1
00:00:06,755 --> 00:00:09,299
Chaque personnage
de cette histoire sera représenté
2
00:00:09,382 --> 00:00:12,260
par un instrument de l'orchestre.
3
00:00:13,721 --> 00:00:18,350
Par exemple, l'oiseau sera joué
par la flûte,
4
00:00:18,433 --> 00:00:19,436
comme ça.
5
00:00:35,367 --> 00:00:38,036
Voici le canard, joué par le hautbois.
6
00:00:59,307 --> 00:01:02,310
Le chat, par la clarinette.
7
00:01:23,415 --> 00:01:26,168
Le basson représentera Grand-père.
8
00:01:52,110 --> 00:01:56,114
Les tirs du fusil du chasseur
seront représentés par les timbales.
9
00:02:28,105 --> 00:02:31,441
Le loup, par les cors.
10
00:02:50,502 --> 00:02:57,467
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE.
11
00:03:02,389 --> 00:03:06,769
Les événements décrits ont eu lieu
au Minnesota en 2010.
12
00:03:10,522 --> 00:03:15,068
À la demande des survivants,
les noms ont été modifiés.
13
00:03:53,731 --> 00:03:55,733
Par respect pour les défunts,
tout le reste a été raconté exactement
14
00:03:55,818 --> 00:03:56,819
comme ça s'est produit.
15
00:03:56,902 --> 00:03:58,530
Et Pierre, par les cordes.
16
00:04:10,123 --> 00:04:11,626
Vous êtes bien assis ?
17
00:04:13,043 --> 00:04:14,878
Bien. Je vais donc commencer.
18
00:04:45,783 --> 00:04:46,952
Bon.
19
00:04:48,411 --> 00:04:50,914
C'est un coffre-fort. Numéro 1606.
20
00:04:50,998 --> 00:04:53,250
Ils ont sûrement planqué le timbre dedans.
21
00:04:53,333 --> 00:04:54,501
Et la clé ? Je n'en ai pas...
22
00:04:55,127 --> 00:04:56,796
Tu l'as perdue en redécorant le bureau.
23
00:04:58,839 --> 00:05:01,591
N'oublie pas le rendez-vous
avec le grand parieur, tout à l'heure.
24
00:05:01,674 --> 00:05:04,011
Burt Lurdsman, fournisseur en plomberie.
25
00:05:04,261 --> 00:05:06,096
Je pense que ça y est.
26
00:05:06,179 --> 00:05:07,390
C'est pour nous.
27
00:05:09,557 --> 00:05:11,144
Attends. Souviens-toi.
28
00:05:12,060 --> 00:05:14,481
C'est l'homme le plus riche
de la pièce qui décide.
29
00:05:44,134 --> 00:05:46,094
Bienvenue à Capley Bank and Trust.
30
00:05:46,178 --> 00:05:48,096
Vous venez ramasser ou laisser ?
31
00:05:48,180 --> 00:05:49,222
Quoi ?
32
00:05:49,306 --> 00:05:50,432
Je vous taquine.
33
00:05:50,515 --> 00:05:52,767
Vous souhaitez faire un retrait
ou un dépôt ?
34
00:05:53,601 --> 00:05:54,894
Je...
35
00:05:55,520 --> 00:05:57,855
Ça ira, Milly. Je m'en occupe.
36
00:05:58,856 --> 00:06:00,483
Pardon, E.S.
37
00:06:00,567 --> 00:06:02,819
Milly arrive tout juste de Bemidji.
38
00:06:02,902 --> 00:06:05,113
Il va falloir vous souvenir des visages.
39
00:06:05,197 --> 00:06:06,198
Excusez-moi.
40
00:06:06,281 --> 00:06:07,782
Non, c'est...
41
00:06:07,865 --> 00:06:09,826
Ça arrive à tout le monde.
42
00:06:10,493 --> 00:06:13,913
Vous allez lui chercher une boisson
ou pas ? Putain !
43
00:06:23,923 --> 00:06:25,468
Merci pour les places, pour les Gophers.
44
00:06:25,552 --> 00:06:27,427
Ham était ravi.
45
00:06:29,721 --> 00:06:31,181
Le petit de ma sœur ?
46
00:06:31,264 --> 00:06:32,515
Oui, bien sûr.
47
00:06:32,599 --> 00:06:33,808
Je...
48
00:06:33,891 --> 00:06:35,893
Je n'ai pas trop le temps, là.
49
00:06:35,978 --> 00:06:37,980
Milly devrait revenir bientôt.
50
00:06:38,730 --> 00:06:41,733
Elle est dans la catégorie "jolie chose",
pas dans "surdouée".
51
00:06:42,942 --> 00:06:44,736
Je voulais voir mon coffre.
52
00:06:44,819 --> 00:06:46,863
Vous faites du sport, non ?
53
00:06:46,946 --> 00:06:50,033
Vous avez l'air d'avoir pris de la masse.
On va à la salle ?
54
00:06:50,117 --> 00:06:52,869
Plutôt au buffet.
55
00:06:52,952 --> 00:06:54,497
Avec le mariage, tout ça.
56
00:06:54,581 --> 00:06:56,373
Je sais bien. Devoir goûter
tous ces gâteaux.
57
00:06:57,332 --> 00:07:00,002
Je suis terriblement navrée, M. Stussy.
58
00:07:00,627 --> 00:07:02,212
Non, c'est...
59
00:07:02,295 --> 00:07:03,548
Tout va bien.
60
00:07:04,172 --> 00:07:05,507
Laissez-le respirer.
61
00:07:05,590 --> 00:07:06,591
Oui.
62
00:07:09,136 --> 00:07:11,429
En fait, j'ai perdu la clé de mon coffre.
63
00:07:12,555 --> 00:07:16,143
En redécorant
et jetant toute la vieille crédence.
64
00:07:16,809 --> 00:07:18,520
Est-ce que ça va être...
65
00:07:19,312 --> 00:07:23,275
J'ai besoin
de ce qu'il y a dedans aujourd'hui.
66
00:07:25,110 --> 00:07:26,111
Eh bien...
67
00:07:29,114 --> 00:07:31,699
Je n'aime pas trop être procédurier,
E.S., mais sans la clé,
68
00:07:32,409 --> 00:07:34,744
- eh bien, nous...
- Non, je...
69
00:07:35,203 --> 00:07:37,289
Il faut forcer la serrure et...
70
00:07:37,372 --> 00:07:40,125
Je comprends. C'est normal.
71
00:07:40,208 --> 00:07:42,085
On devrait commander une autre clé.
72
00:07:42,169 --> 00:07:44,212
Ça ne prendra qu'une semaine,
et de cette façon,
73
00:07:44,296 --> 00:07:45,840
l'ordre est maintenu.
74
00:07:46,256 --> 00:07:47,840
Vous comprenez.
75
00:07:55,515 --> 00:07:56,559
Vous savez quoi ?
76
00:07:57,850 --> 00:07:59,520
Laissez tomber.
77
00:08:00,437 --> 00:08:03,566
Fermez tous mes comptes.
78
00:08:06,068 --> 00:08:09,446
Un chèque ira très bien,
si vous n'avez pas assez de liquide.
79
00:08:10,238 --> 00:08:12,867
- Allons, Emmit, il ne faut pas...
- Non, je comprends.
80
00:08:12,951 --> 00:08:14,326
Vous ne voulez pas m'aider.
81
00:08:14,409 --> 00:08:18,080
Faire un tel cinéma pour une clé perdue,
82
00:08:18,163 --> 00:08:19,581
mais vous avez votre ordre.
83
00:08:19,664 --> 00:08:24,336
Les règles, tout ça. Je vais chercher
une banque où le client est roi.
84
00:08:27,547 --> 00:08:28,798
Appelez Mike.
85
00:08:29,549 --> 00:08:31,718
Attendez, E.S. Nous sommes...
86
00:08:33,595 --> 00:08:35,722
Vous savez quoi ?
On va forcer la serrure.
87
00:08:35,805 --> 00:08:39,309
No problemo. Ça prendra deux secondes
et vous pourrez...
88
00:08:39,392 --> 00:08:41,603
Tout ce que vous voulez.
Vous pouvez récupérer ce qu'il y a dedans.
89
00:08:41,686 --> 00:08:43,813
Pas que je sache ou que j'ai besoin
de savoir...
90
00:08:43,896 --> 00:08:46,526
Donc je n'ai pas besoin d'emmener
mes comptes chez Chase ?
91
00:08:46,610 --> 00:08:48,193
Chase ? C'est...
92
00:08:51,571 --> 00:08:55,408
Très drôle. Vous avez failli m'avoir...
93
00:08:55,492 --> 00:08:57,537
Laissez-moi prendre mes clés.
94
00:08:59,829 --> 00:09:02,582
Je vais aussi prendre 10 000
en billet de 100
95
00:09:02,665 --> 00:09:04,794
et un dollar en pièces de 25 centimes
pour le parcmètre.
96
00:09:04,878 --> 00:09:07,462
Bien évidemment.
97
00:09:07,545 --> 00:09:09,173
Vous allez juste devoir...
98
00:09:10,382 --> 00:09:13,720
Vous savez quoi ?
Je m'occuperai de la paperasse.
99
00:09:14,719 --> 00:09:18,348
Bien que, E.S., si je peux me permettre,
100
00:09:18,431 --> 00:09:21,726
quand vous retirez plus de 10 000 dollars,
101
00:09:21,809 --> 00:09:23,811
- ça enclenche automatiquement...
- Buck,
102
00:09:23,895 --> 00:09:27,357
si je voulais l'avis d'un trou du cul,
je demanderais au mien.
103
00:09:27,982 --> 00:09:29,151
Compris ?
104
00:10:51,065 --> 00:10:52,775
Ne me fais pas languir.
105
00:10:52,859 --> 00:10:56,529
Le timbre n'y était pas,
mais j'ai pris ça.
106
00:10:57,822 --> 00:10:59,073
C'est Noël.
107
00:10:59,574 --> 00:11:01,326
Il avait combien, sur son compte ?
108
00:11:01,409 --> 00:11:03,620
Je ne sais pas. Peut-être un million.
109
00:11:04,662 --> 00:11:08,458
Ton frère a un million de dollars et toi
tu lui prends quoi, 10 000 ?
110
00:11:08,541 --> 00:11:11,544
Allons, c'est une mentalité de criminel,
ta vieille vie.
111
00:11:11,628 --> 00:11:13,921
Et, comment on... Des dispositions
solidement ancrées.
112
00:11:14,005 --> 00:11:15,882
On n'est pas des escrocs.
113
00:11:16,299 --> 00:11:17,717
C'est le principal,
114
00:11:17,800 --> 00:11:21,430
c'est juste, c'est le prix du marché
pour ce qu'il a pris, le timbre.
115
00:11:22,805 --> 00:11:24,391
Qui est Luverne ?
116
00:11:25,016 --> 00:11:26,142
Il a fait quoi ?
117
00:11:26,225 --> 00:11:28,978
Je n'en reviens pas non plus.
118
00:11:29,061 --> 00:11:30,062
J'adorais ce chien.
119
00:11:31,022 --> 00:11:32,189
Et l'argent, bien sûr.
120
00:11:32,274 --> 00:11:35,652
Putain, on croit connaître les gens.
121
00:11:35,735 --> 00:11:39,238
Des produits féminins usés dans le tiroir
d'un homme, c'est une chose,
122
00:11:39,322 --> 00:11:41,073
mais là,
123
00:11:42,241 --> 00:11:45,202
ridiculiser des restes aimés.
124
00:11:45,828 --> 00:11:48,581
Je crois que la nomenclature
appropriée est "cendres".
125
00:11:48,665 --> 00:11:50,126
On n'a pas besoin de ça.
126
00:11:50,417 --> 00:11:55,171
Tout ce bordel avec Varga,
et le pauvre Irv, à peine mort.
127
00:11:55,254 --> 00:11:57,089
Voilà, et ça...
128
00:11:57,173 --> 00:11:59,426
J'allais t'en parler.
129
00:11:59,884 --> 00:12:02,304
Les autorités parlent de suicide...
130
00:12:02,387 --> 00:12:04,347
La conversation que j'ai eue.
131
00:12:04,431 --> 00:12:07,975
Les vieux qui dépriment à l'approche
de Noël, tout ça,
132
00:12:08,059 --> 00:12:09,187
mais, je ne sais pas.
133
00:12:10,520 --> 00:12:12,480
Avec quelqu'un comme ce Varga,
134
00:12:12,564 --> 00:12:14,774
je dis juste
qu'il ne faut rien laisser passer.
135
00:12:14,857 --> 00:12:16,275
Putain.
136
00:12:16,359 --> 00:12:17,820
Où est-ce qu'on s'est foutus ?
137
00:12:19,070 --> 00:12:21,657
On devrait rencontrer la veuve Goldfarb.
138
00:12:22,365 --> 00:12:23,616
Vendre l'entreprise ?
139
00:12:23,700 --> 00:12:25,284
- C'est un peu...
- Non, pas vendre.
140
00:12:25,368 --> 00:12:27,787
Je dis juste qu'on devrait la rencontrer.
141
00:12:27,870 --> 00:12:31,416
Buck dit qu'elle est ultra riche
et cherche à acheter.
142
00:12:31,499 --> 00:12:34,752
Et on est en train d'être entraînés
dans un truc pas net, donc...
143
00:12:34,836 --> 00:12:38,005
Oui, bien vu.
144
00:12:54,606 --> 00:12:56,816
Qu'est-ce qu'ils branlent ?
145
00:13:16,588 --> 00:13:20,216
{\pub}Quand Poutine était petit,
146
00:13:21,175 --> 00:13:23,512
il savait déjà qu'il voulait faire partie
du FSB.
147
00:13:24,846 --> 00:13:27,140
Il vivait dans le puits,
148
00:13:27,223 --> 00:13:29,726
gardait une photo de Bergin
sur sa table de chevet.
149
00:13:31,686 --> 00:13:38,652
Bergin, dont le groupe des années 1920
a donné naissance au GRU, puis au KGB.
150
00:13:39,611 --> 00:13:40,612
Le parrain.
151
00:13:46,284 --> 00:13:50,580
Ce garçon, Poutine, a aussi appris
le sambo,
152
00:13:51,581 --> 00:13:54,000
son poing dirigeait la cour de l'école.
153
00:13:55,126 --> 00:13:59,797
En Russie, il y a deux mots
pour dire vérité.
154
00:13:59,881 --> 00:14:03,134
AMOUREUX DE LA RUSSIE
155
00:14:03,552 --> 00:14:06,262
Pravda, c'est la vérité des hommes.
156
00:14:06,345 --> 00:14:09,348
Istina, celle de Dieu.
157
00:14:09,433 --> 00:14:12,477
Mais il y a aussi nepravda.
158
00:14:12,561 --> 00:14:14,270
La non-vérité.
159
00:14:14,353 --> 00:14:17,523
L'arme dont se sert le leader.
160
00:14:19,693 --> 00:14:21,945
Car il sait ce que les autres
ne savent pas.
161
00:14:24,280 --> 00:14:27,283
La vérité est ce qu'il veut qu'elle soit.
162
00:14:48,096 --> 00:14:49,931
COMITÉ DE PROBATION
163
00:14:50,014 --> 00:14:52,934
Service pénitentiaire d'insertion
et de probation
164
00:14:56,229 --> 00:14:58,064
Je ne vois pas en quoi c'est compliqué.
165
00:14:59,273 --> 00:15:03,236
Un loser né, accro à la drogue,
166
00:15:03,319 --> 00:15:07,031
sans travail, des trous
pleins les poches, en manque,
167
00:15:08,116 --> 00:15:10,034
et vous pensez qu'il ne va pas
168
00:15:10,118 --> 00:15:11,786
essayer de trouver quelqu'un à voler ?
169
00:15:11,870 --> 00:15:12,871
D'accord.
170
00:15:12,954 --> 00:15:15,414
Mais dans ce cas, pourquoi arracher
une page d'annuaire ?
171
00:15:15,874 --> 00:15:17,542
Choisir une maison ? Ça implique...
172
00:15:17,626 --> 00:15:19,043
Et voilà.
173
00:15:19,127 --> 00:15:21,837
Un mot très long
pour un problème très simple.
174
00:15:22,714 --> 00:15:25,174
D'accord, c'est un mot pas si long...
175
00:15:25,258 --> 00:15:27,886
Laissez-moi vous raconter ce que j'ai vu
à Falloujah.
176
00:15:27,969 --> 00:15:29,345
Des hommes, d'accord ?
177
00:15:29,428 --> 00:15:32,849
Mes hommes, au sol, dans la boue,
avec les boyaux dans les bottes.
178
00:15:33,767 --> 00:15:34,851
Qu'est-ce que...
179
00:15:34,934 --> 00:15:37,687
- Sauf votre respect...
- Vous savez ce qu'est un EEI ?
180
00:15:38,312 --> 00:15:40,439
C'est comme des pièces de voiture
et de la dynamite.
181
00:15:40,524 --> 00:15:42,817
Vous passez dessus, ou pas.
182
00:15:42,901 --> 00:15:45,278
Vous voyez ? C'est aléatoire.
183
00:15:45,361 --> 00:15:46,988
Ou des bombes dans nos rues américaines.
184
00:15:47,238 --> 00:15:48,573
Qui se fait tuer ?
185
00:15:48,657 --> 00:15:52,661
Ce matin-là, vous allez promener
votre chien, ou tondre le gazon ?
186
00:15:53,077 --> 00:15:56,455
Vous rendez tout ça trop compliqué.
187
00:15:57,290 --> 00:16:01,545
Des livres sous le plancher,
un voyage non autorisé à Hollywood.
188
00:16:01,628 --> 00:16:03,963
- Je vais le payer de ma poche.
- C'est pas le problème.
189
00:16:04,047 --> 00:16:05,381
C'est pas...
190
00:16:08,259 --> 00:16:10,595
Je comprends que ça soit
une affaire personnelle.
191
00:16:11,345 --> 00:16:14,307
Mais ici, c'était juste :
"au mauvais endroit, au mauvais moment."
192
00:16:14,390 --> 00:16:18,728
Un drogué en manque qui a mal fini.
193
00:16:18,812 --> 00:16:21,355
Justice cosmique, bon débarras.
194
00:16:23,107 --> 00:16:24,693
Que pensez-vous
195
00:16:24,776 --> 00:16:27,320
de classer ce cas,
196
00:16:27,403 --> 00:16:30,573
et se diriger vers une passation
de pouvoir dans le calme et l'ordre ?
197
00:16:31,741 --> 00:16:34,828
Shérif, j'entends bien.
198
00:16:34,911 --> 00:16:36,329
Vraiment.
199
00:16:36,412 --> 00:16:38,038
Je n'essaie pas de mettre le bazar.
200
00:16:40,499 --> 00:16:42,251
Je crois que si.
201
00:16:43,252 --> 00:16:47,215
Je crois que vous êtes pleine de rancœur,
parce qu'on vous a forcée
202
00:16:47,298 --> 00:16:48,800
à lécher les bottes de quelqu'un.
203
00:16:50,009 --> 00:16:51,886
J'ai eu des garçons comme vous,
dans l'armée.
204
00:16:51,970 --> 00:16:54,430
Je leur disais d'aller à droite,
ils allaient à gauche.
205
00:16:56,307 --> 00:16:59,185
Tous, deux étaient des hommes,
206
00:16:59,978 --> 00:17:01,896
sont rentrés les pieds devant.
207
00:17:03,940 --> 00:17:06,693
Je suis déjà à la maison,
208
00:17:06,776 --> 00:17:10,029
donc je vais encore enquêter pendant
quelques jours, pour voir.
209
00:17:53,447 --> 00:17:54,490
Bonjour.
210
00:17:56,075 --> 00:17:58,703
Je cherche l'agent de probation
de Maurice LeFay.
211
00:18:10,173 --> 00:18:12,841
C'est Ray.
Il est avec un criminel, en ce moment.
212
00:18:14,468 --> 00:18:16,095
Où sont les toilettes ?
213
00:18:40,369 --> 00:18:41,537
Seigneur.
214
00:18:41,620 --> 00:18:43,039
Mon Dieu.
215
00:18:43,122 --> 00:18:44,833
Allez.
216
00:18:44,916 --> 00:18:46,500
Pourquoi tu...
217
00:18:46,584 --> 00:18:48,002
S'il vous plaît ?
218
00:18:48,086 --> 00:18:50,463
Vous n'auriez pas un tampon par hasard ?
219
00:18:50,546 --> 00:18:53,299
- Pardon ?
- Ou une serviette ?
220
00:18:53,382 --> 00:18:56,720
Ça n'aurait pas dû se passer comme ça,
221
00:18:56,803 --> 00:18:59,346
mais le Seigneur a dû... Pas avoir...
222
00:19:00,556 --> 00:19:03,184
Bref, si vous pouviez aider une sœur
en détresse,
223
00:19:03,267 --> 00:19:07,063
qui devrait être enceinte,
mais qui apparemment, ne l'est pas...
224
00:19:08,022 --> 00:19:09,107
Je suis désolée, je n'ai pas...
225
00:19:09,190 --> 00:19:12,651
Ce sont les règles. On n'a pas
le droit de transporter un sac à main...
226
00:19:12,736 --> 00:19:14,946
Ce n'est pas la bonne semaine...
227
00:19:15,029 --> 00:19:17,156
Je pourrais demander à l'accueil.
Elle a peut-être...
228
00:19:17,240 --> 00:19:18,867
Non, ne vous en faites pas.
229
00:19:35,674 --> 00:19:37,135
Quel hasard !
230
00:19:37,635 --> 00:19:39,220
Une autre femme en uniforme.
231
00:19:39,303 --> 00:19:42,514
Vous avez parlé de règles et j'ai pensé...
Winnie Lopez, Saint Cloud.
232
00:19:43,516 --> 00:19:44,809
Gloria Burgle, Eden Valley.
233
00:19:45,309 --> 00:19:46,477
Et chef, avec ça.
234
00:19:46,895 --> 00:19:48,646
Pour l'instant.
235
00:19:50,231 --> 00:19:53,192
Désolée, j'ai au moins 50 kilos
de papier toilette là-dedans.
236
00:19:53,777 --> 00:19:57,989
Je suis mal lunée depuis ce matin,
maintenant je sais pourquoi.
237
00:19:58,072 --> 00:20:00,699
Ça fait des mois qu'on essaie,
avec Jerry.
238
00:20:00,784 --> 00:20:03,286
Comme dans les vieux dessins animés,
239
00:20:03,369 --> 00:20:05,038
un petit coup avant de partir au boulot.
240
00:20:05,121 --> 00:20:07,040
On fait surtout le missionnaire,
pour être honnête.
241
00:20:07,123 --> 00:20:08,124
Avant on pimentait un peu,
242
00:20:08,207 --> 00:20:10,501
mais maintenant on fait au plus direct.
243
00:20:14,255 --> 00:20:15,298
J'ai...
244
00:20:15,381 --> 00:20:17,591
Il est plus rapide par-derrière,
pour être honnête,
245
00:20:17,675 --> 00:20:20,553
mais je pense qu'il est important
de se regarder dans les yeux
246
00:20:20,636 --> 00:20:22,346
quand on fait un bébé.
247
00:20:22,430 --> 00:20:23,431
Vous avez des enfants ?
248
00:20:24,640 --> 00:20:27,936
Un. Nathan. Il a 12 ans.
249
00:20:28,019 --> 00:20:29,187
Jerry en veut un.
250
00:20:29,270 --> 00:20:31,940
Un arrêt court ou un frappeur ambidextre
de troisième base.
251
00:20:32,023 --> 00:20:34,818
Moi ? Je croise les doigts
pour avoir une fille.
252
00:20:36,945 --> 00:20:38,404
Bon, je devrais y aller.
253
00:20:38,487 --> 00:20:40,364
Je suis ici pour un accident
et délit de fuite,
254
00:20:40,448 --> 00:20:43,617
mais la victime ne veut apparemment
pas porter plainte. Et vous ?
255
00:20:43,701 --> 00:20:44,702
Un meurtre.
256
00:20:46,412 --> 00:20:47,621
Punaise !
257
00:20:47,705 --> 00:20:48,790
Oui.
258
00:20:52,001 --> 00:20:53,627
Eh bien, bonne chasse.
259
00:21:13,356 --> 00:21:14,815
{\pub}Je sais, chérie.
260
00:21:15,316 --> 00:21:17,943
Je ne pense aussi qu'à ça. Je...
261
00:21:18,028 --> 00:21:21,947
Écoute, je ne suis pas voyant,
mais c'est sûr qu'il va nous financer.
262
00:21:22,490 --> 00:21:25,493
Et sinon, on a un capital, maintenant.
263
00:21:28,038 --> 00:21:29,830
Je dois y aller. Oui.
264
00:21:31,249 --> 00:21:32,792
Moi aussi.
265
00:21:34,127 --> 00:21:35,711
Je t'aime.
266
00:21:36,671 --> 00:21:38,923
- Bonjour.
- J'ai déjà tout dit à l'autre.
267
00:21:39,799 --> 00:21:41,217
L'autre...
268
00:21:41,301 --> 00:21:43,094
Non, je ne suis pas ici pour l'accident.
269
00:21:43,178 --> 00:21:45,096
Gloria Burgle, de la police d'Eden Valley.
270
00:21:46,431 --> 00:21:47,973
Je cherche...
271
00:21:48,058 --> 00:21:49,642
AGENT RAY STUSSY
272
00:21:50,768 --> 00:21:51,977
Le meurtre de...
273
00:21:53,354 --> 00:21:55,065
Alors ça, c'est...
274
00:21:55,856 --> 00:21:57,941
Vraiment, quelle coïncidence.
275
00:21:59,652 --> 00:22:00,820
Vous avez dit "meurtre" ?
276
00:22:00,903 --> 00:22:03,739
Oui, d'Ennis Stussy, à Eden Valley.
277
00:22:03,823 --> 00:22:06,951
Et voilà, des kilomètres plus loin,
un autre Stussy.
278
00:22:08,203 --> 00:22:09,662
Je veux dire, c'est...
279
00:22:09,745 --> 00:22:12,040
C'est un nom assez banal.
280
00:22:12,123 --> 00:22:13,666
J'ai des cousins de partout,
281
00:22:13,749 --> 00:22:15,835
je ne dis pas que ce gars en était un,
282
00:22:15,918 --> 00:22:18,504
même si, qui sait ? Il aurait pu.
283
00:22:20,465 --> 00:22:23,051
Je suis là pour un
de vos escrocs, Maurice.
284
00:22:23,134 --> 00:22:24,469
C'est sûrement lui le coupable.
285
00:22:24,552 --> 00:22:25,428
On a des preuves qu'il est entré
286
00:22:25,511 --> 00:22:26,846
par effraction dans la maison
de la victime,
287
00:22:26,929 --> 00:22:29,390
et a fouillé l'endroit.
288
00:22:30,641 --> 00:22:33,018
- Maurice LeFay ?
- C'est bien lui.
289
00:22:33,311 --> 00:22:35,271
Je crois qu'il s'est pris une clim'
sur la tête.
290
00:22:35,355 --> 00:22:37,273
Il paraît.
291
00:22:37,648 --> 00:22:40,443
Je l'ai vu, en fait. Pas beau à voir.
Malgré tout,
292
00:22:40,526 --> 00:22:43,696
ce n'est pas parce que le coupable
est mort que l'enquête s'arrête.
293
00:22:43,779 --> 00:22:45,615
Il faut savoir pourquoi.
294
00:22:46,574 --> 00:22:47,783
- "Pourquoi."
- Oui, monsieur.
295
00:22:48,201 --> 00:22:50,953
Il a roulé pendant 50 km
sans connaître sa destination,
296
00:22:51,036 --> 00:22:53,038
a trouvé Ennis dans l'annuaire,
297
00:22:53,123 --> 00:22:54,249
et a fouillé sa maison, comme s'il savait
298
00:22:54,332 --> 00:22:55,666
qu'il allait trouver quelque chose,
299
00:22:55,750 --> 00:22:57,293
comme s'il cherchait quelque chose
en particulier.
300
00:22:57,377 --> 00:22:58,878
C'est inhabituel.
301
00:23:00,004 --> 00:23:01,422
Eh bien,
302
00:23:03,048 --> 00:23:04,759
- il aimait sa marie-jeanne.
- Ah oui ?
303
00:23:04,842 --> 00:23:06,636
Il fumait énormément.
304
00:23:06,719 --> 00:23:07,762
Il a loupé son test d'urine.
305
00:23:08,596 --> 00:23:11,015
J'allais le voir quand j'ai appris
la nouvelle.
306
00:23:11,098 --> 00:23:13,017
"Mort par appareil électroménager."
307
00:23:17,188 --> 00:23:20,566
Je ne sais pas ce que je peux faire de...
308
00:23:21,359 --> 00:23:22,693
Mais si je pense à quelque chose...
309
00:23:22,777 --> 00:23:25,655
C'est tout ce que je demande, monsieur,
si quelque chose vous revient.
310
00:23:26,239 --> 00:23:28,741
On change de bureaux,
le nouveau numéro est au dos.
311
00:23:29,575 --> 00:23:30,576
"Chef."
312
00:23:31,286 --> 00:23:33,954
Ignorez ça.
On est en pleine réorganisation.
313
00:23:34,580 --> 00:23:37,207
Ils arrivent toujours à nous avoir,
pas vrai ?
314
00:23:38,334 --> 00:23:39,669
Ils essaient.
315
00:23:58,854 --> 00:23:59,939
Je viens de voir
316
00:24:00,022 --> 00:24:01,357
votre plaque d'immatriculation.
Le 3 est mon chiffre porte-bonheur !
317
00:24:01,441 --> 00:24:03,568
Je jouerai peut-être votre numéro
de plaque à la loterie !
318
00:24:03,651 --> 00:24:04,819
On partagera les gains, bien sûr.
319
00:24:04,902 --> 00:24:05,903
Bonne chance avec votre homicide !
320
00:24:05,986 --> 00:24:06,987
Agent Winnie Lopez
321
00:24:08,781 --> 00:24:09,782
Punaise !
322
00:24:14,036 --> 00:24:15,538
Hé, Ray.
323
00:24:15,621 --> 00:24:18,708
Je pars vite pour une inspection
à domicile.
324
00:24:18,791 --> 00:24:19,917
Ah oui ?
325
00:24:20,000 --> 00:24:21,502
Tu verras ça plus tard.
326
00:24:22,044 --> 00:24:23,170
Ah bon ?
327
00:24:39,604 --> 00:24:41,231
Assieds-toi, Ray.
328
00:24:46,110 --> 00:24:47,862
Tu connais le directeur adjoint.
329
00:24:47,945 --> 00:24:49,239
Oui, monsieur.
330
00:24:49,905 --> 00:24:51,699
Comment allez-vous, monsieur ?
331
00:24:59,374 --> 00:25:01,125
C'est un problème, Ray.
332
00:25:08,173 --> 00:25:09,384
Je...
333
00:25:09,467 --> 00:25:11,386
Ce n'est pas possible, Ray.
334
00:25:11,552 --> 00:25:14,264
Se mélanger aux clients ?
335
00:25:14,347 --> 00:25:16,056
Tu as prêté serment.
336
00:25:16,140 --> 00:25:17,267
En fait, monsieur...
337
00:25:17,808 --> 00:25:20,978
Pas un vrai serment, je te l'accorde,
mais c'est implicite.
338
00:25:21,854 --> 00:25:23,731
Purée, c'est dans le manuel.
339
00:25:23,814 --> 00:25:25,691
Ne pas baiser la marchandise.
340
00:25:26,776 --> 00:25:29,069
Premièrement, c'est un terrain glissant.
341
00:25:29,153 --> 00:25:30,195
Deuxièmement...
342
00:25:30,280 --> 00:25:31,781
Deuxièmement, c'est illégal.
343
00:25:31,864 --> 00:25:34,325
Je comprends.
344
00:25:34,409 --> 00:25:37,370
Swango, c'est une chaudasse, mais...
345
00:25:37,453 --> 00:25:39,497
- C'est...
- Elle est bonne.
346
00:25:39,580 --> 00:25:41,165
- Non, je...
- Ce n'est pas le sujet.
347
00:25:41,248 --> 00:25:43,709
- Tout à fait, ce n'est pas...
- Fiston,
348
00:25:45,503 --> 00:25:47,046
lis sur mes lèvres.
349
00:25:47,547 --> 00:25:49,632
Tu es dans la merde,
350
00:25:49,715 --> 00:25:52,259
et il n'y a que nous
qui te tendons la main.
351
00:25:52,343 --> 00:25:53,386
Tu vas l'attraper ?
352
00:25:55,596 --> 00:25:57,515
Je... Qu'est-ce que...
353
00:25:57,598 --> 00:26:01,060
Si tu nous dis que ce n'était
qu'une seule fois,
354
00:26:01,143 --> 00:26:03,979
que tu as perdu tes esprits,
355
00:26:04,063 --> 00:26:06,732
on peut s'arranger pour une suspension.
356
00:26:08,568 --> 00:26:09,902
Une tape sur la main,
357
00:26:10,277 --> 00:26:12,363
ou sur la queue, ça marcherait mieux.
358
00:26:19,912 --> 00:26:20,913
Je l'aime.
359
00:26:21,914 --> 00:26:22,915
Fils.
360
00:26:23,290 --> 00:26:24,375
C'est la mauvaise...
361
00:26:25,292 --> 00:26:27,086
Les choses ne marchent pas
comme ça ici, Ray.
362
00:26:27,169 --> 00:26:28,713
Et vous savez quoi ?
363
00:26:28,796 --> 00:26:30,047
Elle m'aime.
364
00:26:31,757 --> 00:26:32,758
Regardez-la.
365
00:26:33,968 --> 00:26:36,429
Une fille pareille m'aime.
366
00:26:38,556 --> 00:26:39,724
On va se marier.
367
00:26:40,683 --> 00:26:42,602
On a de grands projets.
368
00:26:46,021 --> 00:26:47,189
Pas si on lui supprime ses droits.
369
00:26:49,525 --> 00:26:51,861
- Attendez une...
- Conséquences, M. Stussy.
370
00:26:52,653 --> 00:26:54,196
C'est la vie.
371
00:26:54,864 --> 00:26:57,575
Peut-être que quelques mois à Stillwater
la remettront sur le droit chemin.
372
00:26:57,658 --> 00:26:59,494
Ces règles ne s'appliquent pas
qu'à toi, Ray.
373
00:27:00,370 --> 00:27:01,787
Et si elle te manipulait,
374
00:27:02,788 --> 00:27:05,165
utilisant sa chatte pour te tromper
et t'embobiner ?
375
00:27:05,875 --> 00:27:07,418
C'est ce qu'elles font.
376
00:27:08,043 --> 00:27:09,670
- Je pensais que tu le savais.
- Écoutez.
377
00:27:10,254 --> 00:27:12,840
Punissez-moi. Ce n'est pas grave,
mais ne...
378
00:27:13,966 --> 00:27:15,760
S'il y a une quelconque fidélité...
379
00:27:16,636 --> 00:27:18,345
Elle n'a pas récidivé.
380
00:27:18,429 --> 00:27:19,972
On ne parle pas d'une simple criminelle.
381
00:27:20,640 --> 00:27:24,309
Ses problèmes font partie du passé.
382
00:27:24,727 --> 00:27:25,728
On...
383
00:27:26,353 --> 00:27:27,813
On a des projets.
384
00:27:27,897 --> 00:27:30,274
On a remporté le bronze
au championnat Wildcat.
385
00:27:30,357 --> 00:27:35,237
Et il y a un sponsor, Lurdsman.
Il est fournisseur de cuisines ou...
386
00:27:35,320 --> 00:27:37,322
Il va nous parrainer.
387
00:27:37,407 --> 00:27:38,741
On joue au bridge.
388
00:27:40,951 --> 00:27:42,537
Pour l'amour de Dieu,
389
00:27:44,455 --> 00:27:45,998
vous ne pouvez pas la renvoyer là-bas.
390
00:27:56,592 --> 00:27:58,385
Tu as 10 minutes pour ranger ton bureau.
391
00:27:59,470 --> 00:28:00,763
Oui, monsieur. Bien, monsieur.
392
00:28:02,682 --> 00:28:03,974
Et tu vas signer un papier qui dit
393
00:28:04,058 --> 00:28:06,060
que tu ne vas pas nous poursuivre
pour licenciement abusif
394
00:28:06,351 --> 00:28:08,688
ou tout autre motif insensé
qui te passerait par la tête
395
00:28:08,771 --> 00:28:10,147
une fois que le choc sera passé.
396
00:28:10,230 --> 00:28:11,273
Vous avez ma parole.
397
00:28:11,356 --> 00:28:14,318
On l'avait, ça nous a bien servi.
398
00:29:12,624 --> 00:29:17,296
{\pub}PARKINGS STUSSY LTD.
399
00:29:23,760 --> 00:29:25,471
Bonsoir. Parkings Stussy.
400
00:29:27,723 --> 00:29:28,724
Oui ?
401
00:29:30,058 --> 00:29:31,059
Oui.
402
00:29:33,687 --> 00:29:35,439
Je lui dirai demain matin.
403
00:29:37,941 --> 00:29:39,443
Bonne soirée à vous.
404
00:29:48,327 --> 00:29:49,328
Sy.
405
00:29:50,286 --> 00:29:51,788
La police est ici.
406
00:29:54,124 --> 00:29:55,125
C'est...
407
00:29:55,876 --> 00:29:57,127
Personne n'a demandé.
408
00:29:57,210 --> 00:29:59,380
Monsieur, je suis l'agent Lopez,
police de Saint Cloud.
409
00:29:59,463 --> 00:30:01,340
Peut-on parler quelque part en privé ?
410
00:30:02,549 --> 00:30:04,970
Je n'ai pas appelé la police.
411
00:30:05,511 --> 00:30:06,553
Non, monsieur, c'est...
412
00:30:06,637 --> 00:30:10,349
J'enquête sur un clapet automatique
dans le moteur d'un Humvee
413
00:30:10,432 --> 00:30:12,518
enregistré ici, à Parkings Stussy.
414
00:30:12,601 --> 00:30:15,186
- Il y a eu des dommages automobiles...
- Bien. Bien.
415
00:30:15,270 --> 00:30:17,524
Pas ici.
416
00:30:36,417 --> 00:30:39,628
Je vous le dit tout de suite,
c'est une perte de temps.
417
00:30:39,711 --> 00:30:42,631
Oui, monsieur. J'ai déjà parlé
au plaignant,
418
00:30:42,714 --> 00:30:44,841
il ne compte pas porter plainte.
419
00:30:45,509 --> 00:30:46,635
Vous voyez ?
420
00:30:47,218 --> 00:30:51,890
Un Raymond Stussy travaille au comité
de probation, et je dois demander,
421
00:30:52,265 --> 00:30:54,476
y a-t-il un lien avec le Stussy
du panneau ?
422
00:31:00,982 --> 00:31:03,276
Ce n'est pas grave, je peux vérifier.
C'est juste que...
423
00:31:03,359 --> 00:31:05,654
J'ai cherché l'inscription
du véhicule incriminé
424
00:31:05,737 --> 00:31:08,949
et j'ai vu que le Humvee en question était
enregistré dans votre parking.
425
00:31:09,032 --> 00:31:13,119
Mais les papiers ne précisent pas
le conducteur.
426
00:31:13,203 --> 00:31:15,456
Eh bien... Je vais devoir chercher.
427
00:31:15,539 --> 00:31:16,665
Ça serait bien.
428
00:31:19,668 --> 00:31:20,669
Vous voulez dire, maintenant ?
429
00:31:21,837 --> 00:31:23,547
Si ça ne vous dérange pas.
430
00:31:24,840 --> 00:31:27,383
Eh bien, c'est la fin de la journée.
Les gens sont partis.
431
00:31:27,468 --> 00:31:32,556
Laissez-moi votre numéro.
La DRH cherchera demain matin.
432
00:31:32,639 --> 00:31:33,849
Quel est son nom ?
433
00:31:38,479 --> 00:31:40,313
Je suis désolé. Je suis perdu.
Vous avez dit...
434
00:31:40,396 --> 00:31:42,023
J'ai entendu que
435
00:31:42,107 --> 00:31:44,776
la partie plaignante ne comptait pas
porter plainte.
436
00:31:44,860 --> 00:31:46,111
Oui.
437
00:31:46,194 --> 00:31:47,237
Oui, le plaignant un.
438
00:31:47,320 --> 00:31:49,531
Le plaignant deux, la serveuse
dont j'ai parlé,
439
00:31:49,615 --> 00:31:53,744
a été renversée en sortant du parking.
Elle est furieuse.
440
00:31:53,827 --> 00:31:55,328
Elle venait de finir de payer sa voiture.
441
00:31:56,329 --> 00:31:59,583
On dirait que ça relève des assurances.
442
00:31:59,666 --> 00:32:03,169
Oui, monsieur. Seulement, le conducteur
en question s'est enfui rapidement,
443
00:32:03,253 --> 00:32:04,630
et ça relève de la police.
444
00:32:10,802 --> 00:32:11,970
Comme je l'ai dit,
445
00:32:13,764 --> 00:32:15,348
je parle tout seul, ou...
446
00:32:16,683 --> 00:32:19,185
Dès que la DRH arrive demain,
je lui ferai chercher l'info,
447
00:32:19,269 --> 00:32:21,021
et on vous rappellera.
448
00:32:24,065 --> 00:32:26,359
Bien, monsieur.
Merci pour votre coopération.
449
00:33:20,664 --> 00:33:22,498
Je ne sais pas ce qui peut retenir Ray.
450
00:33:23,917 --> 00:33:26,294
On peut toujours compter
sur lui, d'habitude.
451
00:33:26,377 --> 00:33:27,588
Vous verrez.
452
00:33:27,671 --> 00:33:28,880
C'est un roc.
453
00:33:30,006 --> 00:33:31,507
C'est un de ses piliers.
454
00:33:41,267 --> 00:33:42,393
Laissez-moi le rappeler.
455
00:34:10,508 --> 00:34:13,468
{\pub}Je me suis dit
que nous avions mal commencé.
456
00:34:14,178 --> 00:34:16,556
C'est l'heure du dîner.
457
00:34:20,184 --> 00:34:21,185
Des côtes de porc.
458
00:34:21,852 --> 00:34:22,978
Avec de la compote, mais...
459
00:34:23,062 --> 00:34:25,565
Excellent. On parlera en mangeant.
460
00:34:25,648 --> 00:34:28,025
C'est... Un peu... Putain !
461
00:34:29,444 --> 00:34:32,363
Ça va trop loin.
Venir chez moi.
462
00:34:32,447 --> 00:34:34,449
Pourquoi vous n'avez pas l'air heureux
de me voir
463
00:34:34,532 --> 00:34:37,910
quand je ne veux que vous rendre riche ?
464
00:34:37,993 --> 00:34:40,413
Regardez autour de vous.
Je suis déjà riche.
465
00:34:41,786 --> 00:34:42,912
Non, c'est faux.
466
00:34:48,793 --> 00:34:51,213
J'aurais préféré que nous soyons
assis à la vraie table.
467
00:34:52,129 --> 00:34:53,715
Dans la salle à manger.
468
00:34:53,798 --> 00:34:55,342
Je vais vous dire un secret, madame.
469
00:34:55,425 --> 00:34:57,260
Ma mère était une bonne
470
00:34:57,344 --> 00:35:00,597
et je prenais mes repas
dans la cuisine, au sous-sol,
471
00:35:00,680 --> 00:35:03,099
alors je me sens comme à la maison.
472
00:35:08,020 --> 00:35:10,273
Comment vous sentez-vous ce soir,
ma jeune dame ?
473
00:35:11,566 --> 00:35:14,361
C'est Maman, la matriarche.
474
00:35:14,986 --> 00:35:18,906
Mais elle ne parle plus depuis
son AVC.
475
00:35:19,241 --> 00:35:20,575
Quel dommage.
476
00:35:20,658 --> 00:35:22,827
Je suis sûr qu'elle avait
une très jolie voix.
477
00:35:24,871 --> 00:35:26,666
J'aurais aimé que tu me dises
qu'on allait recevoir.
478
00:35:27,207 --> 00:35:28,750
C'est ma faute.
479
00:35:28,833 --> 00:35:31,878
J'ai tendance à m'inviter
à l'improviste
480
00:35:31,961 --> 00:35:33,380
mais, vous voyez,
481
00:35:33,463 --> 00:35:37,592
Emmit et moi-même avons tellement
d'opportunités devant nous que...
482
00:35:37,675 --> 00:35:40,512
Vous savez ce qu'ils disent,
"le temps, c'est de l'argent."
483
00:35:40,595 --> 00:35:41,596
Vraiment ?
484
00:35:42,138 --> 00:35:43,848
Je ne veux pas parler des affaires
devant eux.
485
00:35:43,931 --> 00:35:45,850
Emmit, ne sois pas impoli.
486
00:35:47,644 --> 00:35:50,522
Je ne veux pas faire la commère,
487
00:35:51,773 --> 00:35:53,608
mais êtes-vous Anglais ?
488
00:35:53,691 --> 00:35:54,692
Comment avez-vous deviné ?
489
00:35:58,655 --> 00:36:02,909
Non, j'aime me penser
citoyen du monde.
490
00:36:03,576 --> 00:36:07,415
Londres, Manille, Johannesbourg,
Tokyo, Rome.
491
00:36:07,955 --> 00:36:09,249
Vous avez visité tous ces endroits ?
492
00:36:09,916 --> 00:36:10,958
Et plus.
493
00:36:11,042 --> 00:36:13,044
C'est de ça que je veux
discuter avec votre mari.
494
00:36:13,127 --> 00:36:15,004
Approfondir notre partenariat,
495
00:36:15,087 --> 00:36:19,091
ou partenaire,
si vous me pardonnez le calembour.
496
00:36:20,302 --> 00:36:21,303
Partenariat ?
497
00:36:21,386 --> 00:36:22,512
Il exagère.
498
00:36:22,595 --> 00:36:25,640
Nous avons des relations
plutôt financières.
499
00:36:25,723 --> 00:36:26,766
Oui.
500
00:36:26,849 --> 00:36:27,850
Il a peut-être raison.
501
00:36:27,934 --> 00:36:30,395
Il ne faudrait pas crier nos intentions
sur tous les toits.
502
00:36:30,478 --> 00:36:33,606
C'est juste que votre mari, madame,
est un homme d'affaires accompli.
503
00:36:33,690 --> 00:36:36,108
Un vrai professionnel.
504
00:36:36,693 --> 00:36:39,987
Il m'apprend de nouvelles choses
chaque jour.
505
00:36:41,238 --> 00:36:42,239
En réalité,
506
00:36:43,950 --> 00:36:48,996
j'ai amené les contrats que vous m'avez
demandé de rédiger,
507
00:36:49,080 --> 00:36:51,624
si vous voulez les relire.
508
00:36:54,001 --> 00:36:56,963
Excusez-moi d'être aussi direct, madame,
509
00:36:57,046 --> 00:37:01,133
mais si vous pouviez m'indiquer
l'emplacement de vos W.C.
510
00:37:03,303 --> 00:37:04,305
Nos quoi ?
511
00:37:04,389 --> 00:37:05,597
Il parle des chiottes.
512
00:37:05,680 --> 00:37:07,098
Emmit.
513
00:37:07,181 --> 00:37:09,559
C'est au fond du couloir,
sur votre droite.
514
00:37:09,642 --> 00:37:10,768
Bien.
515
00:37:16,899 --> 00:37:17,984
Quoi ?
516
00:37:42,049 --> 00:37:44,677
Vous ne serez pas associé
de ma compagnie.
517
00:37:45,345 --> 00:37:47,304
Vous vous êtes pointé
comme une fleur mardi.
518
00:37:50,307 --> 00:37:51,559
J'appelle Sy.
519
00:37:52,644 --> 00:37:56,022
Et moi qui pensais que vous étiez
le patron.
520
00:38:06,783 --> 00:38:12,372
Dans les favelas, au Brésil,
des gamins de six ans ont des armes.
521
00:38:13,706 --> 00:38:17,334
Ils traînent en meute,
volant tout ce qu'ils trouvent.
522
00:38:18,169 --> 00:38:22,214
Les crapules mexicaines entrent
dans ce pays comme des loups,
523
00:38:22,298 --> 00:38:24,926
les yeux fixés sur nos femmes
et nos enfants.
524
00:38:26,302 --> 00:38:29,931
Au Congo, une famille de six personnes vit
avec 10 centimes par jour.
525
00:38:30,014 --> 00:38:32,058
Que voyez-vous quand vous allumez
la télévision ?
526
00:38:33,393 --> 00:38:35,227
Des réfugiés de la mer.
527
00:38:36,353 --> 00:38:38,440
L'immigration de masse.
528
00:38:40,357 --> 00:38:43,152
On vit dans l'ère des réfugiés, mon ami.
529
00:38:43,653 --> 00:38:48,032
Je ne peux pas vous obliger à reprendre
votre argent si vous ne voulez pas !
530
00:38:50,159 --> 00:38:51,411
Vous comprenez, n'est-ce pas.
531
00:38:53,079 --> 00:38:57,166
Des millions de gens ont acheté
des maisons inabordables,
532
00:38:57,249 --> 00:39:00,044
et maintenant, ils vivent dans la rue.
533
00:39:01,128 --> 00:39:06,801
85 % de la richesse mondiale
est contrôlée par 1 % de la population.
534
00:39:06,884 --> 00:39:10,012
Que pensez-vous qu'il se passera
quand ces gens se réveilleront
535
00:39:10,096 --> 00:39:12,807
et comprendront que vous avez
tout leur argent ?
536
00:39:12,890 --> 00:39:15,977
Je fais payer un parking !
537
00:39:16,185 --> 00:39:17,520
Vous pensez qu'ils s'en inquièteront
538
00:39:17,604 --> 00:39:20,940
quand ils viendront avec leurs fourches
et leurs torches ?
539
00:39:21,441 --> 00:39:22,775
Vous vivez dans un manoir.
540
00:39:23,443 --> 00:39:25,945
Vous conduisez une voiture
à 90 000 dollars.
541
00:39:26,028 --> 00:39:28,155
C'est un prêt au travers de l'entreprise.
542
00:39:28,280 --> 00:39:29,491
Regardez-moi.
543
00:39:31,951 --> 00:39:33,160
Regardez-moi.
544
00:39:34,496 --> 00:39:36,581
C'est un costume à 200 dollars.
545
00:39:36,664 --> 00:39:40,042
Je porte une cravate d'occasion.
Je vole en classe économique.
546
00:39:41,043 --> 00:39:44,589
Je peux me payer la première,
mais je suis intelligent.
547
00:39:46,007 --> 00:39:49,301
Regardez-vous, regardez-moi,
548
00:39:50,344 --> 00:39:51,971
et dites-moi qui est le plus riche.
549
00:39:53,515 --> 00:39:56,183
J'ai l'impression de me faire avoir.
550
00:39:57,226 --> 00:39:59,729
L'heure de faire les comptes arrive,
M. Stussy,
551
00:40:00,271 --> 00:40:03,232
et vous savez que j'ai raison.
Une horde mongole au galop.
552
00:40:03,399 --> 00:40:05,527
Que faites-vous pour vous protéger,
553
00:40:06,318 --> 00:40:07,570
vous et votre famille ?
554
00:40:09,321 --> 00:40:10,740
Vous croyez être riche.
555
00:40:11,448 --> 00:40:14,368
Vous ne savez pas ce que ça veut dire.
556
00:40:19,081 --> 00:40:24,504
"Riche", c'est une flotte de jets privés
et de sosies pour brouiller les pistes.
557
00:40:24,587 --> 00:40:28,090
C'est un banquier dans le Wyoming
et un autre à Gstaad.
558
00:40:28,465 --> 00:40:32,887
Voici donc la tâche numéro un,
l'accumulation de richesses,
559
00:40:32,970 --> 00:40:35,097
et je parle bien de richesses,
pas d'argent.
560
00:40:36,098 --> 00:40:37,850
Quelle est la tâche numéro deux ?
561
00:40:39,644 --> 00:40:42,730
Utiliser ces richesses
pour devenir invisible.
562
00:40:47,234 --> 00:40:49,946
Pourquoi ça sent les toilettes
qui débordent, ici ?
563
00:40:50,572 --> 00:40:53,074
Nous avons eu un souci.
564
00:40:56,994 --> 00:40:58,329
C'est là que vous l'accrochiez ?
565
00:40:59,496 --> 00:41:00,497
Quoi ?
566
00:41:01,332 --> 00:41:02,792
Le timbre.
567
00:41:04,335 --> 00:41:08,172
Le fameux Two-Penny Red U.S. mal imprimé.
568
00:41:08,255 --> 00:41:11,300
Si je ne me trompe pas,
le "2" est dans le mauvais sens.
569
00:41:11,593 --> 00:41:13,094
Comment vous...
570
00:41:13,302 --> 00:41:17,682
Ça fait très biblique,
cette querelle entre vous et Raymond.
571
00:41:18,641 --> 00:41:22,144
Saviez-vous qu'il a 25 chapitres
de La Genèse
572
00:41:22,228 --> 00:41:24,647
qui parlent de querelles entre frères ?
573
00:41:26,357 --> 00:41:28,610
La plus célèbre est celle de Caïn et Abel,
574
00:41:28,693 --> 00:41:32,822
mais Joseph a été trahi par ses frères
et vendu en esclavage.
575
00:41:35,742 --> 00:41:36,784
Ray Stussy
Frère
576
00:41:36,909 --> 00:41:38,077
Sans oublier les fils d'Isaac.
577
00:41:39,621 --> 00:41:44,876
"Et mon frère Ésaü était un homme poilu,
mais je suis un homme lisse."
578
00:41:47,086 --> 00:41:48,504
Puis plus un mot.
579
00:41:49,546 --> 00:41:51,924
Les Corinthiens, le Lévitique.
580
00:41:52,008 --> 00:41:55,094
On pourrait croire que tous les frères
de l'histoire ont arrangé les choses,
581
00:41:55,177 --> 00:41:57,805
mais, bien sûr, on sait tous les deux
que c'est faux.
582
00:41:59,181 --> 00:42:01,225
Une minute.
583
00:42:01,768 --> 00:42:03,560
Je ne sais pas comment ou...
584
00:42:03,645 --> 00:42:06,856
Mais les affaires privées entre moi
et mon...
585
00:42:06,939 --> 00:42:07,982
J'entends des choses.
586
00:42:10,401 --> 00:42:12,236
Je les entends parce que j'écoute.
587
00:42:13,362 --> 00:42:15,031
Je les vois parce que je regarde.
588
00:42:17,199 --> 00:42:18,826
Des courriers électroniques.
589
00:42:20,077 --> 00:42:21,370
Des appels téléphoniques.
590
00:42:21,871 --> 00:42:23,122
- Il est venu.
- Qui ?
591
00:42:23,205 --> 00:42:25,374
- Eh bien, le type du...
- Ermentraub ?
592
00:42:25,499 --> 00:42:27,001
Non. Un autre gars.
593
00:42:27,293 --> 00:42:31,422
Je ne veux pas en dire trop au téléphone.
Tu devrais juste venir.
594
00:42:35,592 --> 00:42:38,930
On n'est jamais trop prudent.
C'est ma devise.
595
00:42:39,889 --> 00:42:43,810
Voyez-vous, j'ai de grands projets
pour nous, Emmit.
596
00:42:46,020 --> 00:42:47,438
Pourquoi ne pas juste reprendre l'argent ?
597
00:42:47,647 --> 00:42:49,398
Non, cher ami, je suis navré.
598
00:42:49,481 --> 00:42:53,277
Vous êtes dans de beaux draps,
et ça va aller
599
00:42:53,610 --> 00:42:54,946
- Dans...
- de mal en pis.
600
00:42:55,029 --> 00:42:56,989
Et vous savez comment ça va se finir.
601
00:42:58,490 --> 00:42:59,784
Mal.
602
00:43:01,703 --> 00:43:02,995
Ils arrivent.
603
00:43:03,495 --> 00:43:06,498
Les paysans, avec leur fourche
et leur regard meurtrier,
604
00:43:07,499 --> 00:43:10,294
et moi, votre ange gardien.
605
00:43:11,838 --> 00:43:15,132
C'est pourquoi je suis allé
au Minnesota National Trust ce matin,
606
00:43:15,216 --> 00:43:21,222
ils ont accepté d'augmenter votre crédit
de 25 millions de dollars.
607
00:43:22,932 --> 00:43:24,016
Comment ?
608
00:43:24,100 --> 00:43:26,643
En étant votre agent, votre partenaire.
609
00:43:27,812 --> 00:43:31,941
Voilà donc les papiers
que vous devez signer.
610
00:43:32,524 --> 00:43:34,235
J'ai étudié vos livres de comptes,
611
00:43:34,318 --> 00:43:37,822
et vous n'êtes plus seulement
dans le business des parkings.
612
00:43:38,572 --> 00:43:39,824
Dans lequel suis-je, alors ?
613
00:43:40,199 --> 00:43:41,909
Celui des milliardaires.
614
00:43:50,584 --> 00:43:52,628
Mais avant tout, vous devez me dire
615
00:43:53,963 --> 00:43:56,048
si votre frère va être un problème.
616
00:43:57,258 --> 00:44:00,344
Ray ? Non, il...
617
00:44:01,012 --> 00:44:03,347
C'est juste une rivalité stupide.
618
00:44:05,641 --> 00:44:06,726
Et la fille ?
619
00:44:08,685 --> 00:44:10,021
Je ne...
620
00:44:10,687 --> 00:44:12,689
Je veux dire, il est
621
00:44:13,440 --> 00:44:14,859
honnêtement,
622
00:44:17,403 --> 00:44:18,487
un loser.
623
00:44:19,196 --> 00:44:21,991
Pourquoi serait-elle différente ?
624
00:44:33,254 --> 00:44:34,921
{\pub}C'est à ce moment que Grand-père arriva.
625
00:44:37,924 --> 00:44:40,677
Il était en colère, car Pierre était sorti
dans le pré.
626
00:44:42,721 --> 00:44:43,972
C'est un endroit dangereux.
627
00:44:44,055 --> 00:44:47,017
Si un loup sortait du bois,
que ferais-tu ?
628
00:45:06,828 --> 00:45:10,416
COMITÉ DE PROBATION
629
00:45:15,712 --> 00:45:18,757
Mais Pierre ne s'inquiéta pas des paroles
de son grand-père.
630
00:45:19,800 --> 00:45:22,219
Les garçons tels que Pierre
n'ont pas peur des loups.
631
00:45:22,719 --> 00:45:24,054
Maman.
632
00:45:25,806 --> 00:45:28,016
J'ai dit que j'allais me coucher.
633
00:45:28,434 --> 00:45:30,852
Va te laver les dents.
634
00:45:53,584 --> 00:45:55,001
Je suis dans la chambre à côté.
635
00:45:55,377 --> 00:45:57,879
Maman, je ne suis pas un bébé.
636
00:45:58,922 --> 00:46:00,382
Tu es mon bébé.
637
00:46:08,014 --> 00:46:09,350
Je reviens.
638
00:46:33,540 --> 00:46:34,750
Coucou.
639
00:46:34,833 --> 00:46:36,502
On sort un peu des sentiers battus, hein ?
640
00:46:36,585 --> 00:46:40,589
Je suis allée au poste...
Zut, tu allais te coucher.
641
00:46:40,672 --> 00:46:42,591
Ce n'est pas grave. Tu veux du thé ?
642
00:46:42,674 --> 00:46:44,593
Oui, pourquoi pas.
643
00:46:50,140 --> 00:46:54,645
Tu te souviens quand je te parlais
de mon accident ?
644
00:46:54,729 --> 00:46:57,356
Un Humvee dans le parking d'un restaurant,
avec deux autres véhicules.
645
00:46:57,898 --> 00:47:00,191
J'ai cherché la plaque d'immatriculation
du Hummer,
646
00:47:00,276 --> 00:47:03,820
et il est enregistré au nom
d'une entreprise à Saint Cloud.
647
00:47:04,154 --> 00:47:06,072
Tu ne laisses rien passer, on dirait.
648
00:47:06,615 --> 00:47:07,991
Je ne sais pas comment...
649
00:47:08,074 --> 00:47:12,413
Eh bien, après t'avoir croisée
aux toilettes,
650
00:47:12,496 --> 00:47:15,999
je suis allée voir un gars qui travaille
là-bas, et quelque chose m'a paru bizarre.
651
00:47:16,667 --> 00:47:17,709
Le nom.
652
00:47:17,793 --> 00:47:21,963
Une des victimes avait
le même nom de famille
653
00:47:22,298 --> 00:47:24,883
que celui gérant l'entreprise
qui loue la voiture.
654
00:47:25,342 --> 00:47:30,806
Donc j'ai fait des recherches,
ils sont frères...
655
00:47:31,973 --> 00:47:34,476
Puis je me suis rappelé que tu étais
au comité de probation pour un meurtre,
656
00:47:34,560 --> 00:47:35,686
donc j'ai cherché...
657
00:47:35,769 --> 00:47:38,564
Eden Valley a eu un seul homicide
en 16 mois.
658
00:47:38,647 --> 00:47:40,566
Et le nom de la victime est...
659
00:47:40,649 --> 00:47:41,900
Ennis Stussy.
660
00:47:43,068 --> 00:47:45,821
- Le même que celui...
- De l'agent de probation de mon suspect.
661
00:47:46,488 --> 00:47:47,823
Et son frère,
662
00:47:48,239 --> 00:47:50,492
patron de l'entreprise
louant le Humvee,
663
00:47:50,576 --> 00:47:54,079
et qui vit, tiens-toi bien,
664
00:47:54,496 --> 00:47:55,789
à Eden Prairie.
665
00:50:03,959 --> 00:50:05,961
Sous-titres : Noémie Déplantes