1
00:00:45,784 --> 00:00:47,874
Apa pun itu, sebutkan saja.
2
00:00:48,934 --> 00:00:50,849
Aku akan ambilkan, sumpah.
3
00:00:54,226 --> 00:00:56,577
Atau kita bisa ambil bersama-sama.
4
00:00:56,997 --> 00:00:58,522
Ya?
5
00:01:00,834 --> 00:01:03,136
Apa maumu?
Kau mau narkoba?
6
00:01:04,155 --> 00:01:07,332
Aku punya ruang barang bukti
seperti CVS, Kawan.
7
00:01:07,720 --> 00:01:09,288
Semuanya ada di sana.
8
00:01:09,299 --> 00:01:12,083
Blow, sabu, Oxy.
9
00:01:12,180 --> 00:01:15,297
Bawa keranjangmu, kau akan melayang
sepuluh tahun ke depan.
10
00:01:18,573 --> 00:01:20,638
Kau ingin senjata?
11
00:01:21,016 --> 00:01:22,844
Anti peluru?
12
00:01:24,515 --> 00:01:28,041
Aku punya penyembur api.
Serius. Semua milikmu.
13
00:01:33,488 --> 00:01:35,141
Kau suka payudara?
14
00:01:35,142 --> 00:01:36,272
15
00:01:36,273 --> 00:01:39,146
Bodi mulus, gadis perawan?
16
00:01:39,854 --> 00:01:41,247
Muda.
17
00:01:44,101 --> 00:01:46,060
Bagaimana?
18
00:01:47,286 --> 00:01:49,940
Aku yakin di sini sepi.
19
00:01:53,736 --> 00:01:55,955
Keparat, aku sedang bicara denganmu!
20
00:01:58,633 --> 00:02:01,070
Kelinci menjerit karena
21
00:02:01,170 --> 00:02:04,000
kelinci tertangkap.
22
00:02:04,433 --> 00:02:07,958
Hanya tahu kalau ia ingin hidup.
23
00:02:11,572 --> 00:02:14,663
Coba lagi dalam bahasa Inggris, Kawan.
24
00:02:38,651 --> 00:02:41,955
Sial.
Tolong.
25
00:02:42,453 --> 00:02:45,435
Sial.
Tolong..
26
00:02:45,436 --> 00:02:48,222
Tolong!
27
00:02:49,353 --> 00:02:51,643
Seorang wanita tua
28
00:02:52,344 --> 00:02:56,131
menyaksikan remaja bermain gim.
29
00:02:58,848 --> 00:03:00,980
- Dia minum.
- Apa?
30
00:03:01,860 --> 00:03:04,821
Dia minum karena
putranya sendiri
31
00:03:04,832 --> 00:03:07,616
telah meludahkan air susu
dari mulutnya.
32
00:03:10,634 --> 00:03:13,705
Dia tak mengganggu siapa pun.
33
00:03:13,750 --> 00:03:15,293
Apa maksudmu..
34
00:03:15,304 --> 00:03:18,089
Namun,
35
00:03:18,155 --> 00:03:21,550
kau membunuhnya.
36
00:03:26,487 --> 00:03:28,382
- Aku..
- Ya.
37
00:03:30,197 --> 00:03:31,390
Mata.
38
00:03:33,232 --> 00:03:34,712
Matamu.
39
00:03:36,589 --> 00:03:38,372
Tidak.
40
00:03:38,373 --> 00:03:40,158
Seperti yang dikatakan Alkitab,
41
00:03:41,002 --> 00:03:42,584
yang diambil
42
00:03:42,595 --> 00:03:44,264
harus diberikan.
43
00:03:44,275 --> 00:03:46,076
- Ini untuk itu.
- Astaga..
44
00:03:48,065 --> 00:03:49,340
Jangan..
45
00:03:49,341 --> 00:03:51,736
Jangan, tunggu.
46
00:03:52,917 --> 00:03:54,615
Tenang, Kelinci.
47
00:03:54,696 --> 00:03:55,739
Tunggu.
48
00:03:55,740 --> 00:03:58,962
- Diam.
- Tunggu. Tunggu! Tolong, jangan.
49
00:04:01,758 --> 00:04:20,347
Rizainter
IDFL™ SubsCrew
50
00:05:43,904 --> 00:05:45,078
Ayo.
51
00:05:51,666 --> 00:05:53,364
Ayo.
52
00:06:35,656 --> 00:06:37,571
Ayo.
53
00:06:50,200 --> 00:06:51,289
Ayo.
54
00:06:54,198 --> 00:06:56,200
Berengsek.
55
00:06:56,773 --> 00:06:57,905
Roy.
56
00:07:01,684 --> 00:07:04,208
- Gator?
- Tak ada kabar.
57
00:07:04,209 --> 00:07:06,645
Mungkin belum jauh.
58
00:07:06,646 --> 00:07:08,735
Sudah bicara dengan gubernur?
59
00:07:08,961 --> 00:07:12,530
Tak tersedia, kata mereka,
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
60
00:07:16,166 --> 00:07:17,939
Ternyata.
61
00:07:18,253 --> 00:07:20,619
Air pasang.
Kau merasakannya?
62
00:07:23,273 --> 00:07:25,797
Kumpulkan para patriot.
63
00:07:25,798 --> 00:07:28,149
Beri tahu Odin kita butuh semuanya
dan persenjataan berat.
64
00:07:28,420 --> 00:07:30,204
Lalu tutup gerbangnya.
65
00:07:30,890 --> 00:07:32,284
Gali lebih dalam.
66
00:07:33,849 --> 00:07:35,852
Itu benteng pertahanan kita.
67
00:07:36,091 --> 00:07:38,007
Bagaimana dengan..
68
00:07:47,256 --> 00:07:50,043
Sebagian besar perasaanku,
kurasakan terhadap wanita itu.
69
00:07:51,934 --> 00:07:53,894
Pagi ini kurasa..
70
00:07:55,663 --> 00:07:57,707
Aku tak ingin
rasakan itu lagi.
71
00:08:00,465 --> 00:08:02,598
Jadi..
72
00:08:04,971 --> 00:08:06,843
Kubur dia.
73
00:08:38,096 --> 00:08:40,184
Sial.
74
00:09:30,327 --> 00:09:32,198
Ponselnya dimatikan
pukul 11:45 tadi malam.
75
00:09:33,051 --> 00:09:35,983
- Di mana?
- Stark County. Peternakan Tilman.
76
00:09:35,984 --> 00:09:38,074
Menurutmu..
77
00:09:38,661 --> 00:09:41,334
- Kau mau aku telepon gubernur?
- Tidak.
78
00:09:41,620 --> 00:09:43,491
Aku sudah muak main-main.
79
00:09:45,785 --> 00:09:48,911
Suruh Jerome telepon si bodoh oranye itu.
80
00:09:48,912 --> 00:09:50,957
Sudah saatnya aku dapatkan sesuatu
untuk uangku.
81
00:10:12,634 --> 00:10:14,049
- Farr.
- Sedang berlangsung.
82
00:10:14,059 --> 00:10:15,756
- Apa?
- Mereka menyerbu Peternakan Tillman.
83
00:10:15,767 --> 00:10:17,247
FBI sedang dalam perjalanan.
84
00:10:17,248 --> 00:10:18,778
- Tahu dari mana?
- Aku tak bisa ke sana.
85
00:10:18,789 --> 00:10:20,947
Aku di posisi yang berbeda sekarang.
86
00:10:21,297 --> 00:10:23,341
Tapi kau harus selamatkan dia.
87
00:10:23,342 --> 00:10:25,168
Ny. Lyon.
88
00:10:25,169 --> 00:10:26,737
- Jika dia masih..
- Pesan diterima.
89
00:10:28,974 --> 00:10:30,280
Sedang transit.
90
00:10:34,379 --> 00:10:36,008
Darurat.
91
00:10:36,019 --> 00:10:39,327
Ini adalah kode
ten-double-zero. Petugas terluka.
92
00:10:39,440 --> 00:10:41,530
Semua patriot merespon.
93
00:10:41,569 --> 00:10:43,623
Aku sedang menghadapi
penyergapan militer,
94
00:10:43,624 --> 00:10:46,801
dan Sheriff Amerika ini berseru
untuk mengangkat senjata.
95
00:10:47,200 --> 00:10:50,857
Mereka mendatangiku sama seperti
mereka mendatangi Amon dan LaVoy.
96
00:10:51,134 --> 00:10:52,198
Dan jangan tertipu.
97
00:10:52,199 --> 00:10:54,724
Setelah mereka membunuhku,
selanjutnya mereka akan mendatangimu.
98
00:10:55,812 --> 00:10:57,377
Jadi bawa senjata dan pelurumu
99
00:10:57,378 --> 00:10:58,945
dan bawalah palu besarmu,
100
00:10:58,946 --> 00:11:00,600
karena ini waktu yang tepat.
101
00:11:00,847 --> 00:11:02,992
Dan berkumpullah di sini untukku.
102
00:11:02,993 --> 00:11:04,821
Jika kau dekat, segeralah ke sini.
103
00:11:05,223 --> 00:11:08,312
Akan kujaga di depan
selagi kalian di dalam.
104
00:11:08,323 --> 00:11:11,568
Kita tunjukkan pada para atheis ini
cara seorang patriot bertempur.
105
00:13:56,097 --> 00:13:58,403
Bisa kau jawab, Say?
106
00:13:58,404 --> 00:13:59,797
Ya.
107
00:14:04,566 --> 00:14:05,741
Telepon Ayah.
108
00:14:05,881 --> 00:14:07,754
Hai, Sayang.
109
00:14:07,868 --> 00:14:08,889
Ibu?
110
00:14:08,900 --> 00:14:10,590
- Astaga.
- Kau di mana?
111
00:14:10,591 --> 00:14:12,129
Biar Ayah bicara dengannya, Sayang.
112
00:14:12,140 --> 00:14:14,315
- Ayah ingin bicara denganmu.
- Sini, ya.
113
00:14:14,589 --> 00:14:17,948
Apa kau baik-baik saja?
114
00:14:19,209 --> 00:14:20,273
Ya.
115
00:14:21,143 --> 00:14:24,017
Baguslah, kau di mana?
116
00:14:25,434 --> 00:14:27,088
Aku..
117
00:14:30,432 --> 00:14:32,827
Tutup teleponnya.
118
00:14:34,705 --> 00:14:36,184
Siapa..
119
00:14:36,185 --> 00:14:38,404
Siapa yang ada bersamamu?
120
00:14:40,382 --> 00:14:41,512
Say?
121
00:14:42,758 --> 00:14:44,847
Tutup teleponnya atau kutembak.
122
00:14:45,473 --> 00:14:46,865
Dot?
123
00:14:47,668 --> 00:14:48,715
Dot..
124
00:14:57,551 --> 00:14:59,031
Ya, puas sekarang?
125
00:14:59,554 --> 00:15:02,111
- Apa?
- Kembali ke sini.
126
00:15:02,121 --> 00:15:03,650
Merusak segalanya.
127
00:15:04,063 --> 00:15:05,251
Aku tidak..
128
00:15:05,262 --> 00:15:07,831
Ini pasti jadi mesin waktu bagimu.
129
00:15:09,264 --> 00:15:11,441
Dia bahkan tak mengganti seprai.
130
00:15:12,442 --> 00:15:14,836
Kami tidur di kotoranmu.
131
00:15:15,266 --> 00:15:17,491
Tak bisa menghindarinya.
132
00:15:17,492 --> 00:15:19,536
Tiraimu,
133
00:15:19,537 --> 00:15:21,713
- foto-foto di dinding.
- Kumohon.
134
00:15:25,761 --> 00:15:27,414
Aku hanya ingin pulang.
135
00:15:27,415 --> 00:15:29,374
Agar kau bisa tangkap kami semua
136
00:15:29,560 --> 00:15:32,085
dan membuat anak-anakku
jadi yatim piatu?
137
00:15:46,871 --> 00:15:48,264
Kapan dia memberimu itu?
138
00:15:48,697 --> 00:15:51,092
- Diam.
- Biar kutebak.
139
00:15:51,200 --> 00:15:53,095
Kau katakan sesuatu
yang agak menyebalkan.
140
00:15:53,096 --> 00:15:55,533
Seperti, "Maukah kau
matikan lampu di dapur?"
141
00:15:57,159 --> 00:15:58,796
Mungkin kurang cepat
siapkan makan malam?
142
00:15:58,797 --> 00:16:01,105
Ya, aku bilang diam.
143
00:16:02,633 --> 00:16:04,069
Kita bisa mengakhirinya.
144
00:16:05,558 --> 00:16:06,996
Hari ini.
145
00:16:08,787 --> 00:16:10,049
Kau dan aku.
146
00:16:14,981 --> 00:16:16,591
Dia lemah.
147
00:16:18,195 --> 00:16:19,760
Kau tahu itu.
148
00:16:24,500 --> 00:16:26,763
Lalu dia takkan pernah memukulmu lagi.
149
00:16:31,442 --> 00:16:33,183
Atau anak-anakmu.
150
00:16:35,434 --> 00:16:37,273
Persetan. Aku sendiri
yang akan membunuhmu.
151
00:17:24,260 --> 00:17:25,956
Berhati-hatilah saat
kau letakkan itu
152
00:17:25,967 --> 00:17:27,317
karena itu rawan.
153
00:17:27,328 --> 00:17:28,721
Benar.
154
00:19:00,256 --> 00:19:01,344
Tak bisa cium baunya?
155
00:19:14,021 --> 00:19:15,442
Pintu dan jendela, bukalah.
156
00:19:15,453 --> 00:19:17,817
Kalian dipermainkan.
Dia ada di sini.
157
00:19:17,828 --> 00:19:20,005
Periksa rumah.
158
00:19:56,991 --> 00:19:58,385
Marco.
159
00:20:10,767 --> 00:20:12,335
Marco.
160
00:20:24,699 --> 00:20:27,093
Astaga, Nak.
Apa yang kau lakukan?
161
00:22:02,603 --> 00:22:05,505
Sejujurnya, apa
gunanya menjadi miliarder
162
00:22:05,506 --> 00:22:07,638
jika aku tak bisa bunuh seseorang?
163
00:22:09,189 --> 00:22:11,017
Olmstead.
164
00:22:11,028 --> 00:22:13,336
Indira, ini aku.
Dorothy.
165
00:22:15,225 --> 00:22:18,782
- Dorothy.
- Bill, nanti kutelepon lagi.
166
00:22:19,563 --> 00:22:21,653
- Ya, kami..
- Biar aku bicara dengannya.
167
00:22:23,882 --> 00:22:25,014
Dorothy?
168
00:22:25,101 --> 00:22:27,321
- Apa?
- Di mana Danish?
169
00:22:27,581 --> 00:22:29,235
Kau pernah melihatnya?
170
00:22:29,759 --> 00:22:30,946
Terbunuh.
171
00:22:31,442 --> 00:22:32,839
Roy membunuhnya.
172
00:22:37,320 --> 00:22:39,321
Apa yang dia lakukan di sana?
173
00:22:39,542 --> 00:22:40,847
Untukku.
174
00:22:41,841 --> 00:22:43,408
Dia datang untuk selamatkan aku.
175
00:22:48,543 --> 00:22:49,815
Apa kau aman?
176
00:22:49,816 --> 00:22:51,166
Untuk saat ini.
177
00:22:53,605 --> 00:22:55,213
Tapi bagai ikan di lantai.
178
00:22:55,214 --> 00:22:56,562
Dengarkan aku.
179
00:22:56,563 --> 00:22:59,175
Pasukan akan datang.
Aku sudah minta bantuan.
180
00:22:59,429 --> 00:23:01,220
Negara bagian dan federal.
181
00:23:01,221 --> 00:23:03,266
Kau harus pergi
ke tempat yang aman.
182
00:23:03,267 --> 00:23:05,051
- Bersembunyilah.
- Kenapa?
183
00:23:05,316 --> 00:23:06,846
Apa maksudmu, "mengapa"?
184
00:23:06,857 --> 00:23:08,555
Mengapa membantu sekarang?
185
00:23:08,723 --> 00:23:10,873
Jangan menjadi cengeng.
186
00:23:11,432 --> 00:23:13,826
Aku perlu tahu.
187
00:23:14,312 --> 00:23:17,358
Karena orang sibuk ini
yang memaksaku.
188
00:23:21,156 --> 00:23:23,157
Bisa saja.
189
00:23:23,158 --> 00:23:25,682
Tak ada yang bisa memaksamu
lakukan apa pun.
190
00:23:29,296 --> 00:23:32,386
- Jika aku tak berhasil pulang..
- Tenanglah, sekarang.
191
00:23:32,963 --> 00:23:34,800
Tak ada putriku
192
00:23:34,811 --> 00:23:37,640
yang tak pantang menyerah.
193
00:23:38,883 --> 00:23:41,800
Jadi kuatkan dirimu
194
00:23:41,874 --> 00:23:44,573
dan ikut dalam pertempuran.
Kau mendengarku?
195
00:23:48,290 --> 00:23:49,769
Terima kasih.
196
00:23:53,192 --> 00:23:55,845
Dorothy, jangan ikut dalam pertempuran.
197
00:23:55,846 --> 00:23:58,659
Bawa saja ponselmu, ya?
198
00:23:58,670 --> 00:24:00,765
Polisi bisa melacak lokasimu
dengan itu.
199
00:24:00,904 --> 00:24:04,735
Apa ada tempat bersembunyi?
Suatu tempat mereka takkan melihat.
200
00:24:07,947 --> 00:24:09,035
Suruh mereka bergegas.
201
00:24:09,889 --> 00:24:11,369
Ada tentara juga di sini.
202
00:24:11,516 --> 00:24:13,605
Dan mereka mencariku.
203
00:24:58,481 --> 00:25:01,047
Mari kita waspada.
Sepertinya mereka menanti kita.
204
00:26:01,550 --> 00:26:03,116
Ini dia.
205
00:26:11,237 --> 00:26:12,993
- Aku sudah tiba.
- Dia pakai ponsel.
206
00:26:13,003 --> 00:26:14,408
Kukirim nomor itu lewat pesan.
207
00:26:14,419 --> 00:26:16,725
Kau bisa melacak lokasinya
dengan itu.
208
00:26:17,214 --> 00:26:18,414
Mengerti.
209
00:26:18,521 --> 00:26:20,648
Kucoba mencarimu di kantor polisi.
Katanya kau berhenti.
210
00:26:21,025 --> 00:26:22,659
Tak seperti yang kau kira.
211
00:26:22,660 --> 00:26:24,401
Dengar,
212
00:26:24,727 --> 00:26:26,381
berjanjilah kau akan mengeluarkannya.
213
00:26:26,428 --> 00:26:28,256
- Paham?
- Siap.
214
00:26:29,116 --> 00:26:30,159
Semoga berhasil.
215
00:26:32,145 --> 00:26:35,278
Kabarnya lebih dari 40 prajurit
akhir pekan
216
00:26:35,289 --> 00:26:37,378
menggali di sekitar pagar,
melindungi strukturnya.
217
00:26:37,530 --> 00:26:39,141
Kita potong pagarnya,
serang dari belakang.
218
00:26:39,152 --> 00:26:40,432
Anggap ada wanita dan anak-anak.
219
00:26:40,443 --> 00:26:41,985
Sungguh miris jika
negara tak pedulikan
220
00:26:41,986 --> 00:26:43,365
- wanita dan anak-anak.
- Aku bilang begitu?
221
00:26:43,376 --> 00:26:44,811
- Tampak di mata.
- Pak, boleh menyela?
222
00:26:44,822 --> 00:26:46,942
- Dan orang ini Sheriff?
- Yang terkenal.
223
00:26:46,953 --> 00:26:48,233
Dia pada dasarnya Gary Cooper.
224
00:26:48,244 --> 00:26:49,550
Kau harus dapat tanda tangannya.
225
00:26:49,561 --> 00:26:51,139
Ada nomor telepon
untuk Yang Mulia?
226
00:26:51,150 --> 00:26:53,023
- Jangan bilang kau mau negosiasi.
- Pak?
227
00:26:53,116 --> 00:26:55,030
Quantico mengajarimu
untuk tak menyela atasan
228
00:26:55,217 --> 00:26:56,653
- saat dia bicara?
- Ya, Pak.
229
00:26:56,654 --> 00:26:59,227
Maaf pak.
Hanya saja, ini kasus kami.
230
00:26:59,238 --> 00:27:01,370
- Apa ada kemungkinan mereka menyerah?
- Tidak, Pak.
231
00:27:01,529 --> 00:27:04,707
Orang-orang ini bicara tentang
tahun 1776 seperti Six Flags.
232
00:27:04,959 --> 00:27:06,838
Mereka siap bertempur.
233
00:27:06,839 --> 00:27:10,495
Pak? Witt Farr, polisi negara bagian.
Aku dapat kabar tentang sandera.
234
00:27:10,496 --> 00:27:12,365
- Ada sandera?
- Jangan lihat aku.
235
00:27:12,366 --> 00:27:15,327
- Dia anggotamu.
- Ya, Pak. Dorothy Lyon.
236
00:27:15,592 --> 00:27:16,636
Mantan istrinya.
237
00:27:16,636 --> 00:27:19,069
Dia ada di lokasi,
sementara aman dengan telepon,
238
00:27:19,070 --> 00:27:22,595
- tapi kita harus gerak cepat.
- Seperti kataku, wanita dan anak-anak.
239
00:27:23,134 --> 00:27:25,964
Aku mau izin memimpin tim
untuk selamatkan dia, Pak.
240
00:27:28,123 --> 00:27:29,167
Siapa kau?
241
00:27:29,168 --> 00:27:31,345
Polisi Negara Bagian Witt Farr, Pak.
242
00:27:31,891 --> 00:27:33,606
Kau terkena peluru di Gas 'N Go.
243
00:27:33,607 --> 00:27:36,785
Ya, Pak.
Dan wanita ini selamatkan nyawaku.
244
00:27:37,184 --> 00:27:38,838
Kalau begitu,
dia masuk ke dalam daftar.
245
00:27:38,956 --> 00:27:40,658
- Daftar?
- Pekerjaan wajib.
246
00:27:40,659 --> 00:27:42,835
Pak, FBI menganggap Dorothy Lyon
247
00:27:42,836 --> 00:27:45,275
sebagai aset yang kuat dalam
segala kemungkinan penuntutan.
248
00:27:45,286 --> 00:27:47,940
Baik, dia masuk ke daftar teratas.
249
00:27:48,233 --> 00:27:51,278
Koordinasikan rencana penyelamatan
dengan taktis. Tak ada yang terjadi
250
00:27:51,279 --> 00:27:52,977
- tanpa izin.
- Ya, Pak. Terima kasih, Pak.
251
00:28:03,989 --> 00:28:07,601
Ada yang mau
kutanyakan padamu, Nak.
252
00:28:07,602 --> 00:28:11,389
Apa kau Hitler di Reichstag
atau Hitler di bunker?
253
00:28:13,103 --> 00:28:15,603
Beri tahu anak buahmu ada
roti lapis dan kopi.
254
00:28:15,603 --> 00:28:17,863
Hari-hari awal atau
hari-hari terakhir, aku bertanya.
255
00:28:20,939 --> 00:28:22,921
Dengar, pria yang
kuizinkan putriku
256
00:28:22,922 --> 00:28:25,272
menikahinya adalah seorang penakluk,
257
00:28:25,273 --> 00:28:26,797
tapi yang kulihat sekarang
258
00:28:26,798 --> 00:28:29,059
hanyalah seorang gembel yang
sedang menggali parit.
259
00:28:29,060 --> 00:28:30,453
Untuk apa?
260
00:28:31,472 --> 00:28:34,468
Seseorang yang tak bisa dia kendalikan
saat dia punya kesempatan?
261
00:28:36,157 --> 00:28:40,074
Babi atau kalkun, tanya mereka.
Tak ada yang menembak sebelum kuperintah.
262
00:29:10,544 --> 00:29:12,066
Kau berada di tanahku.
263
00:29:13,196 --> 00:29:15,337
Sheriff, aku FBI SAC Cal Docherty.
264
00:29:15,348 --> 00:29:16,647
Aku memimpin komando taktis.
265
00:29:16,856 --> 00:29:19,014
Dan kami dapat surat perintah
menggeledah properti ini
266
00:29:19,180 --> 00:29:20,886
yang ditandatangani
oleh hakim federal.
267
00:29:21,710 --> 00:29:23,320
Aku tak mengakui otoritasmu.
268
00:29:23,469 --> 00:29:26,036
Bagaimana pun juga kami akan masuk.
269
00:29:26,274 --> 00:29:28,646
Kau pernah terlibat baku tembak,
Ny. "Ja-queen"?
270
00:29:28,647 --> 00:29:30,649
- Baru saja kemarin.
- Apakah itu melawan
271
00:29:30,650 --> 00:29:32,651
anak babi atau sekitar
40 orang baru saja kembali
272
00:29:32,652 --> 00:29:34,305
dari Irak menembak orang-orang
bodoh? Karena kujamin
273
00:29:34,306 --> 00:29:35,959
yang ini akan berakhir
sedikit berbeda.
274
00:29:35,960 --> 00:29:37,875
Anak babi yang hilang
dari rumah Sheriff
275
00:29:37,876 --> 00:29:40,225
dari kandangnya, bukan?
276
00:29:40,578 --> 00:29:42,618
Akan kukatakan lagi.
277
00:29:42,619 --> 00:29:44,211
Kau berada di tanahku.
278
00:29:44,222 --> 00:29:45,793
Sheriff, kusebutkan dua nama.
279
00:29:45,804 --> 00:29:48,483
Kau tunjukkan padaku
dua wajah. Danish Graves.
280
00:29:48,494 --> 00:29:50,844
Apakah itu pria
atau sarapan berat?
281
00:29:50,845 --> 00:29:52,282
Dorothy Lyon.
282
00:29:53,631 --> 00:29:55,286
- Siapa?
- Nadine Bump.
283
00:29:56,722 --> 00:29:58,333
Mantan istrimu.
284
00:29:59,900 --> 00:30:00,944
Baik.
285
00:30:01,989 --> 00:30:03,512
Aku mengerti sekarang.
286
00:30:04,600 --> 00:30:06,429
Kalian bergabung dengan perburuan penyihir.
287
00:30:07,422 --> 00:30:09,892
Kau tahu perburuan penyihir, bukan?
288
00:30:09,903 --> 00:30:11,658
Bukan penyihir yang memburu pria,
289
00:30:11,669 --> 00:30:15,324
tapi pria yang membunuh
wanita agar tetap sejalan.
290
00:30:15,373 --> 00:30:17,376
Baiklah, begini saja.
Ada sekitar satu batalion
291
00:30:17,483 --> 00:30:19,790
penembak jitu di luar sana
yang tak punya selera humor
292
00:30:19,791 --> 00:30:21,183
yang pelurunya
293
00:30:21,184 --> 00:30:22,502
menembusmu dari belakang.
294
00:30:22,513 --> 00:30:25,123
Jadi, jika aku jadi kalian,
aku akan keluar dari sini.
295
00:30:25,284 --> 00:30:26,635
Sekarang.
296
00:30:36,427 --> 00:30:38,647
Tak bisa.
297
00:30:41,369 --> 00:30:44,363
Sekarang, pindahkan itu,
biarkan kami masuk dan,
298
00:30:45,046 --> 00:30:47,413
mungkin ini tak berakhir
dengan borgolmu di berita malam.
299
00:30:47,424 --> 00:30:48,599
Kau tak mengerti, bukan?
300
00:30:48,610 --> 00:30:50,220
Inilah jalan yang kujalani.
301
00:30:51,226 --> 00:30:53,402
Lahir dan berakhir di sini.
302
00:30:53,697 --> 00:30:56,652
Ini bukan perjalanan ke Starbucks
dalam perjalanan ke kantor.
303
00:30:56,663 --> 00:30:59,406
Ini bukanlah sebuah ide.
304
00:30:59,574 --> 00:31:03,099
Tuhan mengukir nama kita menjadi tulang.
305
00:31:03,232 --> 00:31:05,396
Dan itulah kami.
306
00:31:05,584 --> 00:31:08,543
Dia meniup terompet suci-Nya
dan tembok-tembok itu runtuh.
307
00:31:08,577 --> 00:31:11,275
Kalian semua ke sini mencari istri Luth,
308
00:31:11,286 --> 00:31:12,940
namun dia sudah menjadi tiang garam
309
00:31:12,951 --> 00:31:14,953
dan dia takkan kembali.
310
00:31:16,272 --> 00:31:17,751
Jadi,
311
00:31:17,817 --> 00:31:21,212
pergilah dan hidup.
312
00:31:21,532 --> 00:31:23,358
Atau tetap di sini dan mati.
313
00:31:25,347 --> 00:31:27,306
Itu terserah kalian.
314
00:31:48,106 --> 00:31:50,935
Rumah sudah diperiksa.
315
00:31:50,946 --> 00:31:52,338
Apa rencanamu?
316
00:31:52,349 --> 00:31:55,136
Kanker tak dapat
bertahan hidup di luar tubuh.
317
00:31:55,455 --> 00:31:57,631
Dia masuk ke dalam rumah,
menggunakan telepon,
318
00:31:57,642 --> 00:31:58,948
menelepon kavaleri.
319
00:32:00,624 --> 00:32:03,061
Tapi mereka sampai ke sini terlalu cepat.
320
00:32:03,188 --> 00:32:04,668
Jadi mereka sudah datang.
321
00:32:04,679 --> 00:32:06,203
Kau apakan mobil pengacara?
322
00:32:06,214 --> 00:32:08,433
Salah satu anak buah
membawanya kembali ke Minnesota.
323
00:32:08,444 --> 00:32:10,035
Ponsel di dalamnya?
324
00:32:10,046 --> 00:32:12,093
Tapi itu terkoneksi
ke menara saat dia ada di sini.
325
00:32:12,394 --> 00:32:15,657
Jadi mereka tahu dia di sini
lalu menghilang.
326
00:32:15,658 --> 00:32:18,921
Itu berarti Ratu Utang
menelepon
327
00:32:18,922 --> 00:32:20,881
dan mempersenjatai mereka.
328
00:32:22,144 --> 00:32:24,885
Keadilan untuk jas dan dasi.
329
00:32:29,355 --> 00:32:30,455
Dan sekarang mulai perang.
330
00:32:30,456 --> 00:32:32,415
Jumlah kita di sini cukup sedikit, Roy.
331
00:32:32,416 --> 00:32:33,807
Pencarian dari pintu ke pintu.
332
00:32:33,808 --> 00:32:35,330
Dia bisa melewati pagar kapan saja.
333
00:32:35,331 --> 00:32:36,375
Mungkin.
334
00:32:36,376 --> 00:32:39,030
Kemungkinan besar dia
335
00:32:39,031 --> 00:32:41,467
di suatu tempat yang
menurutnya kita takkan mencarinya,
336
00:32:41,468 --> 00:32:43,732
menunggu sampai perang usai.
337
00:32:47,998 --> 00:32:49,608
Akan kuperiksa ruang istirahat.
338
00:32:50,775 --> 00:32:52,566
Kau periksa kuburan.
339
00:33:50,241 --> 00:33:51,633
Tunggu di sini.
340
00:33:53,798 --> 00:33:55,191
Ayo.
341
00:35:36,226 --> 00:35:37,880
Untuk berjaga-jaga.
342
00:35:50,228 --> 00:35:52,186
Sebutkan namamu.
343
00:35:52,461 --> 00:35:54,463
Ayah?
344
00:35:55,284 --> 00:35:56,416
Nak?
345
00:36:09,252 --> 00:36:10,515
Ke sini sekarang.
346
00:36:10,642 --> 00:36:12,731
Ayah..
347
00:36:14,580 --> 00:36:17,366
Seorang anak laki-laki
tak dapat mematuhinya.
348
00:36:18,476 --> 00:36:21,884
Dia telah menjual haknya
untuk menjadi seorang pria.
349
00:36:21,885 --> 00:36:25,411
Betapa kecewanya sang Ayah.
350
00:36:25,510 --> 00:36:28,253
Kenapa matanya?
351
00:36:28,289 --> 00:36:30,503
Hilang.
352
00:36:30,848 --> 00:36:33,604
Banyak kisah tentang seorang pria,
353
00:36:33,615 --> 00:36:36,422
kata-kata yang dia pakai
354
00:36:36,423 --> 00:36:39,688
untuk menggambarkan salib ganda.
355
00:36:40,548 --> 00:36:42,637
Kami telah mendengar semuanya.
356
00:36:42,751 --> 00:36:46,711
Ke Wales. Ke Gip.
Ke Yahudi.
357
00:36:46,722 --> 00:36:48,638
Seolah-olah mencuri
358
00:36:48,649 --> 00:36:51,870
adalah garis keturunan pria,
359
00:36:51,962 --> 00:36:55,052
jati diri pria.
360
00:36:56,486 --> 00:36:58,052
Apa yang kau lakukan?
361
00:36:58,401 --> 00:36:59,883
Maafkan aku.
362
00:36:59,884 --> 00:37:02,887
Kau bilang untuk merelakannya,
tapi aku tak bisa.
363
00:37:04,028 --> 00:37:06,249
Ketika pria memberi
dengan satu tangan
364
00:37:06,260 --> 00:37:08,783
dan mengambil dengan
tangan yang satunya,
365
00:37:08,893 --> 00:37:11,549
dia mengingkari janjinya.
366
00:37:12,067 --> 00:37:14,420
Dia harus diajari.
367
00:37:14,421 --> 00:37:17,250
Tangan yang digunakannya
untuk mencuri
368
00:37:17,251 --> 00:37:21,016
harus dipotong darinya
369
00:37:21,027 --> 00:37:22,419
dan dikembalikan.
370
00:37:22,430 --> 00:37:24,650
Masih berupa tangan,
371
00:37:24,809 --> 00:37:28,379
namun kini sudah tak berfungsi.
372
00:37:28,863 --> 00:37:30,691
Inilah tanganmu.
373
00:37:35,712 --> 00:37:38,455
Ayah.
374
00:37:44,414 --> 00:37:46,113
Diam.
375
00:37:47,748 --> 00:37:50,229
Ayah, aku takut.
376
00:37:53,682 --> 00:37:55,424
Aku bilang diam.
377
00:37:57,508 --> 00:37:59,990
Jika benar ada kutukan untukmu,
378
00:38:00,211 --> 00:38:02,301
itu sudah hilang sekarang.
379
00:38:14,958 --> 00:38:16,435
Ayah?
380
00:38:29,939 --> 00:38:31,336
Kita dapat lokasinya.
381
00:38:31,347 --> 00:38:33,742
Cepat dan tenang.
Peredam suara menyala.
382
00:38:33,954 --> 00:38:35,521
Kita di sini bukan untuk perang.
383
00:38:36,990 --> 00:38:38,993
Tunggu.
384
00:38:39,907 --> 00:38:42,038
Sekarang, dengarkan aku.
385
00:38:42,039 --> 00:38:45,086
Ny. Lyon, sandera,
386
00:38:45,087 --> 00:38:47,083
dia bukan tipe orang yang
"diam dan pasrah".
387
00:38:47,094 --> 00:38:48,928
Maksudku saat kita menemukannya,
388
00:38:48,939 --> 00:38:51,552
dia mungkin bersenjata senapan
atau semprotan dapur,
389
00:38:51,563 --> 00:38:55,349
untuk bela diri.
Jangan tembak dia.
390
00:38:55,360 --> 00:38:57,796
Kisah ini takkan berakhir
dengan kita lukai korban
391
00:38:57,882 --> 00:38:59,188
tapi dengan bantuan.
392
00:38:59,189 --> 00:39:01,016
Mengerti.
393
00:39:01,017 --> 00:39:03,020
Jangan tembak sanderanya, ya?
394
00:40:24,109 --> 00:40:26,140
Macan bisa keluar sekarang.
395
00:40:39,038 --> 00:40:41,910
Melawan macan di dalam sangkar
396
00:40:43,347 --> 00:40:45,262
bukanlah pertarungan imbang.
397
00:41:44,719 --> 00:41:46,628
Sekarang macan
398
00:41:48,232 --> 00:41:50,011
bebas.
399
00:42:23,937 --> 00:42:44,358
Rizainter
IDFL™ SubsCrew