00:13:52,608
Heldig for dem at du holdt meg igjen.
Ingen slipper unna med sånt.
102
00:13:52,775 --> 00:13:57,279
Rolig, elskede.
Du skal få sjansen din.
103
00:13:57,446 --> 00:14:03,660
Men først må vi vite
hvordan vi skal gå frem.
104
00:14:52,543 --> 00:14:54,628
Denne veien.
105
00:15:01,051 --> 00:15:05,556
Mr. Stussy, disse damene
er her for å snakke med deg.
106
00:15:05,722 --> 00:15:09,059
- Gloria Burgle.
- Hei. Winnie Lopez.
107
00:15:09,226 --> 00:15:13,272
- Emmit Stussy. Vil dere sitte?
- Ja. Takk.
108
00:15:13,439 --> 00:15:18,026
- Hva gjelder det?
- Jeg er politisjef i Eden Valley.
109
00:15:18,193 --> 00:15:20,279
- Nær Paynesville?
- Ja.
110
00:15:20,446 --> 00:15:23,449
Og betjent Lopez
er fra her i St. Cloud.
111
00:15:23,615 --> 00:15:29,329
Jeg snakket med Mr. Feltz om
en trafikkhendelse med en firmabil.
112
00:15:29,496 --> 00:15:33,542
Jeg er sikker på... Sy er
rett mann til å hjelpe deg med det.
113
00:15:33,709 --> 00:15:36,962
Jeg vet ikke hvordan jeg kan...
114
00:15:37,129 --> 00:15:41,675
Moshi moshi. Unnskyld, men jeg
kunne ikke unngå å overhøre...
115
00:15:41,842 --> 00:15:45,929
Dette høres ut som mitt kompetanse-
område. Vil dere snakke hos meg?
116
00:15:46,096 --> 00:15:49,975
Det er... Jeg ordner det.
Ikke gjør deg noe besvær.
117
00:15:52,019 --> 00:15:56,398
Det er ikke noe besvær.
Jeg vet hvor travelt opptatt du er.
118
00:15:57,733 --> 00:16:00,694
Så hva snakker vi om her?
119
00:16:00,861 --> 00:16:05,616
- Jeg hørte ikke navnet ditt.
- Det er sant.
120
00:16:05,783 --> 00:16:10,996
- Dette er Mr...
- Jeg er en partner av Mr. Stussy.
121
00:16:12,164 --> 00:16:15,042
Partner i hvilken egenskap?
122
00:16:15,209 --> 00:16:17,544
Damesko.
123
00:16:21,882 --> 00:16:24,051
Vi kommer tilbake til det.
124
00:16:25,803 --> 00:16:30,891
Har du sett broren din i det siste?
Raymond?
125
00:16:31,058 --> 00:16:34,728
- Jeg vet hva han heter...
- Handlet det ikke om en bilulykke?
126
00:16:34,895 --> 00:16:37,940
- På en måte.
- Enten så er det det, eller ikke.
127
00:16:38,107 --> 00:16:42,236
- Det er koblet til et drap.
- Tror vi.
128
00:16:42,403 --> 00:16:45,280
- Et drap?
- Ja, sir. Det er min sak.
129
00:16:45,447 --> 00:16:50,786
Offeret drev en butikk i Eden Valley,
50 km sør for her. Ennis Stussy.
130
00:16:50,953 --> 00:16:55,541
Jeg leste om det. Den gamle fyren.
Hva døde han av igjen?
131
00:16:55,707 --> 00:16:58,961
- Munn og nese var limt igjen.
- Du store...
132
00:16:59,128 --> 00:17:02,089
Huset var ransaket,
men vi vet ikke for hva.
133
00:17:02,256 --> 00:17:07,136
Men i går knyttet vi drapet til
tidligere straffedømte Maurice LeFay.
134
00:17:07,302 --> 00:17:12,516
Vi har håndfaste bevis.
Broren din var tilsynsføreren hans.
135
00:17:12,683 --> 00:17:15,727
Det fikk oss til å lure,
siden Mr. Stussy... Raymond...
136
00:17:15,894 --> 00:17:19,648
Bilen hans ble påkjørt av en annen
bil registrert på firmaet ditt.
137
00:17:19,815 --> 00:17:24,194
Det skal ha ført til krangel mellom
Ray og et medlem av teamet ditt.
138
00:17:24,361 --> 00:17:28,699
Vi syntes det var pussig
at det huset ble valgt og ransaket-
139
00:17:28,866 --> 00:17:31,660
- siden han har samme etternavn
som deg og din bror.
140
00:17:31,827 --> 00:17:36,874
- Og bodde i byer med lignende navn.
- Hva er det de...?
141
00:17:38,625 --> 00:17:41,044
Var det noen slags
feide mellom deg og Ray?
142
00:17:42,463 --> 00:17:44,590
Feide? Nei.
143
00:17:44,757 --> 00:17:49,094
Vi avhørte broren din og stilte det
samme spørsmålet, og han sa...
144
00:17:49,261 --> 00:17:54,141
Jeg mener... Vi har hatt våre tvister
opp gjennom årene, hvem har ikke det?
145
00:17:54,308 --> 00:17:58,187
- Vi er brødre. Men ikke en feide.
- Får jeg?
146
00:17:59,730 --> 00:18:06,028
Hva er forbindelsen mellom
Emmits påståtte bror og offeret?
147
00:18:06,195 --> 00:18:10,032
"Påståtte"? Antyder du at Ray Stussy
på en eller annen måte ikke...
148
00:18:10,199 --> 00:18:14,203
Det er din historie, kriminalbetjent.
Jeg ønsker bare å få klarhet i det.
149
00:18:15,329 --> 00:18:21,668
- Politisjef, ikke "kriminalbetjent".
- Beklager.
150
00:18:21,835 --> 00:18:26,090
Poenget er at alt dette høres ut
som bare gjetning.
151
00:18:26,256 --> 00:18:30,010
To brødre, en trafikkhendelse,
en død mann i et annet fylke.
152
00:18:30,177 --> 00:18:36,100
- Bare hva?
- Alle heter Stussy.
153
00:18:36,266 --> 00:18:43,440
I 1932 var det 24 Hitler
i den tyske telefonkatalogen.
154
00:18:43,607 --> 00:18:49,113
Antyder du at de alle var ansvarlige
for Den endelige løsning?
155
00:18:50,322 --> 00:18:52,032
Nøyaktig 24?
156
00:18:56,870 --> 00:19:00,541
Sir, var det en krangel om penger
mellom deg og broren din?
157
00:19:00,707 --> 00:19:04,920
Om ikke penger,
noe han ville ha tilbake?
158
00:19:06,547 --> 00:19:08,757
Grunnen til at vi spør, er...
159
00:19:14,221 --> 00:19:18,684
Prøver dere å si at broren min
prøvde å rane meg?
160
00:19:18,851 --> 00:19:24,815
Hør her. Jeg vil takke dere for å ha
gjort oss oppmerksomme på dette.
161
00:19:24,982 --> 00:19:28,026
Hvis vi kommer på noe som kan hjelpe-
162
00:19:28,193 --> 00:19:31,280
- detaljer dere kanskje
vil synes er opplysende-
163
00:19:31,447 --> 00:19:33,991
-skal vi gi dere beskjed, ok?
164
00:19:35,534 --> 00:19:38,912
- Skal vi gå nå?
- Ja, kom igjen.
165
00:19:47,963 --> 00:19:49,590
Hvis du kommer på noe...
166
00:19:53,677 --> 00:19:56,263
Takk. Takk.
167
00:19:56,430 --> 00:20:01,894
- Er Eden Valley en fin by?
- Vi har Tasty Freeze og Dairy Queen.
168
00:20:02,060 --> 00:20:04,938
Undrenes tid er ikke forbi.
Kom igjen.
169
00:20:19,328 --> 00:20:23,916
Broren din har visst ryggrad likevel.
170
00:20:34,277 --> 00:20:38,031
VI FANT IKKE NOE PÅ GLORIA BURGLE
171
00:20:57,217 --> 00:20:59,969
EDEN VALLEY-POLITIET
172
00:21:11,981 --> 00:21:14,984
EDEN VALLEY-POLITIET NETTSIDE
173
00:21:22,116 --> 00:21:25,495
Det er en politistasjon
i Eden Valley uten datamaskiner.
174
00:21:25,662 --> 00:21:29,040
- Jeg vil se på en saksmappe, så...
- Én eller to?
175
00:21:29,207 --> 00:21:36,256
Bare Yuri, tror jeg. Hold lav profil.
Offerets navn er...
176
00:21:36,422 --> 00:21:40,677
...Stussy.
Det samme som velgjøreren vår.
177
00:21:42,470 --> 00:21:44,639
- Stille eller høylytt?
- Stille.
178
00:21:44,806 --> 00:21:47,934
Vi prøver å begrense noe,
ikke utvide det.
179
00:21:49,394 --> 00:21:54,691
Skal jeg avlytte Goldfarb-møtet
i kveld? Det er kl. 18.00.
180
00:21:54,858 --> 00:22:00,947
Nei. Finn broren,
denne Ray-fyren, og merra hans.
181
00:22:02,031 --> 00:22:04,117
Henrette?
182
00:23:34,499 --> 00:23:36,459
Ser du noe bak der?
183
00:23:36,626 --> 00:23:40,672
- Nei, alt er låst her.
- Vi kommer tilbake i morgen.
184
00:23:46,761 --> 00:23:51,683
- Elskede?
- Politiet. Vi bør stikke.
185
00:24:27,260 --> 00:24:29,345
Ok, kom igjen.
186
00:24:35,226 --> 00:24:41,191
- Ray, ikke så fort.
- Unnskyld. Vi bør vekk fra gata.
187
00:24:41,357 --> 00:24:44,360
Jeg vet om
et motell som tar kontanter.
188
00:26:04,607 --> 00:26:06,693
- Går det bra?
- Ja.
189
00:26:15,827 --> 00:26:18,288
- Ok?
- Ja.
190
00:26:36,264 --> 00:26:41,728
Jeg tror du må kjøpe mer aspirin
og kanskje et kaldt omslag.
191
00:26:42,812 --> 00:26:48,818
- Jeg trodde at jeg taklet det.
- Elskede, etter den julingen...
192
00:26:48,985 --> 00:26:53,406
- Hvis de var her...
- Bare kontanter. Husk det.
193
00:26:53,573 --> 00:26:56,492
Aspirinen. Politiet kan spore kort.
194
00:26:56,659 --> 00:27:02,832
Jeg vet det. Jeg må bare...
Jeg brukte det siste på rommet.
195
00:27:02,999 --> 00:27:07,045
Hva med sekken fra banken?
Det er vel noen tusen igjen der?
196
00:27:09,380 --> 00:27:13,635
Ray, si at du tok med fluktpengene.
197
00:27:13,801 --> 00:27:17,889
Det er bare at vi...
Det skjedde så raskt.
198
00:27:18,056 --> 00:27:22,352
- Ray, vi trenger de pengene.
- Jeg vet det.
199
00:27:22,519 --> 00:27:26,731
Om det bare var forbryterne...
Men med politiet i hælene...
200
00:27:26,898 --> 00:27:29,609
- Skal jeg bli med?
- Nei, det går bra.
201
00:27:29,776 --> 00:27:34,364
- Ray...
- Jeg ordner det.
202
00:29:26,501 --> 00:29:31,381
Du vinner. Jeg er ferdig.
203
00:29:31,548 --> 00:29:35,844
Hva du enn vil. Bare si det.
204
00:29:38,596 --> 00:29:42,267
Jeg medunderskrev på lånet,
tror du ikke at jeg har nøkkel?
205
00:29:44,269 --> 00:29:46,354
Jeg kom for pengene mine.
206
00:29:48,273 --> 00:29:55,363
En dalmatiner. I banken.
Du helte hunden i søpla.
207
00:29:55,530 --> 00:29:58,199
Vi kjøpte henne til Grace
da hun var sju år.
208
00:29:58,366 --> 00:30:01,536
"Laverne". Hun levde ikke så lenge.
209
00:30:01,703 --> 00:30:05,957
Påkjørt av en bil.
Men vi var blitt glade i henne.
210
00:30:06,124 --> 00:30:08,793
Jeg lette etter frimerket mitt.
211
00:30:11,838 --> 00:30:15,091
Jeg tenkte på det på veien hit.
212
00:30:15,258 --> 00:30:20,054
Jeg vet ikke om en eneste person
som ikke liker meg, utenom du.
213
00:30:20,221 --> 00:30:26,519
- Det er det de sier til deg.
- Nei, Ray, jeg er en real fyr.
214
00:30:26,686 --> 00:30:29,439
Jeg behandler folk på ærlig vis
og hjelper dem.
215
00:30:29,606 --> 00:30:33,568
- Du hjelper dem, ja.
- Når har jeg ikke hjulpet deg?
216
00:30:33,735 --> 00:30:38,656
Alt du har bedt om: Jeg medunderskrev
på lånet, reparasjoner av bilen.
217
00:30:38,823 --> 00:30:42,911
Jeg er ikke noe mindre enn deg.
Et barn som trenger...
218
00:30:43,078 --> 00:30:48,166
Ray, kom igjen.
Vi har gått gjennom dette.
219
00:30:48,333 --> 00:30:52,295
Vi har gjort det i 20 år. Det er nok.
220
00:31:16,611 --> 00:31:19,447
Det er over, ok?
221
00:31:19,614 --> 00:31:26,496
Ord sagt i raseri, forbrytelser
begått. Vi har gjort ting begge to.
222
00:31:26,663 --> 00:31:30,750
Det er en viss galskap. Brorskap.
223
00:31:30,917 --> 00:31:34,421
Du provoserer meg,
jeg provoserer deg.
224
00:31:34,587 --> 00:31:38,633
Nag. Men jeg ønsker ikke det lenger.
225
00:31:41,010 --> 00:31:48,101
Så... jeg gir deg frimerket.
226
00:31:55,233 --> 00:31:59,988
- Du gir meg det ikke.
- Jo, det gjør jeg.
227
00:32:00,155 --> 00:32:03,867
Du kan ikke gi meg
det som var mitt i utgangspunktet.
228
00:32:08,329 --> 00:32:09,789
Ok.
229
00:32:12,584 --> 00:32:14,753
Nei, det er...
230
00:32:16,504 --> 00:32:20,258
- Ta det.
- Det er ditt.
231
00:32:20,425 --> 00:32:23,428
- Ta det, sa jeg.
- Jeg vil ikke ha det.
232
00:32:23,595 --> 00:32:27,557
- Ta det pokkers frimerket!
- Slutt!
233
00:32:27,724 --> 00:32:30,810
- Ta det!
- Slutt!
234
00:32:45,533 --> 00:32:47,786
Ikke... Ikke!
235
00:32:49,996 --> 00:32:51,956
Herregud.
236
00:32:58,588 --> 00:33:03,426
Emmit... E... Emmit.
237
00:33:03,593 --> 00:33:07,013
Ray? Faen...
238
00:33:56,229 --> 00:33:58,273
Raymond?
239
00:34:36,478 --> 00:34:39,189
Mr. Stussy.
240
00:34:40,815 --> 00:34:44,486
Vet du hva Lenin sa-
241
00:34:44,652 --> 00:34:49,491
-om Beethovens Piano Sonata no. 23?
242
00:34:50,742 --> 00:34:55,413
Vladimir Iljitsj Uljanov,
ikke den pokkers hvalrossen.
243
00:34:55,580 --> 00:35:02,337
Han sa: "Jeg vet ikke om noe
som er bedre enn Appasionata,"-
244
00:35:02,504 --> 00:35:07,759
- "men jeg kan ikke høre på den
for ofte. Den påvirker ens nerver"-
245
00:35:07,926 --> 00:35:13,681
- "og får en til å ville si
snille, dumme ting"-
246
00:35:13,848 --> 00:35:19,646
- "og klappe hodene til de, som
lever i et sånt avskyelig helvete,"-
247
00:35:19,813 --> 00:35:22,649
- "som kan skape noe så vakkert."
248
00:35:24,150 --> 00:35:29,989
"Det er bedre å slå personen
nådeløst i hodet."
249
00:35:34,411 --> 00:35:37,038
Hvor er du, Mr. Stussy?
250
00:35:40,333 --> 00:35:42,544
Det har vært en ulykke.
251
00:35:48,842 --> 00:35:55,140
Ting av betydning
skjer sjelden ved en ulykke.
252
00:35:55,306 --> 00:35:57,767
Kan du komme?
253
00:35:57,934 --> 00:36:00,562
Gi meg adressen,
så drar jeg umiddelbart.
254
00:36:04,441 --> 00:36:06,651
Jeg er hos Ray.
255
00:38:35,093 --> 00:38:37,845
Var det noen som så deg?
256
00:38:38,012 --> 00:38:42,976
Jeg blir så sjeldent sett
at jeg kanskje ikke eksisterer.
257
00:38:45,728 --> 00:38:48,690
Hva gjør han her?
258
00:38:48,856 --> 00:38:54,946
Du ringte etter hjelp.
Det er sånn hjelp ser ut.
259
00:38:56,656 --> 00:39:01,035
Jeg ville finne pulsen, men var redd.
260
00:39:01,202 --> 00:39:04,914
Redd du ville etterlate
fingeravtrykk?
261
00:39:05,081 --> 00:39:08,793
Hvor ellers kan vi finne
fingeravtrykkene dine?
262
00:39:08,960 --> 00:39:13,047
- Jeg kom inn den døren.
- Så dørhåndtaket, inne og ute.
263
00:39:13,214 --> 00:39:17,510
Og rammen og glasset.
264
00:39:17,677 --> 00:39:20,471
Begrave liket? Savnet person?
265
00:39:25,184 --> 00:39:27,520
Nei.
266
00:39:27,687 --> 00:39:31,649
Ta rammen og frimerket,
men la glasset ligge.
267
00:39:35,653 --> 00:39:39,407
Er det noe sted du skulle ha vært nå?
268
00:39:43,369 --> 00:39:46,706
Er det noe sted du skulle ha vært nå?
269
00:39:46,873 --> 00:39:48,666
Hva er klokka?
270
00:39:50,960 --> 00:39:53,087
Et møte. En middag.
271
00:39:53,254 --> 00:39:56,966
- Hva er det? Et møte eller en middag?
- Middag.
272
00:39:57,133 --> 00:40:00,136
- Med hvem da?
- Sy.
273
00:40:00,303 --> 00:40:03,389
- Hvilken restaurant?
- Jeg har den i telefonen.
274
00:40:03,556 --> 00:40:09,312
Glem det. Hør her, dette er viktig.
Hvis restauranten har en bakdør-
275
00:40:09,479 --> 00:40:14,275
- gå til toalettet, vask ansikt og
hender i kaldt vann og gå til bordet.
276
00:40:14,442 --> 00:40:18,905
Hvis noen vitner ser deg,
vil de ikke kunne si når du kom.
277
00:40:19,072 --> 00:40:21,532
- Forstår du?
- Ja, men...
278
00:40:21,699 --> 00:40:25,787
Emmit! Se på meg.
279
00:40:27,038 --> 00:40:29,499
- Lytter du?
- Ja.
280
00:40:32,543 --> 00:40:39,842
Broren din ble drept av
sin tidligere straffedømte kjæreste.
281
00:40:41,761 --> 00:40:46,266
Han har mishandlet henne,
slått henne på steder som ikke vises.
282
00:40:46,432 --> 00:40:50,103
I kveld fikk hun nok,
så hun skar over halsen på ham...
283
00:40:51,479 --> 00:40:54,065
...og så ham blø.
284
00:40:54,232 --> 00:40:58,945
Politiet vil kontakte deg i kveld
for å informere deg om hans død.
285
00:40:59,112 --> 00:41:01,698
Vær opprørt, men ikke for opprørt.
286
00:41:01,864 --> 00:41:05,118
Ikke si noe. Du har ikke sett ham
eller snakket med ham.
287
00:41:05,285 --> 00:41:09,622
- Jeg ringte mobiltelefonen hans.
- Når da?
288
00:41:09,789 --> 00:41:13,960
- I går.
- Det vil være loggført.
289
00:41:15,420 --> 00:41:19,424
- Snakket dere lenge?
- Bare noen minutter.
290
00:41:20,550 --> 00:41:24,262
Det er jo bare en rask samtale
for å høre hva som er nytt.
291
00:41:24,429 --> 00:41:26,472
Vær vag.
292
00:41:31,019 --> 00:41:33,146
Jeg mente ikke å...
293
00:41:35,523 --> 00:41:38,610
Det gjør ingen.
294
00:41:42,238 --> 00:41:47,660
Følg ham til bilen på baksiden.
Sørg for at dere ikke blir sett.
295
00:42:06,429 --> 00:42:09,265
- Ikke en feide.
- Undrenes tid er ikke forbi.
296
00:42:09,432 --> 00:42:12,018
Det er et ganske vanlig navn.
Det er sjalusi.
297
00:42:12,185 --> 00:42:14,312
Damesko.
298
00:42:14,479 --> 00:42:17,148
Pokker heller.
299
00:42:24,739 --> 00:42:28,409
- St. Cloud, dette er Eden Valley 1
- Fortsett, Eden Valley.
300
00:42:28,576 --> 00:42:30,995
Jeg prøver å nå betjent Lopez.
301
00:42:31,162 --> 00:42:34,666
Få henne til å møte meg
hos tilsynsføreren.
302
00:42:34,832 --> 00:42:36,960
Skal bli.
303
00:44:51,844 --> 00:44:54,973
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com