1 00:00:58,840 --> 00:01:00,925 Kom in. 2 00:01:27,452 --> 00:01:29,329 Sätt er. 3 00:02:14,207 --> 00:02:16,292 Ni är Juri Gurka. 4 00:02:17,919 --> 00:02:19,963 Nej. 5 00:02:24,384 --> 00:02:27,303 Mitt namn är lyckligtvis Jakob Ungerleider. 6 00:02:27,470 --> 00:02:29,597 Det har uppstått nåt missförstånd. 7 00:02:29,764 --> 00:02:34,352 - Ni bor på Hufelandstrasse 349. - Ja, överste. 8 00:02:36,813 --> 00:02:42,402 Juri Gurka är registrerad på adressen Hufelandstrasse 349. 9 00:02:42,569 --> 00:02:46,197 Om det är er adress så är ert namn Juri Gurka- 10 00:02:46,364 --> 00:02:49,534 - och ni är en 20 år gammal student från Ukraina. 11 00:02:51,077 --> 00:02:56,750 Nej, jag är född här och är östtysk medborgare. 12 00:02:56,916 --> 00:03:01,463 Som ni ser har jag inte varit 20 år på mycket länge. 13 00:03:02,964 --> 00:03:06,801 Men kanske... Jag fick lägenheten för sex månader sen. 14 00:03:06,968 --> 00:03:10,347 Kanske var Juri den förra... 15 00:03:11,639 --> 00:03:16,686 Det här är ett problem, förstår ni? 16 00:03:16,853 --> 00:03:21,524 Om ni har rätt, så har ju staten fel. 17 00:03:21,691 --> 00:03:26,571 - Är det vad ni påstår? - Nej, överste. 18 00:03:27,697 --> 00:03:31,284 Bra... 19 00:03:32,410 --> 00:03:38,875 Då medger ni att ni är Juri Gurka. Er flickvän heter Helga Albracht. 20 00:03:40,752 --> 00:03:43,922 Nej. Nej, det har jag inte sagt. 21 00:03:44,089 --> 00:03:48,385 Jag menar, min fru- 22 00:03:48,551 --> 00:03:52,764 -heter faktiskt... 23 00:03:52,931 --> 00:03:59,938 - ...Helga... men inte Albracht. - Nu börjar vi komma nånvart. 24 00:04:03,983 --> 00:04:10,490 Var det i morse eller igår kväll som ni ströp henne? 25 00:04:11,866 --> 00:04:17,205 Er flickvän Helga Albracht. Dödade ni henne igår eller i morse? 26 00:04:18,665 --> 00:04:22,877 Nej, jag har inte... 27 00:04:23,044 --> 00:04:26,214 Herr Horst, jag ber er... 28 00:04:26,381 --> 00:04:32,512 Som jag sa tidigare har jag ingen flickvän. Jag har en fru. 29 00:04:35,181 --> 00:04:39,477 Fast hon råkar också heta Helga, men Helga Ungerleider. 30 00:04:39,644 --> 00:04:44,649 Och hon är i högsta grad levande. 31 00:04:44,816 --> 00:04:47,027 När era män hämtade mig för en timme sen- 32 00:04:47,193 --> 00:04:51,781 -var hon hemma och erbjöd dem te. 33 00:04:54,951 --> 00:05:01,082 Ändå hittade vi en kropp tidigare idag. Helga Albracht. 34 00:05:01,249 --> 00:05:05,086 Strypt med händerna och lämnad vid floden Spree. 35 00:05:08,381 --> 00:05:13,219 Herr Gurka, gör det inte så svårt. 36 00:05:13,386 --> 00:05:18,391 Jag har visat er en kropp. Den var kall och blå i ansiktet. 37 00:05:18,558 --> 00:05:23,688 Jag såg kroppen med egna ögon. Att hon är död är ett faktum. 38 00:05:27,776 --> 00:05:30,695 Det ni kommer med är en historia. 39 00:05:30,862 --> 00:05:36,534 Den innehåller ord som "frun", som är "levande"- 40 00:05:36,701 --> 00:05:42,123 - och har "ett annat efternamn". Det kallas "en historia". 41 00:05:42,290 --> 00:05:45,085 Och vi är inte här för att berätta historier. 42 00:05:45,251 --> 00:05:48,213 Vi är här för att säga sanningen. 43 00:05:51,132 --> 00:05:52,801 Är det förstått? 44 00:06:28,169 --> 00:06:34,426 DET HÄR ÄR EN SANN HISTORIA. 45 00:06:48,523 --> 00:06:52,902 Händelserna ägde rum i Minnesota 2010. 46 00:06:58,450 --> 00:07:02,829 På de överlevandes begäran har namnen ändrats. 47 00:07:07,125 --> 00:07:10,003 Barn! Kom in. 48 00:07:10,170 --> 00:07:14,549 Av respekt för de döda har resten berättats precis som det var. 49 00:07:21,389 --> 00:07:24,017 Ärligt talat, Buck. Det är lite pinsamt. 50 00:07:24,184 --> 00:07:26,770 Vi ringde numret. De sa att om problem uppstod- 51 00:07:26,936 --> 00:07:29,731 - skulle vi ringa det numret. Och vi ringde. 52 00:07:29,898 --> 00:07:34,819 - Och? - Det hördes flera klick och brus. 53 00:07:34,986 --> 00:07:37,238 - Flera... - Klick och brus. 54 00:07:37,405 --> 00:07:40,784 - Det var svaret. - Vi kunde inte lämna nåt meddelande. 55 00:07:40,950 --> 00:07:44,037 - Därför tänkte vi... - Vi tänkte att vi kontaktar Buck. 56 00:07:44,204 --> 00:07:49,417 - Han gick ju i god för dem. - Men... Vi ska väl... 57 00:07:49,584 --> 00:07:51,920 ...hålla oss till fakta. Jag känner dem inte. 58 00:07:52,087 --> 00:07:56,174 Går inte i god för dem. Jag var en förmedlande länk. Som du sa: 59 00:07:56,341 --> 00:08:01,054 "Buck, vi har provat vanliga kanaler. Vi behöver bara ett övergångslån..." 60 00:08:01,221 --> 00:08:04,557 Det var ju förra året. Vi hade träffats på ett ordensmöte. 61 00:08:04,724 --> 00:08:10,855 Allt gick jättebra när vi träffade lånemäklaren - mr Ermentraub? 62 00:08:11,022 --> 00:08:15,985 - Ja, Rick Ermentraub. - Nu ligger vi på plus igen. 63 00:08:16,152 --> 00:08:21,241 Vi ringde för att ordna med återbetalning och... klick och brus. 64 00:08:21,408 --> 00:08:25,453 - Finns det ett annat nummer? - Där vi kan lämna ett meddelande. 65 00:08:25,620 --> 00:08:27,831 - Det är mycket pengar. - En helvetes massa. 66 00:08:27,997 --> 00:08:31,251 - De finns med i bokföringen. - Det går inte. 67 00:08:36,715 --> 00:08:41,594 Då så. Tack för att du kom. 68 00:08:41,761 --> 00:08:47,142 Har du tänkt på min tidigare fråga? Änkan Goldfarb vill ha ett möte. 69 00:08:47,308 --> 00:08:51,604 - Vem? - Hon är "Magasinsdrottningen". 70 00:08:51,771 --> 00:08:55,525 Hon är på jakt efter möjliga passiva affärskompanjoner. 71 00:08:55,692 --> 00:08:58,695 Det låter som ett kap. Pengar att bränna. 72 00:08:58,862 --> 00:09:01,197 Var var hon för två år sen? 73 00:09:04,367 --> 00:09:08,246 Vänner, vänner, och Dave! 74 00:09:08,413 --> 00:09:15,378 Jag lovar att jag fortfarande minns den första dejten för 25 år sen. 75 00:09:15,545 --> 00:09:18,631 Jag tog henne till Fiords i Saint Paul, min Stella. 76 00:09:18,798 --> 00:09:22,052 Hon fick en hummer stor som en bil. 77 00:09:22,218 --> 00:09:27,349 Den kostade två veckolöner på Red Robin, men det var det värt. 78 00:09:28,391 --> 00:09:34,606 När vi åt skaldjuren sa hon: "Var bor du?" Bara för att säga nåt. 79 00:09:34,773 --> 00:09:37,525 Jag sa min adress: Monroe 213. 80 00:09:37,692 --> 00:09:42,364 Då såg hon konstig ut och frågade: "Vilken lägenhet?" 81 00:09:42,530 --> 00:09:46,868 "16", sa jag. Då såg hon ännu konstigare ut. 82 00:09:47,035 --> 00:09:49,662 - Hon sa... - Jag sa: "Vad är oddsen för det?" 83 00:09:49,829 --> 00:09:54,501 Jag bodde i den lägenheten i över tre år. Hade kvar nyckeln. 84 00:09:56,044 --> 00:09:58,838 Hon hade aldrig berättat det. 85 00:09:59,005 --> 00:10:04,302 Jag kom hem en vecka senare, och se på fan. Hon hade flyttat in. 86 00:10:09,224 --> 00:10:14,312 Nu har det gått 25 år, och här är vi. 87 00:10:14,479 --> 00:10:17,774 Och vi har Grace och hennes man Dennis. 88 00:10:19,693 --> 00:10:23,738 Livet har behandlat oss väl. Mer än väl. 89 00:10:25,782 --> 00:10:29,327 Höj en skål för min Stella. 90 00:10:30,370 --> 00:10:33,415 Lika underbar som dagen vi möttes. 91 00:10:33,581 --> 00:10:35,875 - Skål för Stella! - Tack. 92 00:10:38,545 --> 00:10:42,966 - Ha det så trevligt. - Jag ordnade fem minuter åt dig. 93 00:10:50,223 --> 00:10:52,559 På dem bara, Tiger. 94 00:11:00,483 --> 00:11:04,696 Hur är det? Kul att se dig. Tack för att du kom. 95 00:11:29,637 --> 00:11:31,723 Ray? 96 00:11:58,083 --> 00:12:03,004 - Mina gratulationer och så vidare. - Tack. 97 00:12:03,171 --> 00:12:06,508 - Vad fint det är här. - Vi har lagt in nya golv. 98 00:12:06,675 --> 00:12:09,260 Jaså? Det är ju... 99 00:12:12,555 --> 00:12:17,519 Du sa att Grace har en... Är Dennis hennes make nu? 100 00:12:18,603 --> 00:12:23,274 - De höll knappt nåt bröllop. - Vi höll det i Cabo på stranden. 101 00:12:23,441 --> 00:12:27,028 I inbjudan stod det: "Inga skor." 102 00:12:27,195 --> 00:12:30,740 Tänk dig att ha kostym och inga skor. Fast det var trevligt. 103 00:12:30,907 --> 00:12:34,911 - Men litet, bara för tio personer. - Men du åkte dit. 104 00:12:35,078 --> 00:12:39,833 - Vi hade några möten. - Dagen därpå. Möjliga investerare. 105 00:12:39,999 --> 00:12:44,212 - I Cabo. - Det är en lyxig semesterort. 106 00:12:44,379 --> 00:12:49,718 - Dit åker internationella affärsmän. - Det är exklusivt. 107 00:12:49,884 --> 00:12:53,555 - Inget för övervakare, menar du. - Ta inte illa upp. 108 00:12:53,722 --> 00:13:00,645 Visst, Ray. Ta inte illa upp. Vi berättar bara hur det var. 109 00:13:04,149 --> 00:13:08,069 - Hur är Corvetten? - Det är en bil. 110 00:13:10,321 --> 00:13:13,408 - Jag ska förlova mig. - Igen? 111 00:13:13,575 --> 00:13:16,828 - Förlåt, jag... - Hon är verkligen rar. Nikki. 112 00:13:16,995 --> 00:13:20,623 - Vi är... du vet. - Träffade du henne på jobbet? 113 00:13:36,431 --> 00:13:41,311 - Ja, på jobbet. - En förskingrare? Knarksmugglare? 114 00:13:41,478 --> 00:13:46,274 - Vad gör han här? - Sy kommer när pengar diskuteras. 115 00:13:46,441 --> 00:13:49,319 Det är väl vad det här är? En diskussion om pengar? 116 00:13:50,362 --> 00:13:54,366 - Jag vill köpa en ring till henne. - Det är alltså allvarligt. 117 00:13:54,532 --> 00:13:58,745 I mina ögon står du i skuld till mig sen händelsen när vi var barn. 118 00:13:58,912 --> 00:14:01,790 Hör nu, Ray, det är... 119 00:14:01,956 --> 00:14:04,751 Du har nog inte räknat riktigt rätt. 120 00:14:04,918 --> 00:14:09,339 Efter förra kvartalet, då du fick 850 till bilreparationer. 121 00:14:09,506 --> 00:14:13,301 Och vi var medsökande på bolånet till din lägenhet - och ingen fara. 122 00:14:13,468 --> 00:14:16,513 - Jag hjälper gärna till, men... - Nej, så ser inte jag det. 123 00:14:16,680 --> 00:14:21,309 - Det där är din återbetalning för... - Ray... 124 00:14:21,476 --> 00:14:25,271 Även om vi ville är vi... 125 00:14:25,438 --> 00:14:29,025 Sy menar att det inte passar bra nu. 126 00:14:33,780 --> 00:14:37,450 Du kanske kan ge tillbaka mitt frimärke och sen är vi kvitt? 127 00:14:37,617 --> 00:14:42,163 Jag talar med min bror. Vilken tur att jag inte stämmer dig. 128 00:14:42,330 --> 00:14:49,212 Ett dokument som testamenterar saker till vissa parter. 129 00:14:49,379 --> 00:14:54,384 En far, död på infarten. En äldre pojke som utnyttjar en yngre. 130 00:14:54,551 --> 00:14:57,095 Ingen blev utnyttjad. Det var ett utbyte. 131 00:14:57,262 --> 00:14:59,889 Hade jag en tidsmaskin skulle jag spola tillbaka. 132 00:15:00,056 --> 00:15:04,060 "Emmit! Jag ber dig. Ta frimärkena. Jag vill ha bilen." 133 00:15:04,227 --> 00:15:08,356 - Nej, så var det inte. Du lurade mig! - Ray. 134 00:15:08,523 --> 00:15:13,778 Hur mycket fick du för hela samlingen? Jag frågade aldrig. 135 00:15:13,945 --> 00:15:18,283 Det var väl två-tre dussin frimärken? Antika. 136 00:15:20,577 --> 00:15:23,288 - Ray... - Nej. 137 00:15:23,455 --> 00:15:26,583 Hon är en trevlig tjej, ett kap- 138 00:15:26,750 --> 00:15:30,920 - och hon förtjänar en fin ring. En dyr ring. 139 00:15:31,087 --> 00:15:35,550 Ska du göra det rätta... eller ska du göra det rätta? 140 00:15:37,844 --> 00:15:39,929 Vad hände? 141 00:15:41,222 --> 00:15:43,808 - Fick du dem? - Jag behöver en rejäl drink. 142 00:15:43,975 --> 00:15:46,436 Tack, sir. 143 00:15:49,022 --> 00:15:55,362 Så här är det. Det passar inte så bra nu. 144 00:15:57,155 --> 00:16:02,327 Så sa han. Men ingen fara. Jag ska ta hand om det. 145 00:16:28,436 --> 00:16:32,482 - Ray! - Förlåt. 146 00:16:51,251 --> 00:16:55,463 - Ingen dricks? - Precis. Skaffa ett riktigt jobb. 147 00:17:23,658 --> 00:17:27,662 Då kör vi tandläkarcupen eller canapéöppning. 148 00:17:27,829 --> 00:17:31,332 Se upp för paret Cuthbert. Jag tror inte att hans hosta är äkta. 149 00:17:31,499 --> 00:17:35,420 Vad som än händer, låt inte svenskarna få till trumfspel igen. 150 00:17:37,255 --> 00:17:39,341 Älskling? 151 00:17:40,550 --> 00:17:42,844 Jag talar om Wildcat regionalcup på torsdag. 152 00:17:43,011 --> 00:17:46,389 Blir vi topp tre kvalar vi in till Wisconsin halvprofessionella. 153 00:17:46,556 --> 00:17:50,185 Blir vi topp tre där så öppnas dörrarna för oss. 154 00:17:50,352 --> 00:17:53,646 Sötnos, du får ju inte lämna delstaten. 155 00:17:53,813 --> 00:17:57,650 Kan inte du...? Som min övervakare kan du väl skriva på nåt? 156 00:17:57,817 --> 00:18:00,070 Det är lite kinkigt. 157 00:18:00,236 --> 00:18:04,991 För det första får vi ju inte dejta. 158 00:18:05,158 --> 00:18:08,119 Och det är helt avgörande att vi håller det hemligt. 159 00:18:08,286 --> 00:18:14,125 Och att skriva på dokument... Då visar man ju sina kort. 160 00:18:15,377 --> 00:18:21,341 - Vad menar du? - Reglerna för övervakare och så. 161 00:18:21,508 --> 00:18:25,261 Vi är i farozonen. 162 00:18:26,304 --> 00:18:29,182 - Man kan vinna stora pengar. - Jag vet. 163 00:18:29,349 --> 00:18:34,646 Det är inte bara några regionalspel. Om vi syns i bridgevärlden ett tag-. 164 00:18:34,813 --> 00:18:38,983 - så kan vi skaffa sponsorer som betalar sexsiffriga belopp. 165 00:18:39,150 --> 00:18:43,655 Då behöver vi inte låna pengar av din bror eller nån annan. 166 00:18:44,989 --> 00:18:48,743 - Eller hur? - Jo. 167 00:18:50,995 --> 00:18:53,623 Älskling, se på mig. 168 00:18:53,790 --> 00:18:58,586 Vi är ett team. Så samspelta att det är kusligt. 169 00:19:01,214 --> 00:19:04,175 Jag vet när du kommer att leda med en hjärter. 170 00:19:06,928 --> 00:19:13,268 Och du har en golfputters instinkt för när du ska lägga fram dina kort. 171 00:19:14,394 --> 00:19:19,441 - Du är handen, jag handsken. - Du är flaskan, jag ölet. 172 00:19:19,607 --> 00:19:25,613 - Eller ölet och glaset i mitt fall. - Javisst. Men det säljs i... 173 00:19:25,780 --> 00:19:27,449 Visst. 174 00:19:33,329 --> 00:19:35,415 Samspelta. 175 00:21:17,732 --> 00:21:21,277 - Vad skumt. - Det finns ingen detektor. 176 00:21:21,444 --> 00:21:23,947 - Är du klar? - Ja. 177 00:21:30,995 --> 00:21:35,333 - Vi ses ikväll, farsan. - Om makaroner inte är din grej... 178 00:21:35,500 --> 00:21:37,335 ...kan du stanna hemma. 179 00:22:22,338 --> 00:22:25,258 - Vad hände? - Vad kunde jag göra? 180 00:22:25,425 --> 00:22:28,761 Jorden låg i träda och vi behövde säd. 181 00:22:28,928 --> 00:22:31,180 Jorden låg i vad då...? 182 00:22:47,447 --> 00:22:52,035 Jag visste inte att det var olagligt. Vem är det som stiftar lagarna? 183 00:22:52,201 --> 00:22:56,956 En person i sitt eget hem, på egen mark. Det är nästan mord. 184 00:22:57,123 --> 00:23:01,336 Borde man inte kunna göra nästan vad som helst? 185 00:24:10,530 --> 00:24:15,076 Maurice... Maurice! 186 00:24:16,160 --> 00:24:18,121 Du sumpade ditt kissprov. 187 00:24:23,459 --> 00:24:28,047 - Fasen. Du vet... - Man brukar bli återkallad direkt... 188 00:24:28,214 --> 00:24:32,969 ...men jag tänkte: "Jag ringer och hör din förklaring." 189 00:24:34,220 --> 00:24:41,102 Vad sjyst. Varför ses vi i en bar? 190 00:24:41,269 --> 00:24:46,274 Varför ses vi inte på ditt kontor? Hördu! Jag höll på att dricka den. 191 00:24:50,403 --> 00:24:54,866 Jag ska gå rakt på sak. Förra gången fick du 6,5 år för inbrott- 192 00:24:55,033 --> 00:24:57,869 - i rika människors hem där du stal platt-tv-apparater. 193 00:24:58,036 --> 00:24:59,954 - Påstås det. - Nej, pucko. 194 00:25:00,121 --> 00:25:02,749 Vid fällande dom blir det ett faktum. 195 00:25:03,958 --> 00:25:08,880 Jag har ett ställe... Hallå! Idiot! 196 00:25:09,923 --> 00:25:14,677 Jag har ett ställe som behöver rånas. 197 00:25:14,844 --> 00:25:16,930 Ett litet rån. Inget regelrätt inbrott. 198 00:25:17,096 --> 00:25:22,185 Det är bara ett föremål som ska tas. Om du gör det- 199 00:25:22,352 --> 00:25:26,272 -så går ditt lilla problem upp i rök. 200 00:25:29,442 --> 00:25:31,569 Vad handlar det om? 201 00:25:32,737 --> 00:25:34,822 Ett frimärke. 202 00:25:35,865 --> 00:25:37,742 Ett frimärke? 203 00:25:39,118 --> 00:25:43,957 Du menar... ett frimärke som porto? 204 00:25:44,123 --> 00:25:49,712 - Ja. - Vad sjyst. 205 00:25:49,879 --> 00:25:53,508 Alltså, jag är ju ett pucko, men... 206 00:25:53,675 --> 00:25:57,220 Det är inte ett sånt frimärke, pundhuvud. Ett antikt. 207 00:25:57,387 --> 00:26:01,808 Det har... affektionsvärde för mig. Det är mitt frimärke. 208 00:26:03,226 --> 00:26:09,482 - Ditt frimärke. - Ja, men det finns hos nån annan. 209 00:26:09,649 --> 00:26:14,904 Vad sjyst. Varför ber du inte att få tillbaka det? 210 00:26:15,071 --> 00:26:21,035 Det är komplicerat. Ta det jäkla frimärket, bara. 211 00:26:29,043 --> 00:26:31,462 - Vad är på gång? - Du måste komma hit. 212 00:26:31,629 --> 00:26:35,550 - Klockan är väl nio på kvällen? - Nummer, klick och brus? Han kom. 213 00:26:35,717 --> 00:26:38,928 - Vem? - Karlen från... 214 00:26:39,095 --> 00:26:43,224 - Ermentraub? - Nej, en annan typ. 215 00:26:43,391 --> 00:26:47,854 Jag vill inte säga mer per telefon. Kom hit. 216 00:26:50,315 --> 00:26:53,443 - Är allt bra? - Jag måste till kontoret. 217 00:26:56,404 --> 00:27:03,411 - Älskling! Du har inneskorna på dig. - Oj... Bra att du sa till. 218 00:27:38,112 --> 00:27:42,325 Har du tänkt på att de aldrig har bårhuset... 219 00:27:42,492 --> 00:27:45,078 ...på översta våningen på ett sjukhus? 220 00:27:46,746 --> 00:27:49,707 Jag lägger märke till sånt. 221 00:27:49,874 --> 00:27:55,630 Det ligger alltid i källaren, med egen hiss. 222 00:27:55,797 --> 00:28:00,176 - Hur känns det, då? - Va? Nej. 223 00:28:00,343 --> 00:28:03,554 Du bad mig beskriva personen som kallas "jag". 224 00:28:03,721 --> 00:28:08,101 Jag berättar att jag alltid brukar tänka på saker. 225 00:28:09,143 --> 00:28:14,190 Vad kallas det? Insiktsfull. 226 00:28:14,357 --> 00:28:19,821 Till exempel: Var köper USA:s president sina kläder? 227 00:28:19,988 --> 00:28:23,575 Stänger de av ett helt varuhus... 228 00:28:23,741 --> 00:28:27,579 - ...så att han kan prova kostymer? - Det finns en skräddare. 229 00:28:27,745 --> 00:28:29,497 Han kommer till Vita huset. 230 00:28:31,666 --> 00:28:36,838 - Det visste jag inte. - Kan vi... fokusera? 231 00:28:37,005 --> 00:28:43,094 När din övervakare var elak mot dig tidigare, hur kändes det? 232 00:28:44,137 --> 00:28:49,392 Du vet, alltså... Inte bra. 233 00:28:49,559 --> 00:28:53,563 Jag menar, jag är här. Jag försöker ju. 234 00:28:54,856 --> 00:29:00,069 Jag skadar inte folk. Inte nu längre. 235 00:29:01,154 --> 00:29:03,323 Tänder du på? 236 00:29:04,657 --> 00:29:07,577 Nej! Helvete... 237 00:29:10,788 --> 00:29:12,874 Maurice? 238 00:29:14,042 --> 00:29:16,169 Fan. 239 00:29:18,296 --> 00:29:21,674 Nej, nej, nej! Fan, också! Jävla lapp! 240 00:29:42,111 --> 00:29:44,197 Vad i helvete? 241 00:29:54,123 --> 00:29:56,417 Väl bekomme. 242 00:30:00,296 --> 00:30:03,341 Fan... Jag kommer ihåg det. 243 00:30:43,220 --> 00:30:46,390 - Jag visade honom till ditt kontor. - Herregud! Vem? 244 00:30:46,557 --> 00:30:48,767 Han sa inget namn. Han kom från lånefirman. 245 00:30:48,934 --> 00:30:52,312 Jag sa att det var sent, men han kom från flyget. 246 00:30:55,441 --> 00:31:00,988 Hallå där. Emmit Stussy. Tack för... 247 00:31:02,072 --> 00:31:05,200 Vi visste faktiskt inte om vårt meddelande hade... 248 00:31:05,367 --> 00:31:10,372 - Ni ringde numret. - Som sagt så visste vi inte... 249 00:31:10,539 --> 00:31:15,210 - Allt man får när man ringer... - Klick och brus. Svårt att lämna... 250 00:31:15,377 --> 00:31:19,298 Men nu är allt bra. Ni är här och Stussy AB ligger på plus. 251 00:31:19,465 --> 00:31:25,387 Er firma var trevlig nog att... Mr Ermentraub, er mäklare... 252 00:31:25,554 --> 00:31:28,682 Han ordnade så att er firma lånade oss pengar förra året. 253 00:31:28,849 --> 00:31:34,063 - Vi kan betala tillbaka allt. - Det är okej. 254 00:31:34,229 --> 00:31:37,107 - Ursäkta? - Ni kan behålla dem. 255 00:31:38,776 --> 00:31:40,861 Behålla dem? 256 00:31:44,615 --> 00:31:46,742 Ursäkta, jag uppfattade inte ert namn. 257 00:31:46,909 --> 00:31:50,245 Jag heter V.M. Vargas. 258 00:31:50,412 --> 00:31:53,916 - Och ni arbetar för... - På Narwal. 259 00:31:54,083 --> 00:31:59,671 Er firma Narwal, som jag sa... 260 00:31:59,838 --> 00:32:04,927 Förra året lånade vi en rejäl... summa. 261 00:32:05,094 --> 00:32:09,056 Ni är ju inte en federal bank, men- 262 00:32:09,223 --> 00:32:14,436 - om ni ju inte gör affärer på annat vis i... Var är ni från? 263 00:32:15,646 --> 00:32:17,689 Amerika. 264 00:32:20,567 --> 00:32:24,405 I Amerika är det brukligt, när man lånar ut pengar... 265 00:32:24,571 --> 00:32:28,575 Vi hade ju velat ha tillbaka dem med ränta. 266 00:32:28,742 --> 00:32:33,831 Och gärna det. Vi har dem ju! Vart ska jag skicka checken? 267 00:32:33,997 --> 00:32:37,334 - Eller överföra dem, om ni... - Precis! Ge oss numret. 268 00:32:37,501 --> 00:32:40,337 En investering. 269 00:32:45,217 --> 00:32:49,430 - Vad sa ni? - Ni sa lån. Det var inget lån. 270 00:32:49,596 --> 00:32:52,683 Det var en investering. Vi är investerare. 271 00:32:52,850 --> 00:32:54,560 Investerare...? 272 00:32:54,727 --> 00:32:59,690 Problemet är att ni förväxlar ordet "engångshändelse"... 273 00:32:59,857 --> 00:33:04,528 - ...med ordet "kontinuitet". - Vad betyder det? 274 00:33:05,654 --> 00:33:08,907 Orden "börja" och "sluta", är de samma ord? 275 00:33:09,074 --> 00:33:15,289 - Nej, men... - Ska man sluta nåt som just börjat? 276 00:33:17,124 --> 00:33:20,711 Dokumentet som vi skrev på förra året... 277 00:33:20,878 --> 00:33:23,422 - ...med er mäklare... - Mr Ermentraub. 278 00:33:23,589 --> 00:33:26,341 Buck Olander förmedlade kontakten. Er mäklare sa... 279 00:33:26,508 --> 00:33:28,343 Vi bad om ett kortfristigt... 280 00:33:28,510 --> 00:33:34,266 Ingenstans i dokumentet stod det nåt om... Och jag är jurist... 281 00:33:34,433 --> 00:33:39,855 - ...så jag gick igenom det väldigt... - Ett dokument är bara ett papper. 282 00:33:40,898 --> 00:33:45,778 Det är faktiskt ett juridiskt bindande kontrakt. 283 00:33:46,904 --> 00:33:50,032 Ni hade ett problem, som ni sa, förra året. 284 00:33:50,199 --> 00:33:55,871 Fastighetsbranschen är väldigt svår. 285 00:33:56,038 --> 00:33:58,791 Ni försöker med de vanliga kanalerna, bankerna. 286 00:33:58,957 --> 00:34:01,960 Men ert företag går dåligt, så ni kommer till oss. 287 00:34:02,127 --> 00:34:05,255 - För ett lån. - Undrade ni aldrig... 288 00:34:05,422 --> 00:34:11,720 ...varför vi lånade er 1 miljon dollar utan nån säkerhet? 289 00:34:13,055 --> 00:34:15,933 Vi fick intrycket att... 290 00:34:16,100 --> 00:34:19,478 Vår grund är stabil, vårt aktieinnehav... 291 00:34:19,645 --> 00:34:26,527 Då var rätta tidpunkten för frågor. Inte nu. 292 00:34:27,653 --> 00:34:32,116 Under det gångna året har vi studerat ert företag. 293 00:34:32,282 --> 00:34:37,287 Fastigheter, kassaflöde, som gör att vi kan dölja- 294 00:34:37,454 --> 00:34:39,456 -våra aktiviteter. 295 00:34:43,752 --> 00:34:45,921 Hör här... 296 00:34:46,088 --> 00:34:50,384 Vi vill bara betala tillbaka pengarna och fortsätta med vårt. 297 00:34:51,927 --> 00:34:57,266 Den första summan var en investering som ni kan behålla. 298 00:34:57,433 --> 00:35:01,520 Alla framtida summor kommer att gå genom kundtjänst- 299 00:35:01,687 --> 00:35:05,607 - precis som Stussys andra intäkter. Några tusen per månad. 300 00:35:05,774 --> 00:35:09,319 Jag kan ge er alla anvisningar- 301 00:35:09,486 --> 00:35:13,407 - för hur man bokför pengar in och ut i er mjukvara. 302 00:35:14,950 --> 00:35:19,580 Vi har redan tillgång till ert... system. 303 00:35:20,664 --> 00:35:25,961 Vi kan övervaka er aktivitet och se att ni finner er tillrätta. 304 00:35:30,758 --> 00:35:33,927 Och självklart- 305 00:35:34,094 --> 00:35:37,514 -får ni inte nämna det här för nån. 306 00:36:12,043 --> 00:36:14,587 Grattis på födelsedagen, eller nåt. 307 00:36:22,845 --> 00:36:25,515 Häftigt... 308 00:36:25,682 --> 00:36:28,393 Soporna är under vasken om du hatar den. 309 00:36:28,560 --> 00:36:32,522 - Nej, den är... Vad är det? - Inget. 310 00:36:32,689 --> 00:36:38,027 - Bara en fånig grej jag har gjort. - Nu nåt som garanterar tomma fat. 311 00:36:39,070 --> 00:36:43,241 - Jag gillar ju inte jordgubbar. - Då blir det mer till mig. 312 00:36:47,245 --> 00:36:51,833 Tanken är att låta lokaldistriktet gå upp i hela countypolisen. 313 00:36:52,000 --> 00:36:54,752 - Och du får inte ett skit. - Inga fula ord. 314 00:36:54,919 --> 00:36:57,922 Jag skulle ändå vara högst inom lokalpolisen, fast inte... 315 00:36:58,089 --> 00:37:00,425 - Polischef. - Precis. 316 00:37:00,592 --> 00:37:03,928 - Vad fick du? - En figur som morfar gjorde åt mig. 317 00:37:04,095 --> 00:37:08,600 Det är som sagt bara en fånig träfigur- 318 00:37:08,766 --> 00:37:11,227 - som påminner om tiden då vi campade. 319 00:37:11,394 --> 00:37:13,646 Glöm inte att du är hos din pappa i helgen. 320 00:37:14,731 --> 00:37:17,108 Han och Dale ska ta med dig på symfonikonsert. 321 00:37:17,275 --> 00:37:22,405 - Är Dale min andra pappa nu? - Nej. 322 00:37:22,572 --> 00:37:25,575 Han och din pappa har inte varit tillsammans så länge. 323 00:37:25,742 --> 00:37:29,245 - Men om de gifte sig... - Det är väl inte lagligt? Två män. 324 00:37:29,412 --> 00:37:32,123 Om de gifte sig... Ennis här är ju min styvfar- 325 00:37:32,290 --> 00:37:34,709 - och gifte sig med mamma när morfar hade dött. 326 00:37:34,876 --> 00:37:39,464 Dale skulle väl bli din styvfar... antar jag. 327 00:37:39,631 --> 00:37:42,926 - Jag vet inte hur det funkar. - Jag vet hur det funkar i Bibeln. 328 00:37:45,845 --> 00:37:49,307 - En öl till, farsan? - Nu talar du engelska. 329 00:38:53,371 --> 00:38:55,623 Swango och Stussy. 330 00:39:06,259 --> 00:39:08,344 Hallå, pojkar. 331 00:39:54,265 --> 00:39:57,227 Träskalle! Förlåt. 332 00:39:57,393 --> 00:40:01,022 - Det är du som är träkarl. - Okej. 333 00:40:14,285 --> 00:40:17,538 Jag har koll på det här. 334 00:40:18,623 --> 00:40:21,334 Mannen hette... 335 00:40:21,501 --> 00:40:24,587 ...Stussy, på nånting Lane. 336 00:40:26,172 --> 00:40:29,926 Nåt som Midnight Lane eller... fan. 337 00:40:30,093 --> 00:40:34,222 Det var... Var det Midnight? Nej. 338 00:40:37,850 --> 00:40:39,936 Och staden hette... 339 00:40:42,021 --> 00:40:44,732 Fan, också! 340 00:40:44,899 --> 00:40:48,736 Staden hette nåt bibliskt- 341 00:40:48,903 --> 00:40:53,992 -som Eden Village, eller Eden... 342 00:40:55,910 --> 00:41:01,708 Eden Valley! Trippelbingo, för fan! 343 00:41:01,874 --> 00:41:04,377 Maiden Lane EDEN PRAIRIE 344 00:41:07,338 --> 00:41:09,424 Godnatt, farsan. 345 00:41:12,594 --> 00:41:15,847 - Får jag sätta på sirenen? - En gång. Ute på vägen. 346 00:41:50,256 --> 00:41:54,802 - Har du en telefonkatalog? - Ja. 347 00:41:56,179 --> 00:41:58,848 - Får jag låna den? - Nej. 348 00:41:59,015 --> 00:42:01,559 - Varför inte då? - Du måste köpa nåt. 349 00:42:01,726 --> 00:42:05,188 Jag tänker inte köpa nåt. Ge mig telefonkatalogen. 350 00:42:05,355 --> 00:42:09,400 Ge mig telefonkatalogen. Ge mig telefonkatalogen! 351 00:42:17,367 --> 00:42:19,702 Jaha, jaha... 352 00:42:21,579 --> 00:42:24,791 - Stussy! Fasiken. - Hallå! 353 00:42:24,958 --> 00:42:28,836 Det är en allmän telefonkatalog! 354 00:44:09,437 --> 00:44:12,732 Det får mig att känna mig konstig. Att läsa i bilen. 355 00:44:18,863 --> 00:44:21,699 Vad tycker du om figuren som morfar gav dig? 356 00:44:21,866 --> 00:44:26,079 Den var väl fin? Han är snäll. 357 00:44:26,246 --> 00:44:32,293 Han dricker ju för mycket, men innerst inne har alla nåt gott i sig. 358 00:44:32,460 --> 00:44:37,006 - Vad är det? - Figuren. Jag glömde den. 359 00:44:37,173 --> 00:44:40,176 Gubben! Det är sent. 360 00:44:40,343 --> 00:44:43,930 - Sväng förbi imorgon och hämta den. - Nej. 361 00:44:44,097 --> 00:44:47,225 Nej, han gjorde den till mig. Jag måste... 362 00:44:49,727 --> 00:44:52,564 Okej. Jag gör en U-sväng här. 363 00:45:17,463 --> 00:45:19,549 Strax tillbaka. 364 00:45:37,859 --> 00:45:40,028 Ennis? 365 00:46:02,508 --> 00:46:04,636 Oj, jag får nog... 366 00:46:46,261 --> 00:46:48,346 Ennis? 367 00:47:14,163 --> 00:47:18,001 - Mamma? - Gå ut! Gå ut genast! 368 00:47:18,167 --> 00:47:20,211 - Gå! - Mamma...! 369 00:47:24,674 --> 00:47:26,968 Lås dörren. Be Donny anropa delstatspolisen. 370 00:47:27,135 --> 00:47:29,262 - Jag kollar resten av huset. - Nej, mamma! 371 00:47:29,429 --> 00:47:32,140 Jag måste. Jag är polischef. Lås dörren. 372 00:47:32,307 --> 00:47:34,017 Om du ser nån så får du tuta. 373 00:47:34,183 --> 00:47:37,937 Om nån överfaller dig, använd pepparsprejen så som jag lärt dig. 374 00:49:30,925 --> 00:49:33,011 Han letade efter nåt. 375 00:49:44,355 --> 00:49:46,441 Vad i...? 376 00:50:29,234 --> 00:50:31,110 Vad i helvete? 377 00:50:51,965 --> 00:50:55,552 Tredje plats! Vi spelade så bra. 378 00:50:55,718 --> 00:51:02,350 - Det var fantastiskt. - Gud, jag är så stolt över dig. 379 00:51:02,517 --> 00:51:04,852 - Vi var så bra. - Dina sista omgångar... 380 00:51:05,019 --> 00:51:07,188 Såg du dem? 381 00:51:44,350 --> 00:51:47,312 Det här är mysigt. 382 00:51:47,478 --> 00:51:52,066 Jaha... Ja. Fantastiskt. 383 00:51:52,233 --> 00:51:55,236 Trea i Wildcat regionalcup. 384 00:51:55,403 --> 00:51:58,239 - Jag lade upp det på Facebook. - Vi spelade bra. 385 00:51:58,406 --> 00:52:02,201 Vi spelade inte bara bra. Handen jag fick - tio hjärter? 386 00:52:02,368 --> 00:52:06,873 Sånt händer ju inte. Det är ödet, eller tur. 387 00:52:07,040 --> 00:52:12,003 Och min stålblick spred skräck bland gamlingarna. 388 00:52:12,170 --> 00:52:16,925 Jag är stolt över dig, mister. Du fokuserade verkligen. 389 00:52:17,091 --> 00:52:20,261 Som jag sa: samspelta. 390 00:52:20,428 --> 00:52:24,974 - Tredje plats. - I OS är det brons. 391 00:52:25,141 --> 00:52:27,393 Ser du nu? 392 00:52:27,560 --> 00:52:31,105 Det är den attityden som ska ta oss till toppen. 393 00:52:50,833 --> 00:52:56,548 Jag tog dem, Ray. Det gjorde jag. 394 00:52:56,714 --> 00:52:59,676 Men det gick inte helt smidigt. 395 00:52:59,842 --> 00:53:04,931 - Ray, det är en man i mitt badrum. - Dra inte förhastade slutsatser. 396 00:53:05,098 --> 00:53:08,893 Är det inte en man, eller är han inte i mitt badrum? 397 00:53:09,060 --> 00:53:13,273 Jag fick se till att killen på bensinmacken inte kunde spåra mig. 398 00:53:13,439 --> 00:53:17,735 - Det är förbjudet att röka här. - Och ärligt talat... 399 00:53:17,902 --> 00:53:23,157 Jag hoppas att han med frimärkena inte var din vän, Ray, för... 400 00:53:23,324 --> 00:53:27,912 ...när en tidigare fängelsekund hotar en- 401 00:53:28,079 --> 00:53:31,916 - och ber om godset är det smart att samarbeta. 402 00:53:32,083 --> 00:53:38,965 Det ingick inte... Ingen sa nåt om att skada... 403 00:53:39,132 --> 00:53:41,968 - Ray! Se på mig. Vad har du gjort? - Ingenting. 404 00:53:42,135 --> 00:53:46,222 Vänta lite. Du... Din skithög! 405 00:53:46,389 --> 00:53:49,934 - Vad gjorde du? - Ingenting. Bara det du bad om. 406 00:53:50,101 --> 00:53:53,855 Jag körde ut till Eden Valley och rånade rikingen där. 407 00:53:54,022 --> 00:53:58,276 Fast huset var inte nåt palats direkt. 408 00:53:58,443 --> 00:54:03,072 Prairie! Eden Prairie var det! 409 00:54:03,239 --> 00:54:06,951 Ray, har du anlitat en klient till att stjäla pengar... 410 00:54:07,118 --> 00:54:08,995 - ...från din bror? - Nej. 411 00:54:10,455 --> 00:54:13,791 Inte pengar. Bara... 412 00:54:15,084 --> 00:54:18,922 Det handlade om att återta min egendom. Frimärket. 413 00:54:19,088 --> 00:54:25,595 Han lurade ju av mig en förmögenhet. Alla de här åren har jag... 414 00:54:25,762 --> 00:54:28,264 ...låtit det passera, men nu är det nog. 415 00:54:29,307 --> 00:54:33,561 Du behöver en ring. Det är dags för oss nu. 416 00:54:35,980 --> 00:54:38,191 Det där var så... 417 00:54:38,358 --> 00:54:40,360 ...romantiskt. 418 00:54:42,528 --> 00:54:44,614 Kom... 419 00:54:49,744 --> 00:54:52,121 Det är så fint. 420 00:54:52,288 --> 00:54:56,167 Fast jag måste säga att- 421 00:54:56,334 --> 00:54:59,837 - din bror måste ha haft en annan mor, för... 422 00:55:00,004 --> 00:55:03,758 - Tusan, vad gammal han var. - Vad menar du? 423 00:55:03,925 --> 00:55:08,888 Det viktiga är att jag tog det du bad om. Nu kan du... 424 00:55:09,055 --> 00:55:12,767 Nu kan vi riva kissprovet och du kan... 425 00:55:12,934 --> 00:55:16,437 Jag borde nog lämna stan ett tag, faktiskt. 426 00:55:16,604 --> 00:55:20,316 Med tanke på bristande samarbete och konsekvenserna av det. 427 00:55:20,483 --> 00:55:25,196 - Vad fan är det här? - Det är frimärken. 428 00:55:26,239 --> 00:55:29,951 - Vad har du gjort? - Bli inte... Rör mig inte! 429 00:55:30,118 --> 00:55:33,871 Höj inte rösten. Inte efter en sån natt som jag hade- 430 00:55:34,038 --> 00:55:37,292 - när jag gjorde det du... Risken jag tog för din skull. 431 00:55:37,458 --> 00:55:41,588 - För dina behov. - Emmit Stussy, Eden Prairie! 432 00:55:41,754 --> 00:55:46,634 - Det är ganska nära. Du fick en lapp! - Nej, du sa... 433 00:55:47,677 --> 00:55:50,847 Jag gjorde det du sa. Adressen i Eden Valley. 434 00:55:51,014 --> 00:55:55,476 Jag slog upp den. Jag har haft utlägg, Ray. 435 00:55:55,643 --> 00:56:00,106 Jag sopade nog igen spåren efter mig. 436 00:56:00,273 --> 00:56:05,278 Eftersom du rörde mig måste jag be om ersättning. 437 00:56:06,654 --> 00:56:09,240 5 000 dollar, det är mer än rätt- 438 00:56:09,407 --> 00:56:11,618 - eftersom mannen vi rånade troligen är död. 439 00:56:14,078 --> 00:56:16,748 Vad heter du, snygging? 440 00:56:20,710 --> 00:56:22,879 Alltså... 441 00:56:24,297 --> 00:56:29,260 Jag kanske inte borde säga det, för jag måste sopa igen spåren. 442 00:56:29,427 --> 00:56:33,765 Älskling, jag har sett ditt ansikte, och Ray vet vad du heter. 443 00:56:36,267 --> 00:56:40,021 Mitt namn... är Maurice. 444 00:56:41,272 --> 00:56:44,609 Okej, Maurice. Ge mig en handduk- 445 00:56:44,776 --> 00:56:49,322 - så kan vi prata i vardagsrummet som civiliserade människor. 446 00:56:56,079 --> 00:56:59,332 Ray! Pistolen! 447 00:57:04,879 --> 00:57:07,215 Du lurade mig. 448 00:57:08,424 --> 00:57:13,263 Du har på dig till imorgon att skaffa pengar åt mig. 449 00:57:13,429 --> 00:57:19,352 5 000 dollar. Annars överlämnar jag dig till polisen. 450 00:57:20,728 --> 00:57:23,690 Eller skjuter dig. Eller henne. 451 00:57:23,856 --> 00:57:26,359 Att råna sin egen bror... 452 00:57:28,403 --> 00:57:30,572 Det är så lågt. 453 00:57:38,371 --> 00:57:41,624 Man ska inte säga åt Maurice vad han ska göra. Icke. 454 00:57:43,710 --> 00:57:46,671 Raring, får jag förklara... 455 00:57:46,838 --> 00:57:50,216 Raring! Å, raring... 456 00:57:51,259 --> 00:57:55,847 Tre våningar, 10 sekunder per våning. 457 00:57:57,056 --> 00:57:58,725 Gå genom hallen, 8 sekunder. 458 00:58:03,438 --> 00:58:05,523 - Älskling... - Inte nu. 459 00:58:05,690 --> 00:58:07,942 - Vad håller du...? - Tyst, jag räknar. 460 00:58:08,109 --> 00:58:12,363 21, 22, 23, 24, 25... 461 00:58:13,489 --> 00:58:18,077 27, 28, 29, 30, 31, 32- 462 00:58:18,244 --> 00:58:24,125 -33, 34, 35, 36, 37, 38- 463 00:58:24,292 --> 00:58:28,922 -39, 40, 41, 42, 43- 464 00:58:29,088 --> 00:58:32,383 -44, 45, 46- 465 00:58:32,550 --> 00:58:35,845 -47, 48, 49, 50. 466 00:58:36,012 --> 00:58:38,473 Vilken hopplös typ, va? 467 00:58:38,640 --> 00:58:41,935 Jag gav honom en enkel... Jag skrev ner adressen. 468 00:58:42,101 --> 00:58:46,189 Fan. Och nu... 469 00:58:46,356 --> 00:58:49,025 Det är min vanliga tur! 470 00:58:50,318 --> 00:58:54,072 - ...64, 65, 66... - Den jävla... 471 00:58:54,239 --> 00:58:57,825 ...68, 69, 70... 472 00:58:57,992 --> 00:59:02,830 Den jävla idioten. Ganska nära, så helvete heller. 473 00:59:02,997 --> 00:59:05,166 ...75, 76... 474 00:59:06,376 --> 00:59:09,921 Är han ute än? Andra fönstret. Ser du honom? 475 00:59:43,288 --> 00:59:46,708 Ja, han kommer! Skynda! 476 01:00:26,331 --> 01:00:28,416 Såg du det? 477 01:00:30,084 --> 01:00:32,086 Herregud! 478 01:00:35,006 --> 01:00:40,094 - Ducka. Nån kan se. - Rätt i... Nej! 479 01:00:40,261 --> 01:00:43,765 Det är slut med honom. Herrejävlar! 480 01:00:48,728 --> 01:00:51,231 Vad håller du...? 481 01:00:51,397 --> 01:00:55,026 Är det SOS? Det har inträffat en olycka på trottoaren! 482 01:00:55,193 --> 01:00:57,737 Luftkonditionsapparaten! Klä på dig. Du måste gå. 483 01:00:57,904 --> 01:01:01,824 - Vad? - Vilken tur. Hanover Street 940. 484 01:01:01,991 --> 01:01:04,452 Skynda på, snälla! 485 01:01:04,619 --> 01:01:09,374 Det var en olycka. Jag har bett värden att byta apparaten i veckor. 486 01:01:09,540 --> 01:01:13,002 Det är anmält. Ikväll, jag vet inte hur... 487 01:01:13,169 --> 01:01:15,713 Den måste ha lossnat. 488 01:01:16,798 --> 01:01:19,717 Du är hans övervakare och får inte vara här. 489 01:01:20,802 --> 01:01:25,098 - Men vad händer när... - Jag har hyrt under falskt namn. 490 01:01:25,265 --> 01:01:29,602 - Du har brutit mot din skyddstillsyn! - Ray! 491 01:01:29,769 --> 01:01:33,773 - Okej, ja... Bra synpunkt. - Vi får prata om det sen. 492 01:01:33,940 --> 01:01:37,819 Du är så... sexig. 493 01:01:40,738 --> 01:01:43,491 Ja, sir. Jag kan dröja kvar. 494 01:01:46,369 --> 01:01:52,542 - Glöm inte frimärkena. Frimärkena! - Frimärkena! Just det. 495 01:01:57,547 --> 01:02:00,174 - Bränn dem, okej? - Javisst. 496 01:02:03,595 --> 01:02:07,307 - Jag älskar dig. - Om du bara visste, älskling. 497 01:02:09,851 --> 01:02:14,314 Ja, jag hör sirenerna. Tack. Ta baktrappan. 498 01:02:18,067 --> 01:02:20,153 Jag dröjer kvar. 499 01:02:48,681 --> 01:02:50,350 Din pappa är här. 500 01:03:02,987 --> 01:03:06,199 - Ta med honom hem till Dale. - Jag hjälper dig. 501 01:03:06,366 --> 01:03:08,576 Jag har redan tänt i hans rum. 502 01:03:09,827 --> 01:03:13,289 - Jag vill stanna hos mamma. - Nej, mamma måste jobba nu. 503 01:03:19,796 --> 01:03:21,881 Gå nu. 504 01:03:23,258 --> 01:03:26,886 Du får stanna hemma från skolan imorgon. 505 01:06:06,170 --> 01:06:09,299 Text: Anna Crofts www.sdimedia.com