1
00:00:00,237 --> 00:00:01,337
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
"مشاهدة ممتعة"
2
00:00:03,738 --> 00:00:06,840
"هذه قصة حقيقية"
3
00:00:15,716 --> 00:00:22,922
(وقعت الأحداث في (مينيسوتا"
"و(داكوتا) الشمالية والجنوبية عام 1979
4
00:00:40,339 --> 00:00:44,342
"إحتراماً لرغبة الناجين تم تغيّير الأسماء"
5
00:01:04,096 --> 00:01:14,504
وتشريفاً لذكرى الموتى"
"تم سرد بقية الأحداث كما هي
6
00:01:38,729 --> 00:01:41,364
أتشعرين بتحسن؟
7
00:01:46,270 --> 00:01:51,107
قال الطبيب أنكِ عانيتِ
من آثار الحبوب التي اعطها لكِ
8
00:01:51,108 --> 00:01:54,910
قيل لهم أنها يفترض
أن تقتل السرطان
9
00:01:54,911 --> 00:01:59,915
ولكنه قال بأن الأقراص
.ربما تقتلك أولاً
10
00:02:02,620 --> 00:02:08,890
هل (لو) عاد؟ -
لا، ولا أي كلام منه حتى -
11
00:02:11,661 --> 00:02:16,131
هل أحضر لكِ شيء للأكل؟ -
رباه، كلا -
12
00:02:16,132 --> 00:02:21,570
وأبي؟ -
المثل، لا شيء -
13
00:02:21,571 --> 00:02:23,805
و(مولي)؟
14
00:02:23,806 --> 00:02:28,443
حاولت وضعها في فراشها
ولكنها لم تذهب، عنيدة
15
00:02:28,444 --> 00:02:32,914
أجل، حصلت على
هذا من والدها
16
00:02:42,457 --> 00:02:47,695
إذا لم تأكلي، عليكِ النوم إذاً
.استعيدي قوتك أفضل
17
00:02:48,864 --> 00:02:58,139
عليكِ النوم فحسب
ولا بأس، سأكون هنا
18
00:03:09,852 --> 00:03:14,188
"تلك الليلة راودني حُلم"
19
00:03:14,189 --> 00:03:16,857
الأسبوع القادم، سنناقش
.. المفاهيم الإقتصادية
20
00:03:16,858 --> 00:03:19,226
"شعرت وكأنه حقيقي جداً"
21
00:03:19,227 --> 00:03:24,699
رغم أنّي أعلم بأنه"
"ليس كذلك أو لم يحدث بعد
22
00:03:24,700 --> 00:03:26,767
(نعم يا (مولي
23
00:03:30,839 --> 00:03:37,009
حلمت بمستقبل سِحري"
،مملوء بأجهزة عجيبة
24
00:03:37,010 --> 00:03:45,485
حيث كل ما تريدينه سيكون
"متوفراً في مكان واحد مذهل
25
00:03:47,087 --> 00:03:49,388
حسناً
26
00:03:49,990 --> 00:03:54,260
ها نحن -
مستعد؟ -
27
00:03:54,261 --> 00:03:58,196
واحدة أخرى -
"وكان هناك سعادة" -
28
00:04:07,273 --> 00:04:14,813
.. وبعدها حلمت أكثر"
"بأعوام وقرون في المستقبل
29
00:04:14,814 --> 00:04:16,881
حسناً
30
00:04:16,882 --> 00:04:20,951
رأيت عجوز وسيم"
"مازال ظهره مستقيماً
31
00:04:20,952 --> 00:04:26,924
أنفخ -
"يزوره أولاده وأحفاده" -
32
00:04:26,925 --> 00:04:33,931
أشخاص قد حقّقوا"
"الإطمئنان والرضا والقناعة
33
00:04:33,932 --> 00:04:39,002
"ولكن رأيت بعدها الفوضى"
34
00:04:40,772 --> 00:04:45,542
"تمزيق للسلام والتنوير"
35
00:04:47,545 --> 00:04:55,051
وقلقت أن المستقبل الذي"
.. رأيته سحرياً ومملوء بالنور
36
00:05:00,157 --> 00:05:02,492
"قد لا يحدث أبداً ...
37
00:05:06,864 --> 00:05:10,099
،إذهب
أستطيع النجاة
38
00:05:13,870 --> 00:05:15,104
العشاء يوم الأحد؟
39
00:05:16,573 --> 00:05:20,043
.سآتي ... ببدلة مدرعة
40
00:05:43,834 --> 00:05:45,501
!أنت
41
00:05:45,502 --> 00:05:47,402
أنت، أنت، أنت
!يا سيد
42
00:05:50,707 --> 00:05:53,642
ما المشكلة أيها الشاب؟ -
مرحبا يا سيد، نريد توصيلة -
43
00:06:05,754 --> 00:06:09,023
!(إد)
!هيّا بنا
44
00:06:44,405 --> 00:06:49,506
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
فارغو
الموسم الثاني - الحلقة العاشرة والأخيرة
"بعُــنوان : "ما لا يستحيل بالانعكاس
45
00:07:22,063 --> 00:07:24,665
.. يا أهل الأرض
46
00:07:26,234 --> 00:07:28,969
.وصلت للمنزل ..
47
00:08:34,034 --> 00:08:38,037
هيّا بنا
48
00:08:38,038 --> 00:08:39,439
هيّا
49
00:08:39,440 --> 00:08:40,705
هيّا، ستكون بخير
50
00:08:40,706 --> 00:08:45,710
المزيد فحسب
أنظر. هيّا بنا
51
00:08:49,381 --> 00:08:51,917
أخرج من هنا -
يا للهول -
52
00:08:51,918 --> 00:08:53,217
!أخرج من هنا
اذهب. أخرج من هنا
53
00:08:53,218 --> 00:08:55,020
!ثمة رجل سيء قادم
54
00:09:18,009 --> 00:09:21,712
.. حسناً، أنا
.. سأستخدم الهاتف وأتصل بـ
55
00:09:21,713 --> 00:09:24,815
هيّا يا عزيزي
لنذهب، هيّا بنا
56
00:09:34,592 --> 00:09:36,359
هيّا بنا
57
00:09:54,478 --> 00:09:57,013
!لا تفعل
58
00:09:57,014 --> 00:09:59,448
كان يفترض أن تحرس
(إد) و(بيغي)
59
00:10:02,520 --> 00:10:03,953
هيّا بنا
60
00:10:12,462 --> 00:10:15,531
أجل، سننجو هنا -
لا أعلم -
61
00:10:15,931 --> 00:10:17,531
لا بأس، تعالي
62
00:10:17,700 --> 00:10:22,271
يمكننا غلقه من الداخل
.ونختبئ حتى ينقذنا أحد
63
00:10:25,608 --> 00:10:28,110
،الحرب العالمية الثالثة هناك
في حال لم تلاحظ
64
00:10:28,111 --> 00:10:31,113
هل أنت بخير؟ -
لا تبدأ -
65
00:10:31,114 --> 00:10:34,616
لقد ضربتني من الخلف، حسناً؟
وكان قطيع ذئاب على الباب
66
00:10:34,617 --> 00:10:36,519
.. لا أظن أن العاهرة
67
00:10:36,520 --> 00:10:38,687
لم أظن أنها غبية
بما يكفي لتتخلص مني
68
00:10:41,791 --> 00:10:44,626
(ثمة طريقة واحدة لتختفي يا (هانزي
69
00:10:44,627 --> 00:10:47,295
وشعورك هو الذهاب
.. بنفس الطريق
70
00:10:47,296 --> 00:10:52,067
.بدلاً من العودة للفراش بالمنزل .. -
أجل وعلى عجلة -
71
00:10:54,503 --> 00:10:57,973
فوضى خارج القانون؟ -
أجل -
72
00:11:07,012 --> 00:11:11,352
إنتباه: يجب إبقاء هذا"
"الباب مغلقاً عند عدم إستخدامه
73
00:11:14,522 --> 00:11:17,091
علينا غلقّه
74
00:11:17,092 --> 00:11:18,525
خذ
75
00:11:25,667 --> 00:11:27,935
هيّا، تعال
76
00:11:34,542 --> 00:11:36,176
إجلس
77
00:11:36,177 --> 00:11:38,212
بوسعك فعلها، هيّا
78
00:11:38,213 --> 00:11:41,748
إجلس هنا فحسب
79
00:11:43,718 --> 00:11:45,318
تعال هنا
80
00:11:46,186 --> 00:11:49,956
.. آسفة، عليّ
81
00:11:51,058 --> 00:11:54,393
إنه سيء -
تماسك -
82
00:11:54,394 --> 00:11:58,798
دعني أرى
فحسب مدى ضرره
83
00:12:03,437 --> 00:12:06,305
حسناً
84
00:12:06,306 --> 00:12:08,341
سوف تكون بخير
85
00:12:14,648 --> 00:12:17,983
بيغ)، لا أظننا سوف ننجو)
86
00:12:19,419 --> 00:12:23,088
(لا تقل هذا يا (إد بلامكويست
لقد قطعنا شوطاً طويلاً
87
00:12:23,089 --> 00:12:25,358
.. وسوف نكمل -
.. لا، أقول -
88
00:12:25,359 --> 00:12:31,497
،حتى لو خرجنا من هذا
لا أظننا سوف ننجح أنا وأنتِ
89
00:12:32,899 --> 00:12:35,734
ماذا تقول؟ -
نحن مختلفان تماماً -
90
00:12:35,735 --> 00:12:37,569
لا تقل هذا
91
00:12:37,570 --> 00:12:41,907
هذ .. كل ما
مررنا به .. الشدائد
92
00:12:41,908 --> 00:12:45,978
هذا ما .. هذا
يحكم الرابطة ويجعلنا أقوى
93
00:12:45,979 --> 00:12:48,280
(بيغ) -
مثل .. مثل شفاء العظام -
94
00:12:48,281 --> 00:12:50,248
(بيغ) -
كلا، كلا -
95
00:12:50,249 --> 00:12:51,984
أعرف أنه روادني شكوكي
96
00:12:51,985 --> 00:12:53,919
أعرف ولكني واثقة الآن -
(بيغ) -
97
00:12:53,920 --> 00:12:57,355
أنا واثقة -
هلا تركتني أتحدث؟ -
98
00:12:58,992 --> 00:13:01,927
أنتِ تحاولين إصلاح
،كل شيء دائماً
99
00:13:01,928 --> 00:13:07,131
.ولكن أحياناً لا يوجد شيء معطوب ..
100
00:13:07,132 --> 00:13:10,868
كل شيء يسير على ما يرام
101
00:13:10,869 --> 00:13:14,471
،إذا لم تستطيعين رؤية هذا
.. إذا لم تعرفي هذا
102
00:13:14,472 --> 00:13:18,342
(إد) -
أحبك -
103
00:13:18,343 --> 00:13:19,911
أحبك فعلاً
104
00:13:24,416 --> 00:13:28,853
كل ما أحتاجه هو
أنّ نعود لما كان لدينا
105
00:14:19,052 --> 00:14:20,318
مرحبا
106
00:14:27,093 --> 00:14:32,030
غايل) كن عاقلاً)
107
00:14:57,990 --> 00:15:00,358
.. من الآن وصاعداً
108
00:15:00,359 --> 00:15:06,631
آأمُر بعدم تقديم مزيداً
من لحم البقر أو الشطائر اللحمية
109
00:15:06,632 --> 00:15:10,234
وبدلاً منه دعينا نحضّر
بعض الطعام الأمريكي
110
00:16:19,969 --> 00:16:22,437
الجميع ميت
111
00:16:43,859 --> 00:16:45,093
هل نسيت شيء؟
112
00:16:46,361 --> 00:16:51,866
.حسناً .. لقد أمسكتني
ظننت لا أحد بالمنزل
113
00:16:51,867 --> 00:16:53,201
نحن هنا
114
00:16:53,202 --> 00:16:55,770
!ذكرني بأي واحد تكون
115
00:16:55,771 --> 00:17:00,075
ابن (أوتو) من الخادمة؟ -
أنت ترى البندقية، صحيح؟ -
116
00:17:00,076 --> 00:17:01,610
ألم يمكنك تحمل
شراء واحدة حقيقية؟
117
00:17:01,611 --> 00:17:04,245
أوقات عصيبة يا صديقي
118
00:17:04,246 --> 00:17:08,183
مهلاً، ولماذا تظنني
أسرق الفضة؟
119
00:17:11,754 --> 00:17:16,424
.. مهلاً، ربما
120
00:17:16,425 --> 00:17:21,595
.. مع روح المعاناة البشرية
121
00:17:21,596 --> 00:17:27,234
نقول عفا عما سلف، تتركني ...
.أعود لسيارتي وأرحل بعيداً
122
00:17:27,235 --> 00:17:31,404
هل تعرف ما هو تعريف
كلمة "السيادة"؟
123
00:17:31,405 --> 00:17:34,641
ماذا أكون؟ البروفيسور
من مسلسل "جزيرة غيلغان"؟
124
00:17:35,944 --> 00:17:41,081
السيادة هي
السلطة المطلقة والقوة
125
00:17:41,082 --> 00:17:45,585
مثل الملك؟ -
بالضبط -
126
00:17:45,586 --> 00:17:50,523
.وهذا يجعلني .. ملكك
127
00:17:53,161 --> 00:17:57,764
،إنها أميركا يا أخي
لا يوجد ملوك
128
00:17:57,765 --> 00:18:03,302
بل لدينا، قطعاً لدينا
129
00:18:03,303 --> 00:18:05,905
ولكننا نسميهم شيء آخر
130
00:18:08,308 --> 00:18:13,212
ترى، اليوم هو يوم تتويجي
131
00:18:13,213 --> 00:18:16,849
،وفي يوم التتويج
.. ظننت دائماً
132
00:18:16,850 --> 00:18:22,488
أن الملك الجديد عليه
بدء حكّمه بالعطف
133
00:18:22,489 --> 00:18:25,958
صدقت -
وبعض القسوة أيضاً -
134
00:18:28,028 --> 00:18:32,031
بهذه الطريقة، سيعرف
... رعّايك أنّك قادر على كل الأمرين
135
00:18:32,032 --> 00:18:35,534
إله ووحش -
تباً -
136
00:18:35,535 --> 00:18:38,003
اقبلني في الأولى
137
00:18:40,539 --> 00:18:43,875
(المشكلة أن (ويلما
تعمل في المطبخ
138
00:18:43,876 --> 00:18:48,246
الهندية؟ -
اجل -
139
00:18:48,247 --> 00:18:52,217
لقد استقبلت عطفي للتو
لأجل الذكاء والسيارة الجديدة
140
00:18:52,218 --> 00:18:58,423
وكل المال الذي كان في
.تلك المقصورة التي تبحث بها
141
00:18:58,424 --> 00:19:00,759
اللعنة
142
00:19:00,760 --> 00:19:04,229
.. ما يعني -
لا تخبرني -
143
00:19:04,230 --> 00:19:07,699
.نفذ منك الحظ ..
144
00:19:12,304 --> 00:19:13,839
هذه قصة حياتي يا أخي
145
00:19:15,941 --> 00:19:18,109
مهلاً، هل ذهبت
إلى (بالتيمور) من قبل؟
146
00:19:30,188 --> 00:19:32,556
القسوة، أتتذكر؟
147
00:19:38,430 --> 00:19:40,898
.. حسناً
148
00:19:40,899 --> 00:19:43,200
أنا مرهق جداً، أ؟نني
سأذهب وأخذ قيلولة
149
00:19:44,736 --> 00:19:47,938
عليك أن ترتاح أيضاً
150
00:19:47,939 --> 00:19:54,878
وفي الصباح، نأخذ رحلة عودة للاستحمام
.في حمام الشمبانيا الساخن داخل الشركة
151
00:19:56,981 --> 00:20:02,251
من يعرف؟ ربما
يقدمون لنا إحتفالاً
152
00:20:06,657 --> 00:20:09,325
أحب الإحتفالات
153
00:20:36,047 --> 00:20:38,548
إدّخر قوّتك، حسناً؟
154
00:20:38,549 --> 00:20:40,884
ستغدو بخير
وسنصلح كل ذلك الأمر
155
00:20:42,120 --> 00:20:44,622
وأعلم أنّي لم أصنع
لكَ شيئاً سوى المتاعب
156
00:20:44,623 --> 00:20:46,323
أعلم
157
00:20:54,265 --> 00:20:56,333
ربما سيرحل فحسب
158
00:21:15,553 --> 00:21:19,155
يُحاول خنّقنا بالدخان
159
00:21:24,928 --> 00:21:27,029
(ساعدني، (إد
160
00:21:27,931 --> 00:21:31,600
سيرون ذلك
..شخص ما سيرى، وسـ
161
00:21:31,601 --> 00:21:32,835
.. يتصل بشخص ما
162
00:21:34,304 --> 00:21:37,706
!سيروا
163
00:21:38,676 --> 00:21:40,476
!يا إلهي
164
00:21:40,477 --> 00:21:41,978
(إد)
165
00:21:41,979 --> 00:21:44,947
.. إنه كما حدث في الفيلم
166
00:21:44,948 --> 00:21:48,151
الفيلم الذي كنت أشاهده هذا الصباح
167
00:21:48,152 --> 00:21:50,820
مع الرجل الذي
(قُمنا بتقييده من آلـ(غيرهارد
168
00:21:50,821 --> 00:21:55,158
على التلفاز
كان هناك ..، كان هناك هذان الزوجان
169
00:21:55,159 --> 00:22:00,496
..الفرنسيان .. و كانا يهربان من الـ
170
00:22:00,497 --> 00:22:04,600
.. من ذلك النازي، ثم
171
00:22:06,002 --> 00:22:13,342
والزوج، أو أيّا كان ما هو
أصيب بطلق ناري، مثلك
172
00:22:13,343 --> 00:22:16,612
.. ومن ثم اختبئوا في ذلك الـ
173
00:22:16,613 --> 00:22:19,848
حسناً، لم يكن أحد
المتاجر، كانت مزرعة
174
00:22:19,849 --> 00:22:24,653
واختبئا وحاول النازي
إرغامهم على الخروج
175
00:22:24,654 --> 00:22:28,657
تماما مثل هذا
!ولكنهما خرجا
176
00:22:28,658 --> 00:22:32,127
!إد)، لقد خرجا، تم إنقاذَهما)
177
00:22:40,703 --> 00:22:42,770
(إد)
178
00:22:44,040 --> 00:22:45,573
(إد)
179
00:22:45,574 --> 00:22:46,842
(إد)
180
00:22:46,843 --> 00:22:48,176
!لا
(إد)
181
00:22:48,177 --> 00:22:50,278
(إد)
182
00:22:50,679 --> 00:22:51,913
لا
183
00:23:32,387 --> 00:23:33,553
بيغي)! لا بأس، إنه أنا)
184
00:23:33,554 --> 00:23:35,221
أين هو؟ -
!ذلك أنا -
185
00:23:35,222 --> 00:23:37,223
!أين هو؟ سأقتله
186
00:23:37,224 --> 00:23:39,426
لا، لا، لقد رحل عزيزتي -
لا، إنك تكذب عليّ -
187
00:23:39,427 --> 00:23:41,862
لقد سقط الزوج -
لا، أنتَ عُد إلى الخلف، لا -
188
00:23:41,796 --> 00:23:43,062
!أين هو؟ أين الهندي؟
189
00:23:43,063 --> 00:23:44,898
أين هو؟ -
!توقفي -
190
00:23:44,899 --> 00:23:46,767
!حاول خنقنا، كما حدث في الفيلم -
!لا -
191
00:23:46,768 --> 00:23:48,402
!بيغي)، ما من دخان هنا)
.. لا -
192
00:23:48,403 --> 00:23:50,469
(ما من دخان، علينا فحص (إد
193
00:23:50,470 --> 00:23:51,904
!لقد أصيب
!لقد أصيب
194
00:23:51,905 --> 00:23:55,240
!لقد .. أصيب
والهندي ..أين هو؟
195
00:23:55,241 --> 00:23:58,878
!حاول إشعال حريق كالفيلم تماماً
!كما حدث بالضبط في الفيلم
196
00:23:58,912 --> 00:24:00,278
أين هو؟
197
00:24:02,115 --> 00:24:03,482
(بيغي) -
أين الهندي؟ -
198
00:24:03,483 --> 00:24:05,150
انظري إليّ فحسب -
لا -
199
00:24:05,151 --> 00:24:07,820
.. لقد أشعل النار -
لا، لقد فرّ الهندي، حسناً -
200
00:24:07,821 --> 00:24:11,857
وإتبعنا دماء (إد)، حسناً؟
... وقرعنا على الباب، نحن
201
00:24:11,858 --> 00:24:13,458
لا، لقد كان هنا -
لم يأتِ الهندي قطّ للمبنى -
202
00:24:13,459 --> 00:24:15,226
بلى، قد كان، (إد) سيخبرك -
لا -
203
00:24:15,227 --> 00:24:18,229
إد)؟)
إد)؟)
204
00:24:18,230 --> 00:24:20,264
هيّا (إد)، لقد تم إنقاذُنا
205
00:24:20,265 --> 00:24:22,066
إد)؟)
!لقد جائوا
206
00:24:22,067 --> 00:24:25,804
!تمّ إنقاذُنا
إد)؟ (إد)؟)
207
00:24:25,805 --> 00:24:27,305
إد)؟)
208
00:24:28,741 --> 00:24:30,475
!(هيّا، (إد
209
00:24:45,122 --> 00:24:48,191
مازال البحث جارياً عن رجُلنا
210
00:24:48,192 --> 00:24:50,226
لن يبتعد كثيراً
211
00:24:51,529 --> 00:24:56,132
تقول الشرطة المحلية أنّ والد
زوجتك في وحدة العناية المركزة
212
00:24:56,133 --> 00:25:00,203
"متفائلٌ بحذر"
ذلك ما كُتب في التقرير
213
00:25:00,204 --> 00:25:01,905
ماذا عن رئيسك؟
214
00:25:08,645 --> 00:25:13,649
لا أعلم حتى، كيف يمكنني
...كتابة مِثل تلك الأمور
215
00:25:13,650 --> 00:25:15,384
!من أين أبدأ؟
216
00:25:16,353 --> 00:25:19,689
كأي أمرٍ آخر على ما أظن
217
00:25:19,690 --> 00:25:23,960
إبدأ فحسب، وامضي
في طريقك حتى النهاية
218
00:25:27,130 --> 00:25:30,999
حسناً إذاً -
أجل -
219
00:25:31,000 --> 00:25:33,902
ستغدو على ما يرام
220
00:25:38,474 --> 00:25:40,942
(سأصطحب (بيغي بلامكويست) إلى (مينيسوتا
221
00:25:42,311 --> 00:25:44,679
،إن كان لأي أحد مشكلة في ذلك
222
00:25:44,680 --> 00:25:48,817
بعد الأسبوع الذي مررت
به، بإمكانهم إبقاء ذلك لأنفسهم
223
00:26:13,594 --> 00:26:15,361
صباح الخير
224
00:26:17,632 --> 00:26:19,499
هل عاد (لو)؟
225
00:26:19,500 --> 00:26:23,770
.. لا، إذاً
226
00:26:23,771 --> 00:26:25,605
هل..؟
227
00:26:28,308 --> 00:26:33,312
هل تشعرين به؟ -
أشعر بماذا؟ -
228
00:26:33,313 --> 00:26:37,449
فقدت عمّتي نَهدها نتيجة السرطان
229
00:26:37,450 --> 00:26:41,120
قالت وكأنّ أحدهم
أخذ قضيباً حديداً ساخناً
230
00:26:41,121 --> 00:26:43,789
.ووضعه في قلبها ..
231
00:26:45,692 --> 00:26:49,862
لا، ليس هكذا
232
00:26:49,863 --> 00:26:54,166
ليس بعد
233
00:26:54,167 --> 00:26:56,234
تعلمين كيف أحياناً
تحضرين ثمرة خوخ من الوعاء
234
00:26:56,235 --> 00:27:01,006
وأحد الجانبين ناضج وأصفر
والآخر أسودٌ ومتعفّن؟
235
00:27:03,509 --> 00:27:09,014
تلك الطريقة الوحيدة
التي يمكنني وصفها بها
236
00:27:09,015 --> 00:27:13,752
يقول (كاموس): "معرفّة
"أننّا سنموت يجعل الحياة سخيفة
237
00:27:14,987 --> 00:27:18,022
حسناً، لا أعرف من هذا
238
00:27:18,023 --> 00:27:22,327
ولكن أظن أنّ ليس
لديه فتاة في عمر السادسة
239
00:27:22,328 --> 00:27:25,497
إنّه فرنسي -
لا يهمّني لو كان من المريخ -
240
00:27:25,498 --> 00:27:28,300
لن يقول شخصٌ ذو حس
شيءٌ بتلك الحماقة
241
00:27:29,669 --> 00:27:34,239
لقد وُضِعنا على
الأرض لفعل شيء ما
242
00:27:34,240 --> 00:27:38,777
وكلّ منّا يحصل
على الوقت لفعله
243
00:27:42,013 --> 00:27:47,150
وحين تنتهي الحياة
... وتقفين أمام الربّ
244
00:27:50,188 --> 00:27:54,291
حسناً، حاولي إخباره أنّ
الأمر برمّته كان مزحة رجل فرنسي
245
00:27:56,094 --> 00:27:59,930
...أتعتقد
246
00:27:59,931 --> 00:28:03,834
أن هُناك أي فرصة
لمحاكمتي "فيدراليا"؟
247
00:28:06,303 --> 00:28:08,571
لمَ؟
248
00:28:08,572 --> 00:28:13,909
أعتقد ..حسناً، ربما بإمكاني
(قضاء بعض المدة في (كاليفورنيا
249
00:28:13,910 --> 00:28:18,981
كان هناك تلك الأخبار على التلفاز
كيف تكون تلك السجون
250
00:28:18,982 --> 00:28:23,152
(التي في شمال (سان فرانسيسكو
مباشرة، مطلّة على الخليج
251
00:28:23,153 --> 00:28:29,225
ألا يبدو ذلك لطيفاً؟
وربما رؤية البجع
252
00:28:30,460 --> 00:28:32,561
سنرى ما يمكن فعله
253
00:28:39,136 --> 00:28:42,138
كنت هُناك في النهاية، أتعلمين؟
254
00:28:42,139 --> 00:28:45,141
(بعد الحرب، حين سقطت (سايجون
255
00:28:45,142 --> 00:28:48,677
على متن المركب
التي تمشّط الساحل
256
00:28:48,678 --> 00:28:54,015
وحين سقطت البلاد، تم الأمر سريعاً
وكان لدينا 24 ساعة لإخراج الجميع
257
00:28:54,016 --> 00:28:58,320
وليس الأمريكيين
فحسب ولكن حلفاؤنا أيضاً
258
00:28:58,321 --> 00:29:00,855
،الفيتناميين الجنوبيّين
259
00:29:00,856 --> 00:29:03,792
حمّلوا جميعاً على
متن القوارب والحوّامات
260
00:29:05,027 --> 00:29:10,332
وقفنا على متن
السفينة ولوّحنا لهم بالدخول
261
00:29:10,333 --> 00:29:16,304
وواحد بواحد، ركبوا ونزلوا
ومن ثمّ كنّا ندفع الحوامات ناحية البحر
262
00:29:16,305 --> 00:29:18,339
أسوأ ما حدث
263
00:29:18,340 --> 00:29:23,010
(حين أتت مروحيّات طراز (تشنووك
ولا يمكن لتلك الأشياء أن تهبط
264
00:29:23,011 --> 00:29:28,816
،على سفينة بذلك الحجم
لذا، لوّحنا لهم
265
00:29:28,817 --> 00:29:32,019
،ولكن مع الطيّار عائلته بأكملها بالداخل
266
00:29:32,020 --> 00:29:35,423
والوقود ينفدُ منه، لذا
إما الآن أو لن يفعلها
267
00:29:37,392 --> 00:29:41,361
لذا حام حول سطح المركب
268
00:29:41,362 --> 00:29:49,668
..وبدأ الناس في القفز
خائفين أم لا، إلى السفينة
269
00:29:55,408 --> 00:29:58,577
... كان هناك رضيع
270
00:29:58,578 --> 00:30:03,415
طفلٌ صغير بالمعنى
الحرفي للكلمة
271
00:30:03,416 --> 00:30:07,185
وقامت الأم بإسقاطه فحسب
272
00:30:09,589 --> 00:30:14,892
... وأحد فتياني
،وكأنه يلتقط كرة
273
00:30:14,893 --> 00:30:18,429
قام بمدّ يديه
274
00:30:21,266 --> 00:30:23,868
،الآن وقد خرج الجميع وأنا أفكّر
275
00:30:23,869 --> 00:30:25,403
"يا لهذا الطيّار"
صحيح؟
276
00:30:25,404 --> 00:30:26,738
كيف سيتمكن من الخروج؟
277
00:30:26,739 --> 00:30:31,876
،ولكنّه يناور بجوار الميناء
وحام بالطائرة هناك لأطول وقت
278
00:30:31,877 --> 00:30:38,248
أتعلمين، ما عرفناه لاحقاً
وهو خلع بزّة الطيران
279
00:30:38,249 --> 00:30:44,488
وبطريقة ما دارت المروحية على
جانبها وقبل أن تسقط بالماء، قفز
280
00:30:44,489 --> 00:30:52,962
ست آلاف باوند من حطام المروحية
تتناثر حولهم في الأرجاء
281
00:30:52,963 --> 00:30:57,332
وبطريقة ما تمكّن من النجاة
282
00:30:57,333 --> 00:30:59,702
كيف فعل ذلك؟
283
00:31:05,809 --> 00:31:07,543
ماذا تودّ أن تقول؟
284
00:31:10,380 --> 00:31:16,752
زوجك، قال أنّه سيحمي عائلته
ولن يتوانى في ذلك
285
00:31:16,753 --> 00:31:24,592
وتصّرفت كأني لا أفهم
لكن.. كنت على دراية
286
00:31:24,593 --> 00:31:30,164
إنها الصخرة التي
ندفعها جميعاً كرجال
287
00:31:30,165 --> 00:31:35,603
،نسميها جميعاً عبء
علينا ولكنّها شرفنا
288
00:31:41,644 --> 00:31:46,313
لم أكن أنتوي أن
يحدث أياً من هذا
289
00:31:46,314 --> 00:31:47,895
أتعلم؟
290
00:31:50,652 --> 00:31:55,440
(ليس لـ(إد
ولا لأي شخص
291
00:31:57,024 --> 00:32:01,920
أردت أن أغدو شخصاً ما فحسب -
حسناً، أنتِ شخصٌ الآن -
292
00:32:04,499 --> 00:32:07,534
لا، أترى؟
293
00:32:07,535 --> 00:32:11,804
،أردت الإختيار، أن أغدو ذاتي
294
00:32:11,805 --> 00:32:15,675
ليس بأن يتم نسبي
.. لشخص ما، الذي هو أيضاً
295
00:32:15,676 --> 00:32:18,979
..ومن ثمّ هذا الرجل، الرجل الغبي
296
00:32:18,980 --> 00:32:22,148
..الذي مشى إلى الـ
297
00:32:22,149 --> 00:32:25,318
لمَ كان عليه فعل ذلك؟
298
00:32:25,319 --> 00:32:32,491
أتعنين الضحية؟ -
لا، ذلك ليس عدلاً -
299
00:32:32,492 --> 00:32:35,327
لأنّي ضحية أيضاً
300
00:32:35,328 --> 00:32:38,330
كنت ضحية في
البداية، من قبله
301
00:32:38,331 --> 00:32:40,599
ضحية ماذا؟
302
00:32:41,567 --> 00:32:43,535
..إنّه
303
00:32:43,536 --> 00:32:46,171
لن تفهم، أنت رجل
304
00:32:49,376 --> 00:32:52,577
..إنها كذبة، حسناً
305
00:32:52,578 --> 00:32:54,546
...كل ما يمكنك فعله
306
00:32:54,547 --> 00:32:58,883
أن تصبحي زوجة وأم إلى
جانب مشوارك المهني الشخصي
307
00:32:58,884 --> 00:33:01,719
وكأنّ هناك 37 ساعة في اليوم
308
00:33:01,720 --> 00:33:04,389
،وحين لا تستطعين
يلقون بذلك على عاتقك
309
00:33:04,390 --> 00:33:10,495
"أنتِ مخطئة"
..وكأنّك
310
00:33:10,496 --> 00:33:13,364
وكأنكّ في منزلة متدنية ..
311
00:33:13,365 --> 00:33:19,069
وكأنك قمتِ بجمع
تصرفّاتك سوياً
312
00:33:19,070 --> 00:33:21,938
..حتى أصبحت نصف مجنوناً بـ -
(الناس موتى، (بيغي -
313
00:34:14,390 --> 00:34:16,224
إبقِ حذرة
314
00:34:47,723 --> 00:34:49,056
(منزل (سولفرسون
315
00:34:49,057 --> 00:34:51,426
حمداً للرب، من هناك؟ (نورين)؟
316
00:34:51,427 --> 00:34:53,460
هل ذلك أنت، سيّد (سولفرسون)؟ -
أجل -
317
00:34:53,461 --> 00:34:55,061
.. كنّا نحاول
318
00:34:55,062 --> 00:34:56,296
أعني، طوال الليل
كنّا نحاول الإتصال
319
00:34:56,297 --> 00:34:57,897
ولم يعرف عامل الهاتف
320
00:34:57,898 --> 00:35:00,133
أين كنت -
ماذا حدث؟ -
321
00:35:00,134 --> 00:35:04,304
..حسنا، إنه
إنها على ما يرام
322
00:35:04,305 --> 00:35:06,306
...مرّت بـ
323
00:35:06,307 --> 00:35:08,642
حسناً، لقد أغشى عليها
324
00:35:08,643 --> 00:35:12,212
شيء بخصوص
الحبوب التي أعطوها إياها
325
00:35:12,213 --> 00:35:14,615
ماذا تعنين بأنّه أغشى عليها؟
أين (مولي)؟
326
00:35:14,616 --> 00:35:18,918
،إنها بالمنزل
جميعنا بالمنزل
327
00:35:18,919 --> 00:35:24,623
،سيّدتك نائمة
والفتاة هناك معها
328
00:35:25,893 --> 00:35:29,729
إنّها عنيدة، حسناً
.. فتاتُك
329
00:35:29,730 --> 00:35:31,965
تقول زوجتك أنّها
حصلت على ذلك منك
330
00:35:31,966 --> 00:35:36,402
..ولكن الطبيب -
قال أنّ زوجتك بخير -
331
00:35:36,436 --> 00:35:40,106
تحتاج لبعض الراحة وأن ترتاد
عليه الأسبوع القادم
332
00:35:40,107 --> 00:35:45,111
،لإجراء بعض الفحوصات
إنها نائمة حاليًا
333
00:35:45,112 --> 00:35:49,249
(أخبرتها أني سأجلس مع (مولي
إلى أن تعود للمنزل
334
00:35:50,484 --> 00:35:54,687
حسنًا، لدي مشتبه
بها رهن الإعتقال
335
00:35:54,688 --> 00:35:56,322
(في طريق عودتي من (سوس فولز
336
00:35:56,323 --> 00:36:00,793
لذا، أخبري (بيتسي) أنّي سأعود
للبيت بأسرع ما يُمكنني
337
00:36:00,794 --> 00:36:02,161
حسنًا
338
00:36:02,162 --> 00:36:05,498
ويا (نورين)، شكرًا لكِ
339
00:36:05,499 --> 00:36:07,132
.بالتأكيد
340
00:36:52,499 --> 00:36:57,470
وهكذا تسقط إمبراطوريات
عظيمة ويتم نسيانها
341
00:37:06,530 --> 00:37:09,113
"الكفالة الإجتماعية"
987-65-4327
342
00:37:09,114 --> 00:37:13,351
أتفكر لمَ (طرابلس)؟
343
00:37:13,352 --> 00:37:20,892
حسنًا، (طرابلس) حتى لا يتخلط عليك الأمر
(طرابلس المشرقية) بالبلاد اللبنانية
344
00:37:20,893 --> 00:37:25,664
تأسست بـ(ليبيا) بالقرن
السابع عشر عبر الفينيقيون
345
00:37:25,665 --> 00:37:28,899
ثم إحتلت من قبل الرومان
346
00:37:25,070 --> 00:37:28,303
{\pos(190,210)}أنت تجهدني هنا
347
00:37:28,623 --> 00:37:31,460
{\pos(190,210)}أخبرتك أني لا أرغب باللعب
348
00:37:34,839 --> 00:37:36,607
تدرك ما أعنيه
349
00:37:39,177 --> 00:37:42,379
أحتاج إلى جراح تجميل
350
00:37:42,380 --> 00:37:45,749
تفاصيله بالداخل
351
00:37:45,750 --> 00:37:50,120
أعتقد أنك تود أكثر
من إجراء تقشير للجلد
352
00:37:50,121 --> 00:37:55,591
،شيء هيكلي
رجل جديد كليًا
353
00:37:55,592 --> 00:38:04,267
،مثلما تنهض العنقاء من الرماد
أتساءل عما ستفعله بعد ذلك؟
354
00:38:04,268 --> 00:38:08,271
تنضم لإمبراطورية جديد؟
355
00:38:08,272 --> 00:38:18,548
ربما أبدء واحدة خاصة بي -
حتى تنهار يومًا ما كذلك وتسقط بالبحر -
356
00:38:20,751 --> 00:38:23,853
هل أعتبر هذا أنك ستحاول
(أن تأخذ الثأر بمدينة (كانساس
357
00:38:23,854 --> 00:38:26,522
وتمسك بالمسؤولين؟
358
00:38:26,523 --> 00:38:29,792
لأنه يُمكنني مراهنتك أن مدينة
كانساس) ستكون تحت حراسة مُشددة)
359
00:38:29,793 --> 00:38:33,363
،لن أمسك بأحد
بل سأقتل
360
00:38:33,364 --> 00:38:38,033
"لا أبالي "للحراسة المشددة
"ولا أبالي "بالسقوط بالبحر
361
00:38:40,003 --> 00:38:44,206
إقتل وستقتل
ورأس في حقيبة
362
00:38:47,793 --> 00:38:50,956
.هذه هي الرسالة
363
00:39:00,090 --> 00:39:01,422
!غبي
364
00:39:18,007 --> 00:39:20,808
أصغ، أحسنت صنيعًا
365
00:39:20,809 --> 00:39:24,812
ساورتني شكوك، لكنك
أنجرت الأمر حقًا
366
00:39:24,813 --> 00:39:27,648
عانيت بعض المشاكل -
لا تفعل ذلك -
367
00:39:27,649 --> 00:39:30,684
تأخذ المدح
وتحوله لشيء آخر
368
00:39:30,685 --> 00:39:33,521
حسنًا، آسف -
ولا تعتذر -
369
00:39:33,522 --> 00:39:37,858
لا زال أمامك بضع درجات
متبقية لتصعدها لن تعتليها وتتآسف
370
00:39:37,859 --> 00:39:40,628
فهمت، شكرًا يا سيدي
371
00:39:43,598 --> 00:39:47,200
فعلت، عملت
بجد ليلًا ونهارًا لإنهاء هذا
372
00:39:47,201 --> 00:39:49,102
لا أمانع إخبارك
373
00:39:49,103 --> 00:39:51,539
ولهذا السبب كنت أفكر
(حيال ترتيبات (فارغو
374
00:39:51,540 --> 00:39:53,407
أود أن أنتقي بضعة رجال
375
00:39:53,408 --> 00:39:55,543
كلا، كلا، كلا -
إنه شيء من الروتين اليومي -
376
00:39:55,544 --> 00:39:57,210
لدينا فريق متخصص لهذا
377
00:39:57,211 --> 00:39:59,379
مدراء الأصول متوسطة
المستوى ودون المستوى
378
00:39:59,380 --> 00:40:02,249
طائرات بدون طيار، في الحقيقة
تم نشرهم بالفعل
379
00:40:02,250 --> 00:40:05,585
الرقابة الحقيقية
للأراضي الشمالية الجديدة
380
00:40:05,586 --> 00:40:11,758
حسنًا، تحدث هنا بهذا المبنى -
وهنا حيثما تريدني -
381
00:40:11,759 --> 00:40:14,560
بإفتراض عدم رغبتك بالبقاء
كجندي طيلة حياتك
382
00:40:14,594 --> 00:40:16,195
كلا، بالطبع لا
383
00:40:16,196 --> 00:40:19,298
جيد، إذًا إنتبه
384
00:40:23,203 --> 00:40:27,573
الموعد من التاسعة حتى الخامسة غالبًا
لكن الإدارة تكافيء على المبادرة
385
00:40:27,574 --> 00:40:31,243
بشكل ليلي، عطل نهاية الأسبوع
أيًا كان ما تقضيه المهمة لتنتهي
386
00:40:31,244 --> 00:40:36,282
ستعمل بشكل وثيق مع قسم المحاسبة
تبحث عن طرق لتحسين الإيرادات
387
00:40:36,283 --> 00:40:39,151
،طرق الشحن الأقصر
تقليل الرشاوي لتسيهل الأمور
388
00:40:39,152 --> 00:40:40,819
أشياء من هذا القبيل
389
00:40:40,753 --> 00:40:42,621
قسم المحاسبة؟ -
أجل -
390
00:40:42,622 --> 00:40:47,126
،ومسألة الشيء الغربي هذا
عليك أن تدعك منه
391
00:40:47,127 --> 00:40:49,928
احصل على شيء رمادي
أو مقلم مع قميص أبيض
392
00:40:49,929 --> 00:40:53,932
ربطة عنق حقيقية
وقُص شعرك، حسنًا؟
393
00:40:53,933 --> 00:40:56,602
عصر السبعينات قد ولى
بحق السماء
394
00:40:58,604 --> 00:41:04,775
خلتُ، حسنًا، فيما مضى
عندما يغزو رجل مكان
395
00:41:04,776 --> 00:41:06,444
أترغب بالأيام السابقة؟
396
00:41:06,445 --> 00:41:10,148
إذهب للعمل بمنجم فحم
هذا هو المستقبل
397
00:41:10,149 --> 00:41:13,784
أصغ، لقد بدأنا بداية خاطئة
398
00:41:13,785 --> 00:41:16,921
،لكنك تبدو لي كفتى مطيع
لذا دعني أقدم لك نصيحة
399
00:41:16,922 --> 00:41:20,825
كلما أدركت أنه
تبقى عمل واحد فقط بالعالم
400
00:41:20,826 --> 00:41:27,097
تجارة الأموال، آحاد وأصفار فحسب
كلما كنت ستحرز تقدمًا
401
00:41:27,098 --> 00:41:30,767
سيدي صدقني، إنّي أكسب رزقي -
أجل، أجل، لكن أصغ إليّ -
402
00:41:30,768 --> 00:41:33,437
أنا لا أتحدث حيال عمليات
قتل لجني المال
403
00:41:33,438 --> 00:41:38,142
أتكلم حيال الربح
والخسارة للبنية التحتية
404
00:41:38,143 --> 00:41:40,610
.. كما ترى
405
00:41:40,611 --> 00:41:44,314
(السنة الماضية، (دوناهو
بالفرع الغربي
406
00:41:44,315 --> 00:41:46,483
أعاد صياغة غرقة البريد
407
00:41:46,484 --> 00:41:50,820
إنتهى به الأمر مدخرًا ربع
ميلون دولار من طوابع البريد
408
00:41:50,821 --> 00:41:56,993
والآن، أعجبت الإدارة للغاية
(ومنحوه قطاع (كاليفورنيا
409
00:41:56,994 --> 00:41:58,662
غرفة البريد؟ -
أجل -
410
00:41:58,663 --> 00:42:00,396
لمَ لم أفكر بهذا صحيح؟
411
00:42:02,232 --> 00:42:04,900
على أية حال، تماشى مع الوضع
412
00:42:04,901 --> 00:42:07,770
ديل) من قسم شئون الموظفين)
سيحضر إليك مع بضع الإستمارات لكي تعبئها
413
00:42:07,771 --> 00:42:12,808
خاصة بالتأمين الصحي، معاش
التقاعد ومن ثم تشرع بالعمل
414
00:42:12,809 --> 00:42:16,212
التقديرات الربع سنوية وبيانات
الدخل تُطبق في اليوم الثالث عشر
415
00:42:16,213 --> 00:42:18,447
نحن نتوقع أشياء جلية منك
416
00:42:20,884 --> 00:42:25,721
هل تلعب الغولف؟ -
الغولف؟ -
417
00:42:25,722 --> 00:42:30,626
لعبة عظيمة، عليك تعلمها
إنها حيث تتم كافة الصفقات اليوم
418
00:43:02,353 --> 00:43:05,455
انظروا لمن وجدت -
جدّي -
419
00:43:06,791 --> 00:43:09,259
انتبهي، انتبهي، الآن
هلا منحت جدك بعض المساحة
420
00:43:09,293 --> 00:43:10,561
كلا، كلا -
حسنًا -
421
00:43:10,562 --> 00:43:12,930
هذا الدواء الذي أحتاجه
422
00:43:12,931 --> 00:43:15,732
أأنت بخير، إذًا؟
ألا تحتاج للإستلقاء
423
00:43:15,733 --> 00:43:17,100
كلا، كلا، كلا -
كلا؟ -
424
00:43:17,101 --> 00:43:18,936
سأتناول الجعة
إذا كنتم تملكون واحدة
425
00:43:18,937 --> 00:43:21,337
لو)؟) -
اللعنة، أجل -
426
00:43:21,338 --> 00:43:23,273
"أعني، أجل، "بحق السماء
427
00:43:23,274 --> 00:43:28,344
أعتقد أننا كسبنا واحدة أو عشرة -
مرحبًا، يا حضرة المأمور -
428
00:43:28,345 --> 00:43:29,946
(نورين)
429
00:43:29,947 --> 00:43:31,847
سمعت أنك تدرين المكان الآن
430
00:43:31,848 --> 00:43:35,618
الأمر في الأغلب حول
مجالستي للصغيرة والغسيل
431
00:43:35,619 --> 00:43:37,120
إنها منقذة حياة حقيقية
432
00:43:37,121 --> 00:43:40,957
هيّا، يا صغيرة
لنلبسك رداء الحفل
433
00:43:40,958 --> 00:43:44,727
أراكِ مع الصحف المسلية
434
00:43:50,300 --> 00:43:55,437
مزيد من الفطائر، يا أبي؟ -
ما لم تريدين تفجير خياطتي -
435
00:44:05,281 --> 00:44:08,283
هل ستكتب هذا
بتقريرك إذًا؟
436
00:44:08,284 --> 00:44:09,619
ماذا؟
437
00:44:09,620 --> 00:44:12,989
مقاطعة مركبة فضائية لتبادل إطلاق نار"؟"
438
00:44:12,990 --> 00:44:16,726
أجل. ربما تدونه بين السطور
439
00:44:21,497 --> 00:44:24,232
و (هانزي) هذا؟
440
00:44:26,368 --> 00:44:28,169
صار أكثر المطلوبين للعدالة
من قبل المباحث الفيدرالية
441
00:44:28,170 --> 00:44:32,007
،أول شيء عملت عليه
لكن ما من شيء حتى الآن
442
00:44:32,008 --> 00:44:36,745
ربما فرّ خارج البلاد
(متجهًا نحو (وينيبيغ) أو (بوينت نورث
443
00:44:36,746 --> 00:44:38,013
أجل
444
00:44:38,014 --> 00:44:41,950
،واثق أنه سيظهر مُجددًا
شئت أم أبيت
445
00:44:44,386 --> 00:44:47,521
هل أنتِ بخير، يا عزيزتي؟ -
أجل، بالتأكيد -
446
00:44:47,522 --> 00:44:49,857
.إنه شد عضلي فحسب
447
00:44:54,062 --> 00:44:55,763
نحن جماعة حزينة، صحيح؟
448
00:44:58,800 --> 00:45:02,736
(تاليًا سيشتكي (لو
حيال عرق النساء
449
00:45:02,737 --> 00:45:03,971
بلى
450
00:45:06,074 --> 00:45:11,611
حسنًا، نحن نجلس هنا معًا
هذا ما يهم
451
00:45:13,682 --> 00:45:19,686
قال رجل ذات مرة: "ستعرف
،الملائكة حينما يحضرون
452
00:45:19,687 --> 00:45:23,022
"لأنهم سيكون لديهم أوجه أطفالك ..
453
00:45:23,023 --> 00:45:28,361
على أي حال
أنا سعيد لرؤيتكم جميعًا
454
00:45:35,069 --> 00:45:39,105
يا أبي، أطعمت قطّطك
حالما كنت بالمشفى
455
00:45:39,106 --> 00:45:41,541
إنهم ممتنون، أنا متأكد -
.. أجل -
456
00:45:42,810 --> 00:45:50,349
وحينما ذهبت هناك بأول
مرة، دلفت لمكتبك
457
00:45:56,123 --> 00:45:57,857
.. إذاً
458
00:45:59,760 --> 00:46:01,527
حسنًا، حسنًا
459
00:46:08,568 --> 00:46:15,742
،بعد موت أمكِ
ساورني شعور سيء جدًا
460
00:46:15,743 --> 00:46:18,244
جميعنا جاء له
461
00:46:18,245 --> 00:46:21,646
وأخذت، تتذكرين حينما
أخذت أجازة لبعض الوقت
462
00:46:21,647 --> 00:46:28,253
وبدأت بالشرب
والذي علمت أنه أمر خطر
463
00:46:28,254 --> 00:46:32,090
.. لكن، كما تعلمين
464
00:46:32,091 --> 00:46:41,332
الأمور التي رأيتها في الحرب
والمنزل ووظيفتي
465
00:46:41,333 --> 00:46:45,370
جنونية كثيرًا
عنيفة، تعلمين؟
466
00:46:45,371 --> 00:46:51,209
.. وفكرت حيال
سوء التواصل
467
00:46:51,210 --> 00:46:55,712
مثل، كيف، أليس هذا
السبب الرئيسي للأمر؟
468
00:46:55,713 --> 00:47:01,986
الصراع والحرب، ألا يعتمد الأمر
كله على اللغة؟ صحيح؟
469
00:47:01,987 --> 00:47:06,423
الكلمات التي نقولها ونسمعها
وهي لا تشبه بعضها دائمًا
470
00:47:06,424 --> 00:47:12,830
لذا خلت، ماذا لو كان هناك
لغة واحدة، لغة عالمية من الرموز؟
471
00:47:12,831 --> 00:47:20,271
لأن الصور في رأيي
أوضح من الكلمات
472
00:47:21,505 --> 00:47:27,844
هكذا الأمر إذًا
بمكتبك؟
473
00:47:27,845 --> 00:47:30,246
تصنع لغتك الخاصة
474
00:47:32,716 --> 00:47:37,153
الأمر يبدو جنونياً حينما
تقولينها بصوت عالٍ، أعلم
475
00:47:37,154 --> 00:47:41,157
.. لكن
476
00:47:41,158 --> 00:47:45,361
تعلمين، عندما نرى
صندوق بسطح فوقه
477
00:47:45,362 --> 00:47:48,064
يعلم جميعنا أنه
يشير للمنزل، صحيح؟
478
00:47:48,065 --> 00:47:53,035
حفيدتي ذات الست
سنوات ترسم القلوب
479
00:47:53,036 --> 00:47:55,137
دلالة على الحب، بدون شك
480
00:47:58,374 --> 00:48:03,378
على أي حال، هذا حينما بدأت
تعلمين بفكرة بسيطة
481
00:48:03,379 --> 00:48:13,221
،وكلما عملت عليها
كلما أصبحت كل ما أفكر به
482
00:48:22,998 --> 00:48:25,532
أنت رجل صالح
483
00:48:28,803 --> 00:48:32,940
.. حسنًا، لا أعلم بشأن هذا
484
00:48:32,941 --> 00:48:36,077
لكن أفضل الإعتقاد
بأنّ لدي نوايا حسنة
485
00:48:40,832 --> 00:48:43,690
"العقل العظيم"
486
00:48:53,995 --> 00:48:56,497
ما رأيك بذهابنا للصيد غدًا؟
487
00:48:56,498 --> 00:48:59,566
حسنًا
488
00:49:03,605 --> 00:49:06,573
لتنامي قليلًا
489
00:49:18,953 --> 00:49:25,392
(طابت ليلتك يا سيد (سولفيرسون -
(طابت ليلتكِ يا سيدة (سولفيرسون -
490
00:49:25,393 --> 00:49:27,593
.مع كافة السفن بالبحر ..
491
00:49:41,492 --> 00:49:56,330
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات - عصام كراوش ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub