1 00:00:05,440 --> 00:00:07,270 《冰血暴》前情提要 Erstwhile onFargo.. 2 00:00:10,030 --> 00:00:11,740 媽媽 Mommy? 3 00:00:13,360 --> 00:00:15,740 見到你真讓我高興 I'm so happy to see you. 4 00:00:16,700 --> 00:00:18,700 羅伊治安官是誰 Who's Sheriff Roy? 5 00:00:20,790 --> 00:00:23,540 我得把斯科特留在這裡待幾天 I need to leave Scotty here for a few days. 6 00:00:23,580 --> 00:00:25,500 兩天也許三天 Two, three, maybe. 7 00:00:25,540 --> 00:00:27,500 撐死了三天 -Tops.- 8 00:00:27,550 --> 00:00:29,210 我得去辦點事 I got to do something. 9 00:00:29,260 --> 00:00:31,260 她現在不安全 She's not safe. 10 00:00:31,340 --> 00:00:32,970 你找到她了嗎 You find her? 11 00:00:33,010 --> 00:00:34,090 爸別這樣 Dad, come on. 12 00:00:34,140 --> 00:00:35,340 你不是要付錢給這傢伙吧 You're not paying this guy. 13 00:00:36,300 --> 00:00:38,930 直接用子彈解決 而不是 Solve it with a bullet, not. 14 00:00:38,970 --> 00:00:41,060 我們嘗試過殺了他 We tried killing him. 15 00:00:41,100 --> 00:00:44,770 現在落得泥菩薩過江自身難保 Now we're bailing water out of a sinking boat. 16 00:00:44,810 --> 00:00:47,900 我們得減少不確定性就這樣 We need to take luck out of the equation. Period 17 00:00:47,940 --> 00:00:49,610 讓事情徹底了解 End of story. 18 00:00:49,650 --> 00:00:51,070 我們有生意要做 We have business. 19 00:00:51,110 --> 00:00:52,570 與你之前的交易我沒參加 Now, I didn't make your deal, 20 00:00:52,610 --> 00:00:54,360 但要是我能早點知道 那事情就清楚了 but if I had, I would have been clear. 21 00:00:54,450 --> 00:00:57,320 那個女人就像個蜱蟲 That woman's like a tick. 22 00:00:57,370 --> 00:01:00,540 不能碾碎她 不能簡單粗暴的除掉她 Can't crush her, can't pull her out clean 23 00:01:00,580 --> 00:01:03,120 讓她窒息才是關鍵 Suffocation is the key. 24 00:01:03,160 --> 00:01:05,290 本來應該由她去但是 Probably ought to let her be, but.. 25 00:01:10,050 --> 00:01:11,800 現在滿意了吧鄉巴佬 Happy now, shitbird? 26 00:01:11,840 --> 00:01:13,880 你拿到錢了嗎 You got your money? 27 00:01:16,510 --> 00:01:18,430 回頭見混蛋 I'll see you soon, asshole. 28 00:01:35,610 --> 00:01:37,910 老天爺 Jesus Christ. 29 00:02:03,470 --> 00:02:05,730 來了來了老天 I'm coming, I'm coming. Geez 30 00:02:06,940 --> 00:02:09,060 別把門撞壞了 Don't break the door down. 31 00:02:15,360 --> 00:02:17,650 我都快凍成傻逼了 I'm freezing my balls off out there, Ma, 32 00:02:17,700 --> 00:02:20,740 就為了等你這把慢吞吞的老骨頭 waiting for you to get off your fat ass and.. 33 00:02:24,040 --> 00:02:26,080 你怎麼能這麼說話 Why you got to say that, huh? 34 00:02:26,120 --> 00:02:28,420 說得好像我成天閒著似的 Like I'm some kind of deadbeat, huh? 35 00:02:30,750 --> 00:02:33,170 給我做個他媽的三明治 Make me a fucking sandwich. 36 00:02:36,970 --> 00:02:38,760 這就是一場騙局 A setup is what it is. 37 00:02:38,800 --> 00:02:40,970 我每周都去查想找份工作但沒有人在招聘 Check in every week, get a job, but nobody's hiring 38 00:02:41,010 --> 00:02:43,720 尿在杯子裡 不再復吸 Piss in a cup, stay clean. 39 00:02:43,760 --> 00:02:46,060 我他媽要抽根煙 I need a fucking smoke. 40 00:02:46,100 --> 00:02:49,190 老天這些該死的傢伙 God. These fucking guys. 41 00:02:49,230 --> 00:02:51,610 該死的傢伙 我就這麼說吧 Fucking guys. I'm telling you.. 42 00:02:51,650 --> 00:02:55,150 抹點辣芥末 給我多放點肉 Use the spicy mustard and, uh, don't Jew me on the meat. 43 00:03:02,700 --> 00:03:04,870 六塊錢媽你在搞什麼 Six bucks? What the fuck, Ma? 44 00:03:04,910 --> 00:03:07,660 傷殘補助8號才到賬 Disability check comes in on the eighth. 45 00:03:07,710 --> 00:03:10,620 你說我還能怎麼省錢 You tell me how to stretch it. 46 00:03:10,670 --> 00:03:13,500 那就少買點半打裝啤酒 Maybe don't buy a hundred six-packs of beer, eh? 47 00:03:13,540 --> 00:03:16,090 媽這他媽怎麼回事 Whoa. What the fuck, Ma? 48 00:03:16,130 --> 00:03:18,130 這他媽是誰啊 Who the fuck is this? 49 00:03:18,170 --> 00:03:20,380 我現在住這裡了 I live here now. 50 00:03:21,640 --> 00:03:24,180 什麼這是租客嗎 What? A.. a boarder? 51 00:03:24,220 --> 00:03:26,850 你居然瞞著我媽他付你多少錢 You holding out on me, Ma? How much is he paying you? 52 00:03:28,940 --> 00:03:30,890 交換 Trade. 53 00:03:30,940 --> 00:03:32,810 什麼-不付錢 -What? -No payment. 54 00:03:32,860 --> 00:03:34,400 只交換 Trade. 55 00:03:34,440 --> 00:03:36,320 交換什麼 簡直是扯淡 What kind of trade? That sounds like bullshit 56 00:03:36,360 --> 00:03:37,900 就像院子裡的看門狗 Like the dog in the yard. 57 00:03:37,940 --> 00:03:39,780 我們保護房子 We guard the house. 58 00:03:39,820 --> 00:03:41,450 媽他是說真的嗎 Is he for real, Ma? 59 00:03:44,490 --> 00:03:46,530 聽好了 鄉巴佬 Listen up, shitbird. 60 00:03:46,620 --> 00:03:48,410 你白吃白住的好日子結束了 Your freeloading days are over. 61 00:03:48,450 --> 00:03:51,540 現在房東來了所以你得付住宿費 Landlord's here now, so you're gonna pay for room and board 62 00:03:51,540 --> 00:03:53,330 不然我就挖個洞把你埋了 or I'm gonna cut you a new suck hole. 63 00:03:53,380 --> 00:03:55,710 或者我打電話給警察 Or how about I call the law, 64 00:03:55,750 --> 00:03:59,300 告訴他們你在占一個可憐的老寡婦的便宜 tell them you're taking advantage of a poor old widow 65 00:03:59,340 --> 00:04:02,550 不管怎樣你最好拿點真金白銀出來 Either way, you better show me some cheddar pronto. 66 00:04:15,020 --> 00:04:16,690 這他媽就對了 Fuckin'A. 67 00:04:18,610 --> 00:04:21,280 每個月都這個數知道吧 ame amount every month, huh? 68 00:04:23,860 --> 00:04:26,200 我得走了媽忘了去辦件事 Got to go, Ma. Forgot a thing 69 00:04:41,300 --> 00:04:42,510 太好了 Fuckin'A. 70 00:04:51,850 --> 00:04:55,480 烏雲猶如黑色的幕布 ♪ Dark clouds, heavy debris 71 00:04:55,520 --> 00:04:57,310 我知道那是什麼感覺 ♪ I know what it's like♪ 72 00:04:57,360 --> 00:04:59,440 愛我的感覺 ♪ To love me♪ 73 00:04:59,480 --> 00:05:03,900 暴風雨中你無家可歸 You lost your home in the storm 74 00:05:03,950 --> 00:05:07,990 寶貝我的眼淚猶如風雨 ♪ Baby, when I rain, I pour 75 00:05:08,030 --> 00:05:12,200 玷污你的靈魂我很抱歉 Sorry to displace your spirit 76 00:05:12,250 --> 00:05:16,040 你還無法承受悲傷 ♪ You're probably not ready to hear this.♪ 77 00:05:16,080 --> 00:05:17,750 切勿忘懷 You got to know 78 00:05:17,790 --> 00:05:20,090 無論你去往何方 ♪ Wherever you go.♪ 79 00:05:20,130 --> 00:05:24,420 我永伴你身邊 ♪ I'll be right there beside you 80 00:05:24,470 --> 00:05:26,930 當你心碎的時候 - When your heart breaks - 81 00:05:26,970 --> 00:05:28,600 寶貝哪怕天崩地裂 Baby, when your earth quakes 82 00:05:28,680 --> 00:05:30,850 我必有求必應 ♪ Call me and I'll come to find you 83 00:05:32,480 --> 00:05:34,770 我的愛永與你相伴 ♪'Cause you can't escape my love 84 00:05:36,650 --> 00:05:39,190 我的愛永與你相伴 You can't escape my love 85 00:05:39,230 --> 00:05:40,400 哪怕只有匆匆 ♪ It's a hurri-♪ 86 00:05:52,910 --> 00:05:56,250 拉拉繩子我就送你個飛眼 ♪ Pull the string and I'll wink at you♪ 87 00:05:56,290 --> 00:05:58,040 我是你的傀儡 J I'm your puppet.♪ 88 00:06:02,170 --> 00:06:06,170 如果你願意我會逗你開懷 ♪ I'll do funny things if you want me to♪ 89 00:06:06,220 --> 00:06:08,130 我是你的傀儡 ♪ I'm your puppet.♪ 90 00:06:12,930 --> 00:06:18,020 我和我的擁抱永遠屬於你 I'm yours to have and to hold 91 00:06:18,060 --> 00:06:22,520 親愛的我難逃你的掌握 ♪ Darling, you've got full control♪ 92 00:06:22,570 --> 00:06:23,730 我是你的傀儡 ♪ Of your puppet♪ 93 00:06:34,290 --> 00:06:38,920 拉拉繩子我會送你香吻 Pull another string and I'll kiss your lips 94 00:06:38,960 --> 00:06:40,380 我是你的傀儡 ♪ I'm your puppet♪ 95 00:06:40,420 --> 00:06:41,960 隨便坐 Anywhere you like. 96 00:06:44,670 --> 00:06:49,050 打個響指我會為你跳舞 Snap your finger and I'll turn you some flips 97 00:06:49,090 --> 00:06:50,590 我是你的傀儡 ♪ I'm your puppet. 98 00:06:50,640 --> 00:06:52,550 要加奶油和糖吧 Cream and sugar, I'm guessing. 99 00:06:52,600 --> 00:06:53,970 好的 Please. 100 00:06:55,520 --> 00:06:57,270 糖在番茄醬旁邊 Sugar's by the ketchup. 101 00:07:02,520 --> 00:07:04,520 奔赴還是逃離 To or from? 102 00:07:05,740 --> 00:07:07,530 你說什麼你是要去 -Sorry? -Are you heading 103 00:07:07,570 --> 00:07:09,820 奔赴某些事還是逃離某件事 to something or away from something? 104 00:07:11,280 --> 00:07:12,950 家 Home. 105 00:07:12,990 --> 00:07:16,160 你是回家 還是要離家出走 As in your going home or running away from home? 106 00:07:17,540 --> 00:07:19,080 你們家的煎餅好吃嗎 Are your pancakes any good? 107 00:07:19,120 --> 00:07:20,870 全縣最好的 Best in the county. 108 00:07:25,420 --> 00:07:28,380 我會言聽計從 ♪ I'll be wonderful♪ 109 00:07:28,420 --> 00:07:30,800 我會唯命是從 Do just what I'm told♪ 110 00:07:30,890 --> 00:07:34,430 我會赴湯蹈火 ♪ I'll do anything for you.♪ TA BANCH e ha 111 00:07:34,470 --> 00:07:36,600 我是你的傀儡 ♪ I'm your puppet.♪ 112 00:07:39,350 --> 00:07:41,770 我是你的傀儡 ♪ I'm your puppet 113 00:07:44,690 --> 00:07:46,440 還需要什麼 儘管叫我 Let me know if you need anything else. 114 00:09:34,720 --> 00:09:36,220 完蛋 Oh, shit. 115 00:09:41,560 --> 00:09:43,140 不 No. 116 00:09:44,310 --> 00:09:45,770 該死 Shoot. 117 00:11:42,390 --> 00:11:45,760 傻逼醜逼二貨 Stupid, ugly, clumsy. 118 00:11:45,810 --> 00:11:47,140 賤人 Whore. 119 00:11:49,440 --> 00:11:52,270 對不起都是我的錯 I'm sorry. I made a mistake. 120 00:11:52,310 --> 00:11:53,860 這種事不會再發生了 It won't happen again. 121 00:11:53,900 --> 00:11:55,190 我保證 I promise. 122 00:11:55,230 --> 00:11:57,860 求你了請冷靜一下 Please. Please calm down. 123 00:11:57,900 --> 00:11:59,950 只是個意外 It-it was an accident. 124 00:11:59,990 --> 00:12:01,780 別碰我 Don't touch me. 125 00:12:01,820 --> 00:12:03,530 我要宰了你 I'll kill you. 126 00:12:39,740 --> 00:12:41,570 早上好 琳達們 Good morning, Lindas. 127 00:12:41,610 --> 00:12:44,360 大廳現在供應早餐 Breakfast is now being served in the main lodge. 128 00:12:44,410 --> 00:12:46,580 今天早上 我們吃 This morning, we have. 129 00:12:52,460 --> 00:12:54,330 熊寶寶對熊媽媽說 Said the baby bear to the mama bear, 130 00:12:54,380 --> 00:12:56,790 有人睡過我的床 'Someone's been sleeping in my bed.' 131 00:12:59,170 --> 00:13:00,630 她還在床上 'She's still there.' 132 00:13:04,470 --> 00:13:06,470 我想找琳達 I'm looking for Linda. 133 00:13:07,850 --> 00:13:09,560 我就是 You found her. 134 00:13:09,600 --> 00:13:11,060 不那是 No, that's. 135 00:13:13,730 --> 00:13:16,060 她姓蒂爾曼 我找的琳達 She was Tillman, my Linda. 136 00:13:16,110 --> 00:13:17,730 琳達蒂爾曼 Linda Tillman. 137 00:13:17,770 --> 00:13:19,270 那是她夫家姓嗎 That's her married name? 138 00:13:22,110 --> 00:13:23,820 我也有過夫家姓 I had one of those, too. 139 00:13:23,860 --> 00:13:25,530 我們大多數人都有過 Most of us did. 140 00:13:25,570 --> 00:13:28,990 丈夫的名字 男朋友的名字 Husbands'names, boyfriends'names. 141 00:13:29,040 --> 00:13:31,620 現在我們都是琳達了或是它的變體 Now we're just Lindas. Or variations. 142 00:13:31,660 --> 00:13:34,330 我上周剛解鎖了名字裡的新字母 I earned my first new letter last week, 143 00:13:34,370 --> 00:13:36,500 所以你可以叫我琳朵 so you can call me Lindo. 144 00:13:39,460 --> 00:13:41,170 我不明白 I don't understand. 145 00:13:42,920 --> 00:13:46,510 你離開了一個虐待並控制你的男人 When you leave a man who abuses and controls you 146 00:13:46,550 --> 00:13:48,890 你找到了這個地方 and you find this place, 147 00:13:48,930 --> 00:13:50,720 你換了一個新名字 you take on a new name. 148 00:13:50,770 --> 00:13:53,520 一個暫時的名字琳達 A transition name. Linda. 149 00:13:53,560 --> 00:13:57,400 但我找的琳達以前叫琳達 But my Linda was named Linda before. 150 00:13:59,020 --> 00:14:00,820 那個琳達啊 That Linda. 151 00:14:01,780 --> 00:14:04,110 她寄給過我一張明信片 She sent me a postcard. 152 00:14:13,160 --> 00:14:16,330 我能問一下昨晚演的是什麼嗎 Can I ask what that was last night? 153 00:14:16,370 --> 00:14:18,250 是某種木偶戲嗎 Some kind of puppet show? 154 00:14:21,460 --> 00:14:22,880 你肚子餓嗎 Hungry? 155 00:14:25,470 --> 00:14:27,300 今天天氣很好 It's a beautiful day 156 00:14:31,350 --> 00:14:32,470 歡迎你 琳達 Welcome, Linda. 157 00:14:39,230 --> 00:14:41,860 我為什麼這麼累 Why am I so tired? 158 00:14:41,900 --> 00:14:44,570 他們對我們的所作所為猶如一種死亡 It's kind of a death, what they do to us. 159 00:14:44,610 --> 00:14:46,530 家裡的男人 Our men. 160 00:14:46,570 --> 00:14:49,360 他們讓我們感受自己的方式 The way they make us feel about ourselves. 161 00:14:49,410 --> 00:14:51,240 不那是 No, that's. 162 00:14:52,200 --> 00:14:54,080 我愛我的丈夫 I love my husband. 163 00:14:54,120 --> 00:14:56,200 我們有十年幸福的婚姻 It's been ten years of bliss. 164 00:14:57,750 --> 00:15:00,710 說實話我不是因為才他來的 Honestly, I'm not here about him. 165 00:15:00,750 --> 00:15:03,920 我是為一件多年前的事而來它現在又找上了我 This is a long-ago story come back to haunt me. 166 00:15:05,840 --> 00:15:07,130 嗨琳達 Hi, Linda. 167 00:15:08,510 --> 00:15:10,510 所以我需要她的幫助 That's why I need her help. 168 00:15:10,550 --> 00:15:12,140 我的琳達 My Linda. 169 00:15:12,220 --> 00:15:14,640 聖琳達 我們都這麼叫她 Saint Linda. That's what we call her. 170 00:15:17,060 --> 00:15:18,850 哦你是說真的啊 Oh, you're serious. 171 00:15:27,360 --> 00:15:28,820 歡迎 琳達 Welcome, Linda. 172 00:15:28,860 --> 00:15:30,110 歡迎琳達-歡迎琳達 -Welcome, Linda. -Welcome, Linda. 173 00:15:30,160 --> 00:15:31,490 歡迎 琳達 Welcome, Linda. 174 00:15:31,530 --> 00:15:33,990 歡迎琳達-歡迎琳達 -Welcome, Linda. -Welcome, Linda. 175 00:15:34,040 --> 00:15:35,950 這是大廳 This is the main house, 176 00:15:36,000 --> 00:15:39,330 我們聚在一起吃飯聊天的地方 where we gather for meals and conversation. 177 00:15:39,420 --> 00:15:42,170 這一切都是她創造的 聖琳達 All of it, she built-- Saint Linda- 178 00:15:42,250 --> 00:15:45,630 我們才能來此重生 so we could come and be reborn. 179 00:15:45,670 --> 00:15:47,460 我們每周都會有人離開 And every week, one of us leaves, 180 00:15:47,510 --> 00:15:49,760 但她一直都在 but she stays. 181 00:15:49,800 --> 00:15:52,390 歡迎琳達-歡迎琳達 Welcome, Linda. -Welcome, Linda. 182 00:15:54,220 --> 00:15:55,930 你說你以前認識她 You say you knew her before? 183 00:15:55,970 --> 00:15:58,100 我之前流落街頭時候她收留了我 She took me in when I was on the street. 184 00:16:00,350 --> 00:16:02,480 真像個慈母 So like a mother. 185 00:16:03,480 --> 00:16:05,230 更像是捕蠅草 More like a Venus flytrap. 186 00:16:05,270 --> 00:16:06,780 什麼 What? 187 00:16:06,820 --> 00:16:08,780 你好琳達-你好琳朵 -Hello, Linda. -Hi, Lindo. 188 00:16:10,360 --> 00:16:13,950 她在這裡嗎我很想跟她問個好 Is she here? I'd really like to say hello 189 00:16:13,990 --> 00:16:15,490 當然 Sure. 190 00:16:20,210 --> 00:16:24,250 琳達這位訪客想來朝拜你 Linda, I have a visitor here that wants to pay tribute. 191 00:16:29,170 --> 00:16:31,880 放開我-放手別傷害她 -Let go of me. Let--No, don't hurt her. 192 00:16:31,930 --> 00:16:34,090 沒事的-放開我 -It's okay. -Let go of me! 193 00:16:34,140 --> 00:16:35,300 沒關係的 It's okay. 194 00:16:37,680 --> 00:16:40,270 味 你扇我一定有你的理由 You must think I deserve that. 195 00:16:40,350 --> 00:16:42,020 我們可以去車裡談 We can talk about that in the car 196 00:16:42,060 --> 00:16:44,310 你要帶我去哪兒 Am I going someplace? 197 00:16:44,360 --> 00:16:45,940 拿上你的行李 Get your stuff. 198 00:16:45,980 --> 00:16:48,780 他找到我了羅伊 He found me. Roy. 199 00:16:48,820 --> 00:16:50,610 你得去告訴警察 I need you to come and tell the cops 200 00:16:50,650 --> 00:16:52,900 你倆結婚時他犯下的那些罪 about all the bad he did when you were married 201 00:16:52,950 --> 00:16:54,280 好讓他把牢底坐穿 so they can put him in jail. 202 00:16:54,320 --> 00:16:55,910 納丁 Nadine- 203 00:16:55,950 --> 00:16:58,740 我現在叫多蘿西了多特 It's Dorothy now. Dot. 204 00:16:58,790 --> 00:17:00,500 所以你做了木偶 So you made the puppet. 205 00:17:00,540 --> 00:17:02,120 什麼 What? 206 00:17:03,670 --> 00:17:05,830 我不能走 I can't leave. 207 00:17:05,880 --> 00:17:07,460 她們需要我 They need me here. 208 00:17:07,460 --> 00:17:11,210 我更需要你 你欠我的 I need you more, and you owe me. 209 00:17:11,260 --> 00:17:14,050 我給了你一個家 為你提供一日三餐 I gave you a home, three meals a day 210 00:17:14,090 --> 00:17:16,090 我又欠你什麼了 What could I possibly owe you? 211 00:17:16,140 --> 00:17:18,470 你利用了我 You used me. 212 00:17:18,510 --> 00:17:20,270 你把我交給他 好讓自己逃跑 You fed me to him so you could escape. 213 00:17:20,310 --> 00:17:22,560 這是我倆共同的選擇 We both made choices. 214 00:17:22,600 --> 00:17:24,730 你還拋棄了你兒子 You left your boy, too. 215 00:17:24,770 --> 00:17:26,520 蓋特 Gator. 216 00:17:26,560 --> 00:17:29,520 那我想問一下你有孩子嗎 And just so I know, do you have children? 217 00:17:29,570 --> 00:17:31,110 我有個女兒 I've got a daughter. 218 00:17:31,150 --> 00:17:32,820 她現在何處呢 Where is she? 219 00:17:34,280 --> 00:17:36,620 所以你也拋棄了她 So you left her, too. 220 00:17:38,030 --> 00:17:39,330 不是的 No. 221 00:17:39,410 --> 00:17:41,750 我只是來找你 這樣我們就能 I came to get you so we can. 222 00:17:44,370 --> 00:17:46,080 我會回去的 I'm going back. 223 00:17:46,130 --> 00:17:47,210 庭審 A trial. 224 00:17:48,590 --> 00:17:50,300 我們得召開庭審是的 -We need to have a trial. -Yes. 225 00:17:50,340 --> 00:17:52,380 不那是什麼 No. What does that.. 226 00:17:52,420 --> 00:17:53,880 我沒時間了 I don't have time. 227 00:17:53,930 --> 00:17:56,090 當真相出現兩個版本時 When there are two versions of the truth, 228 00:17:56,140 --> 00:17:59,350 為了分辨清楚我們會舉辦庭審 we have to reconcile them, so we hold a tribunal 229 00:17:59,430 --> 00:18:01,260 我已經講述了自己的真相 I've told my truth already. 230 00:18:01,310 --> 00:18:04,270 你也把你的講出來讓這些琳達 You tell yours, and the Lindas will watch 231 00:18:04,310 --> 00:18:07,480 來評出真正的真相 and help us find the true truth. 232 00:18:07,520 --> 00:18:09,440 這是唯一的辦法 It's the only way. 233 00:18:10,610 --> 00:18:13,110 行我可以說出真相 Fine. I'll tell the truth. 234 00:18:13,150 --> 00:18:14,320 不 No. 235 00:18:14,360 --> 00:18:16,240 你得先做術偶 First, you make your puppet. 236 00:18:30,130 --> 00:18:32,880 說出兩種會產卵的哺乳動物 Name two mammals that lay eggs 237 00:18:34,340 --> 00:18:36,260 你就是這麼寫作業的嗎 I don't think that's how homework works 238 00:18:36,300 --> 00:18:38,130 鴨嘴獸 Platypus. 239 00:18:39,470 --> 00:18:40,850 好吧 Okay. 240 00:18:40,890 --> 00:18:43,850 還有一種像只帶刺的食蟻獸 And like a spiny anteater. 241 00:18:44,980 --> 00:18:46,890 這個要怎麼 How do you. 242 00:18:48,190 --> 00:18:49,810 哇哦 長得真奇怪哈 Would you look at that. - 243 00:18:49,860 --> 00:18:51,480 老闆 Boss. 244 00:18:51,570 --> 00:18:53,230 有一家人一心想買輛新裡約 I got a family here with their hearts set on a new Rio. 245 00:18:53,280 --> 00:18:54,650 這車很不錯 Well, heck of a nice car 246 00:18:54,690 --> 00:18:57,200 對哦但我查了他們的信用記錄 Oh, yeah. Uh, ran their credit, though. 247 00:18:57,240 --> 00:18:59,360 -沒希望了-那太遺憾了 -Not gonna happen. -Well, that's a shame. 248 00:18:59,410 --> 00:19:02,620 針鼴有時也被稱為刺食蟻獸 'Echidnas, sometimes known as spiny anteaters, 249 00:19:02,660 --> 00:19:04,950 是一種長著羽毛的單孔目動物 are quill-covered monotremes.' 250 00:19:05,000 --> 00:19:07,750 你見過這玩意兒嗎 Huh. Have you seen these things? 251 00:19:07,790 --> 00:19:11,040 是一種會產卵的哺乳動物 It's, uh, a mammal that lays eggs. 252 00:19:11,090 --> 00:19:13,590 天啊是啊 -Geez. -Yeah. 253 00:19:13,630 --> 00:19:15,760 回到我剛才的話題即便他們以舊換新 Well, like I said, even with their trade-in-- 254 00:19:15,800 --> 00:19:18,590 舊車是一輛2005年的獅跑狀態很好 and they got a 2005 Sportage in pretty good shape- 255 00:19:18,630 --> 00:19:20,340 但還是不夠貸款資格 uh, they don't qualify. 256 00:19:24,060 --> 00:19:25,720 那家人看著真溫馨 It's a nice-looking family. 257 00:19:25,770 --> 00:19:27,480 -對吧-恩 -Right? -Hmm. 258 00:19:27,560 --> 00:19:29,390 嗯除非 Unless, uh, 259 00:19:29,440 --> 00:19:31,350 以車換車 a car for a car. 260 00:19:31,400 --> 00:19:33,020 不額外加價 Just trade. 261 00:19:33,070 --> 00:19:36,070 但資本主義不是這麼運作的 E-Except that's not really how capitalism works 262 00:19:36,110 --> 00:19:37,610 以車換車 A car for a car. 263 00:19:37,700 --> 00:19:39,530 對但是-我們的宗旨是什麼 -Right, but---Because what do we do here? 264 00:19:39,570 --> 00:19:41,530 我們是賣車 Well, we sell- 265 00:19:41,530 --> 00:19:44,830 大家需要車就來找我們 Well, people need a car, and they-they come to us. 266 00:19:44,870 --> 00:19:46,660 -買車-對你自己也說了 -To buy--Yeah, well, you said yourself, 267 00:19:46,700 --> 00:19:49,330 舊車是2005年的保養得不錯 the 2005's in good shape. 268 00:19:49,370 --> 00:19:52,630 對但老大 那車在二手車網才6000多 Yeah, but, boss, Blue Book on that's 6, 200-- 269 00:19:52,670 --> 00:19:54,340 所以我們以車換車啊 So we trade. 270 00:19:54,380 --> 00:19:55,920 那輛裡約 And-and the Rio, that's- 271 00:19:55,960 --> 00:19:58,840 會產多少個卵-19, 500 -How many eggs does the, uh--19, 500. 272 00:19:58,880 --> 00:20:00,970 老闆 Boss? 273 00:20:01,010 --> 00:20:04,550 這就是未來 書上說每顆卵會孕育出一個軟糖大小的小崽 It says one egg makes a baby the size of a jelly bean 274 00:20:04,640 --> 00:20:05,970 這就是未來 所以 Um, so-- 275 00:20:06,020 --> 00:20:08,060 這就是未來 你出生時更像是個軟糖甜甜圈 Well, you were more of a jelly donut 276 00:20:08,060 --> 00:20:09,600 這就是未來 277 00:20:09,600 --> 00:20:12,310 這就是未來 那麼老闆哪種軟糖 -So, on the-- Boss? -What kind of jelly? 278 00:20:12,360 --> 00:20:14,060 這就是未來 樹莓味的 -On the- -Raspberry 279 00:20:14,110 --> 00:20:15,770 這就是未來 所以那輛裡約 So, on the Rio-- 280 00:20:15,820 --> 00:20:17,900 這就是未來 嗯-那輛裡約 -Huh? -The Rio? 281 00:20:17,940 --> 00:20:19,820 這就是未來 這問題不是已經解決了嗎 Oh, we-we solved that, I thought. 282 00:20:19,860 --> 00:20:23,070 他們把舊車交上來 就得到一輛新車 Give a car, get a car. 283 00:20:23,120 --> 00:20:26,790 雙方都有收穫也會繼續對對方造福 Each has received a gift, use it to serve one another. 284 00:20:26,830 --> 00:20:29,580 聖經裡就是這麼說的吧 That's in the Bible. Right? 285 00:20:30,710 --> 00:20:32,540 那好吧行吧 Sure, then. Okay. 286 00:20:41,010 --> 00:20:42,430 恭喜你們 --Congratulations. 287 00:20:43,970 --> 00:20:46,430 咱能去吃甜甜圈嗎 Can we get doughnuts? 288 00:20:46,470 --> 00:20:48,100 當然可以 Sure can. 289 00:20:48,140 --> 00:20:49,470 再給你媽買個可愛熊爪 And bear claws for your mom. 290 00:20:49,520 --> 00:20:51,890 她要回來了嗎 Is she back? 291 00:20:56,730 --> 00:20:59,320 不親愛的 抱歉 我剛糊塗了 No, hon. Sorry. I-I got confused. 292 00:21:00,820 --> 00:21:03,320 你媽媽 No, Mom is, uh. 293 00:21:04,320 --> 00:21:05,740 她還沒回來 She's still out there. 294 00:21:10,960 --> 00:21:13,080 那就別吃甜甜圈了 Maybe skip the doughnuts, then. 295 00:21:13,120 --> 00:21:14,960 她會想讓我們多吃蔬菜的 She'd want us to eat a vegetable 296 00:21:15,000 --> 00:21:16,790 是啊 肯定會 Yeah, she would. 297 00:21:16,840 --> 00:21:18,340 過來抱抱 Come here. 298 00:21:20,170 --> 00:21:21,510 這是你的工作台 This is your workstation. 299 00:21:21,550 --> 00:21:23,930 選木料 做娃娃 Choose the wood, make the doll 300 00:21:23,970 --> 00:21:26,180 給娃娃穿上衣服選擇髮型和妝造 dress the doll, choose some hair and makeup. 301 00:21:26,220 --> 00:21:28,010 然後是最後一步 And then the final step. 302 00:21:28,060 --> 00:21:29,970 他們都來抓過我兩次了 They've already come for me twice. 303 00:21:30,020 --> 00:21:31,430 還來傷害我的家人 And my family. 304 00:21:31,480 --> 00:21:33,730 你得用木偶講述自己的故事 You tell your story, through the puppet, 305 00:21:33,770 --> 00:21:35,900 通過這種方式你才能隔離創傷 and in this way, you expel the trauma 306 00:21:35,940 --> 00:21:37,810 重新開始 so you can start again. 307 00:21:37,860 --> 00:21:39,820 然後選擇一個新名字永遠離開 Then you take your new name and leave. 308 00:21:39,860 --> 00:21:42,940 我做過這一步我有新名字了 I've done this. I have a name. 309 00:21:42,990 --> 00:21:45,860 第一步是觀察木頭 從中你看到真正的自己 Start by examining the wood, really see yourself in it. 310 00:21:45,910 --> 00:21:47,120 對一些人而言這個過程需要幾周甚至幾個月 For some, this process takes weeks, months. 311 00:21:47,160 --> 00:21:48,240 這真 This is. 312 00:21:51,290 --> 00:21:53,120 我已經成為真正的自己了 I am the me I want to be. 313 00:21:54,120 --> 00:21:56,290 我來這有正經事要做 I'm here to do something 314 00:21:57,340 --> 00:22:00,710 我知道 I know. 315 00:22:00,710 --> 00:22:03,420 這個娃娃我是非做不可嗎不能跳過這一步嗎 I have to make this doll, yeah? There's no way around it? 316 00:22:03,470 --> 00:22:04,930 只要你想講述自己的故事 If you want to tell your story. 317 00:22:04,970 --> 00:22:08,510 我不想講述 我只想帶琳達跟我走 I don't. I want to take Linda and go. 318 00:22:08,550 --> 00:22:10,430 下一步是鋸木頭 The next step is to saw the wood, 319 00:22:10,470 --> 00:22:12,390 磨平稜角 以便塑形 soften its edges for shaping. 320 00:22:20,150 --> 00:22:22,190 可以開始雕刻了嗎 Can I carve? 321 00:22:22,240 --> 00:22:23,860 我覺得你有點太心急了 I feel like you're rushing. 322 00:22:23,900 --> 00:22:25,450 算你說對了 No shit. 323 00:22:28,870 --> 00:22:31,030 乾杯 Cheers. 324 00:22:36,250 --> 00:22:37,870 到這兒來 Come here. 325 00:22:41,210 --> 00:22:44,260 我們會輪流做飯 We take turns who runs the meal. 326 00:22:44,300 --> 00:22:46,220 輪流分享家庭食譜 Family recipes. 327 00:22:46,260 --> 00:22:47,880 今晚是貝林做的 It was Belin's turn tonight. 328 00:22:47,930 --> 00:22:49,720 誰能拒絕美味的雞肉呢 Who doesn't like a good chicken piccata? 329 00:22:49,760 --> 00:22:51,140 你呢 How about you? 330 00:22:51,180 --> 00:22:53,060 你想給家人換口味時一般都會做什麼 Do you have a go-to for the rotation? 331 00:22:53,100 --> 00:22:55,350 有什麼零失敗的食譜嗎 Something that always hits the spot? 332 00:22:55,390 --> 00:22:58,310 我家韋恩喜歡肉餡土豆泥餅 Well, my Wayne likes shepherd's pie. 333 00:23:00,230 --> 00:23:03,400 還有斯科特她愛把早餐當晚餐 And Scotty, she likes breakfast for dinner. 334 00:23:03,440 --> 00:23:05,240 愛吃煎餅之類的-恩 -Pancakes and the like. -Mm. 335 00:23:07,320 --> 00:23:09,740 那你喜歡什麼 What do you like? 336 00:23:09,780 --> 00:23:11,620 我什麼都喜歡 I like all of it. 337 00:23:11,660 --> 00:23:13,620 哦還有“舒修女“的麵包 Oh, and Sister Schubert. 338 00:23:13,700 --> 00:23:16,040 她家的麵包卷 扔烤箱裡隨便加個熱就很好吃 She makes those rolls, you pop 'em just right in the oven. 339 00:23:16,080 --> 00:23:18,160 沒錯 -Oh, yeah. -Mm. 340 00:23:20,460 --> 00:23:22,540 你還沒問起過他呢 You haven't asked about him. 341 00:23:22,590 --> 00:23:23,960 蓋特 Gator. 342 00:23:26,380 --> 00:23:28,130 我覺得他很努力了 He's trying, I think. 343 00:23:29,140 --> 00:23:31,220 他現在應該有27了吧 He's got to be, what, 27 now? 344 00:23:32,890 --> 00:23:35,890 他的眼神告訴你他想做個好人 You can see it in his eyes, he wants to be good 345 00:23:38,850 --> 00:23:41,770 但更重要的是他想成為跟父親一樣的人 But more than that, he wants to be like his dad 346 00:23:41,770 --> 00:23:44,230 你目光很犀利 親愛的 You see things clearly, dear. 347 00:23:46,280 --> 00:23:48,110 你總是如此 You always did. 348 00:23:54,990 --> 00:23:56,910 聽著 Look, 349 00:23:56,950 --> 00:23:59,370 我覺得你做的這些事都很好 I think it's wonderful what you're doing here. 350 00:24:01,460 --> 00:24:05,590 一個烏托邦一個受苦女人的避風港 This place you've made for suffering 351 00:24:05,630 --> 00:24:09,130 但我不需要木偶來表達內心想法 But I don't need a doll to say what's on my mind. 352 00:24:10,180 --> 00:24:11,970 也許在認識韋恩 Maybe I could have used one 353 00:24:12,010 --> 00:24:16,060 開始新生活前需要 before Wayne and this new life, 354 00:24:16,100 --> 00:24:18,980 但現在 我的生活盡在掌握 but I am in control now. 355 00:24:19,020 --> 00:24:21,190 我知道我是誰 I know who I am 356 00:24:21,230 --> 00:24:24,020 知道什麼對我最重要 and what's important. 357 00:24:24,070 --> 00:24:27,030 所以我希望能跳過這一步 So if there's any way that we could skip- 358 00:24:27,070 --> 00:24:29,990 別費口舌了親愛的 It's not gonna work, dear. 359 00:24:30,030 --> 00:24:32,950 是你來找我對質的 You came here to confront me, 360 00:24:32,990 --> 00:24:36,660 你指責我做錯了對我走後的事發出了質疑 the things you think I did, what happened after I was gone. 361 00:24:36,700 --> 00:24:40,830 那就要走這個過程 This is the process. 362 00:24:40,870 --> 00:24:42,370 你出現在這裡 是因為 You wouldn't be here 363 00:24:42,420 --> 00:24:46,380 你內心覺得自己需要過來 if you didn't need to be here. 364 00:24:49,970 --> 00:24:52,130 我是來找你的 I came for you. 365 00:24:53,180 --> 00:24:56,140 要帶你回去作證 And to take you back to testify. 366 00:24:56,180 --> 00:25:01,230 我想說的是你得先出庭作證 And what I'm saying is you need to testify first. 367 00:25:01,270 --> 00:25:03,940 我們才能決定 是我跟你走 還是你留下 Then we can decide if I should go or you should stay. 368 00:25:06,230 --> 00:25:07,940 好了吃你的滑溜雞片吧 Now, eat your piccata. 369 00:25:30,670 --> 00:25:32,420 這個送給奧力·蒙奇 Ole Munch on this. 370 00:26:21,600 --> 00:26:23,560 找到你了混蛋 Got you, fucker. 371 00:27:41,390 --> 00:27:43,140 很好 Yes. 372 00:27:58,110 --> 00:27:59,610 媽的 Fuck. 373 00:28:13,000 --> 00:28:14,540 不可能吧 No fucking way. 374 00:28:57,800 --> 00:28:58,800 有賊 Thief! 375 00:29:02,180 --> 00:29:03,930 怪物 不要 Monster! Don't! 376 00:30:32,890 --> 00:30:33,980 爸爸 Dad? 377 00:30:34,020 --> 00:30:36,560 什麼事寶貝 Yeah, babe. 378 00:30:36,600 --> 00:30:37,980 睡覺時間到 It's bedtime. 379 00:30:39,730 --> 00:30:40,980 你得給我讀故事 You got to read. 380 00:30:41,030 --> 00:30:42,650 我得讀故事 I got to read. 381 00:30:46,570 --> 00:30:48,740 哦等等睡覺時間到了 Oh, wait. It-it's bedtime. 382 00:30:49,740 --> 00:30:51,410 我就是這麼說的 That's what I said. 383 00:30:51,450 --> 00:30:53,330 是的 Yeah. 384 00:30:53,370 --> 00:30:56,370 我得給你讀故事 I got to read. 385 00:30:56,420 --> 00:30:58,460 好了挪過去點 小傢伙 -All right, move over, you. - 386 00:31:04,840 --> 00:31:06,590 故事書在哪兒 Where's the book? 387 00:31:06,630 --> 00:31:08,640 什麼 What? 388 00:31:08,680 --> 00:31:10,260 書啊 The book. 389 00:31:12,600 --> 00:31:16,020 你什麼意思 就在這兒啊 What do you mean? It's, uh.. it's right here 390 00:31:16,060 --> 00:31:17,640 你看不到嗎 You can't see it? 391 00:31:17,690 --> 00:31:19,100 你淨逗我是啊 -You're silly. -Yeah. 392 00:31:19,150 --> 00:31:21,110 先幫我拿一下 Hold that for a sec. 393 00:31:24,530 --> 00:31:25,740 好吧 All right. 394 00:31:26,700 --> 00:31:28,320 開始吧 Here we go. 395 00:31:29,280 --> 00:31:30,780 好吧 All right. 396 00:31:30,830 --> 00:31:34,580 第一章英雄 Chapter One: The Hero. 397 00:31:36,580 --> 00:31:38,750 從前 Once upon a time. 398 00:31:40,040 --> 00:31:42,090 有個女孩叫多特 .there was a girl named Dot. 399 00:31:43,210 --> 00:31:45,090 多蘿西 Dorothy. 400 00:31:45,130 --> 00:31:47,050 她是太陽的寵兒 She was the sun's favorite. 401 00:31:47,090 --> 00:31:49,130 你知道 就是 You know, the, uh.. 402 00:31:49,180 --> 00:31:51,470 太陽哈 the sun? 403 00:31:51,510 --> 00:31:54,930 她所到之處都會盛開彩虹 And everywhere she went, there were rainbows. 404 00:31:54,970 --> 00:31:58,350 多蘿西跟媽一個名-是的 -"Dorothy." Like Mom? -Mm-hmm. 405 00:31:58,440 --> 00:32:02,190 她無所不能 And she could do anything, 406 00:32:02,270 --> 00:32:03,610 我們的多蘿西 our Dorothy. 407 00:32:03,650 --> 00:32:04,820 她會 You know, she could, 408 00:32:04,860 --> 00:32:07,530 嗯爬樹 uh, climb a tree. 409 00:32:08,910 --> 00:32:12,200 她能打得過短吻鱷 She could, uh, wrestle an alligator. 410 00:32:13,870 --> 00:32:16,830 每個遇到她的人 And everyone she met, 411 00:32:16,870 --> 00:32:19,620 都會被她的笑容所感染 she put a smile on their face. 412 00:32:20,920 --> 00:32:24,460 但正如黑暗憎恨光明一樣 But the darkness hates the light, 413 00:32:24,500 --> 00:32:27,960 惡靈會在夜晚降臨 and the ugly things come out at night. 414 00:32:28,010 --> 00:32:31,180 所以我們的多特 And so she, our Dot.. 415 00:32:32,800 --> 00:32:37,520 為了拯救彩虹 .in order to save the rainbows, 416 00:32:37,560 --> 00:32:40,350 她不得不去與黑暗鬥爭 she had to go fight against the darkness. 417 00:32:41,520 --> 00:32:43,060 算了 Screw it. 418 00:32:43,110 --> 00:32:44,900 她只能暫時 And leave the, uh.. 419 00:32:44,940 --> 00:32:50,070 把花草蟲魚留在家中 the flowers and the birds at home. 420 00:32:51,660 --> 00:32:54,320 我指的是她的家人 Her family, I'm saying. 421 00:32:56,080 --> 00:33:00,000 因為在成功之前 Because until you go someplace, 422 00:33:00,040 --> 00:33:02,210 她還不能回家 you can't come home. 423 00:33:09,220 --> 00:33:11,130 瞧瞧你哈終於開始動手了 Look at you, up and at 'em. 424 00:33:12,720 --> 00:33:15,680 木偶又不會自己完工 This puppet's not gonna make itself. 425 00:33:25,360 --> 00:33:29,150 我把愛放在掌心 I've got lovin'in the palm of my hand♪ 426 00:33:29,190 --> 00:33:33,950 麻煩有時似乎永不停 ♪ Sometimes troubles that never seem to endJ 427 00:33:33,990 --> 00:33:37,580 有那麼一兩個女孩在追我 ♪ Got a girl or two comin'after me♪ 428 00:33:37,620 --> 00:33:40,870 有時我似乎得到了所需要的一切 Sometimes seems I've got all that I need 429 00:33:42,290 --> 00:33:43,960 生活日復一日 Every day's the same 430 00:33:44,000 --> 00:33:45,540 有些事似乎永遠不會改變 Seems like some things never change 431 00:33:45,590 --> 00:33:48,590 我已經奔波了很久 Been a long time runnin' 432 00:33:48,630 --> 00:33:50,300 但有一點我很清楚 One thing I know, man 433 00:33:50,380 --> 00:33:53,340 我還有很長的路要走 ♪ I've sure got a long way to go.J 434 00:34:21,040 --> 00:34:22,870 歡迎你 我們的姐妹 We welcome you, our sister. 435 00:34:22,910 --> 00:34:25,580 現在大家聚在一起聆聽你的證詞 Let us gather now to hear your testimony. 436 00:34:25,630 --> 00:34:28,250 她上台是為了分享自己的 She has come here to share 437 00:34:28,290 --> 00:34:31,920 痛苦和掙扎 her struggle and her pain 438 00:34:31,960 --> 00:34:35,340 請大家先不要打斷或質疑她的話 Let no one challenge or interrupt our sister. 439 00:34:36,510 --> 00:34:40,100 她所說的是自己的真相 The truth she speaks is her truth, 440 00:34:40,140 --> 00:34:41,850 我們會聽完的 and we will hear it all. 441 00:35:19,010 --> 00:35:20,970 在這一切之前 Before this, 442 00:35:21,010 --> 00:35:23,060 在我成為母親之前 before I was a mother 443 00:35:23,100 --> 00:35:25,310 我也做過妻子 and a wife 444 00:35:25,350 --> 00:35:27,640 一個不一樣的妻子 and a different wife, 445 00:35:27,690 --> 00:35:29,520 我曾是個小女孩 I was a girl. 446 00:35:31,900 --> 00:35:34,360 天真頑皮無憂無慮 All skinned knees and make-believe 447 00:35:39,320 --> 00:35:43,450 在我長成少女後豺狼便來了 And then I got my monthly, and the wolves came. 448 00:35:52,300 --> 00:35:56,010 我一旦開始逃就會逃離一切 And once I was running, I ran away from everything. 449 00:35:57,760 --> 00:35:58,970 家園 Home, 450 00:35:59,010 --> 00:36:00,890 男孩 PAPER boys, 451 00:36:00,930 --> 00:36:02,760 和未來 BAKING COFEC the future. SODA utte 452 00:36:04,770 --> 00:36:07,180 不許偷 Oh, no, you don't. BAKING SOA 453 00:36:07,230 --> 00:36:08,850 就在那時我遇到了琳達 And that's when I met Linda 454 00:36:08,900 --> 00:36:10,270 夠了卡爾 Now, Carl, 455 00:36:10,310 --> 00:36:12,770 放開那個女孩 you take your hands off that girl. 456 00:36:12,820 --> 00:36:14,770 PARCHMENT She's with me. 她是我的人 457 00:36:14,820 --> 00:36:17,190 抱歉 蒂爾曼女士但 SAKINE Sorry, Ms. Tillman. It's just, COFFEE 458 00:36:17,240 --> 00:36:20,200 我看到她把巧克力片塞進了口袋 I caught her putting chocolate chips in her pocket. 459 00:36:20,240 --> 00:36:22,820 那她應該塞哪兒呢 Well, where else is she supposed to put 'em? 460 00:36:22,870 --> 00:36:25,740 ACH You got rid of all the baskets. 你們把購物籃都撤了 461 00:36:28,210 --> 00:36:31,210 當琳達聽說我家可歸時 When she heard I had nowhere else to go, 462 00:36:31,250 --> 00:36:33,000 就把我帶回了家 Linda took me home. 463 00:36:34,880 --> 00:36:37,210 瞧我在超市撿到了什麼 Look what I got at the grocery store. 464 00:36:37,260 --> 00:36:39,760 咱們能把她留下嗎爸可以嗎 Can we keep her, Dad? Can we? 465 00:36:40,970 --> 00:36:43,090 你叫什麼名字小可人兒 What's your name, sunshine? 466 00:36:43,140 --> 00:36:44,550 納丁 Nadine. 467 00:36:44,640 --> 00:36:46,600 是嗎就像歌中唱的嗎 Yeah? Like the song? 468 00:36:46,640 --> 00:36:51,230 噢納丁親愛的是你嗎 ♪ Oh, Nadine, honey, is that you? ♪ 469 00:36:51,270 --> 00:36:53,400 我那時15歲 I was 15, 470 00:36:53,440 --> 00:36:55,820 他看我的眼神與那些豺狼不一樣 and he didn't look at me like a wolf. 471 00:36:55,860 --> 00:36:58,440 他又高大又嚴厲像個父親 He was big and stern like a dad, 472 00:36:58,490 --> 00:36:59,900 但又很搞笑 but funny. 473 00:36:59,950 --> 00:37:02,240 她要是想留下 If she's gonna stay here, 474 00:37:02,280 --> 00:37:05,950 就要像其他人一樣幹活兒養家 she's gonna work for her supper, same as everybody else 475 00:37:05,990 --> 00:37:09,330 但她需要上學接受教育 What she needs is to finish her education. 476 00:37:09,370 --> 00:37:11,710 跟育種期的種馬待上一個小時 Spend an hour with the studs at breeding time, 477 00:37:11,750 --> 00:37:13,750 你就能學到不少知識 and you can learn a whole hell of a lot. 478 00:37:15,420 --> 00:37:19,170 好吧我可以教她識字 Well, I can read with her, 479 00:37:19,220 --> 00:37:22,590 但羅伊你的數學和科學 but, Roy, you're so much better at math 480 00:37:22,680 --> 00:37:26,640 比我強多了所以你也應該教教她 and science and the like, so really, you should teach her. 481 00:37:27,970 --> 00:37:29,850 你們看到她做得多微妙嗎 You see how that happened? 482 00:37:29,890 --> 00:37:33,060 她是如何把我推向他 How she pushed me towards him, 483 00:37:33,100 --> 00:37:35,150 給我們製造獨處時間的 made sure we could be alone? 484 00:37:37,820 --> 00:37:39,570 琳達的處境很艱難 Things were bad for Linda, then. 485 00:37:39,650 --> 00:37:40,780 賤貨 Bitch. 486 00:37:40,820 --> 00:37:42,820 愚蠢賤貨 Stupid bitch. 487 00:38:09,890 --> 00:38:12,730 但這不是後來悲劇的藉口 But that's no excuse for what happened next. 488 00:38:16,310 --> 00:38:19,360 所以這裡要進7 So, you carry the seven. 489 00:38:19,400 --> 00:38:21,110 學會了嗎 See how that works? 490 00:38:22,740 --> 00:38:24,490 我看你也沒那麼笨嘛 Not so dumb after all, are you? 491 00:38:24,530 --> 00:38:26,070 不笨 No. 492 00:38:26,120 --> 00:38:27,870 你人也很漂亮 Pretty, too. 493 00:38:27,910 --> 00:38:30,290 我敢說你能迷倒所有男生 I bet you get your pick of all the boys. 494 00:38:32,120 --> 00:38:34,210 你跟我不用害羞的親 Don't get shy on me now, darling. 495 00:38:34,250 --> 00:38:36,790 我們親密無間 你和我 We're peas in a pod, you and me. 496 00:38:36,830 --> 00:38:39,210 不如你來坐我腿上吧 Why don't you come sit on my lap? 497 00:38:41,130 --> 00:38:42,920 第二天 The next day, 498 00:38:42,970 --> 00:38:46,090 羅伊說琳達去拜訪她妹妹了 Roy said Linda had to go visit her sister 499 00:38:46,140 --> 00:38:48,760 她回家之前我都是家裡的女主人 and that I was the woman of the house till she got back. 500 00:38:52,140 --> 00:38:53,680 你們覺得她會沒想到 You tell me she didn't know 501 00:38:53,770 --> 00:38:55,560 家裡會發生什麼嗎 -what was gonna happen. 502 00:38:57,270 --> 00:39:00,150 我剛看到你走路不舒服 Saw you limping a little before. 503 00:39:00,190 --> 00:39:01,730 你沒事吧 You okay? 504 00:39:02,900 --> 00:39:04,860 我只是 Ijust.. 505 00:39:04,900 --> 00:39:06,860 扭傷了腳踝 twisted my ankle a little. 506 00:39:08,780 --> 00:39:11,370 過來 讓我看看 Here. Let me see. 507 00:39:26,510 --> 00:39:29,390 我回來了又回家了 Here I am. Home again. 508 00:39:29,430 --> 00:39:31,180 我不在家裡亂套了嗎 Was it awful without me? 509 00:39:31,220 --> 00:39:33,390 沒有我們玩得很開心 Oh, no, we had a swell time. 510 00:39:33,430 --> 00:39:35,060 對不對納丁 Didn't we, Nadine? 511 00:39:36,230 --> 00:39:38,560 之後的情況愈演愈糟 It got worse after that. 512 00:39:38,600 --> 00:39:40,940 他每晚都毆打琳達一頓然後帶著 He'd beat Linda every night and then come to me 513 00:39:40,980 --> 00:39:43,570 一身汗味和煙味來找我 smelling like sweat and cigarettes 514 00:39:43,610 --> 00:39:46,490 然後她就走了 And then she was gone. 515 00:39:46,530 --> 00:39:49,530 羅伊說她是半夜收拾好行李離開的 Packed a bag, Roy said, and left in the wee hours. 516 00:39:49,570 --> 00:39:53,120 他說他並不難過因為他有我 But he wasn't sad, he said, because he had me. 517 00:39:54,290 --> 00:39:56,540 我們兩個是真愛 And what we had was true love. 518 00:40:00,590 --> 00:40:01,880 然後我 And then I 519 00:40:01,920 --> 00:40:03,840 就成了他的木偶 was his puppet. 520 00:40:55,310 --> 00:40:57,020 感謝你的講述 Thank you for that. 521 00:40:59,020 --> 00:41:01,520 過程很痛苦但我們都聽到了 It wasn't easy to hear, but we heard it. 522 00:41:03,480 --> 00:41:05,610 所以 And so, 523 00:41:05,650 --> 00:41:07,570 你贏得了一個新名字 you've earned a new name. 524 00:41:09,860 --> 00:41:11,320 是什麼呢 What'll it be? 525 00:41:12,950 --> 00:41:15,030 我是多蘿西 I'm Dorothy. 526 00:41:15,080 --> 00:41:17,080 多蘿西·裡昂 Dorothy Lyon. 527 00:41:22,170 --> 00:41:23,290 所以 So, 528 00:41:23,330 --> 00:41:25,790 我會跟你一起走 I will go with you. 529 00:41:25,840 --> 00:41:29,170 我們會一起面對他 And we can face him together. 530 00:41:31,050 --> 00:41:32,680 你準備好了嗎 You ready? 531 00:41:33,640 --> 00:41:35,510 準備好了 Iam. 532 00:41:46,230 --> 00:41:48,610 我很抱歉離開你 I'm sorry for leaving you. 533 00:41:48,650 --> 00:41:50,280 真心抱歉 I really am. 534 00:41:52,280 --> 00:41:53,530 我知道 I know. 535 00:41:55,120 --> 00:41:57,330 你不走就會被他殺掉 He would have killed you. 536 00:41:57,370 --> 00:41:59,370 他還想殺了我 He tried to kill me. 537 00:41:59,410 --> 00:42:01,330 這種心理叫“戰或逃 Fight or flight, they call it. 538 00:42:05,710 --> 00:42:07,790 我只是希望 I just wish. 539 00:42:09,840 --> 00:42:11,760 你要是帶我們一起逃就好了 Why didn't you take us with you? 540 00:42:22,230 --> 00:42:24,140 沒關係 It's okay. 541 00:42:24,190 --> 00:42:26,610 等你想開口時 再告訴我 You'll tell me when you're ready. 542 00:42:26,650 --> 00:42:29,770 總而言之我都要感謝你跟我一起過來 All that matters is thank you for doing this 543 00:42:32,610 --> 00:42:35,280 這是我抗爭已久的生活 This life I've fought so hard for. 544 00:42:38,990 --> 00:42:40,290 我會很感恩的 I'l be grateful. 545 00:43:28,580 --> 00:43:30,170 琳達 Linda? 546 00:43:34,550 --> 00:43:35,720 你醒了 You're awake. 547 00:43:35,760 --> 00:43:37,630 不別動作太大 No, don't strain yourself. 548 00:43:37,680 --> 00:43:40,390 你頭撞得很重 You hit your head pretty hard there 549 00:43:40,430 --> 00:43:41,810 我朋友 My friend. 550 00:43:41,850 --> 00:43:43,180 誰 Who? 551 00:43:44,350 --> 00:43:46,850 我車裡那個女人 The woman. In my car. 552 00:43:48,150 --> 00:43:51,650 那輛起亞 她還好嗎 The Kia. Is she okay? 553 00:43:51,690 --> 00:43:53,280 我不知道 親愛的 Oh, I don't know, hon. 554 00:43:53,320 --> 00:43:54,990 你入院時是一個人 You came in by yourself. 555 00:43:55,070 --> 00:43:56,780 但我 But I- 556 00:43:56,820 --> 00:43:58,860 我去告訴你丈夫你醒了 I'll go let your husband know you're awake. 557 00:43:58,910 --> 00:44:00,820 他一定會很開心的 He'll be so happy to hear. 558 00:44:00,870 --> 00:44:02,160 韋恩也來了 Wayne's here? 559 00:44:03,740 --> 00:44:05,450 我們好不容易才確認你身份 It took us a beat to identify you. 560 00:44:05,500 --> 00:44:07,790 你真幸運 You're very lucky. 561 00:44:07,830 --> 00:44:10,170 他幾乎對你寸步不離 He's barely left your side. 562 00:44:10,210 --> 00:44:12,040 聽起來像是我家韋恩 That sounds like my Wayne. 563 00:44:12,130 --> 00:44:14,630 是啊 人也很帥氣 Yeah. Easy on the eyes, too. 564 00:44:16,010 --> 00:44:17,550 我幫你把他叫來 親愛的 I'll go fetch him for you, hon. 565 00:44:17,590 --> 00:44:19,090 謝謝你 Thank you. 566 00:44:47,790 --> 00:44:49,370 納丁 Nadine. 567 00:44:51,290 --> 00:44:53,290 我們都擔心死你了 You had us worried sick. 568 00:45:09,310 --> 00:45:11,100 有我在 I got you.