1 00:00:23,039 --> 00:00:25,750 - Du får ballade, mand. - Så flyt til Frankrig. 2 00:00:25,834 --> 00:00:28,377 Franskmændene, makker? Du er ligesom... 3 00:00:29,171 --> 00:00:32,423 - De ville foretrække mig. - Nej, jeg tror ikke... 4 00:00:40,432 --> 00:00:42,391 Der er mindst en danser derinde, 5 00:00:42,476 --> 00:00:44,852 der har et tilhold mod dig, Vivian. 6 00:00:44,937 --> 00:00:49,400 - 150 meter. - Du har gamle oplysninger, sherif. 7 00:00:49,483 --> 00:00:52,611 Candy flyttede til Sioux Falls for at passe sin mor. 8 00:00:52,693 --> 00:00:55,114 Du holder øje ned den stakkels pige. 9 00:00:56,948 --> 00:00:59,075 Det vil dommeren ikke bryde sig om. 10 00:01:03,414 --> 00:01:04,664 Stik hjem, I to. 11 00:01:07,835 --> 00:01:09,418 Vi ses hos Elks på torsdag. 12 00:01:15,426 --> 00:01:16,760 Du fik min check, ikke? 13 00:01:17,552 --> 00:01:20,055 Genvalgsfonden? 14 00:01:20,139 --> 00:01:22,933 Min pige skrev den i sidste uge. 15 00:01:23,767 --> 00:01:25,518 Hvad fanden, Roy? 16 00:01:29,605 --> 00:01:31,442 Du kan ikke gøre det pis mere. 17 00:01:32,276 --> 00:01:33,735 Jeg kender guvernøren nu. 18 00:01:37,822 --> 00:01:43,035 Det, der sker i øjeblikke af liv og død, er, at alt kommer i fokus. 19 00:01:44,997 --> 00:01:46,206 Er du fokuseret? 20 00:01:47,374 --> 00:01:48,876 Ja. 21 00:01:48,959 --> 00:01:51,377 Du sælger ikke din bank til den kvinde. 22 00:01:52,712 --> 00:01:55,965 - Lyon? - Ja, netop. 23 00:01:56,591 --> 00:01:58,801 Du sælger ikke, forhandler ikke. 24 00:01:58,885 --> 00:02:00,678 Du ringer ikke engang tilbage. 25 00:02:01,472 --> 00:02:03,307 Hvorfor ikke? Vent! 26 00:02:05,224 --> 00:02:08,060 - Okay. - Find en anden måde at blive rig på. 27 00:02:09,228 --> 00:02:13,150 Send huse på tvangsauktion, sælg lodsedler. Jeg er ligeglad. 28 00:02:13,233 --> 00:02:14,817 Den kvinde får ingenting. 29 00:02:16,445 --> 00:02:18,822 - Er det forstået? - Ja. 30 00:02:21,658 --> 00:02:23,451 Dans en lille dans. 31 00:02:24,912 --> 00:02:26,413 Hvad? 32 00:02:28,539 --> 00:02:31,418 Jeg laver bare sjov. Det vil ingen se. 33 00:03:05,118 --> 00:03:06,702 Vi har været tålmodige. 34 00:03:08,705 --> 00:03:09,915 Mere end tålmodige. 35 00:03:13,168 --> 00:03:17,214 Hvis vi ikke afgør det i dag, ringer jeg til afdelingen for søgsmål. 36 00:03:18,257 --> 00:03:22,635 Tak. Giv venligst dette opkald fem stjerner i den næste undersøgelse. 37 00:03:49,621 --> 00:03:52,666 - Du har fundet morgenknas. - Frosted Flakes. 38 00:03:53,375 --> 00:03:55,376 Kan dit barn lide dem? 39 00:03:55,460 --> 00:03:59,172 På en måde. Min mand. Han kan ikke få nok. 40 00:04:00,799 --> 00:04:02,342 Kører du mig i skole? 41 00:04:03,218 --> 00:04:05,721 - Ingen skole i dag. - Er det helligdag? 42 00:04:07,013 --> 00:04:10,976 På en måde. Men jeg skal på arbejde, så... 43 00:04:14,145 --> 00:04:15,689 Sovet i garagen igen? 44 00:04:19,942 --> 00:04:21,570 Du behøver ikke åbne døren. 45 00:04:23,237 --> 00:04:25,948 Skolebussen så mig i underbukser. 46 00:04:27,993 --> 00:04:29,911 Og det er iskoldt udenfor. 47 00:04:29,994 --> 00:04:32,372 Scotty, tager du din bog ind i stuen? 48 00:04:32,455 --> 00:04:34,207 Skal jeg tage min skål ud? 49 00:04:34,957 --> 00:04:36,459 Ja tak. 50 00:04:43,883 --> 00:04:46,053 Pas hende i dag. Bare et par timer. 51 00:04:46,136 --> 00:04:49,514 - Jeg vil have en kone. - I parken... Vent, hvad sagde du? 52 00:04:51,475 --> 00:04:52,725 Jeg vil have en kone. 53 00:04:54,394 --> 00:04:56,938 - Jeg er din kone. - Nej. 54 00:04:58,272 --> 00:04:59,648 En kone. 55 00:05:00,317 --> 00:05:03,152 En, der holder huset rent og laver mad. 56 00:05:05,196 --> 00:05:07,824 - Jeg laver mad. - Ja, men god mad, ikke? 57 00:05:10,118 --> 00:05:13,288 Tager sig af mig, når jeg er syg uden at klage. 58 00:05:13,372 --> 00:05:16,958 Som først vil vide, hvordan min dag var og lytter til svaret. 59 00:05:18,001 --> 00:05:19,961 En kvinde, der støtter mig. 60 00:05:21,254 --> 00:05:23,964 - Jeg støtter dig. - Nej, følelsesmæssigt. 61 00:05:25,342 --> 00:05:29,262 En kone, der opbygger min selvtillid, 62 00:05:29,346 --> 00:05:33,183 fordi alt drejer sig om... mig. 63 00:05:33,265 --> 00:05:37,103 Ikke... Og jeg ved, at det, du gør, er vigtigt, men... 64 00:05:38,397 --> 00:05:40,524 Jeg er også vigtig, ikke? 65 00:05:41,316 --> 00:05:44,944 Mine behov, så jeg kan vokse og blive den bedste. 66 00:05:45,696 --> 00:05:47,114 Okay? 67 00:05:47,823 --> 00:05:50,367 En cheerleader er det, jeg... 68 00:05:50,450 --> 00:05:55,414 En kone, der kommer hen i klubben til de sociale arrangementer 69 00:05:56,164 --> 00:05:59,083 og ikke taler om forbrydelser eller forseelser, 70 00:05:59,167 --> 00:06:03,170 men udveksler opskrifter, ikke? Med de andre koner. 71 00:06:04,464 --> 00:06:08,051 Som klapper, når jeg vinder, gnider min ryg, når jeg taber, 72 00:06:08,134 --> 00:06:12,513 og siger: "Du vinder næste gang, fordi du er fantastisk." 73 00:06:21,438 --> 00:06:22,774 Er det alt? 74 00:06:25,193 --> 00:06:27,279 Nej. 75 00:06:27,361 --> 00:06:32,033 Jeg vil have en kone, der tager sig af af mine andre behov, mine mandebehov, 76 00:06:32,951 --> 00:06:37,289 når jeg har lyst, og ikke siger hun er træt, har ondt i ryggen 77 00:06:37,372 --> 00:06:41,250 eller at jeg skal trække mig ud, fordi hun ikke tager p-piller. 78 00:06:41,334 --> 00:06:46,463 - Min kone skal tage p-piller. - Jeg kan ikke. Jeg får blodpropper. 79 00:06:47,257 --> 00:06:49,092 Så få en spiral. 80 00:06:51,052 --> 00:06:53,972 Okay, hør her, jeg er træt af 81 00:06:54,055 --> 00:06:57,391 at føle, at jeg skal være alt her hele tiden. 82 00:06:57,474 --> 00:06:59,476 Manden og konen. 83 00:06:59,560 --> 00:07:02,898 Jeg må støtte dig hele tiden, dine behov, 84 00:07:02,981 --> 00:07:07,527 for dit job er hårdt, og du siger altid, du skal tage ekstra vagter. 85 00:07:09,069 --> 00:07:13,115 Vi har en gæld på 192.000 dollar. 86 00:07:14,242 --> 00:07:15,619 Og det. 87 00:07:16,243 --> 00:07:21,457 En kone, der ikke minder mig om negative... 88 00:07:21,541 --> 00:07:22,667 negativitet, ikke? 89 00:07:22,750 --> 00:07:25,796 Pres, når jeg må være positiv. 90 00:07:25,878 --> 00:07:30,174 Hvor langt man slår med driveren, om man rammer bunkeren. Du er elendig. 91 00:07:30,801 --> 00:07:32,511 Du er elendig til det. 92 00:07:33,719 --> 00:07:35,137 Så jeg vil have en kone. 93 00:07:40,435 --> 00:07:42,270 Jeg kommer for sent på arbejde. 94 00:07:43,396 --> 00:07:48,777 Vi kan tale om, hvem der har brug for en kone senere. 95 00:07:51,905 --> 00:07:55,826 Scotty, skat. Jeg er nødt til at gå. Jeg kommer snart tilbage. 96 00:07:55,909 --> 00:07:58,453 - Okay. - Hvad skal jeg gøre med hende? 97 00:07:58,535 --> 00:08:01,914 Jeg skal til fysioterapi og gå på greenen, 98 00:08:01,997 --> 00:08:05,960 - så jeg kan spille med lukkede øjne. - Du er en stor dreng. Løs det. 99 00:08:18,347 --> 00:08:21,725 DETTE ER EN SAND HISTORIE. 100 00:08:25,396 --> 00:08:28,233 FØLGENDE FANDT STED I MINNESOTA I 2019. 101 00:08:30,360 --> 00:08:33,488 EFTER ANMODNING FRA DE OVERLEVENDE ER NAVNE ÆNDRET. 102 00:08:37,366 --> 00:08:40,662 AF RESPEKT FOR DE DØDE ER RESTEN FORTALT, SOM DET SKETE. 103 00:08:45,959 --> 00:08:47,008 Sig det. 104 00:08:47,084 --> 00:08:49,295 Jeg beder Dot om at komme. 105 00:08:49,378 --> 00:08:51,588 Hvem fanden er Dot? 106 00:08:52,799 --> 00:08:54,925 Hør nu, vent! Hør her. 107 00:08:55,635 --> 00:08:59,931 Jeg har kræft. Jeg skal opereres. Du har fat i den forkerte. 108 00:09:01,849 --> 00:09:02,975 For helvede! 109 00:09:07,438 --> 00:09:09,231 Fuck dig, din lille lort. 110 00:09:10,065 --> 00:09:11,358 Fuck dig! 111 00:09:13,862 --> 00:09:17,115 ...mit opkald, men de troede aldrig, jeg frigav det, 112 00:09:17,197 --> 00:09:19,033 så de ville være okay. 113 00:09:19,117 --> 00:09:22,120 Otte gange, quid pro quo. 114 00:09:22,203 --> 00:09:23,955 Men det var ikke en gang. 115 00:09:24,956 --> 00:09:29,252 Denne gang gør de det. Sjakaler. 116 00:09:31,338 --> 00:09:33,005 Stiller ham for en rigsret. 117 00:09:33,088 --> 00:09:36,383 Ikke for kort over ørerne. Jeg har en debat. 118 00:09:38,052 --> 00:09:42,473 Det går mig på, at de jager den stakkels mand dag og nat. 119 00:09:42,557 --> 00:09:45,268 - Tvillingerne er enige. - Vi vil se tegnefilm. 120 00:09:47,103 --> 00:09:48,563 Svar ikke mor igen. 121 00:09:51,399 --> 00:09:55,862 Nede hos Wayne Lyon Kia har vi byens laveste priser, 122 00:09:55,944 --> 00:09:57,447 og jeg lyver ikke. 123 00:09:57,530 --> 00:10:00,240 Hej, jeg er Wayne Lyon hos Lyon Motors. 124 00:10:00,324 --> 00:10:02,535 Jeg vil se dig bag rattet i en ny... 125 00:10:03,494 --> 00:10:05,829 - Åh, Roy. Skat... - For helvede, kvinde. 126 00:10:05,914 --> 00:10:07,247 Det må du undskylde. 127 00:10:07,332 --> 00:10:10,085 - Åh gud. - Jeg ved ikke, hvad der skete. Vent... 128 00:10:10,961 --> 00:10:12,545 Det er min mors servietter. 129 00:10:13,588 --> 00:10:16,632 Karen, du tog dig af ting, der ikke vedkommer dig, 130 00:10:16,716 --> 00:10:18,467 og du mistede overblikket. 131 00:10:20,720 --> 00:10:22,388 - Du har ret. - Klokken er ti. 132 00:10:22,472 --> 00:10:26,518 Pigerne har noget bedre at lave end at se tv som bistandsdronninger. 133 00:10:28,436 --> 00:10:30,105 Kom, piger. 134 00:10:30,187 --> 00:10:32,648 Jeres far har ret. Kom i gang med timerne. 135 00:10:39,155 --> 00:10:41,407 Jeg troede, du var den skøre svensker. 136 00:10:42,659 --> 00:10:45,077 Han mangler et halvt øre. 137 00:10:45,787 --> 00:10:47,246 Meget morsomt. 138 00:10:49,331 --> 00:10:51,626 Jeg har Nadines mand, når du er klar. 139 00:10:52,334 --> 00:10:54,004 Jeg er Nadines mand. 140 00:10:55,379 --> 00:11:01,468 Ja. Jeg mente, bilsælgeren er klar til at snakke i slagteriet. 141 00:11:01,553 --> 00:11:03,178 Har du blødgjort ham lidt? 142 00:11:03,263 --> 00:11:05,764 Han har stadig alle sine tænder, 143 00:11:05,849 --> 00:11:08,309 men kun, fordi de sidder godt fast. 144 00:11:08,392 --> 00:11:11,479 - Græder som en lille pige? - Han er pissesur. 145 00:11:11,563 --> 00:11:14,816 Kaldte mig navne, jeg sidst hørte i folkeskolen. 146 00:11:14,898 --> 00:11:19,154 Han sværger på, vi har den forkerte fyr. Godt forsøgt, røvhul. 147 00:11:19,236 --> 00:11:22,990 - Du sagde, han var blød. - Han fik et ordentligt stød i huset. 148 00:11:23,740 --> 00:11:26,910 Fingeren i stikket. Det kan forvrænge hjernen. 149 00:11:26,995 --> 00:11:29,246 Du har hørt de historier, ikke? 150 00:11:29,330 --> 00:11:32,417 "Min mand har forandret sig, siden lynet slog ned." 151 00:11:37,672 --> 00:11:38,798 Hvad? 152 00:11:49,600 --> 00:11:54,105 Vi har haft tørklæder for ansigtet, så han ikke kan genkende os senere. 153 00:12:01,905 --> 00:12:05,158 Er du dum? Jeg aner ikke, hvad fanden du snakker om. 154 00:12:06,116 --> 00:12:08,953 Hvem er det så? Kongen af idiotbrigaden, hva'? 155 00:12:10,704 --> 00:12:13,208 Hør, hvad jeg fortalte de andre idioter. 156 00:12:13,290 --> 00:12:16,293 I kidnappede den forkerte. Jeg har vigtige venner, 157 00:12:16,377 --> 00:12:18,378 og når de er færdige med dig, 158 00:12:18,463 --> 00:12:21,466 vil du ønske, du var hesten på en limfabrik... 159 00:12:21,549 --> 00:12:22,799 Du godeste! 160 00:12:35,604 --> 00:12:36,815 Hvad fanden, far? 161 00:12:36,897 --> 00:12:39,483 Jeg troede, den skulle blive i bilen. 162 00:12:39,567 --> 00:12:41,111 - Ja. - Du er en leptard. 163 00:12:41,193 --> 00:12:43,363 Hvordan får vi hende tilbage nu? 164 00:12:43,446 --> 00:12:46,114 - Du dræbte ham. - Det er ikke ham, dit geni. 165 00:12:47,199 --> 00:12:48,827 I tog det forkerte pjok. 166 00:12:50,245 --> 00:12:51,704 Hvad? Nej. 167 00:12:57,334 --> 00:12:59,754 Jeg sad i bilen. Det er hans fejl. 168 00:13:01,922 --> 00:13:05,093 Han var i rummet. Navnet stod på døren. 169 00:13:05,717 --> 00:13:07,886 - Hvad kunne jeg have gjort? - Se bare. 170 00:13:08,638 --> 00:13:13,392 Du sagde, du så bilsælgeren i hans hus til halloween. 171 00:13:13,476 --> 00:13:15,145 Du så ham virkelig. 172 00:13:21,818 --> 00:13:23,903 Det var mørkt, okay? Det brændte... 173 00:13:26,865 --> 00:13:28,365 Han tog fat i ham. 174 00:13:29,242 --> 00:13:33,453 Han sagde, vi har ham. Hvad... Antydningens magt. 175 00:13:43,965 --> 00:13:45,383 Hvad gør vi nu? 176 00:13:47,301 --> 00:13:48,969 Du har et problem med uheld. 177 00:13:50,597 --> 00:13:53,390 Der er en omvendt hestesko med dit navn på. 178 00:13:53,474 --> 00:13:55,310 Jeg er bare ikke på toppen. 179 00:13:56,728 --> 00:13:58,688 Du ved, jeg er en vinder. 180 00:13:58,770 --> 00:14:02,274 Quarterback, topskytte. alle keglerne med lukkede øjne. 181 00:14:02,358 --> 00:14:05,652 Det er din dreng, ikke den brækbunke. 182 00:14:07,780 --> 00:14:11,701 Jeg ved, hvor du fik den torn i poten. Hent bilen. 183 00:14:11,783 --> 00:14:14,204 - Hvor skal vi hen? - Betale bussemanden. 184 00:14:23,338 --> 00:14:26,341 - Og patienten havde... - Mr. Seymour. 185 00:14:26,424 --> 00:14:29,134 Han skulle opereres, men udskrev sig selv. 186 00:14:29,217 --> 00:14:31,554 - Nej, de tog ham. - Hvem? 187 00:14:31,638 --> 00:14:36,851 - To mænd. De sagde, de var i familie. - Det sker. Patienten får kolde fødder. 188 00:14:36,933 --> 00:14:40,437 Ja, men hans kone er hysterisk, og ingen har set ham siden. 189 00:14:52,617 --> 00:14:55,536 Og den samme dag dukkede de to FBI-fyre op. 190 00:14:55,620 --> 00:14:57,038 - FBI? - Ja. 191 00:14:57,120 --> 00:15:00,166 De søgte den psykiatriske patient, der stak af. 192 00:15:00,248 --> 00:15:03,377 De er nede i cafeteriet og taler med mr. Lyon. 193 00:15:05,004 --> 00:15:08,590 Vi vil tale med din kone og sikre os, at hun har det godt. 194 00:15:09,842 --> 00:15:14,096 Er I sikre på, at jeg ikke kan tilbyde jer en gimlet? 195 00:15:14,179 --> 00:15:15,974 Nej, tak. 196 00:15:17,182 --> 00:15:20,395 Hun stak af, men vi tror, hun flygter fra en anden. 197 00:15:23,063 --> 00:15:25,023 Undskyld, jeg havde en... 198 00:15:26,276 --> 00:15:28,736 Jeg er stadig lidt fra snøvsen. 199 00:15:31,197 --> 00:15:34,825 Defekte ledninger. Jeg tror, mit hus brændte ned. 200 00:15:35,826 --> 00:15:37,745 Det har vi spørgsmål om. 201 00:15:37,828 --> 00:15:40,414 Den pågældende nat, hvad husker du? 202 00:15:41,331 --> 00:15:45,670 Naboerne så nogle halloween-udklædte flygte fra stedet, da flammerne kom. 203 00:15:47,546 --> 00:15:49,131 Flygte? Jeg kan ikke... 204 00:15:55,137 --> 00:16:00,935 Har du set filmen The Nightmare Before Christmas? 205 00:16:02,310 --> 00:16:07,608 Det er en underlig film. Jeg vil sige, at jeg drømte det, men i... 206 00:16:08,400 --> 00:16:09,985 det virkelige liv. 207 00:16:12,237 --> 00:16:15,073 Der er ingen nem måde at sige det på. 208 00:16:16,701 --> 00:16:18,577 Din kone er virkelig en anden. 209 00:16:19,412 --> 00:16:22,873 Dorothy Lyon er et alias i vores branche. 210 00:16:22,957 --> 00:16:27,043 En dækhistorie. Hendes rigtige navn er Nadine Bump. 211 00:16:29,004 --> 00:16:30,338 Nadine? 212 00:16:30,423 --> 00:16:35,552 Da han var dreng, ville min søn være ballerina. 213 00:16:35,636 --> 00:16:41,391 Jeg fortalte ham, at hannen blev kaldt for "ballerino", 214 00:16:42,309 --> 00:16:44,187 men han var ikke til at rokke. 215 00:16:45,021 --> 00:16:46,605 Er hun ikke min kone? 216 00:16:47,397 --> 00:16:52,068 - Nej. Hun er din kone. - Men ikke. 217 00:16:53,071 --> 00:16:55,531 - Hvabehar? - Hun har været gift før. 218 00:16:55,614 --> 00:16:57,699 Stadig gift, i henhold til loven. 219 00:16:57,784 --> 00:17:02,120 Med en anden mand. En dårlig mand. Så hun stak af fra ham. 220 00:17:02,205 --> 00:17:05,166 - Og fandt dig. - Hun udgav sig for at være Dorothy. 221 00:17:06,708 --> 00:17:08,961 - Udgav? - Klassisk svindelnummer. 222 00:17:09,044 --> 00:17:10,837 Man finder en gravsten, 223 00:17:10,922 --> 00:17:13,840 en, der døde ung, overtager deres identitet, 224 00:17:13,925 --> 00:17:16,218 personnummer og så videre. 225 00:17:16,302 --> 00:17:21,891 Vi tror, at fyren, den originale, måske også samtidige ægtemand, 226 00:17:21,974 --> 00:17:26,062 fandt hende og kom efter hende. Din kone. 227 00:17:26,145 --> 00:17:28,605 At han tog hende i sidste uge. 228 00:17:28,688 --> 00:17:32,276 Da hun flygtede, kom han tilbage efter hende til halloween 229 00:17:32,359 --> 00:17:36,029 og brændte dit hus ned i processen. 230 00:17:36,114 --> 00:17:37,657 Og nu er hun flygtet. 231 00:17:37,739 --> 00:17:42,911 Så vi håber, at du har indblik i en mulig destination. 232 00:17:42,995 --> 00:17:46,456 Undskyld. Indira Olmstead, Scandia Politi. 233 00:17:46,541 --> 00:17:49,043 I har sikkert et dusin beskeder fra mig. 234 00:17:49,127 --> 00:17:51,294 Vi er lige midt i af et interview. 235 00:17:52,587 --> 00:17:54,214 Om min sag. 236 00:17:55,091 --> 00:17:58,177 Tro mig, I vil høre. hvad jeg har at sige. 237 00:17:58,261 --> 00:18:00,513 Har du set min kone? 238 00:18:01,597 --> 00:18:03,807 Hun skulle besøge mig i dag. 239 00:18:08,688 --> 00:18:12,316 Nej, men jeg er sikker på, hun har det fint. 240 00:18:13,025 --> 00:18:14,526 Og din datter. 241 00:18:15,695 --> 00:18:17,697 Min Scotty spiller trommer. 242 00:18:17,780 --> 00:18:22,617 Rommel brugte lyden af trommer til at drive fjenden til vanvid. 243 00:18:26,622 --> 00:18:29,666 Vi er færdige her. Mr. Lyon. 244 00:18:29,750 --> 00:18:31,918 Vi vender tilbage. 245 00:18:32,628 --> 00:18:34,422 - Betjent. - Mange tak. 246 00:18:35,380 --> 00:18:36,799 Okay. 247 00:18:39,385 --> 00:18:41,136 Ballerino. 248 00:18:56,903 --> 00:18:58,820 Far, kom nu. Du betaler ham ikke. 249 00:19:00,363 --> 00:19:05,661 Fint. Vi står på hovedet. Måske er det voodoo eller noget, men... 250 00:19:06,912 --> 00:19:09,165 Løs det med en kugle, ikke... 251 00:19:10,708 --> 00:19:14,252 Hvad? Stoler vi på ham? 252 00:19:17,924 --> 00:19:20,508 "Her er dine penge, løft forbandelsen"? Nej. 253 00:19:21,844 --> 00:19:23,303 Vi prøvede at dræbe ham. 254 00:19:23,930 --> 00:19:26,015 Vi øser vand ud af en synkende båd. 255 00:19:27,807 --> 00:19:33,648 Valget er om en uge, og vi prøver stadig at rette op på gamle fejl med Nadine. 256 00:19:35,650 --> 00:19:39,694 Vi må fjerne held fra ligningen. Punktum, slut. 257 00:19:49,455 --> 00:19:51,748 Visiter ham og vent i bilen. 258 00:20:07,639 --> 00:20:09,182 Lad mig se dine hænder. 259 00:20:26,616 --> 00:20:28,243 Det er ikke en sejr. 260 00:20:29,327 --> 00:20:30,829 Vi kalder det uafgjort. 261 00:20:34,417 --> 00:20:36,210 Så bliv ikke overmodig. 262 00:20:52,767 --> 00:20:54,645 Jeg er på udkig efter en tyr. 263 00:20:56,855 --> 00:21:00,109 Det er en hel videnskab, men jeg følger mit instinkt. 264 00:21:01,609 --> 00:21:03,903 Jeg arbejdede for min far og farfar. 265 00:21:05,615 --> 00:21:07,115 Vi har et mellemværende. 266 00:21:07,742 --> 00:21:09,909 Jøsses, se pikken på det monster. 267 00:21:11,536 --> 00:21:13,872 Kød er kød. 268 00:21:15,750 --> 00:21:17,959 Du taler ikke meget. Det kan jeg lide. 269 00:21:18,585 --> 00:21:22,464 En mand har kun så mange ord i sin levetid. 270 00:21:24,175 --> 00:21:28,678 For os er der meget få tilbage. 271 00:21:36,395 --> 00:21:38,939 Plus renter, for vi kom ud på et sidespor. 272 00:21:39,023 --> 00:21:42,734 Jeg lavede ikke din aftale. så havde jeg været tydelig. 273 00:21:43,359 --> 00:21:45,153 Den kvinde er som en tæge. 274 00:21:46,154 --> 00:21:48,823 Man kan hverken knuse eller hive hende ud. 275 00:21:49,574 --> 00:21:53,120 Kvælning er løsningen. Eller ild. 276 00:21:54,622 --> 00:21:57,458 Havde jeg en mønt for hver gang, hun fandt lys, 277 00:21:57,541 --> 00:21:59,627 når jeg troede, hun var begravet... 278 00:22:01,544 --> 00:22:05,924 Jeg har aldrig haft svært ved at knække en kvinde, men hun... 279 00:22:07,093 --> 00:22:08,469 Hvad kaldte du hende? 280 00:22:09,303 --> 00:22:11,679 - En tiger. - Ja. 281 00:22:13,014 --> 00:22:17,812 Du tror, du jager hende, men er du en mus, og hun leger med sin mad. 282 00:22:21,232 --> 00:22:24,360 Jeg burde nok lade hende være, men... 283 00:22:38,581 --> 00:22:40,543 Når en mand graver en grav, 284 00:22:41,836 --> 00:22:43,629 er han nødt til at fylde den. 285 00:22:44,796 --> 00:22:47,550 Ellers er det bare et hul. 286 00:23:22,041 --> 00:23:25,296 Er du glad nu, lortefugl? Har du dine penge? 287 00:23:27,547 --> 00:23:31,009 Folk er døde. Gode mænd. Du vandrer stadig på jorden 288 00:23:31,093 --> 00:23:33,220 og indånder luften, de burde indånde. 289 00:23:42,855 --> 00:23:47,609 En dreng klager, fordi han synes, verden er uretfærdig. 290 00:23:47,692 --> 00:23:52,864 Han græder til sin mor, når legetøjet går i stykker eller knæet får en skramme. 291 00:23:52,948 --> 00:23:55,826 Fuck det. Det er dig, der kommer til at græde. 292 00:24:01,206 --> 00:24:03,082 En mand ved bedre. 293 00:24:04,251 --> 00:24:07,630 De ting, der sker, sker. 294 00:24:07,712 --> 00:24:09,673 Hvem, der lever og dør. 295 00:24:11,049 --> 00:24:14,637 Man råber ikke ad kampestenen, fordi den er en sten. 296 00:24:20,142 --> 00:24:22,394 Vil du have det sidste ord? Her er det. 297 00:24:23,729 --> 00:24:25,314 Vi ses snart, røvhul. 298 00:25:05,270 --> 00:25:07,064 Han hedder Roy Tillman. 299 00:25:07,146 --> 00:25:10,024 Han er sherif i Stark County, North Dakota. 300 00:25:11,735 --> 00:25:13,320 Dorothy Lyon var hans kone. 301 00:25:14,029 --> 00:25:17,615 Hun forsvandt for 11 år siden og var formodet død indtil nu. 302 00:25:21,412 --> 00:25:23,706 Jeg så ham. I går. 303 00:25:24,622 --> 00:25:27,250 - På Lyons ejendom. - Hvad lavede han der? 304 00:25:29,335 --> 00:25:31,547 Ledte efter sin kone, gætter jeg på. 305 00:25:33,464 --> 00:25:37,385 Han er en rigtig "jeg er loven" -type. 306 00:25:37,469 --> 00:25:41,014 Hans version er at bruge en million på taktisk udstyr 307 00:25:41,097 --> 00:25:43,599 og våben på skatteydernes regning 308 00:25:43,683 --> 00:25:46,854 og forære dem til en højreorienteret milits. 309 00:25:46,937 --> 00:25:49,565 - Drevet af Roys svigerfar. - Den nuværende. 310 00:25:52,860 --> 00:25:55,237 Hvordan skal Dorothy hjælpe jer? 311 00:25:55,320 --> 00:25:57,823 Hun har ikke været mrs. Tillman i ti år. 312 00:25:57,907 --> 00:26:00,784 - Sheriffen har alle i kort snor. - Ingen taler. 313 00:26:00,867 --> 00:26:02,910 - Nadine forsvandt... - Mrs. Lyon. 314 00:26:02,994 --> 00:26:06,707 Hun kender spillerne, måske ved hun, hvor ligene er begravet. 315 00:26:06,789 --> 00:26:09,459 Vi bruger hende til at vende dem. 316 00:26:11,420 --> 00:26:14,380 Sønnen eller ranchformanden. 317 00:26:20,345 --> 00:26:21,763 Ved du, hvor hun er? 318 00:26:23,974 --> 00:26:25,225 Nej. 319 00:26:30,230 --> 00:26:31,856 Hvad med misbruget? 320 00:26:32,566 --> 00:26:34,233 At han plejede at slå hende? 321 00:26:35,568 --> 00:26:38,238 De nuværende forbrydelser, kidnapningsforsøg? 322 00:26:39,197 --> 00:26:41,574 Planen om at dræbe en betjent. 323 00:26:43,117 --> 00:26:45,537 Eller den tilskuer, de tog i går. 324 00:26:45,621 --> 00:26:48,873 De tog ham nok med, fordi de troede, han var Wayne. 325 00:26:48,958 --> 00:26:53,087 Lad os få en kendelse og tage derhen i dag. Nu. 326 00:26:53,170 --> 00:26:55,380 Hvad gør de, når det er en anden? 327 00:26:55,464 --> 00:26:57,465 Og hvis han ikke er der? 328 00:26:57,549 --> 00:27:01,136 Så viste vi vores hånd, han lukker rækkerne, og mr... 329 00:27:01,220 --> 00:27:02,972 Seymour. 330 00:27:03,055 --> 00:27:06,849 Bliver smidt ud fra en klippe i Wyoming og aldrig set igen. 331 00:27:11,270 --> 00:27:14,107 - Hvis du ser hende. - Jeg ringer. 332 00:27:16,610 --> 00:27:21,906 Det er sådan, det fungerer, ikke? I hjælper mig. Jeg hjælper jer. 333 00:27:21,991 --> 00:27:26,286 Og vi hjælper alle Dorothy. I ved... offeret. 334 00:27:37,296 --> 00:27:38,507 Pis. 335 00:27:41,135 --> 00:27:42,636 Jeg keder mig. 336 00:27:46,973 --> 00:27:49,977 - Hvis er de? - Rør ikke ved det. 337 00:27:50,852 --> 00:27:54,188 - Hvorfor? - Det er ikke legetøj. 338 00:27:56,566 --> 00:27:58,861 Hvorfor siger man "spille på trommer"? 339 00:28:00,571 --> 00:28:04,867 Okay, jeg må gå ud og se min fysioterapeut. 340 00:28:06,410 --> 00:28:07,743 Hvad med aftensmad? 341 00:28:10,955 --> 00:28:14,375 Hun kommer med noget til dig. Sikkert. 342 00:28:16,377 --> 00:28:17,712 Okay. 343 00:28:18,754 --> 00:28:20,466 Brænd ikke huset ned. 344 00:28:55,208 --> 00:28:57,043 Et problem, måske. 345 00:28:58,377 --> 00:29:00,297 Vivian tager ikke mit opkald. 346 00:29:00,963 --> 00:29:03,341 Ude af kontoret. Ikke kontaktbar. 347 00:29:04,802 --> 00:29:08,596 - Ikke kontaktbar? - På ubestemt tid. 348 00:29:09,847 --> 00:29:13,685 - Hvad er de ude på? - Måske at holde os til ilden. 349 00:29:14,603 --> 00:29:17,064 Spille kostbar. 350 00:29:17,146 --> 00:29:19,900 Og så... er der det her. 351 00:29:21,652 --> 00:29:25,196 - Hvad er det? - En skjorte, tror jeg. 352 00:29:26,030 --> 00:29:30,619 Den er lyserød. Nogen afleverede den til dig i receptionen. 353 00:29:30,701 --> 00:29:32,663 - Til mig? - Ja. 354 00:29:32,745 --> 00:29:35,541 - Der er et monogram. - Nå ja. 355 00:29:36,958 --> 00:29:38,543 V.D. 356 00:29:39,335 --> 00:29:42,506 Åh, og du fik denne seddel. 357 00:29:48,595 --> 00:29:52,141 IKKE PÅ MIN VAGT 358 00:29:52,224 --> 00:29:54,601 - Så sikkerhedsfolkene det? - Ja. 359 00:29:54,684 --> 00:29:57,019 En håndskriftsfyr arbejder på sagen. 360 00:29:57,104 --> 00:29:59,355 De prøver at spore forfatteren. 361 00:30:00,439 --> 00:30:03,276 Hvad betyder: "Ikke på min vagt"? 362 00:30:03,360 --> 00:30:06,612 - Og sølvstjernen? - At aftalen er aflyst. 363 00:30:08,030 --> 00:30:10,951 Takket være Dorothys mand. 364 00:30:11,034 --> 00:30:13,620 - Wayne? - Nej, din idiot. 365 00:30:13,703 --> 00:30:15,706 Den første ægtemand. Sheriffen. 366 00:30:16,665 --> 00:30:21,502 Jeg gav ham ikke, hvad han ville have, så det her er en erstatning. 367 00:30:22,129 --> 00:30:25,257 - Se, hvem der er oppe. - Ikke nu. 368 00:30:25,340 --> 00:30:26,842 Mrs. Lyon. 369 00:30:27,593 --> 00:30:30,678 Dav, gamle jas. Hvordan har du det? 370 00:30:34,141 --> 00:30:35,190 Forvirret. 371 00:30:35,267 --> 00:30:37,352 Jeg troede, du tog ham til huset. 372 00:30:37,435 --> 00:30:39,855 Ja, ma'am, men han ville se Dem. 373 00:30:41,606 --> 00:30:43,149 Jeg vil hjem. 374 00:30:44,568 --> 00:30:45,818 Mit hjem. 375 00:30:47,237 --> 00:30:50,574 Beklager. Din kone brændte huset ned. 376 00:30:50,657 --> 00:30:54,327 Jeg fortalte ham det, men han spørger efter mrs. Lyon. 377 00:30:55,911 --> 00:30:57,204 Den anden. 378 00:30:59,416 --> 00:31:03,170 Hun er rejst et par dage. 379 00:31:03,961 --> 00:31:07,089 Sightseeing. Og hun tog Scotty med. 380 00:31:07,173 --> 00:31:09,967 De sagde, at du skal hvile dig. 381 00:31:10,051 --> 00:31:13,095 Så Jerome kører dig hjem. 382 00:31:13,179 --> 00:31:16,642 Vi har gjort dit gamle værelse klar. 383 00:31:17,516 --> 00:31:19,894 Jeg kommer hjem senere. 384 00:31:20,812 --> 00:31:25,650 Kokken laver boeuf bourguignon med de små løg, du kan lide. 385 00:31:27,653 --> 00:31:31,072 Mor, jeg... 386 00:31:43,334 --> 00:31:47,172 Få fat i Vivians mobilnummer, Jeg er ligeglad med hvordan. 387 00:31:48,047 --> 00:31:49,967 Og tank Porschen op. 388 00:31:51,343 --> 00:31:52,844 Hvor skal jeg hen? 389 00:31:57,391 --> 00:31:59,016 Stjæle et valg. 390 00:33:05,083 --> 00:33:06,418 Se på dig. 391 00:33:07,127 --> 00:33:10,297 - Det er et fint sæt. - Det burde det også være. 392 00:33:10,380 --> 00:33:12,214 Det koster nok. 393 00:33:12,298 --> 00:33:15,885 Ja, det var hans sidste drøm, hr. Luftkastel. 394 00:33:17,846 --> 00:33:20,931 - Hvordan var din dag? - Super kedelig. 395 00:33:23,310 --> 00:33:26,021 - Hvor er Lars? - Han er gået. 396 00:33:26,938 --> 00:33:31,109 Fysioterapi eller sådan noget. Men det var for en time siden. 397 00:33:31,859 --> 00:33:33,528 Har du aftensmad med? 398 00:33:34,237 --> 00:33:35,529 Hvad har du spist? 399 00:33:36,365 --> 00:33:39,325 Jeg spiste nogle kiks. Til frokost. 400 00:33:44,288 --> 00:33:45,999 Okay. Lad os hente dine ting. 401 00:33:46,875 --> 00:33:48,709 - Hvor skal vi hen? - Til mormor. 402 00:34:07,354 --> 00:34:09,272 Ja, du er i sikkerhed her. 403 00:34:11,024 --> 00:34:13,902 Godt så, giv dem tørt på, drenge. 404 00:34:15,569 --> 00:34:18,323 Nej, de er ej! Fyr! 405 00:34:30,627 --> 00:34:32,462 Se, hvem jeg fandt. 406 00:34:36,842 --> 00:34:38,342 Gå bare. 407 00:34:41,637 --> 00:34:43,264 Far! 408 00:34:47,476 --> 00:34:49,019 Scotty. 409 00:34:51,063 --> 00:34:52,112 Hej. 410 00:34:54,109 --> 00:34:57,111 - Jeg elsker dig. - Jeg har savnet dig så meget. 411 00:34:57,195 --> 00:34:59,865 - Åh, Scotty. - Ved du hvad? I går fik jeg... 412 00:35:04,368 --> 00:35:06,079 Din hånd ser bedre ud. 413 00:35:13,628 --> 00:35:17,257 Fik hendes mor hende til at lave tricks udenfor Save Mart? 414 00:35:19,092 --> 00:35:20,969 - Hvabehar? - Lad være med det. 415 00:35:21,051 --> 00:35:27,016 Kvinder, der bare undskylder, kunne have "velkomstmåtte" skrevet i ansigtet. 416 00:35:29,393 --> 00:35:30,686 Nu siger du det. 417 00:35:34,232 --> 00:35:35,775 Hvad er det? 418 00:35:36,776 --> 00:35:41,113 Det er historien om din svigerdatter, skrevet i slag og kvælertag. 419 00:35:43,699 --> 00:35:45,868 Det behøver jeg ikke at se. 420 00:35:46,620 --> 00:35:49,289 Folk, der spiller ofre er landets undergang. 421 00:35:49,372 --> 00:35:53,877 Mrs. Lyon, har du nogensinde hørt din svigerdatter sige, 422 00:35:53,960 --> 00:35:56,463 at hun var et offer? Af noget? 423 00:35:56,546 --> 00:35:59,924 Du kan ikke lide det, men forbrydelser bliver begået. 424 00:36:00,007 --> 00:36:02,344 De er ofre. Og det er ikke deres skyld. 425 00:36:04,011 --> 00:36:07,057 Jeg sagde, han ikke skulle gifte sig med hende. 426 00:36:07,139 --> 00:36:10,769 Hvis en kvinde bliver slået, og det lykkes hende at flygte, 427 00:36:10,851 --> 00:36:13,520 skal hun flytte ud i skoven, bo i et træ 428 00:36:13,604 --> 00:36:15,857 og undgå menneskelig kontakt? 429 00:36:15,941 --> 00:36:19,903 Gud forbyde, hun får en frisk start, god mand efter den dårlige. 430 00:36:19,986 --> 00:36:22,321 - Jeg kan ikke lide din tone. - Surt show. 431 00:36:25,950 --> 00:36:29,454 Nogle arbejder for føden og tager hjem til tomme huse, 432 00:36:29,538 --> 00:36:31,915 eller de burde være tomme, men er fyldt 433 00:36:31,998 --> 00:36:34,668 med vores ægtefællers beskidte underbukser. 434 00:36:34,751 --> 00:36:38,672 Dit problem er, du tror, du er rig, fordi du er bedre end mig. 435 00:36:38,755 --> 00:36:41,383 - Hold op. - Vi er ens. 436 00:36:41,466 --> 00:36:44,802 Oppe før daggry og sætter vores præg på verden. 437 00:36:44,885 --> 00:36:47,346 Ved du, hvem du virkelig ligner? 438 00:36:49,349 --> 00:36:51,810 Dorothy. Ja. 439 00:36:52,435 --> 00:36:56,106 Du ikke vil se det, men lad mig fortælle dig, hvad jeg ser. 440 00:36:57,065 --> 00:37:00,359 Jeg ser en kvinde, der overlistede to kidnappere, 441 00:37:00,442 --> 00:37:02,904 dræbte en af dem, næsten dræbte den anden 442 00:37:02,987 --> 00:37:07,450 og sikkert reddede din søn og barnebarns liv, da de kom igen i huset. 443 00:37:07,534 --> 00:37:10,953 Jeg ser en kvinde, der ikke giver op. 444 00:37:11,580 --> 00:37:13,580 Som ikke vil gøres tavs. 445 00:37:13,665 --> 00:37:17,001 Og i modsætning til dig, som aldrig klager. 446 00:37:18,545 --> 00:37:21,338 End ikke da svigermor fik hende tvangsindlagt. 447 00:37:24,759 --> 00:37:28,221 Her er hendes journal, så du kan være et oplyst røvhul. 448 00:37:31,265 --> 00:37:32,683 Kom og arbejd for mig. 449 00:37:34,935 --> 00:37:37,314 - Hvad? - Du så sikkerhedsholdet. 450 00:37:37,396 --> 00:37:41,734 De tumper. Tænk på, hvordan det ser ud for en kvinde i min position. 451 00:37:41,818 --> 00:37:43,987 Bliv vinduespynt. Er det tilbuddet? 452 00:37:44,070 --> 00:37:48,575 Nej. Kom og led sikkerhedsteamet, vær deres chef. 453 00:37:48,658 --> 00:37:50,660 Du har brug for pengene. 454 00:37:50,744 --> 00:37:54,497 Jeg kan hjælpe med din gæld, lave en betalingsplan, 455 00:37:54,580 --> 00:37:57,042 få sjakalerne væk fra din ryg. 456 00:37:57,875 --> 00:37:59,502 Sig din pris. 457 00:38:01,254 --> 00:38:02,631 Det er... 458 00:38:03,673 --> 00:38:04,924 Jeg har et job. 459 00:38:05,007 --> 00:38:07,634 Du tørrer bræk op i en patruljevogn. 460 00:38:09,720 --> 00:38:11,181 Se, hvordan du går klædt. 461 00:38:12,389 --> 00:38:15,685 Jeg taler om et job som funktionær, 462 00:38:15,769 --> 00:38:18,604 god løn med frynsegoder, 463 00:38:18,687 --> 00:38:21,231 lede et agentteam, rejse verden rundt. 464 00:38:21,315 --> 00:38:25,903 Det kan du ikke afslå. Ellers er du og jeg slet ikke ens. 465 00:38:34,037 --> 00:38:36,330 - Det er pænt af dig. - Nej. 466 00:38:37,956 --> 00:38:39,292 Det er smart. 467 00:38:40,669 --> 00:38:42,044 Tag jobbet. 468 00:38:46,215 --> 00:38:49,552 - Jeg må tænke over det, hvis det er... - Bed ikke om lov. 469 00:38:52,429 --> 00:38:54,014 Godt så. 470 00:38:55,350 --> 00:38:56,851 Jeg vil tænke over det. 471 00:38:58,603 --> 00:39:00,229 Og i mellemtiden, 472 00:39:01,189 --> 00:39:04,818 tænk over, hvad jeg sagde om Dorothy. 473 00:39:05,860 --> 00:39:09,989 Hun er derude et sted. Og hun beder ikke om hjælp. 474 00:39:10,781 --> 00:39:11,865 Hun behøver det. 475 00:39:20,249 --> 00:39:21,792 Du har 24 timer. 476 00:39:23,128 --> 00:39:25,130 Eller også forsvinder muligheden. 477 00:39:28,842 --> 00:39:32,177 Det er sådan, verden fungerer. En kort åbning. 478 00:39:34,138 --> 00:39:35,187 Tak. 479 00:39:35,264 --> 00:39:39,310 Du troede ikke, at du ville sige det og mene det, da du kom herind. 480 00:40:24,313 --> 00:40:25,648 Mr. Dugger. 481 00:40:28,358 --> 00:40:30,068 - Opkald til dig. - Hvad? 482 00:40:30,737 --> 00:40:32,405 Tak. Tak. 483 00:40:33,364 --> 00:40:37,118 Danish Graves, Redemption Services, hvis du har glemt det. 484 00:40:37,201 --> 00:40:38,952 Jeg har mrs. Lyon i telefonen. 485 00:40:39,621 --> 00:40:41,247 - Til dig. - Hvad? 486 00:40:51,506 --> 00:40:52,841 Hallo? 487 00:40:52,925 --> 00:40:56,678 Er dine kugler i din mave og leder efter et gemmested? 488 00:40:58,890 --> 00:41:00,642 Godt. 489 00:41:00,724 --> 00:41:04,019 Hør på mig. Jeg trækker tilbuddet tilbage. 490 00:41:04,103 --> 00:41:08,817 De 100 millioner dollar går til Mesa Prudential 491 00:41:09,650 --> 00:41:11,276 ude i Flagstaff. 492 00:41:12,277 --> 00:41:17,407 I stedet får du den føderale regering, 493 00:41:17,491 --> 00:41:21,536 der læser lortepletterne i dit undertøj som teblade. 494 00:41:22,497 --> 00:41:24,331 - Mrs. Lyon... - Stille. 495 00:41:25,416 --> 00:41:27,001 En voksen taler. 496 00:41:28,001 --> 00:41:31,046 Jeg ringede til formanden for SEC. 497 00:41:32,382 --> 00:41:34,425 Og lige nu 498 00:41:34,509 --> 00:41:39,556 er to dusin føderale agenter på dit kontor og beslaglægger dine regnskaber. 499 00:41:40,847 --> 00:41:44,559 De har også frosset alle personlige 500 00:41:44,643 --> 00:41:48,898 og erhvervskonti, du har. Så... 501 00:41:49,773 --> 00:41:53,695 Jeg håber ikke, du gav alle dine penge til den stripper. 502 00:41:55,946 --> 00:42:01,285 Og jeg hører, at din søn starter sit første år 503 00:42:01,368 --> 00:42:03,037 på Notre Dame? 504 00:42:03,829 --> 00:42:06,498 Bortset fra... ups. 505 00:42:08,293 --> 00:42:09,961 Du har ikke betalt. 506 00:42:11,337 --> 00:42:15,008 Så... Den ringetone, du hører... 507 00:42:15,633 --> 00:42:20,012 Det er din søn, der ringer for at sige, han er blevet smidt ud. 508 00:42:21,054 --> 00:42:24,224 - Mrs. Lyon, hør nu. - "Hør nu". 509 00:42:25,267 --> 00:42:27,436 Er det dit hemmelige våben? 510 00:42:29,313 --> 00:42:31,440 Vil du vide, hvad din fejl var? 511 00:42:32,191 --> 00:42:36,695 At tro døden er det værste. der kan ske for dig. 512 00:42:37,906 --> 00:42:41,618 Så tillykke. Sheriffen slår dig ikke ihjel. 513 00:42:42,993 --> 00:42:47,874 I stedet vil du leve resten af dine dage i elendighed 514 00:42:48,749 --> 00:42:53,420 omgivet af dine fremtidsløse børns tomme blikke. 515 00:43:05,390 --> 00:43:07,268 Hav en god aften. 516 00:46:28,593 --> 00:46:31,639 Tekster af: Jakob Jensen plint.com