1 00:00:06,023 --> 00:00:11,237 For noen måneder siden var jeg hovedattraksjon på en stor nattklubb. 2 00:00:12,655 --> 00:00:15,825 De innlosjerte meg noen dager før. Jeg kom noen dager før. 3 00:00:15,991 --> 00:00:20,121 De innlosjerte meg i det de kalte "Stjernesuiten". 4 00:00:20,287 --> 00:00:24,583 Der var jeg, hovedattraksjon i en av landets største nattklubber. 5 00:00:24,750 --> 00:00:29,380 Og så våknet jeg kl. åtte om morgenen i "Stjernesuiten", - 6 00:00:29,547 --> 00:00:32,049 -helt alene. 7 00:00:32,216 --> 00:00:35,052 Ja, jeg sa også det. "Åhh..." 8 00:00:35,219 --> 00:00:37,596 Jeg muntret meg opp slik jeg pleier. 9 00:00:37,763 --> 00:00:43,018 Jeg tok gitaren, satte meg ned og skrev en liten sang. 10 00:00:43,185 --> 00:00:46,147 Slik føles det å være en ensom konge på haugen. 11 00:00:46,313 --> 00:00:49,400 Man prøver å finne ut hvorfor. 12 00:00:49,567 --> 00:00:53,529 Det er vanskelig å være ydmyk 13 00:00:53,696 --> 00:00:57,700 når man er perfekt på alle måter 14 00:00:57,867 --> 00:01:01,787 Jeg gleder meg til å se i speilet 15 00:01:01,954 --> 00:01:06,417 for jeg ser bedre ut for hver dag 16 00:01:06,584 --> 00:01:10,963 Å kjenne meg er å elske meg 17 00:01:11,130 --> 00:01:15,468 Jeg må være pokker til mann 18 00:01:15,634 --> 00:01:19,597 Det er vanskelig å være ydmyk 19 00:01:19,763 --> 00:01:24,393 men jeg gjør så godt jeg kan 20 00:01:28,814 --> 00:01:32,985 Jeg hadde en kjæreste 21 00:01:33,152 --> 00:01:37,323 men hun klarte vel ikke å konkurrere 22 00:01:37,490 --> 00:01:41,410 med alle de kjærlighetssyke damene 23 00:01:41,577 --> 00:01:45,790 som slåss om meg 24 00:01:45,956 --> 00:01:50,377 Jeg kunne nok fått meg en annen 25 00:01:50,544 --> 00:01:53,964 men de har slik ærefrykt for meg 26 00:01:54,131 --> 00:01:58,677 Hva så? Jeg blir aldri ensom 27 00:01:58,844 --> 00:02:02,765 for jeg trives i eget selskap 28 00:02:02,932 --> 00:02:10,106 Det er vanskelig å være ydmyk 29 00:02:10,272 --> 00:02:13,275 når man er perfekt på alle måter 30 00:02:13,442 --> 00:02:17,279 Jeg gleder meg til å se i speilet 31 00:02:17,446 --> 00:02:22,159 Kom igjen, hjelp meg! Jeg ser bedre ut for hver dag som går 32 00:02:22,326 --> 00:02:26,413 Å kjenne meg er hva? Å kjenne meg er å elske meg 33 00:02:26,580 --> 00:02:30,292 "BETAL 100000 DOLLAR ELLERS VISER VI KONA DI" 34 00:02:30,459 --> 00:02:35,673 Det så vanskelig! Det er vanskelig å være ydmyk 35 00:02:35,840 --> 00:02:39,969 men vi gjør så godt vi kan 36 00:02:52,982 --> 00:02:56,444 Ja, Emmit! Åh, ja! Ta meg, Emmit, hardere! 37 00:02:56,610 --> 00:03:00,072 - Ja! - Åh! Åh, ja! 38 00:03:00,239 --> 00:03:03,075 Ja! Åh, Emmit! 39 00:03:03,242 --> 00:03:08,330 Ja! Ikke slutt, Emmit! 40 00:03:13,461 --> 00:03:18,257 På sofaen. Hvis du ikke foretrekker et mer klassisk sengenarrativ? 41 00:03:18,424 --> 00:03:21,635 Interiøret er nøytralt, så de kan ikke knytte det til oss. 42 00:03:21,802 --> 00:03:24,430 Det er... Jeg tror du løste det. 43 00:03:24,597 --> 00:03:27,975 Behold skjorten, så skjuler vi ulikheten. 44 00:03:28,142 --> 00:03:30,227 Hva med cowgirl eller doggy? 45 00:03:30,394 --> 00:03:34,148 Vi framhever bakendene, altså, og holder ansiktene lettere absurde. 46 00:03:34,315 --> 00:03:37,234 - Obskure. - Hva var det jeg sa? 47 00:03:38,611 --> 00:03:41,238 Jeg er glad vi gjør dette. Vi tar kontroll. 48 00:03:41,405 --> 00:03:43,699 Vi har alltid bare spilt for å unngå tap. 49 00:03:43,866 --> 00:03:47,828 - På tide vi spiller for å vinne. - Ja, men utpressing? 50 00:03:47,995 --> 00:03:50,706 Vi mistet storspilleren vår, kjære. 51 00:03:50,873 --> 00:03:54,835 - Ja, jeg er lei for det. - Det er ikke din feil. 52 00:03:55,002 --> 00:03:58,464 En sånn dag, ville fått meg til å stoppe for en drink også. 53 00:03:58,631 --> 00:04:01,217 - Jeg bare mistet styr på... - Jeg vet det. 54 00:04:01,383 --> 00:04:04,637 Vi ble begge opprørte av dette med broren din. 55 00:04:04,804 --> 00:04:09,016 Å frarøve en mann karrieren hans, sette kvinnen hans i fare... 56 00:04:09,183 --> 00:04:12,561 - Jeg fikk panikk. - Du er for hard mot deg selv. 57 00:04:12,728 --> 00:04:16,190 Du fikk samlet deg til slutt. 58 00:04:16,357 --> 00:04:18,567 - Du er her. Vi er sammen. - Jeg bare... 59 00:04:18,734 --> 00:04:21,403 Kanskje jeg kan ringe storspilleren og si... 60 00:04:21,570 --> 00:04:25,366 At du ble sparket fra komiteen fordi du knullet klientene? 61 00:04:25,533 --> 00:04:29,370 Nei. Fordi jeg forelsket meg. 62 00:04:34,166 --> 00:04:38,796 Så søtt. Du er søt. 63 00:04:52,643 --> 00:04:54,728 Elskling? 64 00:04:55,771 --> 00:04:57,857 Hvor ble du av? 65 00:05:00,401 --> 00:05:02,945 Jeg... 66 00:05:03,112 --> 00:05:06,782 - Herregud. - Jeg elsker deg så høyt. 67 00:05:06,949 --> 00:05:09,952 Jeg har en horeparykk på meg, for pokker. Vent litt. 68 00:05:10,119 --> 00:05:12,997 - Unnskyld. - Nei, bare... 69 00:05:13,164 --> 00:05:15,666 Det må bringe ulykke. 70 00:05:15,833 --> 00:05:18,377 Sånn. Gjør det nå. 71 00:05:18,544 --> 00:05:23,215 Du er alt for meg, elskling. 72 00:05:23,382 --> 00:05:27,052 Jeg vil at vi skal tilbringe resten av livene våre sammen. 73 00:05:29,597 --> 00:05:32,766 - Du må spørre. - Akkurat. 74 00:05:32,933 --> 00:05:37,146 Vil du gifte deg med meg, Nikki Swango? 75 00:05:39,774 --> 00:05:43,402 Ja, Raymond Stussy. Jeg vil gifte meg med deg. 76 00:05:52,077 --> 00:05:54,163 Kom her. 77 00:05:58,834 --> 00:06:02,129 Du har gjort meg til verdens lykkeligste kvinne. 78 00:06:10,763 --> 00:06:13,057 Nå lager vi en sextape! 79 00:06:28,989 --> 00:06:34,203 Hei, kjære. Stella? 80 00:06:34,370 --> 00:06:37,748 Hva er det? 81 00:06:44,421 --> 00:06:47,091 Nei! Vent! 82 00:06:47,258 --> 00:06:51,262 Ikke lag en stor scene! Jeg så filmen, den var kvalm. 83 00:06:51,428 --> 00:06:54,640 Jeg har ikke gjort... 84 00:06:54,807 --> 00:06:59,395 Kjære! Jeg har ikke... Jeg ville ikke... 85 00:06:59,562 --> 00:07:02,148 Jeg sverger ved alt hellig! 86 00:07:02,314 --> 00:07:04,483 - Stella? - Hun vil ikke at du skal ringe. 87 00:07:05,526 --> 00:07:08,028 Stella! 88 00:07:30,009 --> 00:07:35,431 Åh, ja! Ta meg hardere! 89 00:07:40,978 --> 00:07:44,148 Åh, ja! Ta meg! 90 00:07:56,160 --> 00:07:59,705 Ta meg! Ja! 91 00:08:18,342 --> 00:08:20,428 Hva faen? 92 00:08:23,556 --> 00:08:28,436 Du har en feit kone. 93 00:08:29,770 --> 00:08:32,315 Unnskyld meg? 94 00:08:32,481 --> 00:08:35,526 Hvilken del av det jeg sa plager deg? 95 00:08:35,693 --> 00:08:38,404 Dette er kontoret mitt. 96 00:08:38,571 --> 00:08:43,534 En feit kvinne er i seg selv upålitelig, - 97 00:08:43,701 --> 00:08:46,537 - for hun jager etter sensuelle nytelser- 98 00:08:46,704 --> 00:08:53,169 - og skiller ikke mellom en skive med pastrami og en kuk i munnen. 99 00:08:53,336 --> 00:08:57,715 Det er unødvendig å bruke et slikt språk. 100 00:08:57,882 --> 00:08:59,967 Nei. 101 00:09:00,134 --> 00:09:04,889 Den kvinnelige jøden er især sårbar overfor frodig forførelse- 102 00:09:05,056 --> 00:09:10,019 - av det forbudte, ettersom hun delvis er et dyr. 103 00:09:13,564 --> 00:09:15,024 Hva gjør du? 104 00:09:15,191 --> 00:09:17,068 "VERDENS BESTE PAPPA" 105 00:09:21,280 --> 00:09:23,658 Vet du hva en kylling er? 106 00:09:25,159 --> 00:09:29,914 - Hva? - Vet du hva en kylling er? 107 00:09:30,081 --> 00:09:36,003 En kylling er eggets måte å lage et nytt egg på. 108 00:09:44,512 --> 00:09:49,308 Det dreier seg om perspektiv. 109 00:09:49,475 --> 00:09:53,187 Kyllingen og egget ser det på hver sin måte. Vi begynner igjen. 110 00:09:53,354 --> 00:09:57,066 Dette er ikke ditt kontor. Kona di ville ikke vært kona di- 111 00:09:57,233 --> 00:10:01,195 - om jeg kom til henne om natten med et fat kjøttpålegg. 112 00:10:04,073 --> 00:10:06,784 Sett deg, kompis. Du har fått sjokk. 113 00:10:06,951 --> 00:10:10,413 - Alt er i orden. - Jeg bare... Jeg trenger litt tid... 114 00:10:10,579 --> 00:10:12,415 Ikke noe problem. 115 00:10:14,083 --> 00:10:17,503 Ta deg noe å drikke, så får du det bedre. 116 00:10:17,670 --> 00:10:20,256 Har du gått fra vettet? 117 00:10:25,261 --> 00:10:28,639 Deilig drikke. Forfriskende. 118 00:10:29,932 --> 00:10:33,311 Truer du meg? 119 00:10:41,193 --> 00:10:44,447 Nei, nei. Alt sammen. 120 00:11:10,514 --> 00:11:14,977 Yuri forteller meg at du snakket med politiet i går. 121 00:11:22,026 --> 00:11:25,112 Spør dem. Hun kom til meg. 122 00:11:25,279 --> 00:11:29,533 Det gjaldt ingenting, det var bare... En av bilene våre var... 123 00:11:29,700 --> 00:11:32,495 ...i en ulykke! Den hadde fått en liten bulk! 124 00:11:32,662 --> 00:11:36,666 Det hadde ingenting med dette å gjøre! 125 00:11:40,544 --> 00:11:46,217 I løpet av dagen kan du oppleve en sterk impuls til å handle. 126 00:11:46,384 --> 00:11:51,514 Det er normalt for en mann av din rang som tvinges til å være hanrei. 127 00:11:51,681 --> 00:11:54,266 Men det dreier seg om perspektiv. 128 00:11:54,433 --> 00:11:58,938 Det som skjer her er bra. Du og jeg er partnere nå. 129 00:11:59,105 --> 00:12:02,692 Selveste toppsjefen har signert kontrakt. 130 00:12:04,610 --> 00:12:09,573 Liv endrer seg til det bedre, skjønner du. 131 00:12:10,658 --> 00:12:14,745 Alt du trenger å gjøre er å overse kontoene, - 132 00:12:14,912 --> 00:12:20,668 - skrive avtalene og godkjenne papirene. 133 00:12:23,337 --> 00:12:25,840 Forstår du? 134 00:12:33,514 --> 00:12:37,643 Yuri skal vise deg til det nye kontoret ditt. 135 00:12:39,395 --> 00:12:42,189 Ikke glem kruset ditt. 136 00:13:13,179 --> 00:13:14,764 Emmit? 137 00:13:14,930 --> 00:13:17,683 Det er verre enn vi trodde! 138 00:13:18,726 --> 00:13:21,479 Det vi snakket om... Den greia! 139 00:13:21,646 --> 00:13:24,523 Er du... Skadet de deg? 140 00:13:24,690 --> 00:13:28,569 For å få deg til å signere, altså? 141 00:13:28,736 --> 00:13:33,032 Emmit? 142 00:13:33,199 --> 00:13:35,284 Emmit? 143 00:14:24,667 --> 00:14:27,586 - Mrs. Goldfarb? - Du må være Sy. 144 00:14:27,753 --> 00:14:31,841 Jeg er så glad vi endelig møtes. 145 00:14:32,008 --> 00:14:37,138 - Jeg har mast sånn på Buck. - Ja, han sa det. 146 00:14:37,305 --> 00:14:40,141 Jeg må innrømme at jeg er nysgjerrig. 147 00:14:45,521 --> 00:14:47,606 Går det bra? 148 00:14:49,483 --> 00:14:53,070 Selvsagt, jeg bare... 149 00:14:53,237 --> 00:14:57,825 Jeg opplevde noe opprørende i morges. 150 00:14:59,702 --> 00:15:05,333 Helt ærlig føles det som om jeg har forlatt den kjente verden. 151 00:15:05,499 --> 00:15:11,922 Har du følt noengang at du har gått ut av kartet og inn i det... 152 00:15:12,089 --> 00:15:15,468 ...vel, ukjente. 153 00:15:16,844 --> 00:15:20,222 Jeg følte det slik da Tovaldt døde. 154 00:15:20,389 --> 00:15:24,435 Mannen min tjente sin første million på likhus. 155 00:15:24,602 --> 00:15:27,104 "Alle dør, Ruby," sa han. 156 00:15:27,271 --> 00:15:30,191 "Og da kan man ikke bare legge dem på sofaen." 157 00:15:30,358 --> 00:15:35,446 Han fikk slag en kveld han spiste hummer, og da så han plutselig lyset. 158 00:15:35,613 --> 00:15:38,532 Selvbetjent lager var framtiden. 159 00:15:38,699 --> 00:15:42,203 De to forretningene har mye til felles, når du tenker på det. 160 00:15:42,370 --> 00:15:45,831 Et sted å putte ting du aldri bruker mer. 161 00:15:47,083 --> 00:15:51,921 Han døde i fjor. Komplikasjoner etter polio. 162 00:15:52,088 --> 00:15:55,675 Jeg kledde meg i sort og rev opp ermene i seks måneder. 163 00:15:55,841 --> 00:16:01,597 Deretter så jeg lyset selv. Parkeringsplasser. 164 00:16:01,764 --> 00:16:04,350 Siste del i lagringens treenighet. 165 00:16:04,517 --> 00:16:09,689 - Folk trenger alltid parkeringsplass. - Amen. 166 00:16:11,607 --> 00:16:14,986 Jeg skal være ærlig med deg, Mr. Feltz. 167 00:16:15,152 --> 00:16:18,823 I min alder ser jeg ikke etter en partner. 168 00:16:18,990 --> 00:16:25,287 Jeg ville foretrekke å eie hele firmaet, Stussy Lots Limited. 169 00:16:25,454 --> 00:16:31,502 Jeg ville gladelig la dere beholde navnet, om det bekymrer dere. 170 00:16:31,669 --> 00:16:35,297 Et alternativ ville være- 171 00:16:35,464 --> 00:16:40,011 - å kjøpe flere plasser hver for seg og bygge firmaet på den måten. 172 00:16:40,177 --> 00:16:44,390 Men la oss være ærlige. 173 00:16:44,557 --> 00:16:49,603 Det ville gjort meg til konkurrenten deres. 174 00:16:50,855 --> 00:16:55,401 Som min avdøde mann pleide å si: 175 00:16:55,568 --> 00:17:01,032 "Du vil ikke ha en Goldfarb som fiende." 176 00:17:01,198 --> 00:17:03,743 Det er nok sant. 177 00:17:05,619 --> 00:17:10,333 - Det er interessant at du kommer nå. - Problemer? 178 00:17:10,499 --> 00:17:16,130 Nei, ikke problemer. Heller en oppmykning av viljen. 179 00:17:16,297 --> 00:17:21,260 Emmit Stussy, som du vil møte, er en stor mann. 180 00:17:21,427 --> 00:17:24,013 En filantrop. En leder. 181 00:17:24,180 --> 00:17:27,224 I det siste har han stadig oftere snakket- 182 00:17:27,391 --> 00:17:30,770 - om å vie seg helt og fullt til sitt gode arbeid. 183 00:17:30,936 --> 00:17:34,690 Altså forbedring av menneskeheten. 184 00:17:34,857 --> 00:17:38,152 Jeg har foreslått at han lar meg ta meg av daglig drift. 185 00:17:38,319 --> 00:17:40,571 Men han insisterer på at vi holder sammen. 186 00:17:40,738 --> 00:17:45,451 Barnehager i Mumbai. Helseklinikker i indre Mongolia. 187 00:17:45,618 --> 00:17:48,287 Bedre tilgang på veterinærer. 188 00:17:48,454 --> 00:17:53,334 - For hvor mye penger trenger én mann? - Mye, faktisk. 189 00:17:53,501 --> 00:17:55,878 Kvinner trenger enda mer. 190 00:17:57,046 --> 00:18:03,427 Ville det vært greit for deg å selge et firma du har jobbet så mye med? 191 00:18:05,388 --> 00:18:08,182 Beklager, det er... 192 00:18:08,349 --> 00:18:10,434 EMMIT STUSSY: "KRISE. MØT MEG HJEMME." 193 00:18:10,601 --> 00:18:14,146 Jeg har glemt en svært viktig... 194 00:18:14,313 --> 00:18:17,400 Vi avtaler en ny kredittlinje. 195 00:18:17,566 --> 00:18:19,735 Sekretæren min har blandet datoene mine. 196 00:18:19,902 --> 00:18:23,197 Bare gjør deg kostbar, du. 197 00:18:23,364 --> 00:18:28,160 Nei da, det er ikke sånn. Jeg er billig. 198 00:18:28,327 --> 00:18:30,579 For den rette prisen, altså. 199 00:18:30,746 --> 00:18:35,292 Men vi burde snakke mer. Ring privatnummeret mitt. 200 00:18:35,459 --> 00:18:40,297 Kontoret er ikke trygt. Linjene er nede, mener jeg. 201 00:19:41,553 --> 00:19:45,307 Hallo? Emmit? 202 00:19:52,189 --> 00:19:54,274 Emmit? 203 00:19:59,905 --> 00:20:01,990 Hallo? 204 00:20:04,659 --> 00:20:06,745 Emmit? 205 00:20:08,372 --> 00:20:10,457 Hun dro. 206 00:20:13,168 --> 00:20:15,587 Signerte du en kontrakt? 207 00:20:15,754 --> 00:20:19,466 Gjorde du Varga til partner i firmaet vårt? 208 00:20:19,633 --> 00:20:23,136 Jeg trodde ikke det var mulig. 209 00:20:23,303 --> 00:20:25,806 Den mannens ondskap. 210 00:20:25,972 --> 00:20:30,560 En bror. Broren min. 211 00:20:30,727 --> 00:20:36,691 Han er på kontoret mitt. Han puttet schvantzen i kruset Esther ga meg. 212 00:20:38,193 --> 00:20:40,987 Jeg måtte kaste det. 213 00:20:41,154 --> 00:20:43,949 Du sa at du skulle fikse dette. 214 00:20:44,116 --> 00:20:46,785 Du sverget på at han skulle forsvinne! 215 00:20:46,952 --> 00:20:50,330 Nok om den dumme broren din! Vi har store problemer! 216 00:20:50,497 --> 00:20:54,126 Dette er... Fiender står ved porten! 217 00:20:54,292 --> 00:20:58,422 Innenfor porten! De kopulerer med kjøkkenutstyret! 218 00:20:58,588 --> 00:21:01,091 Hva er vitsen med deg? 219 00:21:02,884 --> 00:21:06,847 - Hva? - Hva er vitsen med deg? 220 00:21:08,432 --> 00:21:13,145 Du skal liksom fikse ting. Men ingenting er fikset. 221 00:21:13,311 --> 00:21:15,647 Alt er ødelagt. 222 00:21:19,401 --> 00:21:22,279 De sendte en sextape til kona mi. 223 00:21:26,616 --> 00:21:28,910 Hvorfor vil kona di se broren din ha sex? 224 00:21:29,077 --> 00:21:35,709 Ikke ham, din tosk. Meg! Ray med parykk som later som om... 225 00:21:35,876 --> 00:21:39,963 Han barberte vekk barten! Han og den tyvaktige horen. 226 00:21:40,130 --> 00:21:42,424 Du skulle stoppe dem! 227 00:21:42,591 --> 00:21:45,469 Ikke kom hit og syt om at vi har problemer! 228 00:21:45,635 --> 00:21:49,723 Hvem var det som fant Ermentraub? Mellomleddet som førte til Varga! 229 00:21:49,890 --> 00:21:52,267 Hva skjedde med å være aktsom? 230 00:21:52,434 --> 00:21:55,187 Jeg ville undersøke mer, men du sa... 231 00:21:55,353 --> 00:21:58,356 - Hvem slapp fiendene inn? - Aldri om jeg... 232 00:21:58,523 --> 00:22:03,445 Du må slippe meg fri! 233 00:22:03,612 --> 00:22:06,364 Om jeg hadde frie hender, kunne jeg... 234 00:22:06,531 --> 00:22:08,617 Broren din ville ikke plage oss mer. 235 00:22:08,784 --> 00:22:15,832 Hun er en "Dalila". Flyfilla presser ham og gir ham idéer. 236 00:22:15,999 --> 00:22:18,335 Nå tror de... 237 00:22:18,502 --> 00:22:21,630 Familien tror at jeg er en slags... 238 00:22:21,797 --> 00:22:25,467 Alt jeg noensinne gjorde var... 239 00:22:25,634 --> 00:22:29,721 Se på meg, det fins godt inni meg. En god person. 240 00:22:29,888 --> 00:22:32,474 Selvsagt. 241 00:22:32,641 --> 00:22:36,269 Tenk på barna. Livene du kan hjelpe. 242 00:22:36,436 --> 00:22:39,689 Jeg er ingen svekling som ikke kan styre... 243 00:22:39,856 --> 00:22:44,444 25 år, og aldri gled blikket mitt mot en annen kvinne. 244 00:22:44,611 --> 00:22:48,115 Jeg hadde møter med dørene åpne! Jeg var alltid profesjonell! 245 00:22:48,281 --> 00:22:50,951 Du er et forbilde. 246 00:22:51,118 --> 00:22:54,955 Jeg og alle jeg kjenner ser opp til deg. 247 00:23:00,627 --> 00:23:06,341 Du må fikse dette, uansett hva som må til. 248 00:23:10,637 --> 00:23:13,348 Lenkene av hendene? 249 00:23:15,350 --> 00:23:17,519 Kast bort nøkkelen. 250 00:23:38,665 --> 00:23:43,045 - Jeg møtte Goldfarb-enken. - Ikke... 251 00:23:43,211 --> 00:23:45,881 - Greit. - Jeg kan ikke. 252 00:23:54,473 --> 00:23:58,643 - Så, nei. - Gjenta det. 253 00:23:58,810 --> 00:24:02,814 Maurice, fyren med knust skalle, ble ikke utsatt for tilfeldig ran. 254 00:24:02,981 --> 00:24:07,319 - Han ble leid inn for å rane noen. - Av broren. 255 00:24:07,486 --> 00:24:12,240 Broren til fyren som ansatte Maurice. Begge heter Stussy. 256 00:24:14,159 --> 00:24:18,121 Han ga nok Maurice adressen til broren, men så mistet han den. 257 00:24:18,288 --> 00:24:21,041 Eller glemte den. Uansett gjorde Maurice en tabbe. 258 00:24:21,208 --> 00:24:24,544 - Han dro til feil by, fant et navn... - Også Stussy. 259 00:24:24,711 --> 00:24:27,464 Så vet du hva som skjedde. 260 00:24:31,009 --> 00:24:33,387 Den nye sjefen vil ikke like dette. 261 00:24:33,553 --> 00:24:36,890 Det er ikke nødvendig å like det. Det er logisk. Tror vi. 262 00:24:37,057 --> 00:24:41,353 - Det rimer bedre enn alternativet. - Han vil fortsatt ikke like det. 263 00:24:42,396 --> 00:24:45,607 Du må ikke like sannheten for at den skal være sann. 264 00:24:45,774 --> 00:24:49,736 Vi besøker løslatelseskontoret i dag og prater med broren som ansatte. 265 00:24:49,903 --> 00:24:53,407 Og ser etter Vanessa som leide boligen som mistet luftanlegget. 266 00:24:53,573 --> 00:24:56,535 Jeg tror det kan være en forbindelse mellom dem. 267 00:25:01,790 --> 00:25:05,335 - Hva synes du? - Gå opp en størrelse. 268 00:25:05,502 --> 00:25:08,422 - Blir ikke det mer behagelig? - Kanskje? 269 00:25:08,588 --> 00:25:12,509 - Vi har noe i 44. - Vi prøver det. 270 00:25:14,720 --> 00:25:18,306 - Du svetter... - Det er bare det... 271 00:25:18,473 --> 00:25:21,643 100 dollar er mye penger. 272 00:25:21,810 --> 00:25:24,604 Er du sikker? Vi kan be om mindre. 273 00:25:24,771 --> 00:25:28,817 Er du og jeg verdt mindre? 274 00:25:28,984 --> 00:25:32,237 Vår verdi i verden. 275 00:25:32,404 --> 00:25:37,701 Hva gjør at han er rik og ikke vi? Tyveri. 276 00:25:37,868 --> 00:25:40,746 Broren din stjal fødselsretten din. 277 00:25:40,912 --> 00:25:45,250 Som slangen i hagen. Så bygde han opp en løgn. 278 00:25:45,417 --> 00:25:49,880 "Jobbet seg opp alene." Særlig. Det firmaet er ditt. 279 00:25:50,047 --> 00:25:52,966 Herskapshuset er ditt på grunn av frimerkene. 280 00:25:53,133 --> 00:25:56,887 Det han brukte til å bygge opp imperiet sitt. 281 00:25:58,138 --> 00:26:01,016 Fullstendig overgivelse er det eneste rettferdige. 282 00:26:01,183 --> 00:26:05,729 Vi inngår et kompromiss ved å be om 100 dollar. Han slipper billig. 283 00:26:06,772 --> 00:26:10,400 - Vær så god. - Ja visst! 284 00:26:26,124 --> 00:26:28,543 - Du fikk tak i meg. - Gratulerer! 285 00:26:28,710 --> 00:26:32,839 Du er offisielt den dummeste personen i live. 286 00:26:33,006 --> 00:26:37,260 - Hvem er dette? - Menachem Begin. Hvem tror du? 287 00:26:37,427 --> 00:26:40,430 Du lagde en sextape og ga den til kona med en gang. 288 00:26:41,807 --> 00:26:45,727 - Nei. - Du la den på verandaen. 289 00:26:45,894 --> 00:26:49,147 Tre personer bor der. Hva trodde du... 290 00:26:49,314 --> 00:26:53,360 - Ble det tårer? - Hun dro og tok med svigermoren. 291 00:26:53,527 --> 00:26:55,987 Så hvis du tror du har et pressmiddel... 292 00:26:56,154 --> 00:26:59,825 - Han skal betale. - For hva? Hun dro. 293 00:26:59,991 --> 00:27:03,245 Slik vi ser på det, skylder dere pengene i oppstartsavgift. 294 00:27:03,412 --> 00:27:05,997 Sikkerheten Ray bidro med som ung. 295 00:27:06,164 --> 00:27:08,583 Han er deleier i foretaket. 296 00:27:08,750 --> 00:27:12,045 Vi gir oss ikke før vi får vårt. 297 00:27:13,338 --> 00:27:16,925 Du og jeg burde møtes og hamre ut en løsning. 298 00:27:19,469 --> 00:27:25,892 - Løsningen er at dere betaler. - Hun så filmen, din jævel. 299 00:27:26,059 --> 00:27:29,479 Din jævel! Hun så filmen. 300 00:27:31,690 --> 00:27:34,526 Så akkurat nå tror hun- 301 00:27:34,693 --> 00:27:39,281 - at historien om at mannen hennes knullet en rødtopp er sann. 302 00:27:39,448 --> 00:27:42,034 Vi ba om 100 dollar for å skjule det for henne. 303 00:27:42,200 --> 00:27:44,995 Gi oss 200 dollar for å røpe den andre sannheten. 304 00:27:45,162 --> 00:27:48,874 - Det fins ingen annen sannhet. - Er du sikker på det? 305 00:27:49,041 --> 00:27:53,628 Vi har videobevis på at Emmet knuller sekretæren sin. Det er et faktum. 306 00:27:54,838 --> 00:27:58,675 - Det skjedde aldri! - Det er likevel et faktum. 307 00:27:59,718 --> 00:28:05,724 Skal jeg overbevise henne om annet, koster det 200 dollar. 308 00:28:07,309 --> 00:28:11,396 Stussys parkeringsplass 350 om en time. 309 00:28:16,485 --> 00:28:21,823 - Se på deg, elskling! - Er den i orden? 310 00:28:21,990 --> 00:28:24,076 Den er fantastisk. 311 00:28:39,132 --> 00:28:41,802 Jeg må ordne jenteting. Ses hjemme senere? 312 00:28:41,968 --> 00:28:45,263 Skal jeg bli med? Jeg må jo ikke på jobb. 313 00:28:45,430 --> 00:28:47,516 Du er søt. 314 00:29:16,630 --> 00:29:20,217 - Hva vil du? - Du er død! Hører du? 315 00:29:20,384 --> 00:29:24,304 Er jeg død? Du er jammen frekk, etter... 316 00:29:24,471 --> 00:29:27,474 Hun så den! Stella så filmen! 317 00:29:27,641 --> 00:29:32,104 - Hva så? Jeg er arbeidsledig. - Hun forlot meg! 318 00:29:34,273 --> 00:29:38,110 Vel, man høster som man sår. 319 00:29:38,277 --> 00:29:40,487 Du burde ha handlet rett mens du kunne. 320 00:29:40,654 --> 00:29:45,451 Når jeg er ferdig med deg, må de rense deg ut av gulvet! 321 00:29:45,617 --> 00:29:49,329 Mens du sitter på fattighus og lager suppe av sokkene dine! 322 00:29:49,496 --> 00:29:53,709 - Knull deg selv i ræva. - Hva sa du? 323 00:29:53,876 --> 00:29:56,086 Sier du "knull meg selv i ræva"? 324 00:30:01,050 --> 00:30:04,511 Vil du knulle meg, tatoverer jeg det på nevene og kommer bort! 325 00:30:04,678 --> 00:30:07,056 Jeg skal stappe deg som en jævla ørret! 326 00:30:07,222 --> 00:30:13,353 Vet du ditt eget beste, så betaler du og ber om at jeg er fornøyd! 327 00:30:13,520 --> 00:30:16,982 Hallo? Faen! 328 00:30:21,570 --> 00:30:23,655 Mamma. 329 00:30:53,185 --> 00:30:56,146 Mr. Stussy! 330 00:30:56,313 --> 00:31:01,735 Politimester Burgle. Vi møttes i går. Du kjenner betjent Lopez. 331 00:31:01,902 --> 00:31:05,072 - Hva...? - Vi har bare noen spørsmål til. 332 00:31:05,239 --> 00:31:08,409 - Dere jobbet jo ikke sammen. - Vi fikk felles interesser. 333 00:31:08,575 --> 00:31:11,078 Det skulle ikke ta lang tid. 334 00:31:13,080 --> 00:31:19,336 - Vil dere komme inn? - Det er bedre du blir med oss. 335 00:31:22,381 --> 00:31:27,594 Greit, men jeg må være tilbake kl. 18. Jeg har en avtale. 336 00:31:27,761 --> 00:31:31,014 Vi skal få deg tilbake i tide. 337 00:31:37,062 --> 00:31:39,481 Jeg forstår at dere må undersøke alt. 338 00:31:39,648 --> 00:31:46,113 Løslatelser er feltet mitt, men vi jobber alle for rettsstaten. 339 00:31:46,280 --> 00:31:51,160 Jeg hørte nettopp på kontoret ditt at du fikk sparken i går. 340 00:31:51,326 --> 00:31:53,454 Det... 341 00:31:53,620 --> 00:31:55,748 Greit. Jeg tar litt pause. 342 00:31:55,914 --> 00:31:58,751 Jeg videreutdanner meg, utforsker noen... 343 00:31:58,917 --> 00:32:03,172 Det slo meg at jeg kan gjøre bedre nytte for meg som advokat. 344 00:32:03,338 --> 00:32:08,135 - Skal du studere jus? - Ikke offisielt. 345 00:32:09,178 --> 00:32:14,099 Jeg møtte Mr. Feltz. Sy Feltz. 346 00:32:14,266 --> 00:32:17,061 - Han driver din brors... - Ja visst! 347 00:32:17,227 --> 00:32:22,816 Jeg bærer ikke nag, det var bare et lite trafikkuhell. 348 00:32:22,983 --> 00:32:26,904 Sier du at Mr. Feltz var den fornærmende sjåføren? 349 00:32:27,071 --> 00:32:29,156 Nei. 350 00:32:29,323 --> 00:32:31,575 Hvordan det? Hva sa han? 351 00:32:33,202 --> 00:32:36,288 Filosofien min er at det er et familieanliggende. 352 00:32:36,455 --> 00:32:41,293 Vi glemmer gamle uenigheter. 353 00:32:41,460 --> 00:32:43,629 Tenk på Jesus og hans handlinger. 354 00:32:43,796 --> 00:32:47,925 - Er du og Mr. Feltz uvenner? - Nei, jeg vil ikke si det. 355 00:32:48,092 --> 00:32:50,844 - Hva med deg og... hva heter broren? - Emmit. 356 00:32:51,011 --> 00:32:55,682 Emmit, ja! Emmit Stussy, som bor i Eden Prairie? 357 00:32:55,849 --> 00:32:58,936 Har Sy beskyldt meg for noe? 358 00:32:59,103 --> 00:33:01,772 - Jeg har ren samvittighet. - Samvittighet? 359 00:33:01,939 --> 00:33:05,401 Vi skal være ærlige og ikke sverte noens rykte, - 360 00:33:05,567 --> 00:33:09,738 - men jeg har sett mange slanger, og den mannen er en skorpion. 361 00:33:09,905 --> 00:33:15,244 Jeg ville tatt alt han sa med en stor sekk med salt. 362 00:33:16,578 --> 00:33:19,707 Kan du fortelle oss hvordan bilen din fikk skader? 363 00:33:19,873 --> 00:33:21,959 Det var som sagt en ulykke! 364 00:33:22,126 --> 00:33:26,755 Han rygget inn i Corvetten din to ganger. Mr. Feltz. 365 00:33:29,591 --> 00:33:31,677 Han... 366 00:33:33,846 --> 00:33:38,976 Han er sjalu på båndet mellom meg og Emmit. 367 00:33:39,143 --> 00:33:43,272 Så det er ikke noe vondt blod mellom deg og Emmit? 368 00:33:43,439 --> 00:33:47,484 Nei. Emmit? Jeg var forlover i bryllupet hans. 369 00:33:47,651 --> 00:33:51,864 Og datterens bryllup. De holdt det i Mexico. 370 00:33:52,030 --> 00:33:54,450 Invitasjonen sa: "Ingen sko". 371 00:33:54,616 --> 00:33:57,703 Kan du tenke deg et bryllup uten sko? 372 00:34:00,831 --> 00:34:05,085 Fortell meg mer om Maurice LeFay. 373 00:34:05,252 --> 00:34:08,589 Han er bare et nummer på en liste. 374 00:34:08,756 --> 00:34:11,884 En blant de ansiktsløse hordene. 375 00:34:13,218 --> 00:34:15,554 Han strøk på urinprøven, som sagt. 376 00:34:15,721 --> 00:34:19,475 Jeg ville ha arrestert ham, om ikke for luftanlegget. 377 00:34:19,641 --> 00:34:23,854 For å ha det klart for meg, når så du sist... 378 00:34:28,776 --> 00:34:33,447 - Et øyeblikk. - Vi sa klokken 18, ikke sant? 379 00:34:33,614 --> 00:34:37,451 Nei! Jeg snakket med Donny. Han sa hva dere pønsket på. 380 00:34:37,618 --> 00:34:41,080 Vi pønsker ikke på noe. Vi har en mistenkt i avhørsrommet. 381 00:34:41,246 --> 00:34:43,582 - For hva? - Winnie Lopez fra St. Cloud. 382 00:34:43,749 --> 00:34:46,794 Vi har flere navn her. Ennis Stussy fra Eden Valley- 383 00:34:46,960 --> 00:34:49,546 - ble drept av noen løslatt av Ray Stussy. 384 00:34:49,713 --> 00:34:51,882 Broren Emmit Stussy bor i Eden Prairie. 385 00:34:52,049 --> 00:34:54,885 Og det er vondt blod mellom brødrene. 386 00:34:55,052 --> 00:34:58,514 En trefning, en bil mot en annen. Vi tror at ting eskalerte. 387 00:34:58,680 --> 00:35:01,558 - Ray leier inn eksfangen... - Hør her. 388 00:35:05,354 --> 00:35:07,523 Det er ei jente i England. 389 00:35:09,149 --> 00:35:11,693 Hun er ni år. 390 00:35:11,860 --> 00:35:15,406 Laura Buxton. Hun har en rød ballong. 391 00:35:16,615 --> 00:35:18,951 Hun knyter fast en lapp på den: 392 00:35:19,118 --> 00:35:25,207 Vennligst returner til Laura Buxton på denne adressen. 393 00:35:25,374 --> 00:35:28,043 Hun slipper den. 394 00:35:28,210 --> 00:35:31,839 Den pokkers saken flyr 50, 65, 80 kilometer... 395 00:35:32,005 --> 00:35:34,216 Den lander på en eng. 396 00:35:34,383 --> 00:35:38,053 Der finner ei jente den. Hun er også ni år. 397 00:35:38,220 --> 00:35:42,766 Hun heter også... vent på det: Laura Buxton. 398 00:35:45,060 --> 00:35:48,647 - Det er... - ...en sann historie. 399 00:35:48,814 --> 00:35:54,069 Slikt skjer hele tiden. Tilfeldigheter. På slump. 400 00:35:58,782 --> 00:36:01,910 Greit, her er en annen historie. 401 00:36:02,077 --> 00:36:05,831 En gang leide Stussy inn en idiot til å rane broren sin. 402 00:36:05,998 --> 00:36:09,918 Idioten dro til feil by og drepte feil Stussy. 403 00:36:10,085 --> 00:36:13,172 Jeg hater den historien. Vet du hvorfor? 404 00:36:14,965 --> 00:36:17,676 Du kan ikke bevise at den er sann. 405 00:36:17,843 --> 00:36:23,348 Få ham ut herfra. Vi har arbeid å gjøre. 406 00:37:38,119 --> 00:37:40,204 Hvordan står det til med kona di? 407 00:37:41,873 --> 00:37:44,542 Takk henne for middagen forleden. 408 00:37:44,709 --> 00:37:48,379 Svinekotelettene var deilige. 409 00:37:48,546 --> 00:37:51,466 Jeg skal... 410 00:37:51,633 --> 00:37:54,218 Hun er en pokker så god kokk. 411 00:38:08,983 --> 00:38:14,489 Jeg er ikke sikker på at vi kan stole på jøden. 412 00:38:14,656 --> 00:38:17,075 - Hvem? - Feltz. 413 00:38:17,241 --> 00:38:21,829 Han har sneket seg rundt. Stoler du på ham? 414 00:38:21,996 --> 00:38:27,251 - Noen tror han jobber med broren din. - Hva? Hvem da? 415 00:38:27,418 --> 00:38:30,797 Jeg sier bare at folk du ikke vil skal prate, prater. 416 00:38:30,964 --> 00:38:34,300 - Han brøt seg visst inn i banken din. - Sy? 417 00:38:34,467 --> 00:38:36,552 Raymond. 418 00:38:38,054 --> 00:38:42,642 Tilgang til en bankboks, og så videre. 419 00:38:42,809 --> 00:38:48,273 Han ville ha trengt hjelp for å få nøkkelen han trengte. 420 00:38:48,439 --> 00:38:52,026 Nei. Sy sa at Buck drillet opp låsen. 421 00:38:52,193 --> 00:38:54,696 Det sa Sy. 422 00:38:54,862 --> 00:39:00,576 Det kan tenkes at din consigliere gjør et trekk. 423 00:39:00,743 --> 00:39:04,706 Han bruker broren din som en avledning. 424 00:39:04,872 --> 00:39:08,876 Eller enda verre, en syndebukk. 425 00:39:11,004 --> 00:39:15,425 Det heter tross alt Stussy Lots. 426 00:39:15,591 --> 00:39:19,470 Men ingen steder spesifiseres det hvilken Stussy det gjelder. 427 00:39:22,515 --> 00:39:25,059 Nei... Det... Han... 428 00:39:25,226 --> 00:39:27,729 Jeg snakket med Sy. 429 00:39:27,895 --> 00:39:32,025 Han spiller på vår side. 430 00:39:32,191 --> 00:39:34,485 Tro meg... 431 00:39:34,652 --> 00:39:38,781 Tro meg, han hater Ray. 432 00:39:38,948 --> 00:39:42,577 Han skulle ønske jeg kuttet ham ut for lenge siden. 433 00:39:46,205 --> 00:39:48,541 Hør her... 434 00:39:48,708 --> 00:39:54,380 Vi lager en sufflé her. Forstår du det? 435 00:39:54,547 --> 00:40:01,346 Kredittlinjer, kapitaltilegnelse, økt verdivurdering. 436 00:40:02,930 --> 00:40:07,435 Slik gjør man et lite firma til et stort firma. 437 00:40:07,602 --> 00:40:12,106 Den er luftig og deilig. 438 00:40:12,273 --> 00:40:18,571 Men du kan ikke forstyrre den mens den hever seg. For da... 439 00:40:25,703 --> 00:40:28,247 Han... 440 00:40:28,414 --> 00:40:32,293 Han vet at dette ikke er... 441 00:40:34,629 --> 00:40:37,340 Han vil bare beskytte meg. 442 00:40:39,008 --> 00:40:41,386 Fra suksess? 443 00:40:43,388 --> 00:40:45,974 Jeg skal snakke med ham. 444 00:40:48,851 --> 00:40:50,937 Det er alt jeg ber om. 445 00:41:13,069 --> 00:41:16,072 - Noen telefoner? - Jeg la lappene på pulten din. 446 00:41:16,239 --> 00:41:19,242 En mann venter på deg. 447 00:41:20,284 --> 00:41:24,122 Mr. Stussy. Jeg er agent Dollard fra IRS. 448 00:41:24,288 --> 00:41:27,333 Hva gjelder det? 449 00:41:27,500 --> 00:41:33,589 Bare en rutinevisitt. Kanskje vi kan gå til kontoret ditt? 450 00:41:33,756 --> 00:41:37,593 Flott. Denne vei. 451 00:41:47,478 --> 00:41:50,356 - Kan jeg... - Vær så snill. 452 00:42:17,133 --> 00:42:22,055 Du sa at dette var en rutinevisitt...? 453 00:42:22,221 --> 00:42:26,476 Ja og nei. Vi foretar slike besøk hele tiden. 454 00:42:26,642 --> 00:42:29,812 Det er rutine for meg. 455 00:42:29,979 --> 00:42:34,692 Du tok ut 10000 dollar kontant tidligere denne uken. 456 00:42:34,859 --> 00:42:37,195 - Helvetes... - Unnskyld meg? 457 00:42:37,362 --> 00:42:42,867 Er det kriminelt for skattebetalere å bruke sine egne penger? 458 00:42:43,034 --> 00:42:45,787 Nei, det er ikke akkurat kriminelt. 459 00:42:45,953 --> 00:42:48,873 Men transaksjoner, depositum eller uttak- 460 00:42:49,040 --> 00:42:52,377 -større enn 9999,99 dollar- 461 00:42:52,543 --> 00:42:55,588 -trigger alarmen hos oss. 462 00:42:55,755 --> 00:43:01,594 Ikke som en brannalarm. Det ville vært gøy. Med roterende lys. 463 00:43:01,761 --> 00:43:04,514 Det er mer som et datavarsel. 464 00:43:04,681 --> 00:43:08,017 Hovedkvarteret har sendt meg ut for å stille spørsmål. 465 00:43:08,184 --> 00:43:11,396 De er enkle. Kanskje jeg skal se på regnskapet ditt. 466 00:43:11,562 --> 00:43:15,024 - Regnskapet? - Ja. Tenk på det sånn: 467 00:43:15,191 --> 00:43:18,945 Har du vært på flyplassen? 468 00:43:22,198 --> 00:43:26,369 - Nylig? - I løpet av livet. 469 00:43:26,536 --> 00:43:30,415 - Ja. - Iblant må du gjennom en detektor... 470 00:43:30,581 --> 00:43:35,878 ...en metalldetektor eller skanner, og så blir du valgt til ekstra sjekk. 471 00:43:36,045 --> 00:43:39,590 Kroppsvisitering eller undersøkelse av hendene for eksplosiver. 472 00:43:39,757 --> 00:43:42,969 Rester av eksplosiver, for å se om du har laget en bombe. 473 00:43:43,136 --> 00:43:48,016 - Hva snakker vi om? Bomber? - Nei, selvsagt ikke. 474 00:43:48,182 --> 00:43:50,977 Det er det jeg sier. Men på grunn av uttaket, - 475 00:43:51,144 --> 00:43:55,231 - som jeg er lovpålagt å undersøke, er du valgt ut til en ekstra sjekk. 476 00:43:55,398 --> 00:43:57,734 Minst mulig påtrengende. 477 00:43:57,900 --> 00:44:01,821 Dagkirurgi, i motsetning til å få operert ut tykktarmen. 478 00:44:03,031 --> 00:44:06,409 - Litt IRS-humor. - Er ikke dette... 479 00:44:07,452 --> 00:44:10,663 - Trenger du ikke ransakelsesordre? - Nei, det er FBI. 480 00:44:10,830 --> 00:44:16,377 Dette er et uformelt spark i dekkene så vi kan unngå full granskning. 481 00:44:16,544 --> 00:44:19,297 Granskning? Er du gal? 482 00:44:19,464 --> 00:44:22,425 - Sir? - Det er... Vi... 483 00:44:22,592 --> 00:44:28,973 - Beklager. - Regnskapet vårt er uskyldsrent! 484 00:44:29,140 --> 00:44:33,144 Du kunne spise rett fra det, hvis det var... 485 00:44:34,812 --> 00:44:40,026 Herren i det andre kontoret er altså Mr... 486 00:44:44,447 --> 00:44:48,326 - ...Feltz? - Det kan være. 487 00:44:48,493 --> 00:44:51,120 Sir? 488 00:44:52,663 --> 00:44:59,253 Nei, Mr. Feltz har fri i dag. Familiesaker. 489 00:44:59,420 --> 00:45:03,049 Jeg forstår. Jeg trenger å snakke med ham også, - 490 00:45:03,216 --> 00:45:06,052 - i tillegg til andre seniormedlemmer av staben. 491 00:45:06,219 --> 00:45:08,471 Hvor mange partnere har du? 492 00:45:08,638 --> 00:45:11,140 Hvor lenge vil det ta? 493 00:45:11,307 --> 00:45:14,769 Som sagt er dette bare et lite skritt. 494 00:45:14,936 --> 00:45:20,775 Jeg låner et kontor, intervjuer noen, ser over regnskapet ditt... 495 00:45:20,942 --> 00:45:25,488 - Et kontor? - Ja, eller et konferanserom. 496 00:45:25,655 --> 00:45:28,866 Jeg satt i tre måneder på postrommet til en morobutikk, - 497 00:45:29,033 --> 00:45:34,956 - omgitt av plastbæsj og gummispy. Det trenger ikke være så flott. 498 00:45:35,123 --> 00:45:38,084 Greit. Ikke noe problem. 499 00:45:40,336 --> 00:45:43,297 - Jeg vet hvor jeg skal sette deg. - Bra. 500 00:46:01,858 --> 00:46:04,652 Jeg setter pris på det. Skal vi si klokken åtte? 501 00:46:04,819 --> 00:46:07,363 - Hva med halv åtte? - Perfekt. 502 00:46:07,530 --> 00:46:10,324 - Da ses vi. - Det kan du banne på. 503 00:46:33,222 --> 00:46:35,433 - Er han gift? - Hva? 504 00:46:35,600 --> 00:46:40,772 Hadde han ring? Nevnte han barn? Slikt kan utnyttes. 505 00:46:40,938 --> 00:46:43,858 Jeg aner ikke hva du snakker om nå. 506 00:46:44,025 --> 00:46:46,569 Vi kan ikke... 507 00:46:46,736 --> 00:46:49,322 Vi er avslørt! Det er ikke... 508 00:46:49,489 --> 00:46:54,285 Han skal sitte på et kontor! 509 00:46:54,452 --> 00:46:57,747 Han skal stille spørsmål og se på regnskapet i flere uker. 510 00:46:57,914 --> 00:47:01,209 - Ba han om å få se regnskapet? - Ja. 511 00:47:01,376 --> 00:47:05,630 Det går bra. Vi viser ham det falske. 512 00:47:05,797 --> 00:47:11,052 Hva? Har vi et falskt regnskap? 513 00:47:48,551 --> 00:47:52,638 Vi kjører lenger inn. Bort fra veien. 514 00:48:46,901 --> 00:48:49,362 40000. 515 00:48:49,528 --> 00:48:54,658 Det og de 10000 du stjal, blir til sammen 50000. 516 00:48:54,825 --> 00:48:59,163 Deretter tenkte jeg at du skal forlate staten. 517 00:48:59,330 --> 00:49:03,542 200000. Og vi vil ha frimerket. 518 00:49:03,709 --> 00:49:07,588 - Hvorfor det? - Det er et prinsipp. 519 00:49:12,885 --> 00:49:17,515 - Hva er dette? - Ingenting. Noe annet. 520 00:49:17,682 --> 00:49:20,309 Det går bra, jeg fikser dette. 521 00:49:20,476 --> 00:49:23,062 Sy, Sy... 522 00:49:23,229 --> 00:49:25,981 Hva er det, kompis? 523 00:49:26,148 --> 00:49:28,734 Du drakk av den hellige gral. 524 00:49:28,901 --> 00:49:32,154 Så dro du hit for å være rampete. 525 00:49:32,321 --> 00:49:36,367 - Dette handler ikke om det. - Unnskyld meg, hvem er du? 526 00:49:36,534 --> 00:49:39,787 - Tikhiy, shlyukha. - Hva? 527 00:49:39,954 --> 00:49:45,918 Han sa at pene jenter bare skal åpne munnen når de ser en pikk. 528 00:49:46,085 --> 00:49:49,797 Bare for å ha det klart, hvem av dere er en pikk? 529 00:49:49,964 --> 00:49:53,217 - Det holder. Jeg fikser dette. - Greit. 530 00:49:54,427 --> 00:49:57,138 Har du vært i Sibir? 531 00:49:58,180 --> 00:50:01,892 Har jeg vært i Sibir? Er det spørsmålet? 532 00:50:02,935 --> 00:50:05,813 Det ligner på dette. 533 00:50:12,528 --> 00:50:14,613 Bortsett fra møkka. 534 00:50:15,948 --> 00:50:21,579 Jorden er dynket i blod. Rødt og frossent. 535 00:50:23,039 --> 00:50:28,210 Hele Russland. Hundrevis av år. Tsaren drepte millioner. 536 00:50:28,377 --> 00:50:33,132 Deretter Lenin, så Stalin. 537 00:50:34,342 --> 00:50:37,219 10000, 20000. 538 00:50:40,639 --> 00:50:45,603 Men hva har dere her? 539 00:50:45,770 --> 00:50:51,192 Kjøpesentre. Noen få døde indianere. 540 00:50:51,359 --> 00:50:54,445 20 millioner russere døde i kamp mot Hitler. 541 00:50:54,612 --> 00:50:57,823 Jeg ser på ansiktet ditt at du ikke kan forestille deg det. 542 00:50:57,990 --> 00:51:02,620 Pogromene. Sulten. 20 millioner mer. 543 00:51:02,787 --> 00:51:06,749 Mødre som kokte og spiste babyene sine. 544 00:51:07,917 --> 00:51:12,755 Derfor faller snøen hvit. For å skjule blodet. 545 00:51:19,095 --> 00:51:21,764 Jeg drar. 546 00:51:21,931 --> 00:51:25,017 Nei! 547 00:51:25,184 --> 00:51:27,853 Du trenger ikke å... 548 00:51:28,020 --> 00:51:32,149 Dette kommer etter koppen. 549 00:55:04,195 --> 00:55:07,698 Elskling? 550 00:55:09,158 --> 00:55:11,452 Jeg ble litt skremt et øyeblikk. 551 00:55:11,619 --> 00:55:18,167 Politiet fikk hjertet mitt til å banke skikkelig. 552 00:55:20,836 --> 00:55:23,964 Men alt er i orden nå. 553 00:55:26,926 --> 00:55:29,011 Elskling? 554 00:55:36,686 --> 00:55:40,022 Elskling! Nikki? 555 00:55:40,189 --> 00:55:42,274 Kjære? 556 00:55:44,652 --> 00:55:46,821 Nei, nei... 557 00:55:46,987 --> 00:55:49,740 Hører du meg, elskling? 558 00:55:55,121 --> 00:55:57,498 Hva skjedde? 559 00:58:27,273 --> 00:58:30,401 Tekst: Eivor Bekkhus www.sdimedia.com