1 00:00:08,890 --> 00:00:15,522 DET HÄR ÄR EN SANN HISTORIA 2 00:00:18,066 --> 00:00:22,362 Händelserna ägde rum i Minnesota 2010. 3 00:00:25,490 --> 00:00:29,703 På de överlevandes begäran har namnen ändrats. 4 00:00:32,998 --> 00:00:37,127 Av respekt för de döda har resten berättats precis som det var. 5 00:01:28,887 --> 00:01:31,056 Det var två snubbar. 6 00:01:37,479 --> 00:01:43,777 En ryss och... nån sorts österlänning- 7 00:01:46,613 --> 00:01:49,825 De demolerade chassit på mig. 8 00:01:55,080 --> 00:01:57,249 Jag tog inte registreringsnumret. 9 00:03:36,390 --> 00:03:40,018 - Är du klar? - Jajamänsan. 10 00:03:41,395 --> 00:03:43,105 Kom. 11 00:03:44,648 --> 00:03:48,193 Det här är en sann historia. 12 00:03:49,987 --> 00:03:52,114 En 150 år gammal bank- 13 00:03:52,280 --> 00:03:57,035 - med 60 miljarder dollar i tillgångar kollapsar över en natt. 14 00:03:57,202 --> 00:04:02,290 Priset på aktierna sjunker med 93 procent på åtta timmar. 15 00:04:02,457 --> 00:04:06,712 Ena dagen är den solvent. Nästa dag är den värdelös. 16 00:04:06,878 --> 00:04:11,425 Verklighetsuppfattning blir verklighet. 17 00:04:12,676 --> 00:04:15,721 En annan sann historia. 18 00:04:18,765 --> 00:04:23,812 Första världskriget utlöstes av en smörgås. 19 00:04:23,979 --> 00:04:30,110 Den 28 juni 1914 misslyckades Gavrilo Princip, en av sju konspiratörer- 20 00:04:30,277 --> 00:04:34,906 - med att spränga ärkehertigen av Österrike med en handgranat. 21 00:04:35,073 --> 00:04:38,410 Gavrilo var missmodig och stannade för att äta lunch- 22 00:04:38,577 --> 00:04:44,124 - på Schillers Delikatessen på Franz Josefs gata i Sarajevo. 23 00:04:44,291 --> 00:04:50,297 Men medan han åt körde ärkehertigens chaufför fel. 24 00:04:50,464 --> 00:04:54,593 Han stannade utanför restaurangen. 25 00:04:55,886 --> 00:05:00,098 Ödet hade levererat Gavrilos mål till honom- 26 00:05:00,265 --> 00:05:04,227 - och han tänkte inte missa två gånger. 27 00:05:05,812 --> 00:05:09,274 En sista historia, också sann. 28 00:05:09,441 --> 00:05:14,029 Här är män från jorden som tar de första stegen på månen. 29 00:05:14,196 --> 00:05:18,992 Juli 1969 e.Kr. 30 00:05:19,159 --> 00:05:23,163 Du är väl den enda som inte kan se det här på tv. 31 00:05:25,248 --> 00:05:32,255 Det är ett litet steg för människan och ett jättekliv för mänskligheten. 32 00:05:35,550 --> 00:05:37,678 Bryt! 33 00:05:53,402 --> 00:05:59,324 - Vänta. Vad?! - Det var en studio i New Mexico. 34 00:06:01,159 --> 00:06:04,204 Det är inte... Det där har aldrig hänt. 35 00:06:04,371 --> 00:06:07,082 "Må var och en säga vad han tror vara sanning"- 36 00:06:07,249 --> 00:06:10,377 - "och må sanningen själv anbefallas åt Gud." 37 00:06:12,212 --> 00:06:14,548 - Emmit, ska du... - Poängen är... 38 00:06:14,715 --> 00:06:21,388 ...att Stussy Parkeringar AB snart ska få lån på 50 miljoner dollar. 39 00:06:21,555 --> 00:06:25,767 Vi ska använda pengarna till att köpa 16 parkeringar till- 40 00:06:25,934 --> 00:06:29,438 - efter att ha betalat ut goda bonusar till kompanjonerna. 41 00:06:29,604 --> 00:06:34,443 - Fördubbla företaget på sex månader?! - Tre månader. 42 00:06:34,609 --> 00:06:36,987 Det är ju en jätteskuld! 43 00:06:37,154 --> 00:06:40,032 Bara för att ta ut en massa pengar? Borde vi inte- 44 00:06:40,198 --> 00:06:43,744 - inta en försiktigare hållning? Varför inte? 45 00:06:43,910 --> 00:06:50,876 Det är i den grunda delen av bassängen som bajskorvarna flyter. 46 00:06:52,044 --> 00:06:54,588 Ingen har kommit nånvart genom att stanna hemma. 47 00:06:54,755 --> 00:07:01,011 - Vad betyder det? - Antingen gör vi det, eller så inte. 48 00:07:01,178 --> 00:07:06,558 Vare sig du kliver av brädan med en eller två fötter hamnar du i vattnet. 49 00:07:06,725 --> 00:07:09,061 Okej, men skatteverket, då? 50 00:07:09,227 --> 00:07:13,065 Du sa att han är i konferensrummet och ser på bokföringen. 51 00:07:13,231 --> 00:07:16,943 - Nån bokföring, inte "bokföringen". - Vad tusan betyder det? 52 00:07:17,110 --> 00:07:22,199 Med tanke på eventuella vittnesmål är det bäst att du inte vet. 53 00:07:22,366 --> 00:07:26,703 Tror du inte att skatteverket...? Deras jobb är att hitta bedragare! 54 00:07:26,870 --> 00:07:30,540 Mellanchefer och filmstjärnor. Folk som sätter in pengarna- 55 00:07:30,707 --> 00:07:35,045 - i en stor amerikansk bank i svärmors flicknamn. 56 00:07:35,212 --> 00:07:39,132 Men skatteverket kan inte nysta upp en invecklad härva- 57 00:07:39,299 --> 00:07:42,344 - av skalbolag och lån med hemliga konton- 58 00:07:42,511 --> 00:07:45,597 -i Monaco, Luxemburg och Cooköarna... 59 00:07:45,764 --> 00:07:50,519 - ...även om man gav dem kontonumren. - Vad?! 60 00:07:50,686 --> 00:07:57,067 - Är ekonomi en hobby för dig? - Hur ska vi...? 61 00:07:57,234 --> 00:08:04,116 Det är redan gjort. Jag lade till några hundra tusen i god tro. 62 00:08:04,282 --> 00:08:09,037 Ditt problem är att du tror att du har startat ett parkeringsföretag. 63 00:08:09,204 --> 00:08:11,707 Du har startat en bank! Det är en sann historia. 64 00:08:11,873 --> 00:08:15,127 När jag är färdig med dig får de svabba upp dig från golvet. 65 00:08:15,293 --> 00:08:18,672 Och du ska sitta på fattighuset och koka soppa på dina strumpor. 66 00:08:18,839 --> 00:08:24,970 - Större banker ger säkrare bankirer. - Och skatteverket? 67 00:08:25,137 --> 00:08:28,056 Lämna skatteverket åt mig. 68 00:09:46,051 --> 00:09:51,974 Paragraf 41 c i skattelagen ger min klient rätt till ett ombud- 69 00:09:52,140 --> 00:09:54,977 -inför en utredning av skatteverket. 70 00:09:55,143 --> 00:09:58,939 Som advokat inger jag en officiell protest- 71 00:09:59,106 --> 00:10:02,567 - mot den grundlösa och idiotiska undersökningen- 72 00:10:02,734 --> 00:10:05,404 - och kräver att ni avlägsnar er och inger per brev- 73 00:10:05,570 --> 00:10:07,739 -en lagstadgad 30-dagarsavisering. 74 00:10:07,906 --> 00:10:10,993 Ange vilka dokument ni begär, personalen ni vill intervjua. 75 00:10:11,159 --> 00:10:17,165 Till dess ber vi er att lämna vårt kontor... 76 00:10:19,251 --> 00:10:21,753 ...med omedelbar verkan. 77 00:11:30,489 --> 00:11:34,451 En tredje karl. Det kan vara bossen. 78 00:11:38,163 --> 00:11:41,333 - Nej. - Varför inte? 79 00:11:41,500 --> 00:11:44,252 Tro mig, älskling. 80 00:11:44,419 --> 00:11:50,008 Jag vill hämnas, kanske mer än du, men vi måste vänta. 81 00:12:18,930 --> 00:12:25,937 - Raring... Du kanske har inre skador. - Jag är okej. 82 00:12:26,105 --> 00:12:30,526 Ska vi inte gå till akuten och låta dem undersöka dig? 83 00:12:30,692 --> 00:12:34,196 Du sa ju själv att polisen söker mig. 84 00:12:34,363 --> 00:12:40,577 - Och skurkarna bevakar nog sjukhuset. - Jag tycker inte om det. 85 00:12:41,912 --> 00:12:44,331 Din bror är inblandad i nåt. 86 00:12:44,498 --> 00:12:49,545 Advokaten Feltz gav mig en känsla av att det är ofrivilligt. 87 00:12:49,711 --> 00:12:55,426 - Mot hans vilja. - Du menar alltså... 88 00:12:57,970 --> 00:13:02,266 - Vad menar du? - Skumraskaffärer. 89 00:13:02,433 --> 00:13:05,644 Män som din bror, snikna typer- 90 00:13:05,811 --> 00:13:09,231 - som gör hemliga manövrar för att få snabb utdelning. 91 00:13:09,398 --> 00:13:12,818 Inte bryr de sig om ifall stålarna är lagliga? 92 00:13:14,319 --> 00:13:18,574 - Han hade väl penningproblem nyligen? - I och med finanskrisen. 93 00:13:18,741 --> 00:13:21,243 Företag i fastighetsbranschen, efter kraschen... 94 00:13:21,410 --> 00:13:26,206 - Emmit sa inget, men han var orolig. - Vad gör han? 95 00:13:26,373 --> 00:13:31,920 Han går till banken och försöker låna, men de lånar ju inte ut. 96 00:13:32,087 --> 00:13:38,927 - En lånehaj? - På den nivån: "riskkapitalist". 97 00:13:39,094 --> 00:13:41,805 Men en haj i kostym är fortfarande en haj. 98 00:13:44,141 --> 00:13:46,310 Har vi mer aspirin? 99 00:13:48,562 --> 00:13:50,481 Tur för dem att du stoppade mig. 100 00:13:50,647 --> 00:13:52,608 Ingen rör min kvinna ostraffat. 101 00:13:52,775 --> 00:13:57,279 Lugn, älskling. Du får din chans sen. 102 00:13:57,446 --> 00:14:00,157 Först måste vi tänka ut en strategi. 103 00:14:52,543 --> 00:14:54,378 Den här vägen. 104 00:15:01,051 --> 00:15:05,556 Mr Stussy, damerna här vill tala med er. 105 00:15:05,722 --> 00:15:08,308 - Gloria Burgle. - Emmit Stussy. 106 00:15:08,475 --> 00:15:15,190 - Winnie Lopez. - Emmit Stussy. Vill ni sätta er? 107 00:15:15,357 --> 00:15:20,279 - Jag är polischef i Eden Valley. - Nära Paynesville? 108 00:15:20,446 --> 00:15:23,449 Assistent Lopez är härifrån Saint Cloud. 109 00:15:23,615 --> 00:15:25,743 Häromkvällen talade jag med er mr Feltz- 110 00:15:25,909 --> 00:15:29,329 -om en trafikolycka med en firmabil. 111 00:15:29,496 --> 00:15:33,542 Javisst. Sy är rätt man att hjälpa er. 112 00:15:33,709 --> 00:15:36,962 Jag vet inte vad jag kan... 113 00:15:37,129 --> 00:15:41,675 Hallå, hallå! Ursäkta, jag råkade höra er. 114 00:15:41,842 --> 00:15:45,929 Det låter som mitt område. Vill ni komma till mitt kontor? 115 00:15:46,096 --> 00:15:49,975 Jag tar det. Inget besvär. 116 00:15:52,019 --> 00:15:56,398 Det är inget besvär. Du är ju så upptagen. 117 00:15:57,733 --> 00:16:00,694 Vad gäller det? 118 00:16:00,861 --> 00:16:05,616 - Jag uppfattade inte ert namn. - Just det. 119 00:16:05,783 --> 00:16:10,996 - Det här är mr... - Mr Stussys kompanjon. Det räcker så. 120 00:16:12,164 --> 00:16:13,916 Kompanjon på vilket sätt? 121 00:16:15,209 --> 00:16:17,544 Inom damskor. 122 00:16:21,882 --> 00:16:24,051 Vi får återkomma till det. 123 00:16:25,803 --> 00:16:30,891 Mr Stussy, har ni sett er bror nyligen? Raymond? 124 00:16:31,058 --> 00:16:35,395 - Jag vet vad han heter, men... - Gällde det inte en trafikolycka? 125 00:16:35,562 --> 00:16:37,940 Det är väl antingen eller? 126 00:16:38,107 --> 00:16:42,236 Trafikolyckan jag följde upp är kopplad till ett mord. 127 00:16:42,403 --> 00:16:45,280 - Ett mord...? - Ja, sir. Det är mitt fall. 128 00:16:45,447 --> 00:16:50,786 Ett offer hade en speceriaffär i Eden Valley söderut. Ennis Stussy. 129 00:16:50,953 --> 00:16:55,541 Jag läste om det i The Tribune. Gamlingen. Vad dog han av? 130 00:16:55,707 --> 00:16:58,961 - Mun och näsa var igenklistrade. - Jösses...! 131 00:16:59,128 --> 00:17:02,089 Och huset var plundrat. Vi vet inte vad man sökte efter. 132 00:17:02,256 --> 00:17:07,136 Men igår band vi brottet till en tidigare dömd man, Maurice LeFay. 133 00:17:07,302 --> 00:17:09,096 Vi har fingeravtryck och liknande. 134 00:17:09,263 --> 00:17:12,516 - Er bror var hans övervakare. - Ray? 135 00:17:12,683 --> 00:17:16,061 Därför undrar vi, särskilt efter att Raymond Stussys bil- 136 00:17:16,228 --> 00:17:19,648 - blivit rammad av en annan bil som är registrerad på ert företag. 137 00:17:19,815 --> 00:17:25,070 En ordväxling hördes mellan Ray och en oidentifierad medlem av ert team. 138 00:17:25,237 --> 00:17:28,699 Vi tyckte att det var märkligt att ett hus genomsöktes- 139 00:17:28,866 --> 00:17:31,660 - där ägaren hade samma efternamn som ni och er bror. 140 00:17:31,827 --> 00:17:36,874 - Boende i städer med liknande namn. - Vad är det de...? 141 00:17:38,625 --> 00:17:41,044 Har ni och Ray haft en fejd? 142 00:17:42,463 --> 00:17:44,590 En fejd? Nej. 143 00:17:44,757 --> 00:17:49,094 Vi tog in er bror och frågade honom detsamma. Han sa... 144 00:17:49,261 --> 00:17:54,141 Alltså... Vi har varit osams genom åren. Vem har inte det? 145 00:17:54,308 --> 00:17:58,187 - Vi är ju bröder. Men ingen fejd. - Får jag? 146 00:17:59,730 --> 00:18:06,028 Vad tror ni kopplingen är mellan Emmits påstådda bror och offret? 147 00:18:06,195 --> 00:18:10,032 "Påstådda" bror? Menar ni att Ray Stussy inte är...? 148 00:18:10,199 --> 00:18:14,203 Det är er historia, assistent. Jag vill bara förtydliga. 149 00:18:15,329 --> 00:18:21,668 - Polischef, inte assistent. - Jag ber om ursäkt. 150 00:18:21,835 --> 00:18:26,090 Allt det här låter som antaganden. 151 00:18:26,256 --> 00:18:32,012 Två bröder, en trafikförseelse, en död man i ett annat county. 152 00:18:32,179 --> 00:18:36,100 Alla heter Stussy. 153 00:18:36,266 --> 00:18:43,273 1932 fanns det 24 "Hitler" i den tyska telefonkatalogen. 154 00:18:43,440 --> 00:18:49,113 Menar ni att alla var ansvariga för den slutgiltiga lösningen? 155 00:18:50,322 --> 00:18:52,032 Exakt 24 stycken? 156 00:18:56,870 --> 00:19:00,541 Pågick det en tvist om pengar mellan er och er bror? 157 00:19:00,707 --> 00:19:04,920 Om det inte var pengar, nåt han ville ha tillbaka? 158 00:19:06,547 --> 00:19:08,757 Vi frågar det för att... 159 00:19:14,221 --> 00:19:18,684 Menar ni att min bror försökte råna mig? 160 00:19:18,851 --> 00:19:24,815 Så, så... Jag vill tacka för att ni uppmärksammar oss på det här. 161 00:19:24,982 --> 00:19:28,026 Jag försäkrar er att om vi kommer på nåt fruktbart- 162 00:19:28,193 --> 00:19:33,991 - några detaljer som kan hjälpa er så ska vi meddela er. 163 00:19:35,534 --> 00:19:38,912 - Ska vi gå? - Ja, det ska ni. Seså. 164 00:19:48,088 --> 00:19:49,548 Om ni kommer på nånting... 165 00:19:53,677 --> 00:19:58,474 - Tack. - Är Eden Valley en trevlig stad? 166 00:19:58,640 --> 00:20:01,894 Vi har både en Tastee-Freez och en Dairy Queen. 167 00:20:02,060 --> 00:20:04,938 Undrens tid är inte förbi. Seså. 168 00:20:19,328 --> 00:20:23,916 Din bror har råg i ryggen trots allt. 169 00:20:34,277 --> 00:20:38,031 Inga träffar för "gloria burgle". Skriv ett namn, en plats, andra ord. 170 00:21:22,116 --> 00:21:25,537 Det finns en polisstation i Eden Valley utan datorer. 171 00:21:25,703 --> 00:21:29,040 - Jag vill titta på en akt, så... - En eller två? 172 00:21:29,207 --> 00:21:32,752 Bara Yuri, tror jag. Vi ska hålla låg profil. 173 00:21:32,919 --> 00:21:38,258 Offrets namn är Stussy. 174 00:21:38,424 --> 00:21:40,677 Samma som vår välgörare. 175 00:21:42,595 --> 00:21:44,639 - Tyst eller högljutt? - Tyst. 176 00:21:44,806 --> 00:21:47,934 Vi vill hålla tillbaka nåt, inte utöka det. 177 00:21:49,394 --> 00:21:54,691 Kör jag som planerat? Lyssnar på mötet med Goldfarb? De ska ses 18. 178 00:21:54,858 --> 00:22:00,947 Nej. Försök hitta brodern Ray och hans bitch. 179 00:22:02,031 --> 00:22:03,783 Avrätta? 180 00:23:23,404 --> 00:23:25,823 Jävlar! 181 00:23:34,582 --> 00:23:36,459 Hittade du nåt där? 182 00:23:36,626 --> 00:23:40,672 - Nix. Allt är låst här. - Vi får komma tillbaka imorgon. 183 00:23:46,761 --> 00:23:51,683 - Älskling? - Snuten är på oss. Vi måste dra. 184 00:24:27,260 --> 00:24:29,345 Kom! 185 00:24:35,226 --> 00:24:41,191 - Ray! Inte så fort. - Förlåt. Vi måste bort från gatan. 186 00:24:41,357 --> 00:24:44,360 Jag vet ett motell som tar kontanter. 187 00:26:04,607 --> 00:26:06,693 - Går det bra? - Visst. 188 00:26:15,827 --> 00:26:18,288 - Blir det bra? - Ja. 189 00:26:36,264 --> 00:26:41,728 Du måste nog köpa mer aspirin och en kall kompress. 190 00:26:42,812 --> 00:26:44,606 Jag är tydligen en mes. 191 00:26:44,772 --> 00:26:48,818 Snälla älskling. Du blev ju svårt misshandlad. 192 00:26:48,985 --> 00:26:51,529 Jag lovar, om de typerna var här skulle jag... 193 00:26:51,696 --> 00:26:53,406 Kom ihåg: bara kontanter. 194 00:26:53,573 --> 00:26:56,492 Till aspirinet. Snuten kan spåra kort. 195 00:26:56,659 --> 00:27:02,832 Jag vet. Jag använde mina sista 20 dollar till rummet. 196 00:27:02,999 --> 00:27:07,045 Och säcken från banken? Där finns väl några tusen? 197 00:27:09,380 --> 00:27:13,635 Ray... Du tog väl med flyktpengarna? 198 00:27:13,801 --> 00:27:17,889 Det är bara det att vi... Det gick så fort. 199 00:27:18,056 --> 00:27:22,352 - Vi behöver de pengarna. - Jag vet. 200 00:27:22,519 --> 00:27:26,731 Om det bara var gangstrarna, men polisen är efter oss. 201 00:27:26,898 --> 00:27:29,609 - Vill du att jag går? - Nej, då. 202 00:27:29,776 --> 00:27:34,364 - Ray? - Jag tar hand om det. 203 00:29:26,501 --> 00:29:31,381 Du vinner. Jag ger mig. 204 00:29:31,548 --> 00:29:35,844 Du får vad du vill. Bara säg. 205 00:29:38,596 --> 00:29:42,267 Jag var medsökande till bolånet. Skulle jag inte ha nyckel? 206 00:29:44,269 --> 00:29:46,354 Jag kom för att hämta mina pengar. 207 00:29:48,273 --> 00:29:55,280 En dalmatiner, på banken. Du slängde hunden i soporna. 208 00:29:55,447 --> 00:29:58,199 Vi skaffade henne till Grace när hon var sju år. 209 00:29:58,366 --> 00:30:01,536 Laverne hette hon. Hon levde inte så länge. 210 00:30:01,703 --> 00:30:05,957 Hon blev överkörd, men vi hade blivit fästa vid henne. 211 00:30:06,124 --> 00:30:08,793 Jag letade efter mitt frimärke. 212 00:30:11,838 --> 00:30:15,091 Jag funderade på det medan jag körde hit. 213 00:30:15,258 --> 00:30:20,054 Jag kan inte komma på en enda person som inte gillar mig - förutom du. 214 00:30:20,221 --> 00:30:26,519 - Det är vad de säger öga mot öga. - Nej, Ray. Jag är sjyst. 215 00:30:26,686 --> 00:30:30,857 Jag behandlar folk hederligt, hjälper dem när de är i knipa. 216 00:30:31,024 --> 00:30:35,570 När har jag inte hjälpt dig? Du har alltid fått allt. 217 00:30:35,737 --> 00:30:38,656 Jag var medsökande till lånet, betalade bilreparationer. 218 00:30:38,823 --> 00:30:42,911 Jag är inte mindre värd än du. Inget barn som måste... 219 00:30:43,078 --> 00:30:48,166 Kom igen, Ray. Vi har ältat det här redan. 220 00:30:48,333 --> 00:30:52,295 I 20 år. Nu räcker det! 221 00:31:16,611 --> 00:31:22,659 Det får vara nog nu. Ord sagda i vredesmod- 222 00:31:22,826 --> 00:31:26,496 - brott som har begåtts. Vi har gjort saker båda två. 223 00:31:26,663 --> 00:31:30,750 Man blir väl lite vansinnig. När man är bröder. 224 00:31:30,917 --> 00:31:34,421 Du kommer åt vissa punkter hos mig, jag kommer åt vissa hos dig. 225 00:31:34,587 --> 00:31:38,633 Missunnsamhet. Men jag orkar inte längre. 226 00:31:41,010 --> 00:31:48,017 Så... Jag ska jag ge dig frimärket. 227 00:31:55,233 --> 00:31:59,988 - Du ger det inte till mig. - Jo, det gör jag. 228 00:32:00,155 --> 00:32:03,867 Du kan inte ge mig nåt som var mitt från början. 229 00:32:08,329 --> 00:32:09,789 Visst... 230 00:32:12,584 --> 00:32:14,753 Nej, det är... 231 00:32:16,504 --> 00:32:20,258 - Ta det. - Det är ditt. 232 00:32:20,425 --> 00:32:23,428 - Jag sa: Ta det. - Jag vill inte ha det. 233 00:32:23,595 --> 00:32:27,557 - Ta det förbaskade frimärket! - Sluta. 234 00:32:27,724 --> 00:32:30,810 - Ta det! - Sluta. 235 00:32:45,533 --> 00:32:47,786 Nej. Nej! 236 00:32:49,996 --> 00:32:51,956 Herregud...! 237 00:32:58,588 --> 00:33:03,426 Emmit! E... Emmit... 238 00:33:03,593 --> 00:33:07,013 Ray? Jävlar. 239 00:33:35,375 --> 00:33:37,544 Ray? 240 00:33:56,229 --> 00:33:58,273 Raymond? 241 00:34:36,478 --> 00:34:40,648 Mr Stussy... 242 00:34:40,815 --> 00:34:44,486 Vet du vad Lenin sa- 243 00:34:44,652 --> 00:34:49,491 -om Beethovens pianosonat nr 23? 244 00:34:50,742 --> 00:34:55,413 Vladimir Iljitj Uljanov, inte den jäkla valrossen. 245 00:34:55,580 --> 00:35:02,337 Han sa: "Jag vet inget som är större än Apassionata"- 246 00:35:02,504 --> 00:35:07,759 - "men jag får inte lyssna på den för ofta. Den påverkar nerverna"- 247 00:35:07,926 --> 00:35:13,681 - "och får en att vilja säga snälla, dumma saker." 248 00:35:13,848 --> 00:35:19,646 "Smeka huvudena på dem som i detta vidriga helvete"- 249 00:35:19,813 --> 00:35:22,649 - "kan skapa sån skönhet." 250 00:35:24,150 --> 00:35:29,989 "Det är bättre att slå personen skoningslöst i huvudet." 251 00:35:34,411 --> 00:35:37,038 Var är du, mr Stussy? 252 00:35:40,333 --> 00:35:42,544 Det har skett en olyckshändelse. 253 00:35:48,842 --> 00:35:55,140 Saker av betydelse är sällan en olyckshändelse. 254 00:35:55,306 --> 00:36:00,562 - Kan du komma hit? - Ge mig adressen så åker jag genast. 255 00:36:04,441 --> 00:36:06,651 Jag är hemma hos Ray. 256 00:38:35,093 --> 00:38:37,845 Var det nån som såg dig? 257 00:38:38,012 --> 00:38:42,976 Jag blir så sällan sedd så jag kanske inte finns. 258 00:38:45,728 --> 00:38:51,442 - Vad gör han här? - Du ringde efter hjälp. 259 00:38:51,609 --> 00:38:54,946 Så här ser hjälp ut. 260 00:38:56,656 --> 00:39:01,035 Jag ville känna på hans puls, men jag var rädd. 261 00:39:01,202 --> 00:39:04,914 Rädd att lämna fingeravtryck? 262 00:39:05,081 --> 00:39:08,793 Var mer kan dina fingeravtryck finnas? 263 00:39:08,960 --> 00:39:13,047 - Jag kom genom den dörren. - Handtagen på båda sidor. 264 00:39:13,214 --> 00:39:17,510 Och ramen och glaset. 265 00:39:17,677 --> 00:39:20,471 Ska vi begrava kroppen så det blir en saknad person? 266 00:39:25,184 --> 00:39:27,520 Nej. 267 00:39:27,687 --> 00:39:31,649 Vi tar ramen och frimärket men lämnar kvar glaset. 268 00:39:35,653 --> 00:39:39,407 Är det nånstans du borde vara just nu? 269 00:39:43,369 --> 00:39:46,706 Är det nånstans du borde vara just nu? 270 00:39:46,873 --> 00:39:48,625 Vad är klockan? 271 00:39:51,169 --> 00:39:53,087 Ett möte, en middag. 272 00:39:53,254 --> 00:39:56,966 - Vilket - möte eller middag? - Middag. 273 00:39:57,133 --> 00:40:00,136 - Med vem? - Sy. 274 00:40:00,303 --> 00:40:03,473 - Vilken restaurang? - Den finns i min mobil. 275 00:40:03,640 --> 00:40:07,727 Strunta i det. Hör på, det här är viktigt. 276 00:40:07,894 --> 00:40:10,480 Om restaurangen har en bakdörr, gå till toaletten- 277 00:40:10,647 --> 00:40:14,275 - och tvätta ansikte och händer i kallt vatten och gå sen till bordet. 278 00:40:14,442 --> 00:40:21,449 Om nåt vittne ser dig vet de inte när du kom. Förstår du? 279 00:40:21,616 --> 00:40:25,787 Emmit! Se på mig. 280 00:40:27,038 --> 00:40:29,499 - Lyssnar du? - Ja! 281 00:40:32,543 --> 00:40:39,550 Din bror dödades av sin tidigare dömda flickvän. 282 00:40:41,761 --> 00:40:46,266 Han hade misshandlat henne. Slagit henne där det inte syns. 283 00:40:46,432 --> 00:40:50,103 Ikväll fick hon nog och skar halsen av honom... 284 00:40:51,479 --> 00:40:54,065 ...och såg på medan han förblödde. 285 00:40:54,232 --> 00:40:58,945 Polisen kommer att kontakta dig ikväll för att meddela hans död. 286 00:40:59,112 --> 00:41:01,614 Bli uppskakad, men inte för uppskakad. 287 00:41:01,823 --> 00:41:05,118 Ta inga initiativ. Ni har inte setts eller pratat på flera dar. 288 00:41:05,285 --> 00:41:08,329 Jag ringde honom på mobilen. 289 00:41:09,455 --> 00:41:11,374 - När då? - Igår. 290 00:41:11,541 --> 00:41:13,960 Det finns dokumenterat förstås. 291 00:41:15,420 --> 00:41:19,424 - Talade ni länge? - Några minuter. 292 00:41:20,550 --> 00:41:24,262 Det var bara ett snabbt samtal för sällskaps skull. 293 00:41:24,429 --> 00:41:26,431 Var diffus. 294 00:41:31,019 --> 00:41:33,146 Det var inte meningen att... 295 00:41:35,523 --> 00:41:38,610 Det är det aldrig. 296 00:41:42,238 --> 00:41:47,660 Gå med honom till bilen på baksidan. Se till att ingen ser er. 297 00:42:06,429 --> 00:42:09,265 - Inte en fejd. - Undrens tid är inte förbi. 298 00:42:09,432 --> 00:42:12,018 Det är ett vanligt namn. Det finns avundsjuka. 299 00:42:12,185 --> 00:42:14,312 Inom damskor. 300 00:42:14,479 --> 00:42:17,148 Fasen, också. 301 00:42:24,739 --> 00:42:28,409 - Saint Cloud-polisen, Eden Valley 1. - Varsågod, Eden Valley. 302 00:42:28,576 --> 00:42:32,956 Ett meddelande till Lopez. Jag återvänder till övervakarens bostad. 303 00:42:33,122 --> 00:42:36,960 - Be henne möta mig där. - Ska bli. 304 00:44:51,844 --> 00:44:54,973 Text: Anna Crofts www.sdimedia.com