1 00:00:05,826 --> 00:00:15,642 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp 2 00:00:19,826 --> 00:00:23,186 - "سابقاً في..." - هل ستذهب إلى التشريح غداً؟ 3 00:00:23,510 --> 00:00:25,110 أقفلوا أنفه وفمه 4 00:00:25,310 --> 00:00:27,310 هل نعتقد أن سبب الوفاة هو خاتمة مشوقة؟ 5 00:00:27,822 --> 00:00:30,062 هل هذا هو الصندوق الذي أخذته من منزل (إينيس)؟ 6 00:00:31,590 --> 00:00:34,950 إذاً، هل تظنين أن (ثاديوس موبلي) على علاقة بجريمة القتل؟ 7 00:00:35,232 --> 00:00:36,952 أعتقد ذلك 8 00:00:37,158 --> 00:00:40,558 نظراً لأن (إينيس ستاسي) و(ثاديوس موبلي) مشابهان 9 00:00:40,842 --> 00:00:42,802 أعرف أنه لم يكن من المنطقة 10 00:00:43,019 --> 00:00:47,219 بصراحة هذا لغز، انتقل (إينيس) إلى وادي (إيدن) عام 1980 11 00:00:47,540 --> 00:00:50,020 لكنني أنه ربما غيّر شهرته قبل انتقاله للسكن هنا 12 00:00:50,261 --> 00:00:53,501 هل سمعت يوماً بـ(ثاديوس موبلي) من (لوس أنجلوس)؟ 13 00:00:53,778 --> 00:00:55,138 كلا، أخشى أنني لم أسمع 14 00:01:24,255 --> 00:01:26,135 مرحباً، هلا أحصل على... 15 00:01:27,102 --> 00:01:28,422 (يواكيم) 16 00:01:29,739 --> 00:01:32,219 شراب آخر لو سمحت مع مكعب ثلج واحد 17 00:01:32,963 --> 00:01:36,443 ومهما يشربه هذا الشاب المتعجرف 18 00:01:36,772 --> 00:01:41,812 كلا، أردت صودا بقشدة فحسب أنا لا أشرب في الواقع 19 00:01:43,303 --> 00:01:46,143 ربما لهذا السبب أنت الكاتب الفائز بجوائز 20 00:01:46,443 --> 00:01:48,603 تترك بعضاً من خلايا دماغك للكتابة 21 00:01:49,332 --> 00:01:52,212 ما رأيك بصودا مع قشدة لصديقي الجديد (ثاديوس)؟ 22 00:01:53,141 --> 00:01:55,141 هل تفضّل اسم (ثاديوس) أم... 23 00:01:55,360 --> 00:01:58,680 (تاد)، شكراً لكن كيف عرفت اسمي؟ 24 00:01:59,881 --> 00:02:01,201 "جائزة التفوق للعام 1975 أفضل رواية من الخيال العلمي" 25 00:02:01,388 --> 00:02:02,708 "الكوكب (واي) بقلم (ثاديوس موبلي)" 26 00:02:02,895 --> 00:02:05,895 - أنت ثري يا فتى، اعتد ذلك - مهلاً، ماذا؟ 27 00:02:06,370 --> 00:02:13,050 أنت تعرف، أنت ثري، الغني (هاورد زيمرمان)، منتج 28 00:02:15,371 --> 00:02:18,891 دعني أسألك، هل تفكر يوماً في تحويل روايتك إلى فيلم؟ 29 00:02:21,316 --> 00:02:25,596 "الكوكب (واي) (روب ريدفورد) هو الرجل الآلي" 30 00:02:25,921 --> 00:02:28,961 انتظر دقيقة، هل تقول إنك تريد تحويل روايتي إلى فيلم؟ 31 00:02:29,270 --> 00:02:35,230 كلا يا ولد، أقول إنني أريدك أن تحوّل روايتك إلى فيلم ضخم 32 00:02:44,676 --> 00:02:45,996 إنه رائع 33 00:02:46,183 --> 00:02:50,663 سيد (زيمرمان)، سيد (موبلي)! احملا الجائزة وابتسما لي! 34 00:03:25,410 --> 00:03:28,130 يا فتى، تعال إلى هنا 35 00:03:37,090 --> 00:03:41,610 - هل تعجبك؟ - أجل 36 00:03:43,118 --> 00:03:45,958 عزيزتي! تعالي أريدك أن تقابلي أحدهم 37 00:04:01,622 --> 00:04:02,942 مرحباً، أنا... 38 00:04:03,129 --> 00:04:04,689 هذا هو العبقري الذي كنت أخبرك عنه 39 00:04:04,888 --> 00:04:07,208 أنت ترهقني يا (هاوي) هل نستطيع أن نتناول الطعام؟ 40 00:04:07,441 --> 00:04:10,121 طبعاً، امنحيني ثانية يا عزيزتي اجلسي 41 00:04:14,642 --> 00:04:16,402 إذاً، كيف حال نصي السينمائي؟ 42 00:04:17,447 --> 00:04:20,767 إنه رائع في الواقع 43 00:04:21,047 --> 00:04:23,607 فكرت في المكوث هنا لأسبوع أو أسبوعين 44 00:04:23,852 --> 00:04:25,692 وتكلفة الفندق أصبحت باهظة 45 00:04:25,945 --> 00:04:28,265 اهدأ يا فتى أنا أتولى الأمر بالكامل 46 00:04:28,499 --> 00:04:30,579 لكن تأكد أن تحتفظ بجميع الإيصالات 47 00:04:31,011 --> 00:04:32,651 السيد (بيتي) يريد التحدث إليك سيدي 48 00:04:33,104 --> 00:04:35,344 يا صديقي (وارين)، يا رفيقي! 49 00:04:35,574 --> 00:04:38,254 حسناً، لا تخبرني دعني أحزر، قرأته وأحببته 50 00:04:38,504 --> 00:04:39,824 هل أنا أكذب؟ 51 00:04:40,723 --> 00:04:42,603 كلا، أعرف، إنه مشوق، صحيح؟ 52 00:04:42,816 --> 00:04:45,136 يسمّونه "أوبرا فضائية" إذا كنت تصدق ذلك 53 00:04:45,621 --> 00:04:48,821 أجل، الفتى يعمل على النص بينما نتحدث 54 00:04:50,226 --> 00:04:54,266 اسمعني، هل سيخرجك (يابلانز)؟ يا للهول 55 00:04:54,664 --> 00:04:58,824 كلا، أتفهم الأمر، لا بأس في المرة المقبلة يا عزيزي، اتفقنا؟ 56 00:04:59,353 --> 00:05:01,873 بالتأكيد، صحيح، إلى اللقاء 57 00:05:03,958 --> 00:05:07,638 - ماذا جرى؟ - (بيتي) ملزم بعقد مع (باراماونت) 58 00:05:08,144 --> 00:05:11,984 ما يعني أن علينا تملّق بعض الناس لن يذهب إلى أي مكان 59 00:05:13,001 --> 00:05:16,481 - أتعني رشاوى؟ - يا للهول، أخفض صوتك 60 00:05:16,768 --> 00:05:20,568 اسمعني، الرشاوى هي الأهم هنا هذا هو مجال الأعمال 61 00:05:20,871 --> 00:05:23,431 تعرف أنني لست رجلاً خيرياً 62 00:05:23,676 --> 00:05:26,796 لكن بعد طلاقي الثالث أنفقت الكثير من مالي 63 00:05:28,072 --> 00:05:30,792 علينا العثور على مكان آخر 64 00:05:46,492 --> 00:05:51,012 لدي دفعة مسبقة عن الرواية عن أي مبلغ نتحدث؟ 65 00:05:54,069 --> 00:05:57,349 "(هاورد زيمرمان)، ألفا دولار" 66 00:06:00,307 --> 00:06:01,627 شكراً 67 00:06:02,191 --> 00:06:04,471 "(هاورد زيمرمان)، 5 آلاف دولار" 68 00:07:04,066 --> 00:07:06,786 إنه يجعل العلاقة مذهلة 69 00:08:41,316 --> 00:08:44,196 "من الأحلام الصغيرة تنشأ الحضارات الضخمة" 70 00:08:46,005 --> 00:08:50,205 "هذا ما فكّر فيه (أندرويد مينسكي)" 71 00:09:10,705 --> 00:09:13,105 - (مينسكي) - أستطيع المساعدة 72 00:09:15,603 --> 00:09:18,723 أنا أحتضر، أحتاج... 73 00:09:25,692 --> 00:09:29,732 كلا، فات الأون لي 74 00:09:30,046 --> 00:09:33,446 عليك العثور على طريقة لتوصل الخبر 75 00:09:34,568 --> 00:09:40,248 أخبرهم بأنه لم يكن كله... من دون جدوى 76 00:09:43,443 --> 00:09:44,763 أستطيع المساعدة! 77 00:09:54,788 --> 00:09:58,308 "أوصل الخبر هذا ما قال له القبطان" 78 00:09:58,723 --> 00:10:03,883 "لكن كيف؟ فبدأ (أندرويد مينسكي) يقوم بجولته" 79 00:10:04,542 --> 00:10:08,622 "كان نموذجاً أولياً وفريداً في تصميمه تم صنعه للمراقبة والتسجيل" 80 00:10:08,938 --> 00:10:12,578 "لم تكن برمجته قد انتهت كان فتى بمعنى آخر" 81 00:10:14,171 --> 00:10:19,331 "يا قوم، بدأنا نهبط في (لوس أنجلوس) حيث الطقس جميل، 22 درجة" 82 00:10:29,619 --> 00:10:31,859 هل هذا خطأ مطبعي؟ 83 00:10:32,089 --> 00:10:36,169 - المعذرة؟ - (واي) مكتوبة بشكل خطأ 84 00:10:36,485 --> 00:10:38,405 هذا من نسج الخيال 85 00:10:40,839 --> 00:10:42,359 هل هي رواية مشوقة؟ 86 00:10:42,806 --> 00:10:50,606 ثمة رجل آلي وهو يتجول بحثاً عن... أظن أنه يبحث عن معنى الحياة 87 00:10:53,816 --> 00:10:59,056 ذلك، أجل، أعرف شعوره 88 00:11:01,059 --> 00:11:03,419 هذه رحلتي الـ6 هذا الأسبوع 89 00:11:03,654 --> 00:11:06,974 - قبل يوم الثلاثاء؟ - أجل 90 00:11:08,929 --> 00:11:16,489 سبحنا في البداية ثم زحفنا ثم مشنا 91 00:11:17,344 --> 00:11:20,944 ثم ركضنا، والآن... 92 00:11:49,998 --> 00:11:56,718 "هذه قصة حقيقية... هذه قصة" 93 00:12:10,177 --> 00:12:14,457 "الأحداث الظاهرة في الحلقة حصلت في (لوس أنجلوس) عام 2010" 94 00:12:17,838 --> 00:12:22,198 "بناءً على طلب الناجين تم تغيير الأسماء" 95 00:12:25,750 --> 00:12:30,230 "من باب احترام الموتى تم روي البقية كما حصلت بالضبط" 96 00:12:51,203 --> 00:12:54,643 "رواية من الخيال العلمي تفوز بجائزة (غولدن بلانيت)" 97 00:13:26,830 --> 00:13:28,350 مرحباً، ميلاداً مجيداً 98 00:13:28,714 --> 00:13:30,234 هل أنت هنا لأجل مؤتمر (سانتا كلوز)؟ 99 00:13:30,681 --> 00:13:32,001 ماذا.. 100 00:13:34,951 --> 00:13:38,191 - كلا - ستعملين على الساعة أو... 101 00:13:38,552 --> 00:13:41,632 - ماذا؟ - لا شيء، غرفة واحدة، ليلة واحدة؟ 102 00:13:41,901 --> 00:13:43,541 لست متأكدة حيال المدة 103 00:13:43,827 --> 00:13:48,947 الغرفة (203)، إنها جميلة جداً تحوي مكيفاً، يمكنك شمّ رائحة المحيط 104 00:13:49,311 --> 00:13:53,351 - هل هي مطلة؟ - كلا، هناك رائحة، عند المد المنخفض 105 00:13:57,684 --> 00:14:02,324 ما هذا؟ توقف! توقف! 106 00:14:21,839 --> 00:14:24,399 سيارة (هوندا) حمراء حصلت على رقم لوحة التسجيل 107 00:14:24,812 --> 00:14:28,132 سيساعدني ذلك، كيف بدا؟ سارق الحقيبة 108 00:14:28,412 --> 00:14:32,692 كان رجلاً مسناً أبيض البشرة 180 سنتم، سراويل خضراء 109 00:14:34,022 --> 00:14:36,782 سراويل القزم الخضراء 110 00:14:38,250 --> 00:14:42,290 إنهم يجرون مؤتمراً لـ(سانتا كلوز) لست متأكدة لماذا اختاروا هذا المكان 111 00:14:43,483 --> 00:14:45,043 هل من مقتنيات قيمة في الحقيبة؟ 112 00:14:45,241 --> 00:14:47,401 ليس فعلاً، غالبيتها ملابس داخلية أتظن أنني سأستعيدها؟ 113 00:14:48,088 --> 00:14:49,688 لن أكون لأتوقع ذلك 114 00:14:51,521 --> 00:14:54,481 بينما أنت موجود لدي معلومات أريد التبليغ عنها 115 00:14:54,954 --> 00:14:56,354 لا نفعل ذلك 116 00:14:56,586 --> 00:14:59,746 عذراً، كان يجب أن أوضّح أنا شرطية أيضاً من (مينيسوتا) 117 00:15:01,443 --> 00:15:02,763 (مينيسوتا) 118 00:15:02,950 --> 00:15:04,630 بالضبط، وادي (إين) أنا الرئيسة أو كنت كذلك 119 00:15:04,834 --> 00:15:06,274 أو كلا، لا أزال كذلك 120 00:15:06,466 --> 00:15:08,786 على أي حال ظننت أنه ضمن روح التفاهم بين الفروع 121 00:15:09,020 --> 00:15:11,300 أنا في المدينة أتحرى عن جريمة قتل 122 00:15:11,532 --> 00:15:13,892 وأمضت ضحية عقوبة في السجن هنا في السبعينيات 123 00:15:17,393 --> 00:15:21,033 حسناً، اسمعيني إذا كان رقم لوحة التسجيل صحيحاً 124 00:15:21,328 --> 00:15:24,168 فسأبحث عنك حتى أنني سأحضر تلك الحقيبة 125 00:16:56,067 --> 00:16:58,907 - مرحباً أمي - "مرحباً، كيف حال منزل أبيك؟" 126 00:16:59,374 --> 00:17:00,694 إنه جيد 127 00:17:00,881 --> 00:17:03,081 "أحضر لي (دايل) جهاز (إكس بوكس)" 128 00:17:03,309 --> 00:17:05,469 كانت هدية عيد الميلاد 129 00:17:05,695 --> 00:17:09,295 أعرف، لكنه قال إنه من الجيد أن نحصل على هدية في يوم عادي 130 00:17:09,673 --> 00:17:12,833 لم أسمع بذلك سأخبر (سانتا) أن يشطبها عن اللائحة 131 00:17:13,775 --> 00:17:18,655 - "أمي، (سانتا) غير موجود" - حقاً؟ أرى 9 منهم من نافذتي الآن 132 00:17:19,008 --> 00:17:20,488 أمي 133 00:17:20,725 --> 00:17:26,845 - تناول الخضار، اتفقنا؟ - حسناً، أين أنت من جديد؟ 134 00:17:27,800 --> 00:17:30,920 أنا في (هوليوود، كاليفورنيا) أحاول اكتشاف ماذا أصاب جدك 135 00:17:31,358 --> 00:17:33,838 لكنه لم يكن جدي حتى كما قالوا 136 00:17:34,331 --> 00:17:38,371 - "تزوج من جدتي لفترة فحسب" - كان جدّ أحدهم 137 00:17:39,396 --> 00:17:41,636 لا تلعب ألعاب الفيديو حتى تنجز فروضك المنزل، أتعدني؟ 138 00:17:42,201 --> 00:17:45,001 - "أعدك" - حسناً، أحبك 139 00:17:45,299 --> 00:17:49,419 - "دعني أتحدث إلى (دوني)" - حسناً، إلى اللقاء أمي 140 00:17:53,839 --> 00:17:56,199 - مرحباً يا رئيسة - هل ما زال (تاون) هناك؟ 141 00:17:56,812 --> 00:18:00,612 ماذا تعنين؟ يا رئيسة الرئيس الجديد غاضب جداً 142 00:18:00,914 --> 00:18:02,794 "قال إنك لم تحصلي على الإذن للذهاب" 143 00:18:03,007 --> 00:18:04,687 "قال إن مكتب المقاطعة لن يغطي تكاليف الرحلة" 144 00:18:04,933 --> 00:18:07,933 - لم أطلب ذلك - "يريدك أن تعودي" 145 00:18:09,371 --> 00:18:10,971 وجدت النزل من الصورة 146 00:18:11,171 --> 00:18:14,331 حصلت على خيط حول الممثلة (فيفيان لورد) ومكانها 147 00:18:16,697 --> 00:18:19,017 ماذا تريدين مني أن أخبر الرئيس الجديد؟ 148 00:18:19,502 --> 00:18:21,622 "اخبره أنني رأيت المحيط وكان مبللاً" 149 00:18:25,028 --> 00:18:26,348 لا أعرف 150 00:18:32,605 --> 00:18:34,005 استمتع بوجبتك 151 00:18:52,407 --> 00:18:55,567 - هل هذا كل شيء عزيزتي؟ - في الواقع، أبحث عن (فيفيان) 152 00:18:56,594 --> 00:18:58,354 (فيف)! 153 00:19:05,594 --> 00:19:06,914 آنسة (لورد)؟ 154 00:19:07,227 --> 00:19:10,347 أنا الرئيسة (غلوريا بورغل) من شرطة وادي (إيدن)، (مينيسوتا) 155 00:19:10,618 --> 00:19:13,138 - هلا أطرح عليك بعض الأسئلة؟ - لم أزر قط (مينيسوتا) 156 00:19:13,381 --> 00:19:15,421 أعرف، لا يتعلق الأمر بهذا لن يتطلب الأمر وقتاً طويلاً 157 00:19:15,642 --> 00:19:18,362 هل تعرفين كاتباً يدعى (ثاديوس موبلي)؟ 158 00:19:18,698 --> 00:19:21,818 كان قبل 35 سنة تقريباً هنا في (لوس أنجلوس) 159 00:19:27,029 --> 00:19:30,909 كلا، هذه ليست فترة واضحة جداً بالنسبة إليّ 160 00:19:31,299 --> 00:19:34,499 - أي فترة؟ - السبعينيات 161 00:19:36,071 --> 00:19:37,391 لكن هل عرفته؟ 162 00:19:39,211 --> 00:19:44,651 كان يحوي هذه الصورة في صندوق لذا أظن أنك عرفته جيداً 163 00:19:45,030 --> 00:19:49,550 عزيزتي، أتعرفين الجدران التي أظهر عليها في هذه المدينة؟ 164 00:19:58,218 --> 00:20:01,298 وقعت جريمة قتل وكان الضحية لذا هذا يهم 165 00:20:03,534 --> 00:20:05,494 - اسمعي، ما اسمك؟ - (غلوريا) 166 00:20:07,260 --> 00:20:12,860 (غلوريا)، أنا لا أشرب منذ 29 سنة، فترة طويلة 167 00:20:14,838 --> 00:20:18,518 قبل ذلك، لم أكن كذلك 168 00:20:21,913 --> 00:20:25,953 لذا حتى لو كنت أعرف هذا الشاب فبالأساس، هذا ليس سوى حلم 169 00:20:29,323 --> 00:20:32,683 - هل أستطيع التحدث إلى أحد آخر؟ - أنا لست واشية 170 00:20:32,965 --> 00:20:34,445 كلا، هذا ليس... 171 00:20:34,639 --> 00:20:40,079 لمعلوماتك، كان زوج أمي نوعاً ما لفترة معينة 172 00:20:40,458 --> 00:20:43,818 وابني... هذا ليس مهماً جرائم القتل تشبه بعضها 173 00:20:44,101 --> 00:20:46,181 لكن هناك زاوية شخصية 174 00:20:52,055 --> 00:20:53,375 انتهت طلبيتي 175 00:20:53,813 --> 00:20:56,173 طبعاً، أنا أمكث في نزل (هوليوود بريمير) 176 00:20:56,534 --> 00:20:58,454 اتصلي بي إذا غيّرت رأيك 177 00:22:04,145 --> 00:22:06,465 "الحقيبة فارغة، حللت نصف المشكلة هلا أدعوك إلى كأس؟ الضابط (هانت)" 178 00:22:06,782 --> 00:22:08,102 "حضرة الضابط (هانت)؟" 179 00:22:08,541 --> 00:22:10,901 - مرحباً، (غلوريا)، صحيح؟ - أجل 180 00:22:11,136 --> 00:22:13,896 أجل، اجلسي هلا أحضر على كأسَي شراب؟ 181 00:22:14,276 --> 00:22:16,956 - أتريدين كأسَي شراب؟ - أريد شراباً للحمية 182 00:22:18,672 --> 00:22:21,952 "شراب للحمية" أنت ممتعة جداً 183 00:22:24,365 --> 00:22:28,605 بعدما تحدثنا، حاولت إرسال دعوة مصادقة على (فيبسوك) 184 00:22:28,970 --> 00:22:33,370 - لا أستخدم ذلك الموقع - حقاً؟ ألا تستخدمين (فيسبوك)؟ 185 00:22:33,952 --> 00:22:36,472 لا أصدق، الجميع يستخدم (فيسبوك) إنه (فيسبوك) 186 00:22:36,715 --> 00:22:38,675 هلا تكفّ عن قول (فيسبوك)؟ 187 00:22:39,729 --> 00:22:43,609 لدي 352 صديقاً لا أعرف غالبيتهم 188 00:22:43,916 --> 00:22:48,556 وذات مرة، قابلت فتاة كانت جذابة جداً 189 00:22:50,112 --> 00:22:56,592 ثم تبين أنها رجل نيجيري أراد المال لكن... 190 00:22:58,150 --> 00:23:00,230 أعيش في قرية 191 00:23:01,834 --> 00:23:05,034 يجب أن تستخدمي (فيسبوك) لأنه بمثابة قرية 192 00:23:06,062 --> 00:23:07,542 لكن على الإنترنت 193 00:23:07,736 --> 00:23:13,696 تتصفحينه، تنشرين صوراً والتواصل؟ لأنه مَن يمتلك الوقت لأجل... 194 00:23:14,100 --> 00:23:15,780 - أجل - أجل 195 00:23:16,067 --> 00:23:21,587 - سأتفقد ذلك - أجل، أجل 196 00:23:26,115 --> 00:23:27,915 هل وجدت شيئاً؟ 197 00:23:32,687 --> 00:23:35,487 اتصلت من قبل، طلبت منك أن تتحرى عن ذلك الرجل 198 00:23:35,744 --> 00:23:37,824 (ثاديوس موبلي)، عاش هنا في السبعينيات؟ 199 00:23:38,046 --> 00:23:41,486 صحيح، بالطبع، بحثت عنه ولم أجد شيئاً 200 00:23:43,572 --> 00:23:47,692 - إذاً كان... أباك؟ - نوعاً ما 201 00:23:50,731 --> 00:23:53,611 أنت تفرطين في الكلام لا أستطيع التحدث إليك حتى 202 00:23:53,871 --> 00:23:57,111 من الجيد أنك جذابة جداً! الشرطية الساحرة! 203 00:23:57,932 --> 00:23:59,732 لدي مجرمة كبرى هنا 204 00:24:00,485 --> 00:24:04,165 أنا أغيظك ألا تغيظون بعضكم في (مينيسوتا)؟ 205 00:24:05,467 --> 00:24:07,467 لا أبدو كذلك، صحيح؟ 206 00:24:09,654 --> 00:24:17,254 أجل، أنا أمازحك فحسب هلا تسترخين؟ احتسي شراباً 207 00:24:19,617 --> 00:24:21,657 يجب أن أرسل الأولاد إلى المسبح 208 00:24:21,920 --> 00:24:23,880 - هل لديك أولاد؟ - يجب أن أتغوط 209 00:24:41,303 --> 00:24:45,743 أنت من جديد 6 رحلات قبل الثلاثاء؟ 210 00:24:46,075 --> 00:24:48,555 - صحيح، ما هي احتمالات حصول ذلك؟ - لا أسأل يوماً 211 00:24:50,220 --> 00:24:52,340 - (بول مارين) - (غلوريا بورغل) 212 00:24:54,029 --> 00:24:56,549 - ماذا تعملين يا (غلوريا)؟ - أنا في مجال تطبيق القانون 213 00:24:58,342 --> 00:25:00,182 - الشرطة؟ - بالضبط 214 00:25:00,393 --> 00:25:02,833 أنا رئيسة الشرطة في وادي (إيدن) أو كنت كذلك 215 00:25:03,072 --> 00:25:06,112 يسيطر علينا مكتب المقاطعة لذا التراتبية غير واضحة حالياً 216 00:25:07,468 --> 00:25:09,748 - هل أنت متزوجة أم مطلقة؟ - المعذرة؟ 217 00:25:10,315 --> 00:25:14,115 إصبعك، كنت تضعين خاتماً والآن لا تضعين خاتماً 218 00:25:15,087 --> 00:25:18,487 مطلّقة، أو ليس يعد لكن على أي حال... 219 00:25:22,581 --> 00:25:28,941 قبل أن يذهب إلى الحرب يعطي الجندي لزوجته طلب الطلاق 220 00:25:29,865 --> 00:25:33,305 يقول "عزيزتي، هذا هو طلب الطلاق" 221 00:25:34,052 --> 00:25:40,012 "إذا لم أعد بغضون 12 شهراً فيصبح ساري المفعول من هذه اللحظة" 222 00:25:40,834 --> 00:25:46,634 ما يعني أنه إذا مات فكانا مطلّقين طوال وقت غيابه 223 00:25:47,071 --> 00:25:51,471 إذا عاد، فكانا دوماً متزوجين 224 00:25:51,886 --> 00:25:56,326 هذا يشبه... أنا قريبة نفسي 225 00:25:58,123 --> 00:26:05,003 ما يعني، إذا فكّرت في ذلك فعلاً لسنة كاملة، كانت متزوجة ومطلقة 226 00:26:06,831 --> 00:26:09,991 لدينا جلسة استماع الشهر المقبل لذا على الأرجح أنها لن تنتظر طويلاً 227 00:26:10,264 --> 00:26:11,584 جيد 228 00:26:11,771 --> 00:26:13,291 حسناً، ارحل أيها البائس إنها لي 229 00:26:13,488 --> 00:26:15,648 كلا، هذا ليس... نحن نعرف بعضنا 230 00:26:16,460 --> 00:26:19,620 حسناً، سأدخل إلى صلب الموضوع يا خلابة 231 00:26:19,893 --> 00:26:21,573 هل سنقيم علاقة الليلة أم لا؟ 232 00:26:23,702 --> 00:26:27,622 - لا - رائع، شكراً على الشراب 233 00:26:37,769 --> 00:26:39,289 "الآنسة (بورغل)، الوضع طارئ بينما أنت في الخارج" 234 00:26:39,653 --> 00:26:41,573 "الرئيس (مو داميك) عودي فوراً إلى هنا!" 235 00:27:58,441 --> 00:28:01,801 "من بدايات صغيرة تظهر أمور كبيرة" 236 00:28:02,083 --> 00:28:04,203 "هذا ما فكر فيه (أندرويد مينسكي)" 237 00:28:04,469 --> 00:28:06,949 "أصبحت الطاقة مادة أصبحت المادة حياة" 238 00:28:07,274 --> 00:28:10,074 "البكتيريا إلى أميبا أميبا إلى برمائي" 239 00:28:10,372 --> 00:28:12,372 "برمائي إلى رجل" 240 00:28:13,596 --> 00:28:17,276 "العيش والموت بأعداد كبيرة جداً لاحتسابها" 241 00:28:24,271 --> 00:28:29,071 "يتيماً ووحيداً، جاب الأرض مع مرور القرون، الألفيات" 242 00:28:29,420 --> 00:28:31,220 "كائن يبحث عن المعنى" 243 00:28:38,505 --> 00:28:41,505 "في كل قرن كان يتوقف ويعيد شحن نفسه" 244 00:28:41,896 --> 00:28:44,816 "في تلك الساعات كان عرضة للهجمات" 245 00:28:45,999 --> 00:28:47,839 - لا تتحرك! - أستطيع المساعدة 246 00:28:48,050 --> 00:28:49,490 راقبه 247 00:28:51,776 --> 00:28:53,536 أستطيع المساعدة! 248 00:29:49,632 --> 00:29:54,152 مرحباً، أبحث عن معلومات حول كاتب 249 00:29:54,488 --> 00:29:55,928 عمل هنا في السبعينيات 250 00:29:56,205 --> 00:29:58,045 - من النقابة؟ - المعذرة؟ 251 00:29:58,256 --> 00:30:02,056 - هل كان في النقابة؟ - لا أعرف، كتب روايات في الأكثر 252 00:30:02,359 --> 00:30:05,039 نقابة الكتاب لا تمثّل مؤلفي الكتب 253 00:30:05,331 --> 00:30:07,011 يبدو هذا تغاضياً 254 00:30:08,094 --> 00:30:10,454 - اسمك؟ - (غلوريا بورغل) 255 00:30:10,857 --> 00:30:13,297 - هل كان يدعى (غلوريا)؟ - المعذرة، هذا اسمي 256 00:30:13,537 --> 00:30:15,697 كان يدعى (ثاديوس موبلي) 257 00:30:18,728 --> 00:30:20,048 انتظري هنا 258 00:30:56,740 --> 00:31:01,780 "نص من تأليف (ثاديوس كوبلي) من إنتاج (هاورد زيمرمان)" 259 00:31:11,853 --> 00:31:14,693 (هاورد)، أتى أحدهم لرؤيتك 260 00:31:27,845 --> 00:31:29,165 (غلاديس)؟ 261 00:31:29,436 --> 00:31:32,636 كلا سيد (زيمرمان) أنا (غلوريا بورغل) 262 00:31:34,460 --> 00:31:36,180 أنا آسف، هلا تكرر ما قلته؟ 263 00:31:45,428 --> 00:31:48,148 قلت "ألا تستطيعون أن تفهموا التلميح؟ 264 00:31:49,824 --> 00:31:52,064 أتحدث فقط إلى منظمة (شاباد) الأجنبية 265 00:31:52,294 --> 00:31:53,974 أنا ضابطة في الشرطة 266 00:31:54,178 --> 00:31:56,898 الشرطة؟ مَن استدعى الشرطة؟ 267 00:31:57,150 --> 00:32:00,710 لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليها حول كاتب عملت معه عام 1975 268 00:32:01,002 --> 00:32:02,522 (ثاديوس موبلي) 269 00:32:02,718 --> 00:32:04,318 لم أسمع به قط 270 00:32:04,518 --> 00:32:06,638 كتب نصاً لك بعنوان "الكوكب (واي)" 271 00:32:06,863 --> 00:32:08,183 فيلم من الخيال العلمي؟ 272 00:32:09,751 --> 00:32:14,631 ووقع ضحية خطأ رسمي مؤخراً وأحاول أن أعرف ماذا جرى 273 00:32:14,984 --> 00:32:19,384 أعرف أنه كان يكتب فيلماً لك ولا أعرف، حصل أمر ما 274 00:32:20,092 --> 00:32:22,572 حصل أمر ما، أنت محقة 275 00:32:23,022 --> 00:32:24,462 فشل! 276 00:32:24,948 --> 00:32:26,508 كان فاشلاً 277 00:32:29,762 --> 00:32:31,642 دعيني أسألك شيئاً 278 00:32:32,065 --> 00:32:34,105 هل تعرفين بشأن العلوم؟ 279 00:32:34,912 --> 00:32:36,312 هل أعرف بشأن... 280 00:32:36,503 --> 00:32:38,023 بشأن العلوم 281 00:32:38,219 --> 00:32:40,499 تمتلك العلوم أمراً خاصاً 282 00:32:42,070 --> 00:32:43,830 تم إثبات ذلك 283 00:32:44,038 --> 00:32:47,358 يسمونه "الكم" أو ما شابه 284 00:32:47,638 --> 00:32:50,758 يتحدث عن أننا جزيئات... 285 00:32:51,029 --> 00:32:53,949 نحن نطفو في المكان... 286 00:32:54,630 --> 00:32:57,470 نحن نتحرك في الفضاء... 287 00:32:57,728 --> 00:33:00,128 لا أحد يعرف أين نحن 288 00:33:01,830 --> 00:33:04,310 وبين الفينة والأخرى... 289 00:33:04,761 --> 00:33:06,081 يقع انفجار! 290 00:33:06,268 --> 00:33:07,588 نتصادم 291 00:33:08,947 --> 00:33:10,707 وفجأة... 292 00:33:10,915 --> 00:33:12,475 ربما لدقيقة... 293 00:33:12,673 --> 00:33:14,593 نكون حقيقيين 294 00:33:16,734 --> 00:33:18,054 ثم... 295 00:33:18,283 --> 00:33:20,323 نطفو من جديد 296 00:33:23,642 --> 00:33:27,602 كأننا غير موجودين حتى 297 00:33:27,912 --> 00:33:30,792 كنت أظن... 298 00:33:31,052 --> 00:33:34,652 أن هذا يعني شيئاً ما... هذه الصدامات، الناس الذين وجدناهم 299 00:33:37,080 --> 00:33:38,400 والآن؟ 300 00:33:40,052 --> 00:33:41,372 لا تدعي... 301 00:33:41,559 --> 00:33:44,199 الباب يعيقك وأنت تخرجين 302 00:33:50,476 --> 00:33:54,756 المعذرة، هل يزور أحد آخر السيد (زيمرمان)؟ 303 00:33:55,123 --> 00:33:57,963 - ذكر امرأة تدعى (غلاديس) - ماتت 304 00:33:58,389 --> 00:34:00,509 إنه هنا منذ وقت ذلك منذ الحادث 305 00:34:00,817 --> 00:34:02,497 أخبريني أكثر عنه 306 00:34:02,826 --> 00:34:04,506 لا أعرف، حصل ذلك قبل عملي هنا 307 00:34:04,794 --> 00:34:07,634 لكنني سمعت أنهم ظنوا أنه سيصبح مجنوناً 308 00:34:07,892 --> 00:34:09,772 لأنه كان في حالة يرثى لها 309 00:34:27,736 --> 00:34:31,536 "رغم أن مجساته سجّلت البيانات إلا أن الأرقام فقدت معناها" 310 00:34:33,597 --> 00:34:37,717 "من مكانه، شاهد الحضارات تظهر وتنهار" 311 00:34:38,202 --> 00:34:43,082 "أصبح الأمل يأساً أصبح أملاً، أصبح يأساً" 312 00:34:46,826 --> 00:34:50,826 "بين الفينة والأخرى ،كانت التكنولوجيا توصل الأخبار إلى موطنه" 313 00:34:51,347 --> 00:34:53,867 "لكن بحلول الآن لم يتبقَ أحد ليردّ" 314 00:34:54,236 --> 00:34:55,556 أستطيع المساعدة 315 00:35:11,400 --> 00:35:16,000 "ثم، ذات يوم حصل أمر ما" 316 00:35:22,954 --> 00:35:24,914 أستطيع المساعدة 317 00:35:49,915 --> 00:35:53,995 "آنسة (بورغل)، في غيابك (فيفيان لورد)، أرجوك اتصلي بي" 318 00:36:03,018 --> 00:36:04,378 كان يجب أن تتصل يا عزيزي لدي رفقة 319 00:36:04,567 --> 00:36:05,887 هل لديك ممنوعات؟ 320 00:36:06,074 --> 00:36:09,714 ليس لدي شيء سيطردونني من النزل قريباً وأنا... 321 00:36:11,391 --> 00:36:14,111 عزيزي (ثاديوس)، كيف حالك؟ 322 00:36:15,829 --> 00:36:18,509 لمَ هو هنا؟ ماذا... 323 00:36:18,759 --> 00:36:21,359 - لن تبكي، صحيح؟ - ماذا؟ كلا! 324 00:36:21,606 --> 00:36:26,206 بالطبع لن يبكي (ثاديوس) هو رجل، رأى العالم 325 00:36:27,509 --> 00:36:28,909 أريد أموالي! 326 00:36:29,100 --> 00:36:33,420 بالطبع ويحق لك أن تأخذها 327 00:36:34,542 --> 00:36:39,782 لكن للأسف، اختفت كلها 328 00:36:40,152 --> 00:36:41,552 ماذا؟ 329 00:36:41,743 --> 00:36:44,343 - قلت لك إنه يبكي - أنا لا أبكي 330 00:36:44,589 --> 00:36:47,069 اسمعني عزيزي، استرخ أنا أفهمك 331 00:36:47,311 --> 00:36:51,391 هذه دروس صعبة لكن أتعلم؟ ستشكرنا يوماً ما 332 00:36:51,706 --> 00:36:54,026 نحن؟ ظننت أننا... 333 00:36:54,260 --> 00:36:58,220 ماذا؟ نحب بعضنا؟ 334 00:36:58,530 --> 00:37:01,130 استغليتك أيها النذل، ألا تفهم؟ 335 00:37:01,377 --> 00:37:04,897 أنت قاسية جداً يا حبيبتي لا تقسي على الفتى 336 00:37:05,187 --> 00:37:09,507 - ألا ترين أنه معجب بك؟ - اخرس، أحتاج إلى التفكير 337 00:37:09,833 --> 00:37:12,633 ماذا؟ أتحتاج إلى أن أكتب لك ذلك؟ 338 00:37:12,890 --> 00:37:14,330 لم يطلب أحد منك القدوم إلى هنا 339 00:37:14,522 --> 00:37:19,402 بوجهك الغبي وعينيك الحزينتين يا حبيبي، أنت مصدر للمال 340 00:37:21,011 --> 00:37:25,371 أتعرف؟ أظن أن عليك الذهاب من الواضح أنها غاضبة جداً 341 00:37:25,700 --> 00:37:28,140 لا تلمسني! بئساً 342 00:37:28,756 --> 00:37:34,116 اهدأ يا فتى، بحقك، لا تقلق تعرضت للخداع فحسب 343 00:37:34,575 --> 00:37:36,295 أنت شاب، صدقني ستتخطى المسألة 344 00:37:36,501 --> 00:37:41,901 وفي الحقيقة، أسدينا لك خدمة العالم صعب جداً 345 00:37:42,320 --> 00:37:44,520 تحتاج إلى تحسين شخصيتك يا صديقي 346 00:37:44,790 --> 00:37:46,790 يا للهول يا (هاورد) تخلّص منه فحسب 347 00:37:47,218 --> 00:37:48,538 - كلا! - يا فتى 348 00:37:48,767 --> 00:37:50,087 - كلا - يا فتى 349 00:37:50,442 --> 00:37:52,362 كلا، كلا! 350 00:37:57,098 --> 00:38:01,978 لدى الجميع دور ليؤديه دورك هو تأمين المال ثم المغادرة 351 00:38:03,168 --> 00:38:07,288 - مفهوم؟ أنا لا أسمعك - أجل 352 00:38:18,239 --> 00:38:22,439 أرأيت ذلك؟ تبين أنه عقلاني إنه فتى لطيف فعلاً 353 00:38:27,910 --> 00:38:29,990 توقف! (تاد)! 354 00:38:43,860 --> 00:38:45,460 أنت شخص سيئ! 355 00:38:53,991 --> 00:38:55,591 لم أره من جديد 356 00:38:57,508 --> 00:39:01,868 إذاً كان ذلك الحادث (زيمرمان)، خدعته 357 00:39:05,755 --> 00:39:10,515 هل تظنين أن (زيمرمان) كان... ربما أراد الانتقام ثم استعان بأحد... 358 00:39:17,352 --> 00:39:22,152 كلا، هذه مجرد قصة 359 00:39:25,934 --> 00:39:28,254 ليس لأي هذا علاقة... 360 00:39:35,772 --> 00:39:37,572 حسناً 361 00:39:46,866 --> 00:39:51,666 كان محقاً، أنا شخص سيئ 362 00:39:55,071 --> 00:39:57,831 ومع ذلك لم يكن صالحاً أيضاً 363 00:42:01,543 --> 00:42:05,143 "(دينيس ستاسي) وأبناؤه" 364 00:42:28,587 --> 00:42:30,307 "حسناً يا قوم بغضون بضع دقائق" 365 00:42:30,513 --> 00:42:32,513 "سنبدأ بالهبوط في (ساينت بول، منيابولس)" 366 00:42:32,731 --> 00:42:35,131 "حيث الحرارة معتدلة وتبلغ 23 درجة" 367 00:43:00,404 --> 00:43:05,364 - الوحدة (مينسكي) - أستطيع المساعدة 368 00:43:05,720 --> 00:43:11,160 نحن، اتحاد الكواكب المتحدة نريد تكريمك على خدمتك 369 00:43:11,707 --> 00:43:19,627 قمنا بتنزيل مسجل البيانات ووجدنا أنك شغال منذ 2,38 مليون سنة 370 00:43:20,457 --> 00:43:26,057 نظن أن هذا يجعلك أقدم كائن واع في تاريخ الكون 371 00:43:28,746 --> 00:43:33,106 شهدت على ولادة كواكب وفاة عوالم 372 00:43:33,937 --> 00:43:38,457 ركبت على ذيل مذنب قمت برحلة إلى قلب الشمس 373 00:43:38,793 --> 00:43:44,033 ستساعدنا بياناتك في فكّ شيفرة نسيح الكون 374 00:43:45,198 --> 00:43:46,518 أستطيع المساعدة 375 00:43:47,124 --> 00:43:53,084 ساعدت يا صديقي المعدني لكن خدمتك انتهت 376 00:43:53,487 --> 00:43:56,927 حان الوقت لتوقف عمل نفسك 377 00:44:03,242 --> 00:44:05,282 أستطيع المساعدة 378 00:45:01,600 --> 00:45:03,880 - هل نذهب إلى مطعم (آربي)؟ - حسناً 379 00:45:05,954 --> 00:45:08,074 هل تظهر متى يقول الشخص مطعم (آربي)؟ 380 00:45:08,299 --> 00:45:10,179 - هل ستذهبان إلى مطعم (آربي)؟ - ربما 381 00:45:10,852 --> 00:45:14,372 - أيتها الرئيسة، أيتها الرئيسة السابقة - عليك الكفّ عن مناداتي بذلك 382 00:45:14,662 --> 00:45:18,542 المعذرة، تلقيت اتصالاً رفعوا بعض البصمات من منزل (إينيس) 383 00:45:18,974 --> 00:45:22,614 - حقاً؟ - أجل، حللتها في قاعدة البيانات 384 00:45:23,077 --> 00:45:24,397 ووجدت تطابقاً 385 00:45:24,584 --> 00:45:25,904 - حقاً؟ - أجل 386 00:45:26,216 --> 00:45:29,936 (موريس لو فاي)، لا يبدو روسياً لكنني أظهرت صورته لـ(إيرل) 387 00:45:30,235 --> 00:45:35,475 وقال "أجل، هذا هو مَن نبحث عنه" لذا إنه من (ساينت كلاود) 388 00:45:36,557 --> 00:45:41,797 ما أدرانا؟ يجب أن نذهب إلى هناك بعد تناول الطعام في مطعم (آربي) 389 00:45:42,167 --> 00:45:44,687 - إنه ميت على ما يبدو - مَن؟ 390 00:45:44,930 --> 00:45:47,330 المشتبه به، (لو فاي) في حادث غريب 391 00:45:47,651 --> 00:45:52,091 سقط المكيف عليه وسحقه بشدة 392 00:45:52,633 --> 00:45:54,913 وكان ضمن إطلاق سراح مشروط بسبب جرائم شنيعة أيضاً 393 00:45:55,145 --> 00:45:57,225 - ليس أمام الفتى - أمي، أنا كبير بما يكفي 394 00:45:57,447 --> 00:46:01,447 - أبداً، مكيف في الشتاء؟ - هذا ما ظننته 395 00:46:03,015 --> 00:46:05,415 إذا كان ميتاً فلا أفترض أنه سيذهب إلى أي مكان 396 00:46:05,862 --> 00:46:08,062 ربما علينا طلب مخفوق الحليب ربما بعض المقالي اللولبية 397 00:46:08,290 --> 00:46:09,970 والتفكير في خطواتنا المستقبلية 398 00:46:12,267 --> 00:46:13,907 قد نحلّ هذه القضية 399 00:46:15,826 --> 00:46:17,642 {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp