1
00:00:06,023 --> 00:00:11,237
For noen måneder siden var jeg
hovedattraksjon på en stor nattklubb.
2
00:00:12,655 --> 00:00:15,825
De innlosjerte meg noen dager før.
Jeg kom noen dager før.
3
00:00:15,991 --> 00:00:20,121
De innlosjerte meg
i det de kalte "Stjernesuiten".
4
00:00:20,287 --> 00:00:24,583
Der var jeg, hovedattraksjon
i en av landets største nattklubber.
5
00:00:24,750 --> 00:00:29,380
Og så våknet jeg kl. åtte
om morgenen i "Stjernesuiten", -
6
00:00:29,547 --> 00:00:32,049
-helt alene.
7
00:00:32,216 --> 00:00:35,052
Ja, jeg sa også det. "Åhh..."
8
00:00:35,219 --> 00:00:37,596
Jeg muntret meg opp slik jeg pleier.
9
00:00:37,763 --> 00:00:43,018
Jeg tok gitaren, satte meg ned
og skrev en liten sang.
10
00:00:43,185 --> 00:00:46,147
Slik føles det å være
en ensom konge på haugen.
11
00:00:46,313 --> 00:00:49,400
Man prøver å finne ut hvorfor.
12
00:00:49,567 --> 00:00:53,529
Det er vanskelig å være ydmyk
13
00:00:53,696 --> 00:00:57,700
når man er perfekt på alle måter
14
00:00:57,867 --> 00:01:01,787
Jeg gleder meg til å se i speilet
15
00:01:01,954 --> 00:01:06,417
for jeg ser bedre ut for hver dag
16
00:01:06,584 --> 00:01:10,963
Å kjenne meg er å elske meg
17
00:01:11,130 --> 00:01:15,468
Jeg må være pokker til mann
18
00:01:15,634 --> 00:01:19,597
Det er vanskelig å være ydmyk
19
00:01:19,763 --> 00:01:24,393
men jeg gjør så godt jeg kan
20
00:01:28,814 --> 00:01:32,985
Jeg hadde en kjæreste
21
00:01:33,152 --> 00:01:37,323
men hun klarte vel ikke å konkurrere
22
00:01:37,490 --> 00:01:41,410
med alle de kjærlighetssyke damene
23
00:01:41,577 --> 00:01:45,790
som slåss om meg
24
00:01:45,956 --> 00:01:50,377
Jeg kunne nok fått meg en annen
25
00:01:50,544 --> 00:01:53,964
men de har slik ærefrykt for meg
26
00:01:54,131 --> 00:01:58,677
Hva så? Jeg blir aldri ensom
27
00:01:58,844 --> 00:02:02,765
for jeg trives i eget selskap
28
00:02:02,932 --> 00:02:10,106
Det er vanskelig å være ydmyk
29
00:02:10,272 --> 00:02:13,275
når man er perfekt på alle måter
30
00:02:13,442 --> 00:02:17,279
Jeg gleder meg til å se i speilet
31
00:02:17,446 --> 00:02:22,159
Kom igjen, hjelp meg!
Jeg ser bedre ut for hver dag som går
32
00:02:22,326 --> 00:02:26,413
Å kjenne meg er hva?
Å kjenne meg er å elske meg
33
00:02:26,580 --> 00:02:30,292
"BETAL 100000 DOLLAR
ELLERS VISER VI KONA DI"
34
00:02:30,459 --> 00:02:35,673
Det så vanskelig!
Det er vanskelig å være ydmyk
35
00:02:35,840 --> 00:02:39,969
men vi gjør så godt vi kan
36
00:02:52,982 --> 00:02:56,444
Ja, Emmit! Åh, ja!
Ta meg, Emmit, hardere!
37
00:02:56,610 --> 00:03:00,072
- Ja!
- Åh! Åh, ja!
38
00:03:00,239 --> 00:03:03,075
Ja! Åh, Emmit!
39
00:03:03,242 --> 00:03:08,330
Ja! Ikke slutt, Emmit!
40
00:03:13,461 --> 00:03:18,257
På sofaen. Hvis du ikke foretrekker
et mer klassisk sengenarrativ?
41
00:03:18,424 --> 00:03:21,635
Interiøret er nøytralt,
så de kan ikke knytte det til oss.
42
00:03:21,802 --> 00:03:24,430
Det er... Jeg tror du løste det.
43
00:03:24,597 --> 00:03:27,975
Behold skjorten,
så skjuler vi ulikheten.
44
00:03:28,142 --> 00:03:30,227
Hva med cowgirl eller doggy?
45
00:03:30,394 --> 00:03:34,148
Vi framhever bakendene, altså,
og holder ansiktene lettere absurde.
46
00:03:34,315 --> 00:03:37,234
- Obskure.
- Hva var det jeg sa?
47
00:03:38,611 --> 00:03:41,238
Jeg er glad vi gjør dette.
Vi tar kontroll.
48
00:03:41,405 --> 00:03:43,699
Vi har alltid bare spilt
for å unngå tap.
49
00:03:43,866 --> 00:03:47,828
- På tide vi spiller for å vinne.
- Ja, men utpressing?
50
00:03:47,995 --> 00:03:50,706
Vi mistet storspilleren vår, kjære.
51
00:03:50,873 --> 00:03:54,835
- Ja, jeg er lei for det.
- Det er ikke din feil.
52
00:03:55,002 --> 00:03:58,464
En sånn dag, ville fått meg
til å stoppe for en drink også.
53
00:03:58,631 --> 00:04:01,217
- Jeg bare mistet styr på...
- Jeg vet det.
54
00:04:01,383 --> 00:04:04,637
Vi ble begge opprørte
av dette med broren din.
55
00:04:04,804 --> 00:04:09,016
Å frarøve en mann karrieren hans,
sette kvinnen hans i fare...
56
00:04:09,183 --> 00:04:12,561
- Jeg fikk panikk.
- Du er for hard mot deg selv.
57
00:04:12,728 --> 00:04:16,190
Du fikk samlet deg til slutt.
58
00:04:16,357 --> 00:04:18,567
- Du er her. Vi er sammen.
- Jeg bare...
59
00:04:18,734 --> 00:04:21,403
Kanskje jeg kan ringe
storspilleren og si...
60
00:04:21,570 --> 00:04:25,366
At du ble sparket fra komiteen
fordi du knullet klientene?
61
00:04:25,533 --> 00:04:29,370
Nei. Fordi jeg forelsket meg.
62
00:04:34,166 --> 00:04:38,796
Så søtt. Du er søt.
63
00:04:52,643 --> 00:04:54,728
Elskling?
64
00:04:55,771 --> 00:04:57,857
Hvor ble du av?
65
00:05:00,401 --> 00:05:02,945
Jeg...
66
00:05:03,112 --> 00:05:06,782
- Herregud.
- Jeg elsker deg så høyt.
67
00:05:06,949 --> 00:05:09,952
Jeg har en horeparykk på meg,
for pokker. Vent litt.
68
00:05:10,119 --> 00:05:12,997
- Unnskyld.
- Nei, bare...
69
00:05:13,164 --> 00:05:15,666
Det må bringe ulykke.
70
00:05:15,833 --> 00:05:18,377
Sånn. Gjør det nå.
71
00:05:18,544 --> 00:05:23,215
Du er alt for meg, elskling.
72
00:05:23,382 --> 00:05:27,052
Jeg vil at vi skal tilbringe
resten av livene våre sammen.
73
00:05:29,597 --> 00:05:32,766
- Du må spørre.
- Akkurat.
74
00:05:32,933 --> 00:05:37,146
Vil du gifte deg med meg,
Nikki Swango?
75
00:05:39,774 --> 00:05:43,402
Ja, Raymond Stussy.
Jeg vil gifte meg med deg.
76
00:05:52,077 --> 00:05:54,163
Kom her.
77
00:05:58,834 --> 00:06:02,129
Du har gjort meg
til verdens lykkeligste kvinne.
78
00:06:10,763 --> 00:06:13,057
Nå lager vi en sextape!
79
00:06:28,989 --> 00:06:34,203
Hei, kjære. Stella?
80
00:06:34,370 --> 00:06:37,748
Hva er det?
81
00:06:44,421 --> 00:06:47,091
Nei! Vent!
82
00:06:47,258 --> 00:06:51,262
Ikke lag en stor scene!
Jeg så filmen, den var kvalm.
83
00:06:51,428 --> 00:06:54,640
Jeg har ikke gjort...
84
00:06:54,807 --> 00:06:59,395
Kjære! Jeg har ikke...
Jeg ville ikke...
85
00:06:59,562 --> 00:07:02,148
Jeg sverger ved alt hellig!
86
00:07:02,314 --> 00:07:04,483
- Stella?
- Hun vil ikke at du skal ringe.
87
00:07:05,526 --> 00:07:08,028
Stella!
88
00:07:30,009 --> 00:07:35,431
Åh, ja! Ta meg hardere!
89
00:07:40,978 --> 00:07:44,148
Åh, ja! Ta meg!
90
00:07:56,160 --> 00:07:59,705
Ta meg! Ja!
91
00:08:18,342 --> 00:08:20,428
Hva faen?
92
00:08:23,556 --> 00:08:28,436
Du har en feit kone.
93
00:08:29,770 --> 00:08:32,315
Unnskyld meg?
94
00:08:32,481 --> 00:08:35,526
Hvilken del av det jeg sa plager deg?
95
00:08:35,693 --> 00:08:38,404
Dette er kontoret mitt.
96
00:08:38,571 --> 00:08:43,534
En feit kvinne er
i seg selv upålitelig, -
97
00:08:43,701 --> 00:08:46,537
- for hun jager
etter sensuelle nytelser-
98
00:08:46,704 --> 00:08:53,169
- og skiller ikke mellom en skive
med pastrami og en kuk i munnen.
99
00:08:53,336 --> 00:08:57,715
Det er unødvendig
å bruke et slikt språk.
100
00:08:57,882 --> 00:08:59,967
Nei.
101
00:09:00,134 --> 00:09:04,889
Den kvinnelige jøden er især
sårbar overfor frodig forførelse-
102
00:09:05,056 --> 00:09:10,019
- av det forbudte,
ettersom hun delvis er et dyr.
103
00:09:13,564 --> 00:09:15,024
Hva gjør du?
104
00:09:15,191 --> 00:09:17,068
"VERDENS BESTE PAPPA"
105
00:09:21,280 --> 00:09:23,658
Vet du hva en kylling er?
106
00:09:25,159 --> 00:09:29,914
- Hva?
- Vet du hva en kylling er?
107
00:09:30,081 --> 00:09:36,003
En kylling er eggets måte
å lage et nytt egg på.
108
00:09:44,512 --> 00:09:49,308
Det dreier seg om perspektiv.
109
00:09:49,475 --> 00:09:53,187
Kyllingen og egget ser det
på hver sin måte. Vi begynner igjen.
110
00:09:53,354 --> 00:09:57,066
Dette er ikke ditt kontor.
Kona di ville ikke vært kona di-
111
00:09:57,233 --> 00:10:01,195
- om jeg kom til henne om natten
med et fat kjøttpålegg.
112
00:10:04,073 --> 00:10:06,784
Sett deg, kompis. Du har fått sjokk.
113
00:10:06,951 --> 00:10:10,413
- Alt er i orden.
- Jeg bare... Jeg trenger litt tid...
114
00:10:10,579 --> 00:10:12,415
Ikke noe problem.
115
00:10:14,083 --> 00:10:17,503
Ta deg noe å drikke,
så får du det bedre.
116
00:10:17,670 --> 00:10:20,256
Har du gått fra vettet?
117
00:10:25,261 --> 00:10:28,639
Deilig drikke. Forfriskende.
118
00:10:29,932 --> 00:10:33,311
Truer du meg?
119
00:10:41,193 --> 00:10:44,447
Nei, nei. Alt sammen.
120
00:11:10,514 --> 00:11:14,977
Yuri forteller meg at du
snakket med politiet i går.
121
00:11:22,026 --> 00:11:25,112
Spør dem. Hun kom til meg.
122
00:11:25,279 --> 00:11:29,533
Det gjaldt ingenting, det var bare...
En av bilene våre var...
123
00:11:29,700 --> 00:11:32,495
...i en ulykke!
Den hadde fått en liten bulk!
124
00:11:32,662 --> 00:11:36,666
Det hadde ingenting
med dette å gjøre!
125
00:11:40,544 --> 00:11:46,217
I løpet av dagen kan du oppleve
en sterk impuls til å handle.
126
00:11:46,384 --> 00:11:51,514
Det er normalt for en mann av din
rang som tvinges til å være hanrei.
127
00:11:51,681 --> 00:11:54,266
Men det dreier seg om perspektiv.
128
00:11:54,433 --> 00:11:58,938
Det som skjer her er bra.
Du og jeg er partnere nå.
129
00:11:59,105 --> 00:12:02,692
Selveste toppsjefen
har signert kontrakt.
130
00:12:04,610 --> 00:12:09,573
Liv endrer seg til det bedre,
skjønner du.
131
00:12:10,658 --> 00:12:14,745
Alt du trenger å gjøre
er å overse kontoene, -
132
00:12:14,912 --> 00:12:20,668
- skrive avtalene
og godkjenne papirene.
133
00:12:23,337 --> 00:12:25,840
Forstår du?
134
00:12:33,514 --> 00:12:37,643
Yuri skal vise deg
til det nye kontoret ditt.
135
00:12:39,395 --> 00:12:42,189
Ikke glem kruset ditt.
136
00:13:13,179 --> 00:13:14,764
Emmit?
137
00:13:14,930 --> 00:13:17,683
Det er verre enn vi trodde!
138
00:13:18,726 --> 00:13:21,479
Det vi snakket om... Den greia!
139
00:13:21,646 --> 00:13:24,523
Er du... Skadet de deg?
140
00:13:24,690 --> 00:13:28,569
For å få deg til å signere, altså?
141
00:13:28,736 --> 00:13:33,032
Emmit?
142
00:13:33,199 --> 00:13:35,284
Emmit?
143
00:14:24,667 --> 00:14:27,586
- Mrs. Goldfarb?
- Du må være Sy.
144
00:14:27,753 --> 00:14:31,841
Jeg er så glad vi endelig møtes.
145
00:14:32,008 --> 00:14:37,138
- Jeg har mast sånn på Buck.
- Ja, han sa det.
146
00:14:37,305 --> 00:14:40,141
Jeg må innrømme at jeg er nysgjerrig.
147
00:14:45,521 --> 00:14:47,606
Går det bra?
148
00:14:49,483 --> 00:14:53,070
Selvsagt, jeg bare...
149
00:14:53,237 --> 00:14:57,825
Jeg opplevde noe opprørende i morges.
150
00:14:59,702 --> 00:15:05,333
Helt ærlig føles det som om jeg
har forlatt den kjente verden.
151
00:15:05,499 --> 00:15:11,922
Har du følt noengang at du har gått
ut av kartet og inn i det...
152
00:15:12,089 --> 00:15:15,468
...vel, ukjente.
153
00:15:16,844 --> 00:15:20,222
Jeg følte det slik da Tovaldt døde.
154
00:15:20,389 --> 00:15:24,435
Mannen min tjente
sin første million på likhus.
155
00:15:24,602 --> 00:15:27,104
"Alle dør, Ruby," sa han.
156
00:15:27,271 --> 00:15:30,191
"Og da kan man ikke bare legge
dem på sofaen."
157
00:15:30,358 --> 00:15:35,446
Han fikk slag en kveld han spiste
hummer, og da så han plutselig lyset.
158
00:15:35,613 --> 00:15:38,532
Selvbetjent lager var framtiden.
159
00:15:38,699 --> 00:15:42,203
De to forretningene har
mye til felles, når du tenker på det.
160
00:15:42,370 --> 00:15:45,831
Et sted å putte ting
du aldri bruker mer.
161
00:15:47,083 --> 00:15:51,921
Han døde i fjor.
Komplikasjoner etter polio.
162
00:15:52,088 --> 00:15:55,675
Jeg kledde meg i sort og rev
opp ermene i seks måneder.
163
00:15:55,841 --> 00:16:01,597
Deretter så jeg lyset selv.
Parkeringsplasser.
164
00:16:01,764 --> 00:16:04,350
Siste del i lagringens treenighet.
165
00:16:04,517 --> 00:16:09,689
- Folk trenger alltid parkeringsplass.
- Amen.
166
00:16:11,607 --> 00:16:14,986
Jeg skal være ærlig med deg,
Mr. Feltz.
167
00:16:15,152 --> 00:16:18,823
I min alder ser jeg ikke
etter en partner.
168
00:16:18,990 --> 00:16:25,287
Jeg ville foretrekke å eie
hele firmaet, Stussy Lots Limited.
169
00:16:25,454 --> 00:16:31,502
Jeg ville gladelig la dere beholde
navnet, om det bekymrer dere.
170
00:16:31,669 --> 00:16:35,297
Et alternativ ville være-
171
00:16:35,464 --> 00:16:40,011
- å kjøpe flere plasser hver for seg
og bygge firmaet på den måten.
172
00:16:40,177 --> 00:16:44,390
Men la oss være ærlige.
173
00:16:44,557 --> 00:16:49,603
Det ville gjort meg
til konkurrenten deres.
174
00:16:50,855 --> 00:16:55,401
Som min avdøde mann pleide å si:
175
00:16:55,568 --> 00:17:01,032
"Du vil ikke ha
en Goldfarb som fiende."
176
00:17:01,198 --> 00:17:03,743
Det er nok sant.
177
00:17:05,619 --> 00:17:10,333
- Det er interessant at du kommer nå.
- Problemer?
178
00:17:10,499 --> 00:17:16,130
Nei, ikke problemer.
Heller en oppmykning av viljen.
179
00:17:16,297 --> 00:17:21,260
Emmit Stussy, som du vil møte,
er en stor mann.
180
00:17:21,427 --> 00:17:24,013
En filantrop. En leder.
181
00:17:24,180 --> 00:17:27,224
I det siste har han
stadig oftere snakket-
182
00:17:27,391 --> 00:17:30,770
- om å vie seg helt og fullt
til sitt gode arbeid.
183
00:17:30,936 --> 00:17:34,690
Altså forbedring av menneskeheten.
184
00:17:34,857 --> 00:17:38,152
Jeg har foreslått at han lar meg
ta meg av daglig drift.
185
00:17:38,319 --> 00:17:40,571
Men han insisterer på
at vi holder sammen.
186
00:17:40,738 --> 00:17:45,451
Barnehager i Mumbai.
Helseklinikker i indre Mongolia.
187
00:17:45,618 --> 00:17:48,287
Bedre tilgang på veterinærer.
188
00:17:48,454 --> 00:17:53,334
- For hvor mye penger trenger én mann?
- Mye, faktisk.
189
00:17:53,501 --> 00:17:55,878
Kvinner trenger enda mer.
190
00:17:57,046 --> 00:18:03,427
Ville det vært greit for deg å selge
et firma du har jobbet så mye med?
191
00:18:05,388 --> 00:18:08,182
Beklager, det er...
192
00:18:08,349 --> 00:18:10,434
EMMIT STUSSY:
"KRISE. MØT MEG HJEMME."
193
00:18:10,601 --> 00:18:14,146
Jeg har glemt en svært viktig...
194
00:18:14,313 --> 00:18:17,400
Vi avtaler en ny kredittlinje.
195
00:18:17,566 --> 00:18:19,735
Sekretæren min
har blandet datoene mine.
196
00:18:19,902 --> 00:18:23,197
Bare gjør deg kostbar, du.
197
00:18:23,364 --> 00:18:28,160
Nei da, det er ikke sånn.
Jeg er billig.
198
00:18:28,327 --> 00:18:30,579
For den rette prisen, altså.
199
00:18:30,746 --> 00:18:35,292
Men vi burde snakke mer.
Ring privatnummeret mitt.
200
00:18:35,459 --> 00:18:40,297
Kontoret er ikke trygt.
Linjene er nede, mener jeg.
201
00:19:41,553 --> 00:19:45,307
Hallo? Emmit?
202
00:19:52,189 --> 00:19:54,274
Emmit?
203
00:19:59,905 --> 00:20:01,990
Hallo?
204
00:20:04,659 --> 00:20:06,745
Emmit?
205
00:20:08,372 --> 00:20:10,457
Hun dro.
206
00:20:13,168 --> 00:20:15,587
Signerte du en kontrakt?
207
00:20:15,754 --> 00:20:19,466
Gjorde du Varga
til partner i firmaet vårt?
208
00:20:19,633 --> 00:20:23,136
Jeg trodde ikke det var mulig.
209
00:20:23,303 --> 00:20:25,806
Den mannens ondskap.
210
00:20:25,972 --> 00:20:30,560
En bror. Broren min.
211
00:20:30,727 --> 00:20:36,691
Han er på kontoret mitt. Han puttet
schvantzen i kruset Esther ga meg.
212
00:20:38,193 --> 00:20:40,987
Jeg måtte kaste det.
213
00:20:41,154 --> 00:20:43,949
Du sa at du skulle fikse dette.
214
00:20:44,116 --> 00:20:46,785
Du sverget på
at han skulle forsvinne!
215
00:20:46,952 --> 00:20:50,330
Nok om den dumme broren din!
Vi har store problemer!
216
00:20:50,497 --> 00:20:54,126
Dette er... Fiender står ved porten!
217
00:20:54,292 --> 00:20:58,422
Innenfor porten!
De kopulerer med kjøkkenutstyret!
218
00:20:58,588 --> 00:21:01,091
Hva er vitsen med deg?
219
00:21:02,884 --> 00:21:06,847
- Hva?
- Hva er vitsen med deg?
220
00:21:08,432 --> 00:21:13,145
Du skal liksom fikse ting.
Men ingenting er fikset.
221
00:21:13,311 --> 00:21:15,647
Alt er ødelagt.
222
00:21:19,401 --> 00:21:22,279
De sendte en sextape til kona mi.
223
00:21:26,616 --> 00:21:28,910
Hvorfor vil kona di se
broren din ha sex?
224
00:21:29,077 --> 00:21:35,709
Ikke ham, din tosk. Meg!
Ray med parykk som later som om...
225
00:21:35,876 --> 00:21:39,963
Han barberte vekk barten!
Han og den tyvaktige horen.
226
00:21:40,130 --> 00:21:42,424
Du skulle stoppe dem!
227
00:21:42,591 --> 00:21:45,469
Ikke kom hit og syt om
at vi har problemer!
228
00:21:45,635 --> 00:21:49,723
Hvem var det som fant Ermentraub?
Mellomleddet som førte til Varga!
229
00:21:49,890 --> 00:21:52,267
Hva skjedde med å være aktsom?
230
00:21:52,434 --> 00:21:55,187
Jeg ville undersøke mer, men du sa...
231
00:21:55,353 --> 00:21:58,356
- Hvem slapp fiendene inn?
- Aldri om jeg...
232
00:21:58,523 --> 00:22:03,445
Du må slippe meg fri!
233
00:22:03,612 --> 00:22:06,364
Om jeg hadde frie hender,
kunne jeg...
234
00:22:06,531 --> 00:22:08,617
Broren din ville ikke plage oss mer.
235
00:22:08,784 --> 00:22:15,832
Hun er en "Dalila". Flyfilla
presser ham og gir ham idéer.
236
00:22:15,999 --> 00:22:18,335
Nå tror de...
237
00:22:18,502 --> 00:22:21,630
Familien tror at jeg er en slags...
238
00:22:21,797 --> 00:22:25,467
Alt jeg noensinne gjorde var...
239
00:22:25,634 --> 00:22:29,721
Se på meg, det fins godt inni meg.
En god person.
240
00:22:29,888 --> 00:22:32,474
Selvsagt.
241
00:22:32,641 --> 00:22:36,269
Tenk på barna. Livene du kan hjelpe.
242
00:22:36,436 --> 00:22:39,689
Jeg er ingen svekling
som ikke kan styre...
243
00:22:39,856 --> 00:22:44,444
25 år, og aldri gled blikket mitt
mot en annen kvinne.
244
00:22:44,611 --> 00:22:48,115
Jeg hadde møter med dørene åpne!
Jeg var alltid profesjonell!
245
00:22:48,281 --> 00:22:50,951
Du er et forbilde.
246
00:22:51,118 --> 00:22:54,955
Jeg og alle jeg kjenner
ser opp til deg.
247
00:23:00,627 --> 00:23:06,341
Du må fikse dette,
uansett hva som må til.
248
00:23:10,637 --> 00:23:13,348
Lenkene av hendene?
249
00:23:15,350 --> 00:23:17,519
Kast bort nøkkelen.
250
00:23:38,665 --> 00:23:43,045
- Jeg møtte Goldfarb-enken.
- Ikke...
251
00:23:43,211 --> 00:23:45,881
- Greit.
- Jeg kan ikke.
252
00:23:54,473 --> 00:23:58,643
- Så, nei.
- Gjenta det.
253
00:23:58,810 --> 00:24:02,814
Maurice, fyren med knust skalle,
ble ikke utsatt for tilfeldig ran.
254
00:24:02,981 --> 00:24:07,319
- Han ble leid inn for å rane noen.
- Av broren.
255
00:24:07,486 --> 00:24:12,240
Broren til fyren som ansatte
Maurice. Begge heter Stussy.
256
00:24:14,159 --> 00:24:18,121
Han ga nok Maurice adressen
til broren, men så mistet han den.
257
00:24:18,288 --> 00:24:21,041
Eller glemte den.
Uansett gjorde Maurice en tabbe.
258
00:24:21,208 --> 00:24:24,544
- Han dro til feil by, fant et navn...
- Også Stussy.
259
00:24:24,711 --> 00:24:27,464
Så vet du hva som skjedde.
260
00:24:31,009 --> 00:24:33,387
Den nye sjefen vil ikke like dette.
261
00:24:33,553 --> 00:24:36,890
Det er ikke nødvendig å like det.
Det er logisk. Tror vi.
262
00:24:37,057 --> 00:24:41,353
- Det rimer bedre enn alternativet.
- Han vil fortsatt ikke like det.
263
00:24:42,396 --> 00:24:45,607
Du må ikke like sannheten
for at den skal være sann.
264
00:24:45,774 --> 00:24:49,736
Vi besøker løslatelseskontoret i dag
og prater med broren som ansatte.
265
00:24:49,903 --> 00:24:53,407
Og ser etter Vanessa som leide
boligen som mistet luftanlegget.
266
00:24:53,573 --> 00:24:56,535
Jeg tror det kan være
en forbindelse mellom dem.
267
00:25:01,790 --> 00:25:05,335
- Hva synes du?
- Gå opp en størrelse.
268
00:25:05,502 --> 00:25:08,422
- Blir ikke det mer behagelig?
- Kanskje?
269
00:25:08,588 --> 00:25:12,509
- Vi har noe i 44.
- Vi prøver det.
270
00:25:14,720 --> 00:25:18,306
- Du svetter...
- Det er bare det...
271
00:25:18,473 --> 00:25:21,643
100 dollar er mye penger.
272
00:25:21,810 --> 00:25:24,604
Er du sikker? Vi kan be om mindre.
273
00:25:24,771 --> 00:25:28,817
Er du og jeg verdt mindre?
274
00:25:28,984 --> 00:25:32,237
Vår verdi i verden.
275
00:25:32,404 --> 00:25:37,701
Hva gjør at han er rik og ikke vi?
Tyveri.
276
00:25:37,868 --> 00:25:40,746
Broren din stjal fødselsretten din.
277
00:25:40,912 --> 00:25:45,250
Som slangen i hagen.
Så bygde han opp en løgn.
278
00:25:45,417 --> 00:25:49,880
"Jobbet seg opp alene." Særlig.
Det firmaet er ditt.
279
00:25:50,047 --> 00:25:52,966
Herskapshuset er ditt
på grunn av frimerkene.
280
00:25:53,133 --> 00:25:56,887
Det han brukte
til å bygge opp imperiet sitt.
281
00:25:58,138 --> 00:26:01,016
Fullstendig overgivelse
er det eneste rettferdige.
282
00:26:01,183 --> 00:26:05,729
Vi inngår et kompromiss ved å be
om 100 dollar. Han slipper billig.
283
00:26:06,772 --> 00:26:10,400
- Vær så god.
- Ja visst!
284
00:26:26,124 --> 00:26:28,543
- Du fikk tak i meg.
- Gratulerer!
285
00:26:28,710 --> 00:26:32,839
Du er offisielt
den dummeste personen i live.
286
00:26:33,006 --> 00:26:37,260
- Hvem er dette?
- Menachem Begin. Hvem tror du?
287
00:26:37,427 --> 00:26:40,430
Du lagde en sextape
og ga den til kona med en gang.
288
00:26:41,807 --> 00:26:45,727
- Nei.
- Du la den på verandaen.
289
00:26:45,894 --> 00:26:49,147
Tre personer bor der.
Hva trodde du...
290
00:26:49,314 --> 00:26:53,360
- Ble det tårer?
- Hun dro og tok med svigermoren.
291
00:26:53,527 --> 00:26:55,987
Så hvis du tror du har
et pressmiddel...
292
00:26:56,154 --> 00:26:59,825
- Han skal betale.
- For hva? Hun dro.
293
00:26:59,991 --> 00:27:03,245
Slik vi ser på det, skylder
dere pengene i oppstartsavgift.
294
00:27:03,412 --> 00:27:05,997
Sikkerheten Ray bidro med som ung.
295
00:27:06,164 --> 00:27:08,583
Han er deleier i foretaket.
296
00:27:08,750 --> 00:27:12,045
Vi gir oss ikke før vi får vårt.
297
00:27:13,338 --> 00:27:16,925
Du og jeg burde møtes
og hamre ut en løsning.
298
00:27:19,469 --> 00:27:25,892
- Løsningen er at dere betaler.
- Hun så filmen, din jævel.
299
00:27:26,059 --> 00:27:29,479
Din jævel! Hun så filmen.
300
00:27:31,690 --> 00:27:34,526
Så akkurat nå tror hun-
301
00:27:34,693 --> 00:27:39,281
- at historien om at mannen hennes
knullet en rødtopp er sann.
302
00:27:39,448 --> 00:27:42,034
Vi ba om 100 dollar
for å skjule det for henne.
303
00:27:42,200 --> 00:27:44,995
Gi oss 200 dollar for å røpe
den andre sannheten.
304
00:27:45,162 --> 00:27:48,874
- Det fins ingen annen sannhet.
- Er du sikker på det?
305
00:27:49,041 --> 00:27:53,628
Vi har videobevis på at Emmet knuller
sekretæren sin. Det er et faktum.
306
00:27:54,838 --> 00:27:58,675
- Det skjedde aldri!
- Det er likevel et faktum.
307
00:27:59,718 --> 00:28:05,724
Skal jeg overbevise henne om annet,
koster det 200 dollar.
308
00:28:07,309 --> 00:28:11,396
Stussys parkeringsplass 350
om en time.
309
00:28:16,485 --> 00:28:21,823
- Se på deg, elskling!
- Er den i orden?
310
00:28:21,990 --> 00:28:24,076
Den er fantastisk.
311
00:28:39,132 --> 00:28:41,802
Jeg må ordne jenteting.
Ses hjemme senere?
312
00:28:41,968 --> 00:28:45,263
Skal jeg bli med?
Jeg må jo ikke på jobb.
313
00:28:45,430 --> 00:28:47,516
Du er søt.
314
00:29:16,630 --> 00:29:20,217
- Hva vil du?
- Du er død! Hører du?
315
00:29:20,384 --> 00:29:24,304
Er jeg død?
Du er jammen frekk, etter...
316
00:29:24,471 --> 00:29:27,474
Hun så den! Stella så filmen!
317
00:29:27,641 --> 00:29:32,104
- Hva så? Jeg er arbeidsledig.
- Hun forlot meg!
318
00:29:34,273 --> 00:29:38,110
Vel, man høster som man sår.
319
00:29:38,277 --> 00:29:40,487
Du burde ha handlet rett
mens du kunne.
320
00:29:40,654 --> 00:29:45,451
Når jeg er ferdig med deg,
må de rense deg ut av gulvet!
321
00:29:45,617 --> 00:29:49,329
Mens du sitter på fattighus
og lager suppe av sokkene dine!
322
00:29:49,496 --> 00:29:53,709
- Knull deg selv i ræva.
- Hva sa du?
323
00:29:53,876 --> 00:29:56,086
Sier du "knull meg selv i ræva"?
324
00:30:01,050 --> 00:30:04,511
Vil du knulle meg, tatoverer jeg
det på nevene og kommer bort!
325
00:30:04,678 --> 00:30:07,056
Jeg skal stappe deg
som en jævla ørret!
326
00:30:07,222 --> 00:30:13,353
Vet du ditt eget beste, så betaler du
og ber om at jeg er fornøyd!
327
00:30:13,520 --> 00:30:16,982
Hallo? Faen!
328
00:30:21,570 --> 00:30:23,655
Mamma.
329
00:30:53,185 --> 00:30:56,146
Mr. Stussy!
330
00:30:56,313 --> 00:31:01,735
Politimester Burgle. Vi møttes i går.
Du kjenner betjent Lopez.
331
00:31:01,902 --> 00:31:05,072
- Hva...?
- Vi har bare noen spørsmål til.
332
00:31:05,239 --> 00:31:08,409
- Dere jobbet jo ikke sammen.
- Vi fikk felles interesser.
333
00:31:08,575 --> 00:31:11,078
Det skulle ikke ta lang tid.
334
00:31:13,080 --> 00:31:19,336
- Vil dere komme inn?
- Det er bedre du blir med oss.
335
00:31:22,381 --> 00:31:27,594
Greit, men jeg må være tilbake
kl. 18. Jeg har en avtale.
336
00:31:27,761 --> 00:31:31,014
Vi skal få deg tilbake i tide.
337
00:31:37,062 --> 00:31:39,481
Jeg forstår at dere
må undersøke alt.
338
00:31:39,648 --> 00:31:46,113
Løslatelser er feltet mitt,
men vi jobber alle for rettsstaten.
339
00:31:46,280 --> 00:31:51,160
Jeg hørte nettopp på kontoret ditt
at du fikk sparken i går.
340
00:31:51,326 --> 00:31:53,454
Det...
341
00:31:53,620 --> 00:31:55,748
Greit. Jeg tar litt pause.
342
00:31:55,914 --> 00:31:58,751
Jeg videreutdanner meg,
utforsker noen...
343
00:31:58,917 --> 00:32:03,172
Det slo meg at jeg kan gjøre
bedre nytte for meg som advokat.
344
00:32:03,338 --> 00:32:08,135
- Skal du studere jus?
- Ikke offisielt.
345
00:32:09,178 --> 00:32:14,099
Jeg møtte Mr. Feltz. Sy Feltz.
346
00:32:14,266 --> 00:32:17,061
- Han driver din brors...
- Ja visst!
347
00:32:17,227 --> 00:32:22,816
Jeg bærer ikke nag,
det var bare et lite trafikkuhell.
348
00:32:22,983 --> 00:32:26,904
Sier du at Mr. Feltz
var den fornærmende sjåføren?
349
00:32:27,071 --> 00:32:29,156
Nei.
350
00:32:29,323 --> 00:32:31,575
Hvordan det? Hva sa han?
351
00:32:33,202 --> 00:32:36,288
Filosofien min er at det er
et familieanliggende.
352
00:32:36,455 --> 00:32:41,293
Vi glemmer gamle uenigheter.
353
00:32:41,460 --> 00:32:43,629
Tenk på Jesus og hans handlinger.
354
00:32:43,796 --> 00:32:47,925
- Er du og Mr. Feltz uvenner?
- Nei, jeg vil ikke si det.
355
00:32:48,092 --> 00:32:50,844
- Hva med deg og... hva heter broren?
- Emmit.
356
00:32:51,011 --> 00:32:55,682
Emmit, ja! Emmit Stussy,
som bor i Eden Prairie?
357
00:32:55,849 --> 00:32:58,936
Har Sy beskyldt meg for noe?
358
00:32:59,103 --> 00:33:01,772
- Jeg har ren samvittighet.
- Samvittighet?
359
00:33:01,939 --> 00:33:05,401
Vi skal være ærlige
og ikke sverte noens rykte, -
360
00:33:05,567 --> 00:33:09,738
- men jeg har sett mange slanger,
og den mannen er en skorpion.
361
00:33:09,905 --> 00:33:15,244
Jeg ville tatt alt han sa
med en stor sekk med salt.
362
00:33:16,578 --> 00:33:19,707
Kan du fortelle oss
hvordan bilen din fikk skader?
363
00:33:19,873 --> 00:33:21,959
Det var som sagt en ulykke!
364
00:33:22,126 --> 00:33:26,755
Han rygget inn i Corvetten din
to ganger. Mr. Feltz.
365
00:33:29,591 --> 00:33:31,677
Han...
366
00:33:33,846 --> 00:33:38,976
Han er sjalu på båndet
mellom meg og Emmit.
367
00:33:39,143 --> 00:33:43,272
Så det er ikke noe vondt blod
mellom deg og Emmit?
368
00:33:43,439 --> 00:33:47,484
Nei. Emmit?
Jeg var forlover i bryllupet hans.
369
00:33:47,651 --> 00:33:51,864
Og datterens bryllup.
De holdt det i Mexico.
370
00:33:52,030 --> 00:33:54,450
Invitasjonen sa: "Ingen sko".
371
00:33:54,616 --> 00:33:57,703
Kan du tenke deg
et bryllup uten sko?
372
00:34:00,831 --> 00:34:05,085
Fortell meg mer om Maurice LeFay.
373
00:34:05,252 --> 00:34:08,589
Han er bare et nummer på en liste.
374
00:34:08,756 --> 00:34:11,884
En blant de ansiktsløse hordene.
375
00:34:13,218 --> 00:34:15,554
Han strøk på urinprøven, som sagt.
376
00:34:15,721 --> 00:34:19,475
Jeg ville ha arrestert ham,
om ikke for luftanlegget.
377
00:34:19,641 --> 00:34:23,854
For å ha det klart for meg,
når så du sist...
378
00:34:28,776 --> 00:34:33,447
- Et øyeblikk.
- Vi sa klokken 18, ikke sant?
379
00:34:33,614 --> 00:34:37,451
Nei! Jeg snakket med Donny.
Han sa hva dere pønsket på.
380
00:34:37,618 --> 00:34:41,080
Vi pønsker ikke på noe.
Vi har en mistenkt i avhørsrommet.
381
00:34:41,246 --> 00:34:43,582
- For hva?
- Winnie Lopez fra St. Cloud.
382
00:34:43,749 --> 00:34:46,794
Vi har flere navn her.
Ennis Stussy fra Eden Valley-
383
00:34:46,960 --> 00:34:49,546
- ble drept av noen løslatt
av Ray Stussy.
384
00:34:49,713 --> 00:34:51,882
Broren Emmit Stussy
bor i Eden Prairie.
385
00:34:52,049 --> 00:34:54,885
Og det er vondt blod mellom brødrene.
386
00:34:55,052 --> 00:34:58,514
En trefning, en bil mot en annen.
Vi tror at ting eskalerte.
387
00:34:58,680 --> 00:35:01,558
- Ray leier inn eksfangen...
- Hør her.
388
00:35:05,354 --> 00:35:07,523
Det er ei jente i England.
389
00:35:09,149 --> 00:35:11,693
Hun er ni år.
390
00:35:11,860 --> 00:35:15,406
Laura Buxton. Hun har en rød ballong.
391
00:35:16,615 --> 00:35:18,951
Hun knyter fast en lapp på den:
392
00:35:19,118 --> 00:35:25,207
Vennligst returner til Laura Buxton
på denne adressen.
393
00:35:25,374 --> 00:35:28,043
Hun slipper den.
394
00:35:28,210 --> 00:35:31,839
Den pokkers saken flyr
50, 65, 80 kilometer...
395
00:35:32,005 --> 00:35:34,216
Den lander på en eng.
396
00:35:34,383 --> 00:35:38,053
Der finner ei jente den.
Hun er også ni år.
397
00:35:38,220 --> 00:35:42,766
Hun heter også... vent på det:
Laura Buxton.
398
00:35:45,060 --> 00:35:48,647
- Det er...
- ...en sann historie.
399
00:35:48,814 --> 00:35:54,069
Slikt skjer hele tiden.
Tilfeldigheter. På slump.
400
00:35:58,782 --> 00:36:01,910
Greit, her er en annen historie.
401
00:36:02,077 --> 00:36:05,831
En gang leide Stussy inn
en idiot til å rane broren sin.
402
00:36:05,998 --> 00:36:09,918
Idioten dro til feil by
og drepte feil Stussy.
403
00:36:10,085 --> 00:36:13,172
Jeg hater den historien.
Vet du hvorfor?
404
00:36:14,965 --> 00:36:17,676
Du kan ikke bevise at den er sann.
405
00:36:17,843 --> 00:36:23,348
Få ham ut herfra.
Vi har arbeid å gjøre.
406
00:37:38,119 --> 00:37:40,204
Hvordan står det til med kona di?
407
00:37:41,873 --> 00:37:44,542
Takk henne for middagen forleden.
408
00:37:44,709 --> 00:37:48,379
Svinekotelettene var deilige.
409
00:37:48,546 --> 00:37:51,466
Jeg skal...
410
00:37:51,633 --> 00:37:54,218
Hun er en pokker så god kokk.
411
00:38:08,983 --> 00:38:14,489
Jeg er ikke sikker på
at vi kan stole på jøden.
412
00:38:14,656 --> 00:38:17,075
- Hvem?
- Feltz.
413
00:38:17,241 --> 00:38:21,829
Han har sneket seg rundt.
Stoler du på ham?
414
00:38:21,996 --> 00:38:27,251
- Noen tror han jobber med broren din.
- Hva? Hvem da?
415
00:38:27,418 --> 00:38:30,797
Jeg sier bare at folk du
ikke vil skal prate, prater.
416
00:38:30,964 --> 00:38:34,300
- Han brøt seg visst inn i banken din.
- Sy?
417
00:38:34,467 --> 00:38:36,552
Raymond.
418
00:38:38,054 --> 00:38:42,642
Tilgang til en bankboks,
og så videre.
419
00:38:42,809 --> 00:38:48,273
Han ville ha trengt hjelp
for å få nøkkelen han trengte.
420
00:38:48,439 --> 00:38:52,026
Nei. Sy sa at Buck drillet opp låsen.
421
00:38:52,193 --> 00:38:54,696
Det sa Sy.
422
00:38:54,862 --> 00:39:00,576
Det kan tenkes at din consigliere
gjør et trekk.
423
00:39:00,743 --> 00:39:04,706
Han bruker broren din
som en avledning.
424
00:39:04,872 --> 00:39:08,876
Eller enda verre, en syndebukk.
425
00:39:11,004 --> 00:39:15,425
Det heter tross alt Stussy Lots.
426
00:39:15,591 --> 00:39:19,470
Men ingen steder spesifiseres
det hvilken Stussy det gjelder.
427
00:39:22,515 --> 00:39:25,059
Nei... Det... Han...
428
00:39:25,226 --> 00:39:27,729
Jeg snakket med Sy.
429
00:39:27,895 --> 00:39:32,025
Han spiller på vår side.
430
00:39:32,191 --> 00:39:34,485
Tro meg...
431
00:39:34,652 --> 00:39:38,781
Tro meg, han hater Ray.
432
00:39:38,948 --> 00:39:42,577
Han skulle ønske jeg kuttet ham ut
for lenge siden.
433
00:39:46,205 --> 00:39:48,541
Hør her...
434
00:39:48,708 --> 00:39:54,380
Vi lager en sufflé her.
Forstår du det?
435
00:39:54,547 --> 00:40:01,346
Kredittlinjer, kapitaltilegnelse,
økt verdivurdering.
436
00:40:02,930 --> 00:40:07,435
Slik gjør man et lite firma
til et stort firma.
437
00:40:07,602 --> 00:40:12,106
Den er luftig og deilig.
438
00:40:12,273 --> 00:40:18,571
Men du kan ikke forstyrre den
mens den hever seg. For da...
439
00:40:25,703 --> 00:40:28,247
Han...
440
00:40:28,414 --> 00:40:32,293
Han vet at dette ikke er...
441
00:40:34,629 --> 00:40:37,340
Han vil bare beskytte meg.
442
00:40:39,008 --> 00:40:41,386
Fra suksess?
443
00:40:43,388 --> 00:40:45,974
Jeg skal snakke med ham.
444
00:40:48,851 --> 00:40:50,937
Det er alt jeg ber om.
445
00:41:13,069 --> 00:41:16,072
- Noen telefoner?
- Jeg la lappene på pulten din.
446
00:41:16,239 --> 00:41:19,242
En mann venter på deg.
447
00:41:20,284 --> 00:41:24,122
Mr. Stussy.
Jeg er agent Dollard fra IRS.
448
00:41:24,288 --> 00:41:27,333
Hva gjelder det?
449
00:41:27,500 --> 00:41:33,589
Bare en rutinevisitt.
Kanskje vi kan gå til kontoret ditt?
450
00:41:33,756 --> 00:41:37,593
Flott. Denne vei.
451
00:41:47,478 --> 00:41:50,356
- Kan jeg...
- Vær så snill.
452
00:42:17,133 --> 00:42:22,055
Du sa at dette var
en rutinevisitt...?
453
00:42:22,221 --> 00:42:26,476
Ja og nei.
Vi foretar slike besøk hele tiden.
454
00:42:26,642 --> 00:42:29,812
Det er rutine for meg.
455
00:42:29,979 --> 00:42:34,692
Du tok ut 10000 dollar kontant
tidligere denne uken.
456
00:42:34,859 --> 00:42:37,195
- Helvetes...
- Unnskyld meg?
457
00:42:37,362 --> 00:42:42,867
Er det kriminelt for skattebetalere
å bruke sine egne penger?
458
00:42:43,034 --> 00:42:45,787
Nei, det er ikke akkurat kriminelt.
459
00:42:45,953 --> 00:42:48,873
Men transaksjoner,
depositum eller uttak-
460
00:42:49,040 --> 00:42:52,377
-større enn 9999,99 dollar-
461
00:42:52,543 --> 00:42:55,588
-trigger alarmen hos oss.
462
00:42:55,755 --> 00:43:01,594
Ikke som en brannalarm. Det
ville vært gøy. Med roterende lys.
463
00:43:01,761 --> 00:43:04,514
Det er mer som et datavarsel.
464
00:43:04,681 --> 00:43:08,017
Hovedkvarteret har sendt meg ut
for å stille spørsmål.
465
00:43:08,184 --> 00:43:11,396
De er enkle. Kanskje jeg
skal se på regnskapet ditt.
466
00:43:11,562 --> 00:43:15,024
- Regnskapet?
- Ja. Tenk på det sånn:
467
00:43:15,191 --> 00:43:18,945
Har du vært på flyplassen?
468
00:43:22,198 --> 00:43:26,369
- Nylig?
- I løpet av livet.
469
00:43:26,536 --> 00:43:30,415
- Ja.
- Iblant må du gjennom en detektor...
470
00:43:30,581 --> 00:43:35,878
...en metalldetektor eller skanner,
og så blir du valgt til ekstra sjekk.
471
00:43:36,045 --> 00:43:39,590
Kroppsvisitering eller undersøkelse
av hendene for eksplosiver.
472
00:43:39,757 --> 00:43:42,969
Rester av eksplosiver,
for å se om du har laget en bombe.
473
00:43:43,136 --> 00:43:48,016
- Hva snakker vi om? Bomber?
- Nei, selvsagt ikke.
474
00:43:48,182 --> 00:43:50,977
Det er det jeg sier.
Men på grunn av uttaket, -
475
00:43:51,144 --> 00:43:55,231
- som jeg er lovpålagt å undersøke,
er du valgt ut til en ekstra sjekk.
476
00:43:55,398 --> 00:43:57,734
Minst mulig påtrengende.
477
00:43:57,900 --> 00:44:01,821
Dagkirurgi, i motsetning
til å få operert ut tykktarmen.
478
00:44:03,031 --> 00:44:06,409
- Litt IRS-humor.
- Er ikke dette...
479
00:44:07,452 --> 00:44:10,663
- Trenger du ikke ransakelsesordre?
- Nei, det er FBI.
480
00:44:10,830 --> 00:44:16,377
Dette er et uformelt spark i dekkene
så vi kan unngå full granskning.
481
00:44:16,544 --> 00:44:19,297
Granskning? Er du gal?
482
00:44:19,464 --> 00:44:22,425
- Sir?
- Det er... Vi...
483
00:44:22,592 --> 00:44:28,973
- Beklager.
- Regnskapet vårt er uskyldsrent!
484
00:44:29,140 --> 00:44:33,144
Du kunne spise rett fra det,
hvis det var...
485
00:44:34,812 --> 00:44:40,026
Herren i det andre kontoret
er altså Mr...
486
00:44:44,447 --> 00:44:48,326
- ...Feltz?
- Det kan være.
487
00:44:48,493 --> 00:44:51,120
Sir?
488
00:44:52,663 --> 00:44:59,253
Nei, Mr. Feltz har fri i dag.
Familiesaker.
489
00:44:59,420 --> 00:45:03,049
Jeg forstår.
Jeg trenger å snakke med ham også, -
490
00:45:03,216 --> 00:45:06,052
- i tillegg til andre
seniormedlemmer av staben.
491
00:45:06,219 --> 00:45:08,471
Hvor mange partnere har du?
492
00:45:08,638 --> 00:45:11,140
Hvor lenge vil det ta?
493
00:45:11,307 --> 00:45:14,769
Som sagt er dette bare
et lite skritt.
494
00:45:14,936 --> 00:45:20,775
Jeg låner et kontor, intervjuer noen,
ser over regnskapet ditt...
495
00:45:20,942 --> 00:45:25,488
- Et kontor?
- Ja, eller et konferanserom.
496
00:45:25,655 --> 00:45:28,866
Jeg satt i tre måneder
på postrommet til en morobutikk, -
497
00:45:29,033 --> 00:45:34,956
- omgitt av plastbæsj og gummispy.
Det trenger ikke være så flott.
498
00:45:35,123 --> 00:45:38,084
Greit. Ikke noe problem.
499
00:45:40,336 --> 00:45:43,297
- Jeg vet hvor jeg skal sette deg.
- Bra.
500
00:46:01,858 --> 00:46:04,652
Jeg setter pris på det.
Skal vi si klokken åtte?
501
00:46:04,819 --> 00:46:07,363
- Hva med halv åtte?
- Perfekt.
502
00:46:07,530 --> 00:46:10,324
- Da ses vi.
- Det kan du banne på.
503
00:46:33,222 --> 00:46:35,433
- Er han gift?
- Hva?
504
00:46:35,600 --> 00:46:40,772
Hadde han ring? Nevnte han barn?
Slikt kan utnyttes.
505
00:46:40,938 --> 00:46:43,858
Jeg aner ikke
hva du snakker om nå.
506
00:46:44,025 --> 00:46:46,569
Vi kan ikke...
507
00:46:46,736 --> 00:46:49,322
Vi er avslørt! Det er ikke...
508
00:46:49,489 --> 00:46:54,285
Han skal sitte på et kontor!
509
00:46:54,452 --> 00:46:57,747
Han skal stille spørsmål
og se på regnskapet i flere uker.
510
00:46:57,914 --> 00:47:01,209
- Ba han om å få se regnskapet?
- Ja.
511
00:47:01,376 --> 00:47:05,630
Det går bra.
Vi viser ham det falske.
512
00:47:05,797 --> 00:47:11,052
Hva? Har vi et falskt regnskap?
513
00:47:48,551 --> 00:47:52,638
Vi kjører lenger inn. Bort fra veien.
514
00:48:46,901 --> 00:48:49,362
40000.
515
00:48:49,528 --> 00:48:54,658
Det og de 10000 du stjal,
blir til sammen 50000.
516
00:48:54,825 --> 00:48:59,163
Deretter tenkte jeg
at du skal forlate staten.
517
00:48:59,330 --> 00:49:03,542
200000. Og vi vil ha frimerket.
518
00:49:03,709 --> 00:49:07,588
- Hvorfor det?
- Det er et prinsipp.
519
00:49:12,885 --> 00:49:17,515
- Hva er dette?
- Ingenting. Noe annet.
520
00:49:17,682 --> 00:49:20,309
Det går bra, jeg fikser dette.
521
00:49:20,476 --> 00:49:23,062
Sy, Sy...
522
00:49:23,229 --> 00:49:25,981
Hva er det, kompis?
523
00:49:26,148 --> 00:49:28,734
Du drakk av den hellige gral.
524
00:49:28,901 --> 00:49:32,154
Så dro du hit for å være rampete.
525
00:49:32,321 --> 00:49:36,367
- Dette handler ikke om det.
- Unnskyld meg, hvem er du?
526
00:49:36,534 --> 00:49:39,787
- Tikhiy, shlyukha.
- Hva?
527
00:49:39,954 --> 00:49:45,918
Han sa at pene jenter bare skal åpne
munnen når de ser en pikk.
528
00:49:46,085 --> 00:49:49,797
Bare for å ha det klart,
hvem av dere er en pikk?
529
00:49:49,964 --> 00:49:53,217
- Det holder. Jeg fikser dette.
- Greit.
530
00:49:54,427 --> 00:49:57,138
Har du vært i Sibir?
531
00:49:58,180 --> 00:50:01,892
Har jeg vært i Sibir?
Er det spørsmålet?
532
00:50:02,935 --> 00:50:05,813
Det ligner på dette.
533
00:50:12,528 --> 00:50:14,613
Bortsett fra møkka.
534
00:50:15,948 --> 00:50:21,579
Jorden er dynket i blod.
Rødt og frossent.
535
00:50:23,039 --> 00:50:28,210
Hele Russland. Hundrevis av år.
Tsaren drepte millioner.
536
00:50:28,377 --> 00:50:33,132
Deretter Lenin, så Stalin.
537
00:50:34,342 --> 00:50:37,219
10000, 20000.
538
00:50:40,639 --> 00:50:45,603
Men hva har dere her?
539
00:50:45,770 --> 00:50:51,192
Kjøpesentre. Noen få døde indianere.
540
00:50:51,359 --> 00:50:54,445
20 millioner russere
døde i kamp mot Hitler.
541
00:50:54,612 --> 00:50:57,823
Jeg ser på ansiktet ditt
at du ikke kan forestille deg det.
542
00:50:57,990 --> 00:51:02,620
Pogromene. Sulten. 20 millioner mer.
543
00:51:02,787 --> 00:51:06,749
Mødre som kokte
og spiste babyene sine.
544
00:51:07,917 --> 00:51:12,755
Derfor faller snøen hvit.
For å skjule blodet.
545
00:51:19,095 --> 00:51:21,764
Jeg drar.
546
00:51:21,931 --> 00:51:25,017
Nei!
547
00:51:25,184 --> 00:51:27,853
Du trenger ikke å...
548
00:51:28,020 --> 00:51:32,149
Dette kommer etter koppen.
549
00:55:04,195 --> 00:55:07,698
Elskling?
550
00:55:09,158 --> 00:55:11,452
Jeg ble litt skremt et øyeblikk.
551
00:55:11,619 --> 00:55:18,167
Politiet fikk hjertet mitt
til å banke skikkelig.
552
00:55:20,836 --> 00:55:23,964
Men alt er i orden nå.
553
00:55:26,926 --> 00:55:29,011
Elskling?
554
00:55:36,686 --> 00:55:40,022
Elskling! Nikki?
555
00:55:40,189 --> 00:55:42,274
Kjære?
556
00:55:44,652 --> 00:55:46,821
Nei, nei...
557
00:55:46,987 --> 00:55:49,740
Hører du meg, elskling?
558
00:55:55,121 --> 00:55:57,498
Hva skjedde?
559
00:58:27,273 --> 00:58:30,401
Tekst: Eivor Bekkhus
www.sdimedia.com