1 00:00:21,100 --> 00:00:24,280 Kau akan dapat masalah. 2 00:00:24,330 --> 00:00:26,200 Lalu pindah ke Prancis. 3 00:00:26,240 --> 00:00:29,369 Prancis? Tidak. Kau.. 4 00:00:29,419 --> 00:00:30,979 Kau yang lebih cocok. 5 00:00:31,029 --> 00:00:33,119 Tidak.. 6 00:00:40,338 --> 00:00:42,647 Sekarang, aku tahu setidaknya ada satu penari di sana 7 00:00:42,687 --> 00:00:44,687 yang bisa menjeratmu, Vivian. 8 00:00:44,737 --> 00:00:46,347 Lima ratus kaki. 9 00:00:46,387 --> 00:00:49,657 Kau dapat informasi lama, Sheriff. 10 00:00:49,697 --> 00:00:51,826 Candy pindah ke Sioux Falls bulan lalu 11 00:00:51,866 --> 00:00:53,486 - merawat ibunya. - Jadi sekarang 12 00:00:53,526 --> 00:00:55,916 kau mengawasi gadis malang itu, ya? 13 00:00:57,305 --> 00:00:59,445 Hakim takkan suka itu. Sama sekali tidak. 14 00:01:03,355 --> 00:01:05,234 Kalian berdua pulang saja, ya? 15 00:01:07,974 --> 00:01:09,844 Sampai jumpa di Elks Kamis nanti. 16 00:01:15,933 --> 00:01:17,283 Kau sudah dapat cekku, kan? 17 00:01:17,323 --> 00:01:19,682 Dana pemilu? 18 00:01:19,722 --> 00:01:21,632 Asistenku sudah 19 00:01:21,682 --> 00:01:23,462 mengirimnya minggu lalu. 20 00:01:23,512 --> 00:01:26,641 Apa-apaan ini, Roy? 21 00:01:26,681 --> 00:01:28,211 Apa.. 22 00:01:29,551 --> 00:01:32,121 Jangan lakukan ini lagi, Roy. 23 00:01:32,171 --> 00:01:34,600 Aku kenal gubernurnya sekarang. 24 00:01:37,950 --> 00:01:41,219 Dengar, sekarang, yang terjadi saat menjelang ajal 25 00:01:41,259 --> 00:01:43,309 adalah soal fokus. 26 00:01:44,999 --> 00:01:46,749 Apa kau fokus, Vivian? 27 00:01:47,788 --> 00:01:49,268 Ya, ya. 28 00:01:49,308 --> 00:01:51,448 Jangan jual bankmu pada wanita itu. 29 00:01:52,658 --> 00:01:54,188 Lyon? 30 00:01:54,228 --> 00:01:56,627 Ya. 31 00:01:56,667 --> 00:01:59,017 Jangan menjualnya, jangan bernegosiasi, 32 00:01:59,057 --> 00:02:00,667 bahkan jangan angkat teleponnya. 33 00:02:00,717 --> 00:02:02,806 Kenapa? 34 00:02:02,846 --> 00:02:05,016 Tunggu! 35 00:02:05,066 --> 00:02:06,416 Baik. 36 00:02:06,456 --> 00:02:09,196 Cari cara lain untuk jadi kaya. 37 00:02:09,246 --> 00:02:11,195 Menyita rumah, 38 00:02:11,245 --> 00:02:13,505 menjual tiket undian. Aku tak peduli. 39 00:02:13,555 --> 00:02:15,765 Asal wanita itu tak dapat apa-apa. 40 00:02:15,815 --> 00:02:17,944 Jelas? 41 00:02:17,984 --> 00:02:19,384 Ya. 42 00:02:21,644 --> 00:02:23,214 Sekarang kau menarilah. 43 00:02:24,513 --> 00:02:25,913 Apa? 44 00:02:28,913 --> 00:02:30,303 Aku hanya bercanda. 45 00:02:30,343 --> 00:02:31,952 Tak seorang pun ingin lihat itu. 46 00:02:48,464 --> 00:03:04,019 Rizainter IDFL™ SubsCrew 47 00:03:04,508 --> 00:03:06,898 Kami sudah bersabar. 48 00:03:08,987 --> 00:03:10,467 Lebih dari sekadar sabar. 49 00:03:12,817 --> 00:03:14,946 Namun jika masalah ini tak selesai hari ini, 50 00:03:14,996 --> 00:03:18,736 panggilanku berikutnya adalah ke departemen litigasi. 51 00:03:18,776 --> 00:03:21,216 Terima kasih, dan pastikan untuk berikan panggilan ini 52 00:03:21,256 --> 00:03:23,305 lima bintang pada survei berikut. 53 00:03:49,282 --> 00:03:51,851 Sepertinya kau temukan sereal. 54 00:03:51,891 --> 00:03:53,591 Frosted Flakes. 55 00:03:53,641 --> 00:03:55,721 Anakmu suka? 56 00:03:55,771 --> 00:03:57,331 Sepertinya. 57 00:03:57,381 --> 00:03:59,950 Suamiku. Dia belum dewasa. 58 00:04:01,120 --> 00:04:02,990 Kau mengantarku ke sekolah? 59 00:04:03,040 --> 00:04:04,990 Tak ada sekolah hari ini. 60 00:04:05,040 --> 00:04:06,389 Hari libur? 61 00:04:07,429 --> 00:04:09,169 Semacam itu. 62 00:04:09,219 --> 00:04:11,519 Tapi aku harus berangkat kerja, jadi.. 63 00:04:14,048 --> 00:04:16,348 Tidur di garasi lagi? 64 00:04:20,008 --> 00:04:21,527 Kau tak perlu membuka pintu. 65 00:04:23,397 --> 00:04:26,577 Kelihatan bus sekolah. 66 00:04:28,406 --> 00:04:30,056 Dan lagi, cuaca sangat dingin. 67 00:04:30,106 --> 00:04:32,628 Scotty, kau bisa bawa bukumu ke ruang tamu? 68 00:04:32,666 --> 00:04:34,975 Boleh kubersihkan mangkukku? 69 00:04:35,015 --> 00:04:36,365 Silakan. 70 00:04:43,814 --> 00:04:46,114 Jaga dia hari ini. Hanya beberapa jam. 71 00:04:46,164 --> 00:04:47,944 Mungkin kau bisa mengajaknya ke taman.. 72 00:04:47,984 --> 00:04:50,033 Tunggu, apa katamu? 73 00:04:51,733 --> 00:04:53,253 Aku bilang aku ingin seorang istri. 74 00:04:54,253 --> 00:04:56,253 Aku istrimu. 75 00:04:56,303 --> 00:04:58,392 Tidak. 76 00:04:58,432 --> 00:05:00,302 Seorang istri. 77 00:05:00,342 --> 00:05:03,651 Seseorang yang menjaga rumah tetap bersih dan memasak. 78 00:05:04,781 --> 00:05:05,871 Aku memasak. 79 00:05:05,911 --> 00:05:10,051 Yang jago masak, kau tahu? 80 00:05:10,091 --> 00:05:13,440 Merawatku saat aku sakit dan tak keluhkan itu. 81 00:05:13,490 --> 00:05:15,320 Yang ingin tahu bagaimana hariku 82 00:05:15,360 --> 00:05:17,100 dan dengar jawabannya. 83 00:05:18,099 --> 00:05:19,489 Seorang wanita yang mendukungku. 84 00:05:21,189 --> 00:05:22,629 Aku mendukungmu. 85 00:05:22,669 --> 00:05:24,499 Tidak, secara emosional, maksudku. 86 00:05:25,498 --> 00:05:26,808 Seorang istri yang 87 00:05:26,848 --> 00:05:29,628 membangun kepercayaan diriku, 88 00:05:29,678 --> 00:05:33,587 yang selalu di sisiku. 89 00:05:33,637 --> 00:05:35,417 Bukan.. Dan aku tahu kerjaanmu 90 00:05:35,467 --> 00:05:37,377 itu penting, aku tahu, tapi.. 91 00:05:38,377 --> 00:05:40,686 Aku juga penting, kau tahu? 92 00:05:40,726 --> 00:05:43,646 Kebutuhanku, agar aku bisa berkembang 93 00:05:43,686 --> 00:05:45,296 dan menjadi yang terbaik. 94 00:05:45,346 --> 00:05:46,906 Paham? 95 00:05:48,125 --> 00:05:50,735 Seorang penyemangat, itulah.. 96 00:05:50,785 --> 00:05:54,474 Kau tahu, seorang istri yang datang ke klub 97 00:05:54,524 --> 00:05:56,834 untuk acara sosial dan tidak 98 00:05:56,874 --> 00:05:59,444 bicara tentang kejahatan atau pelanggaran ringan, 99 00:05:59,484 --> 00:06:01,444 tetapi bertukar resep, 100 00:06:01,484 --> 00:06:03,613 ya? Bersama istri lainnya. 101 00:06:05,053 --> 00:06:06,443 Yang bertepuk tangan saat aku menang 102 00:06:06,493 --> 00:06:08,623 dan mengusap punggungku saat aku tak menang, 103 00:06:08,663 --> 00:06:10,322 dan berkata, "berikutnya kau bisa 104 00:06:10,362 --> 00:06:13,022 karena kau luar biasa." 105 00:06:21,021 --> 00:06:22,761 Sudah semuanya? 106 00:06:25,290 --> 00:06:27,680 Belum. 107 00:06:27,730 --> 00:06:30,689 Aku ingin seorang istri yang penuhi kebutuhan lainku, 108 00:06:30,729 --> 00:06:32,469 kebutuhan laki-laki, 109 00:06:32,509 --> 00:06:34,509 Saat aku menginginkannya, 110 00:06:34,559 --> 00:06:37,519 dan tak bilang dia lelah atau punggungnya sakit 111 00:06:37,559 --> 00:06:39,128 atau kukeluarkan di luar 112 00:06:39,168 --> 00:06:40,778 karena dia tak meminum pil. 113 00:06:40,828 --> 00:06:42,828 Yang mana aku ingin istri yang minum pil. 114 00:06:43,958 --> 00:06:45,697 Aku tak bisa meminum pilnya. 115 00:06:45,737 --> 00:06:46,917 Aku mengalami pembekuan darah. 116 00:06:46,957 --> 00:06:48,567 IUD kalau begitu. 117 00:06:50,837 --> 00:06:53,926 Dengar, intinya aku lelah 118 00:06:53,966 --> 00:06:56,486 merasakan semuanya di sini 119 00:06:56,536 --> 00:06:57,756 sepanjang waktu. 120 00:06:57,796 --> 00:06:59,406 Seorang pria dan istrinya. 121 00:06:59,446 --> 00:07:03,275 Aku harus mendukungmu sepanjang waktu, kebutuhanmu, 122 00:07:03,325 --> 00:07:05,495 karena pekerjaanmu berat dan kau selalu bilang 123 00:07:05,545 --> 00:07:07,064 kau harus tambah kerjaan. 124 00:07:08,844 --> 00:07:13,117 Kita punya utang sebesar $192,000. 125 00:07:14,203 --> 00:07:15,983 Dan itu. 126 00:07:16,023 --> 00:07:18,373 Seorang istri yang tidak 127 00:07:18,423 --> 00:07:21,422 selalu mengingatkan aku tentang hal-hal negatif. 128 00:07:21,462 --> 00:07:23,032 Hal-hal negatif, kau tahu? 129 00:07:23,082 --> 00:07:24,862 Tekanan, saat aku harus tetap positif, 130 00:07:24,902 --> 00:07:26,512 karena itu permainan mental, kan? 131 00:07:26,562 --> 00:07:28,122 Seberapa jauh berkendara, apa masuk ke pasir, 132 00:07:28,172 --> 00:07:29,601 dan kau 133 00:07:29,651 --> 00:07:33,001 payah. Kau payah dalam hal itu. 134 00:07:34,091 --> 00:07:36,180 Jadi aku ingin seorang istri. 135 00:07:40,310 --> 00:07:42,140 Aku terlambat kerja. 136 00:07:43,529 --> 00:07:45,269 Kita bisa bicarakan 137 00:07:45,309 --> 00:07:48,319 siapa yang benar-benar membutuhkan istri nanti. 138 00:07:51,838 --> 00:07:53,888 Scotty, Say. Aku keluar dulu. 139 00:07:53,928 --> 00:07:56,238 Aku akan kembali secepat mungkin. 140 00:07:56,278 --> 00:07:57,588 Baiklah. 141 00:07:57,628 --> 00:07:58,677 Aku harus apa dengannya? 142 00:07:58,717 --> 00:08:00,327 Aku ada terapi fisik, 143 00:08:00,367 --> 00:08:02,157 aku harus jalan di lapangan pukul 2:00, 144 00:08:02,197 --> 00:08:03,637 jadi aku bisa main dengan mata tertutup. 145 00:08:03,677 --> 00:08:05,766 Kau sudah dewasa. Cari tahu. 146 00:08:36,272 --> 00:08:38,842 Kumohon. 147 00:08:46,191 --> 00:08:47,631 Katakan. 148 00:08:47,671 --> 00:08:49,460 Akan kutelepon Dot dan menyuruhnya datang. 149 00:08:49,500 --> 00:08:52,150 Siapa sebenarnya Dot? 150 00:08:52,200 --> 00:08:54,720 Dengar, tunggu! Dengar. 151 00:08:54,770 --> 00:08:55,769 Dengar. 152 00:08:55,809 --> 00:08:57,159 Aku menderita kanker. 153 00:08:57,199 --> 00:08:58,509 Aku perlu operasi. 154 00:08:58,549 --> 00:09:00,119 Kau salah orang. 155 00:09:00,159 --> 00:09:01,899 Kau salah.. 156 00:09:01,949 --> 00:09:04,248 Sial. 157 00:09:07,728 --> 00:09:10,128 Dasar berengsek. 158 00:09:10,168 --> 00:09:11,427 Persetan denganmu! 159 00:09:24,526 --> 00:09:28,055 Mereka benar-benar melakukannya kali ini. 160 00:09:31,845 --> 00:09:33,794 Memakzulkan orang hebat itu. 161 00:09:33,844 --> 00:09:35,234 Jangan kependekan di atas telinga. 162 00:09:35,274 --> 00:09:36,804 Ada debat nanti. 163 00:09:38,064 --> 00:09:39,673 Membuatku kesal, 164 00:09:39,713 --> 00:09:42,153 mereka mengincar orang malang itu siang dan malam. 165 00:09:42,193 --> 00:09:43,803 Si kembar juga berpikir begitu. 166 00:09:43,853 --> 00:09:45,683 Kami ingin menonton kartun. 167 00:09:45,723 --> 00:09:47,112 Hei. 168 00:09:47,162 --> 00:09:49,032 Jangan sanggah ucapan ibumu. 169 00:09:51,732 --> 00:09:53,861 Di Wayne Lyon Kia, 170 00:09:53,901 --> 00:09:55,861 harganya paling rendah di kota, 171 00:09:55,901 --> 00:09:57,821 dan aku tak bohong. 172 00:09:57,861 --> 00:10:00,211 Hai, aku Wayne Lyon di Lyon Motors. 173 00:10:03,780 --> 00:10:05,350 - Roy. Sayang.. - Sial, dasar wanita. 174 00:10:05,390 --> 00:10:07,650 Maaf. 175 00:10:07,700 --> 00:10:08,959 - Ya Tuhan. - Entah kenapa. 176 00:10:08,999 --> 00:10:10,349 Tunggu sebentar, biar ku.. 177 00:10:11,439 --> 00:10:12,959 Ini serbet ibuku. 178 00:10:13,009 --> 00:10:14,619 Apa yang terjadi, Karen, kau teralih 179 00:10:14,659 --> 00:10:17,228 dalam hal yang bukan urusanmu 180 00:10:17,268 --> 00:10:18,928 dan kau tak lihat pekerjaanmu sendiri. 181 00:10:20,838 --> 00:10:22,408 - Kau benar. - Sekarang, jam 10:00 pagi. 182 00:10:22,448 --> 00:10:24,237 kurasa anak-anak ada kegiatan lain 183 00:10:24,277 --> 00:10:26,977 daripada duduk di sini, menonton TV bagai sepasang ratu. 184 00:10:28,537 --> 00:10:29,547 Anak-anak, ayo. 185 00:10:29,587 --> 00:10:31,156 Ayo, ayahmu benar. 186 00:10:31,196 --> 00:10:32,506 Sudah waktunya belajar. 187 00:10:32,546 --> 00:10:34,066 Sial. 188 00:10:39,245 --> 00:10:41,595 Sesaat kukira kau orang Swedia gila itu. 189 00:10:42,945 --> 00:10:45,384 Karena dia kehilangan setengah telinganya. 190 00:10:45,424 --> 00:10:47,084 Lucu sekali. 191 00:10:49,514 --> 00:10:52,213 Ada suami Nadine di dalam boks jika kau sudah siap. 192 00:10:52,253 --> 00:10:53,783 Aku suami Nadine. 193 00:10:54,823 --> 00:10:57,483 Tentu. 194 00:10:57,523 --> 00:10:59,222 Maksudku, 195 00:10:59,262 --> 00:11:01,922 penjual mobil di tempat jagal, siap bicara. 196 00:11:01,962 --> 00:11:03,182 Kau sudah lemaskan dia? 197 00:11:03,222 --> 00:11:04,272 Giginya masih utuh, 198 00:11:04,312 --> 00:11:05,882 kalau itu yang kau tanyakan, 199 00:11:05,922 --> 00:11:08,441 padahal mereka cukup andal. 200 00:11:08,491 --> 00:11:10,101 Menangis seperti gadis kecil? 201 00:11:10,141 --> 00:11:11,841 Dia kesal, sungguh. 202 00:11:11,881 --> 00:11:14,280 Menyebutku nama yang belum pernah kudengar sejak SD. 203 00:11:15,890 --> 00:11:18,020 Sumpah, kita salah tangkap, seolah berkata, 204 00:11:18,060 --> 00:11:19,590 coba lagi, berengsek. 205 00:11:19,630 --> 00:11:20,759 Kurasa kau bilang dia lemah. 206 00:11:20,799 --> 00:11:21,939 Dia tersetrum parah 207 00:11:21,979 --> 00:11:23,719 di rumahnya, kau tahu. 208 00:11:23,759 --> 00:11:25,589 Jari di soket lampu. 209 00:11:25,639 --> 00:11:27,069 Terkadang hal itu mengacaukan otak. 210 00:11:27,119 --> 00:11:29,248 Kau dengar kisah-kisah itu, bukan? 211 00:11:29,288 --> 00:11:31,118 “Suamiku bukanlah pria yang kunikahi 212 00:11:31,158 --> 00:11:32,558 sejak petir menyambar.” 213 00:11:37,257 --> 00:11:38,337 Apa? 214 00:11:49,616 --> 00:11:53,095 Kita pakai saputangan di wajah 215 00:11:53,135 --> 00:11:54,925 agar dia tak kenali kita nanti. 216 00:12:03,014 --> 00:12:04,363 Kau tak paham? 217 00:12:04,403 --> 00:12:05,753 Aku tak tahu apa maksudmu. 218 00:12:05,803 --> 00:12:07,453 Siapa ini? 219 00:12:07,493 --> 00:12:09,363 Raja brigade bodoh, ya? 220 00:12:09,413 --> 00:12:11,113 Biar kuberi tahu 221 00:12:11,153 --> 00:12:13,022 apa yang kubilang pada dua orang bodoh ini. 222 00:12:13,062 --> 00:12:16,632 Kau salah culik orang. Aku punya teman-teman di tingkat atas, 223 00:12:16,682 --> 00:12:18,722 dan ketika mereka mengetahuimu, 224 00:12:18,771 --> 00:12:21,156 kau akan berharap jadi kuda di pabrik lem.. 225 00:12:22,161 --> 00:12:23,511 Astaga! 226 00:12:34,909 --> 00:12:36,869 Apa-apaan ini, Ayah? 227 00:12:36,909 --> 00:12:38,959 Kurasa yang ini seharusnya tetap di dalam mobil. 228 00:12:38,999 --> 00:12:40,269 Ya. 229 00:12:40,309 --> 00:12:42,088 Jadi kau juga bodoh. 230 00:12:42,138 --> 00:12:43,568 Bagaimana hidupkan dia kembali? 231 00:12:43,618 --> 00:12:46,358 - Kau membunuh manfaat kita. - Itu bukan dia, Jenius. 232 00:12:47,398 --> 00:12:49,097 Kau salah culik orang. 233 00:12:50,057 --> 00:12:51,577 Apa? Tidak. 234 00:12:57,196 --> 00:12:58,626 Aku di dalam mobil. 235 00:12:58,666 --> 00:13:00,416 Itu kesalahannya. 236 00:13:02,236 --> 00:13:03,845 Dia ada di dalam kamar, orang ini. 237 00:13:03,895 --> 00:13:05,985 Namanya ada di pintu. 238 00:13:06,025 --> 00:13:08,505 - Tak tahu bagaimana lagi. - Lihat? 239 00:13:08,545 --> 00:13:11,504 Kurasa kau bilang kau melihat penjual mobil itu 240 00:13:11,554 --> 00:13:13,724 - di rumahnya pada Halloween. - Ya. 241 00:13:13,774 --> 00:13:15,554 Katanya kau bisa melihatnya jelas. 242 00:13:21,863 --> 00:13:23,213 Saat itu gelap. 243 00:13:23,253 --> 00:13:25,872 Dan kebakaran.. 244 00:13:26,782 --> 00:13:28,002 Dia yang membawanya. 245 00:13:29,092 --> 00:13:30,872 Katanya kita sudah tangkap orangnya. 246 00:13:30,912 --> 00:13:33,441 Apa yang kau.. Kekuatan sugesti. 247 00:13:43,710 --> 00:13:45,800 Jadi bagaimana sekarang? 248 00:13:47,369 --> 00:13:50,499 Nak, kau punya masalah nasib sial. 249 00:13:50,539 --> 00:13:52,689 Di suatu tempat di luar sana, ada tapal kuda terbalik 250 00:13:52,729 --> 00:13:53,818 dengan namamu di atasnya. 251 00:13:53,858 --> 00:13:55,528 Aku hanya terkecoh dari permainanku saja. 252 00:13:56,848 --> 00:13:58,938 Kau tahu aku seorang pemenang. 253 00:13:58,988 --> 00:14:00,507 Ujung tombak negara bagian, penembak jitu, 254 00:14:00,547 --> 00:14:02,337 merobohkan lawan dengan mata tertutup. 255 00:14:02,377 --> 00:14:04,117 Itulah anakmu, 256 00:14:04,167 --> 00:14:06,077 bukan seorang pecundang. 257 00:14:07,517 --> 00:14:09,256 Baiklah, kurasa aku tahu dari mana asalnya 258 00:14:09,296 --> 00:14:11,556 kesialanmu ini. Siapkan mobilnya. 259 00:14:11,606 --> 00:14:13,036 Kemana kita pergi? 260 00:14:13,086 --> 00:14:14,865 Membayar si hantu. 261 00:14:23,304 --> 00:14:24,614 Maksudmu pasien itu.. 262 00:14:24,654 --> 00:14:26,354 Tn. Seymour. 263 00:14:26,394 --> 00:14:27,964 Dia ada jadwal operasi pagi ini, 264 00:14:28,004 --> 00:14:29,224 tapi dia keluar sendiri. 265 00:14:29,274 --> 00:14:30,703 Tidak, mereka membawanya. 266 00:14:30,753 --> 00:14:32,103 Siapa? 267 00:14:32,143 --> 00:14:34,403 Dua orang. Mereka bilang mereka keluarganya. 268 00:14:34,453 --> 00:14:35,663 Itu terjadi, bukan? 269 00:14:35,713 --> 00:14:37,062 Kaki pasien terasa dingin. 270 00:14:37,102 --> 00:14:39,022 Ya, hanya saja istrinya histeris 271 00:14:39,062 --> 00:14:40,842 dan tak seorang pun melihatnya sejak itu. 272 00:14:52,640 --> 00:14:55,640 Dan di hari yang sama, kedua orang FBI itu muncul. 273 00:14:55,680 --> 00:14:57,990 - FBI? - Ya. Mereka mencari 274 00:14:58,030 --> 00:15:00,909 pasien mental wanita yang kabur. 275 00:15:00,949 --> 00:15:03,209 Mereka di kantin sekarang, bicara dengan Tn. Lyon. 276 00:15:04,259 --> 00:15:05,648 Seperti yang kukatakan, 277 00:15:05,688 --> 00:15:07,088 kami hanya ingin bicara dengan istrimu, 278 00:15:07,128 --> 00:15:08,778 memastikan dia baik-baik saja. 279 00:15:10,128 --> 00:15:11,958 Apa kalian yakin 280 00:15:12,008 --> 00:15:13,657 tidak mau minuman ini? 281 00:15:13,697 --> 00:15:16,047 Tidak, terima kasih. 282 00:15:17,227 --> 00:15:18,877 Dia lari dari kami, 283 00:15:18,927 --> 00:15:20,836 tapi kami pikir dia lari dari orang lain. 284 00:15:22,576 --> 00:15:25,536 Maaf, aku punya.. 285 00:15:26,586 --> 00:15:29,195 Aku masih agak bingung. 286 00:15:31,155 --> 00:15:32,805 Kabel rusak. 287 00:15:32,845 --> 00:15:35,194 Kurasa rumahku terbakar. 288 00:15:35,244 --> 00:15:37,634 Dan kami punya pertanyaan soal itu. 289 00:15:37,674 --> 00:15:41,334 Malam yang dimaksud. Apa yang kau ingat. 290 00:15:41,374 --> 00:15:43,113 Tetangga bilang melihat pemain trik-or-treat 291 00:15:43,163 --> 00:15:45,463 kabur dari tempat itu setelah api mulai menyala. 292 00:15:47,203 --> 00:15:49,822 Kabur? Aku tidak.. 293 00:15:54,652 --> 00:15:57,871 Kau pernah melihat film itu, The 294 00:15:59,261 --> 00:16:01,351 Nightmare Before Christmas? 295 00:16:02,351 --> 00:16:04,920 Itu film yang aneh. 296 00:16:04,960 --> 00:16:08,310 Maksudku aku memimpikannya, tapi di 297 00:16:08,360 --> 00:16:10,010 kehidupan nyata. 298 00:16:12,579 --> 00:16:14,839 Pak, tak ada cara mudah untuk katakan ini. 299 00:16:16,969 --> 00:16:18,928 Istrimu tak seperti yang dia katakan. 300 00:16:18,978 --> 00:16:21,238 Dorothy Lyon, 301 00:16:21,278 --> 00:16:23,278 itu nama samaran dalam bidang pekerjaan kami. 302 00:16:23,328 --> 00:16:24,418 Samaran. 303 00:16:24,458 --> 00:16:27,457 Nama aslinya adalah Nadine Bump. 304 00:16:29,807 --> 00:16:32,417 - Nadine? - Saat dia masih kecil, 305 00:16:32,467 --> 00:16:35,906 anakku ingin menjadi balerina. 306 00:16:35,946 --> 00:16:37,466 Kukatakan padanya 307 00:16:37,516 --> 00:16:39,866 dari spesies jantannya 308 00:16:39,905 --> 00:16:41,735 disebut "balerino", 309 00:16:41,775 --> 00:16:44,955 tapi dia tak terpengaruh. 310 00:16:44,995 --> 00:16:46,915 Maksudmu dia bukan istriku? 311 00:16:46,955 --> 00:16:48,694 Bukan. 312 00:16:48,734 --> 00:16:52,434 - Dia istrimu. - Tapi juga bukan. 313 00:16:52,484 --> 00:16:54,354 - Apa? - Dia pernah 314 00:16:54,393 --> 00:16:55,923 menikah sebelumnya. 315 00:16:55,963 --> 00:16:58,003 Masih menikah, kata beberapa orang. Di bawah hukum. 316 00:16:58,053 --> 00:17:01,313 Dengan pria lain. Pria jahat. 317 00:17:01,363 --> 00:17:02,402 Jadi dia kabur darinya. 318 00:17:02,442 --> 00:17:03,662 Dan temukan jalannya padamu. 319 00:17:03,712 --> 00:17:05,582 Menyamar sebagai Dorothy. 320 00:17:06,582 --> 00:17:07,802 Menyamar? 321 00:17:07,842 --> 00:17:09,231 Ini penipuan klasik. 322 00:17:09,281 --> 00:17:11,191 Kau temukan batu nisan di kuburan, 323 00:17:11,241 --> 00:17:13,281 seseorang yang mati muda dan kau ambil alih identitasnya, 324 00:17:13,321 --> 00:17:16,500 nomor Jaminan Sosial, dan sebagainya. 325 00:17:16,540 --> 00:17:18,460 Kami pikir orang ini, 326 00:17:18,500 --> 00:17:22,160 mungkin suami aslinya 327 00:17:22,200 --> 00:17:24,469 tahu dan mengejarnya. 328 00:17:24,509 --> 00:17:26,379 Istrimu. 329 00:17:26,419 --> 00:17:28,899 Dia menculiknya minggu lalu. 330 00:17:28,949 --> 00:17:30,209 Lalu, saat dia berhasil lolos, 331 00:17:30,249 --> 00:17:31,988 dia kembali menculiknya di Halloween, 332 00:17:32,038 --> 00:17:35,868 mungkin membakar rumahmu dalam prosesnya. 333 00:17:35,908 --> 00:17:37,608 Dan sekarang dia kabur. 334 00:17:37,648 --> 00:17:41,307 Jadi, kami berharap kau tahu 335 00:17:41,347 --> 00:17:44,007 - mengenai tujuannya. - Permisi. 336 00:17:44,047 --> 00:17:47,226 Indira Olmstead, Kepolisian Scandia. 337 00:17:47,266 --> 00:17:49,356 Mungkin ada selusin pesan di komputermu. 338 00:17:49,396 --> 00:17:51,706 Kami sedang di tengah-tengah wawancara, Bu Polisi. 339 00:17:52,705 --> 00:17:55,055 Dalam kasusku. 340 00:17:55,095 --> 00:17:56,975 Dan percayalah, kau pasti ingin dengar 341 00:17:57,015 --> 00:17:58,145 pendapatku soal masalah ini. 342 00:17:58,185 --> 00:18:01,754 Kau melihat istriku? 343 00:18:01,804 --> 00:18:03,844 Dia seharusnya mengunjungiku hari ini. 344 00:18:08,763 --> 00:18:10,243 Tidak, Pak. 345 00:18:10,283 --> 00:18:13,243 Tapi aku yakin dia baik-baik saja. 346 00:18:13,293 --> 00:18:15,072 Dan putrimu. 347 00:18:16,032 --> 00:18:18,202 Scotty-ku memainkan drum. 348 00:18:18,252 --> 00:18:21,122 Rommel pakai suara drum 349 00:18:21,162 --> 00:18:23,081 untuk membuat musuhnya marah. 350 00:18:26,781 --> 00:18:28,001 Kita sudah selesai. 351 00:18:28,041 --> 00:18:30,220 Tn. Lyon, Tn. Lyon. 352 00:18:30,260 --> 00:18:32,130 Kami pamit. 353 00:18:32,180 --> 00:18:34,400 - Bu Polisi. - Terima kasih banyak. 354 00:18:35,480 --> 00:18:37,529 Baik. 355 00:18:39,359 --> 00:18:41,009 Balerino. 356 00:18:57,027 --> 00:18:59,246 Ayah, ayolah. Jangan bayar orang ini. 357 00:19:00,326 --> 00:19:03,636 Baiklah. Kita kacau. Dan 358 00:19:03,686 --> 00:19:07,035 mungkin itu voodoo atau apalah, tapi, 359 00:19:07,075 --> 00:19:09,335 selesaikan dengan peluru, bukan.. 360 00:19:10,645 --> 00:19:12,344 Kalau tidak, apa? 361 00:19:13,344 --> 00:19:15,304 Kita percaya orang ini? 362 00:19:18,044 --> 00:19:19,523 "Ini uangmu, hilangkan kutukan itu"? 363 00:19:19,563 --> 00:19:21,483 Kurasa tidak. 364 00:19:21,523 --> 00:19:23,743 Kita sudah coba membunuhnya. 365 00:19:23,783 --> 00:19:27,392 Sekarang kita keluarkan air dari perahu yang tenggelam. 366 00:19:27,442 --> 00:19:31,926 Pemilu seminggu lagi dan kita masih berputar dengan Nadine, 367 00:19:31,962 --> 00:19:33,492 malah tambah masalah. 368 00:19:35,921 --> 00:19:37,751 Kita butuh keberuntungan untuk menang. 369 00:19:37,801 --> 00:19:40,231 Secara berkala. 370 00:19:49,499 --> 00:19:51,589 Ayo, periksa dia, lalu tunggu di mobil. 371 00:19:53,639 --> 00:19:55,599 Ayo. 372 00:19:55,639 --> 00:19:58,028 Ayo. 373 00:20:07,907 --> 00:20:09,517 Coba kulihat tanganmu. 374 00:20:26,754 --> 00:20:28,144 Ini bukanlah kemenangan. 375 00:20:29,274 --> 00:20:31,584 Kami menyebutnya seri. 376 00:20:34,153 --> 00:20:36,193 Jadi jangan sombong. 377 00:20:52,901 --> 00:20:54,990 Aku ternak banteng. 378 00:20:56,690 --> 00:20:58,340 Ada ilmunya, kata mereka, 379 00:20:58,390 --> 00:21:01,519 tapi aku lebih memilih berdasarkan insting. 380 00:21:01,569 --> 00:21:03,999 Bekerja untuk ayahku dan kakek buyutku. 381 00:21:05,789 --> 00:21:07,439 Kita punya bisnis. 382 00:21:07,479 --> 00:21:10,308 Astaga, lihatlah ayam pada monster itu. 383 00:21:11,268 --> 00:21:14,268 Daging tetaplah daging. 384 00:21:15,537 --> 00:21:17,227 Kau tak banyak bicara. Aku suka itu. 385 00:21:18,927 --> 00:21:22,796 Seorang pria hanya memiliki begitu banyak kata dalam hidupnya. 386 00:21:24,196 --> 00:21:26,456 Bagi kami, 387 00:21:26,496 --> 00:21:29,066 hanya ada sedikit yang tersisa. 388 00:21:36,635 --> 00:21:38,984 Ditambah bunga, karena posisi kita melebar. 389 00:21:39,034 --> 00:21:40,424 Aku tak mau transaksi denganmu 390 00:21:40,464 --> 00:21:42,424 tapi jika terpaksa, aku mau jelaskan. 391 00:21:43,514 --> 00:21:45,123 Wanita itu seperti kutu. 392 00:21:46,383 --> 00:21:49,303 Sulit menghancurkannya, sulit membunuhnya. 393 00:21:49,343 --> 00:21:51,872 Mati lemas kuncinya. 394 00:21:51,912 --> 00:21:54,832 Atau api. 395 00:21:54,872 --> 00:21:57,132 Seandainya aku punya satu nikel untuk setiap harinya 396 00:21:57,182 --> 00:21:59,221 ketika kupikir kukubur dia.. 397 00:22:01,441 --> 00:22:02,921 Tak pernah sebelum 398 00:22:02,961 --> 00:22:04,971 atau sesudahnya, dihancurkan wanita, tapi yang ini, 399 00:22:05,011 --> 00:22:08,270 Kau memanggilnya apa? 400 00:22:09,320 --> 00:22:11,100 Macan. 401 00:22:11,150 --> 00:22:12,670 Benar. 402 00:22:12,710 --> 00:22:15,189 Kau pikir kau memburunya, tapi selama ini 403 00:22:15,239 --> 00:22:17,499 kau hanyalah tikus dan dia main-main dengan mangsanya. 404 00:22:21,418 --> 00:22:23,588 Mungkin sebaiknya dia dibiarkan saja, tapi.. 405 00:22:38,646 --> 00:22:41,566 Ketika seorang pria menggali kuburan, 406 00:22:41,606 --> 00:22:43,475 dia harus mengisinya. 407 00:22:44,695 --> 00:22:48,005 Kalau tidak, itu hanyalah sebuah lubang. 408 00:23:21,770 --> 00:23:24,250 Sudah puas sekarang? 409 00:23:24,300 --> 00:23:25,910 Kau sudah dapat uangmu? 410 00:23:27,649 --> 00:23:29,349 Orang-orang mati. Orang baik. 411 00:23:29,389 --> 00:23:31,299 Dan kau masih berkeliaran di bumi, 412 00:23:31,349 --> 00:23:33,438 menghirup udara yang seharusnya mereka hirup. 413 00:23:43,097 --> 00:23:44,877 Seorang bocah mengeluh 414 00:23:44,927 --> 00:23:47,797 karena menurutnya dunia ini tak adil. 415 00:23:47,836 --> 00:23:49,756 Dia menangis pada ibunya 416 00:23:49,796 --> 00:23:53,016 ketika mainannya rusak atau lututnya terluka. 417 00:23:53,056 --> 00:23:55,545 Persetan. Kaulah yang akan menangis. 418 00:24:01,025 --> 00:24:03,204 Seorang pria lebih tahu. 419 00:24:04,464 --> 00:24:07,684 Hal-hal yang terjadi terjadi. 420 00:24:07,724 --> 00:24:11,203 Siapa yang hidup, siapa yang mati. 421 00:24:11,253 --> 00:24:14,903 Jangan teriaki batu besar itu karena ia batu. 422 00:24:20,342 --> 00:24:23,392 Ada kata terakhir? Ini dia. 423 00:24:23,432 --> 00:24:25,781 Aku akan segera menemuimu, Berengsek. 424 00:25:05,206 --> 00:25:07,296 Namanya Roy Tillman. 425 00:25:07,346 --> 00:25:10,385 Dia sheriff Stark County, Dakota Utara. 426 00:25:11,695 --> 00:25:14,175 Dorothy Lyon istrinya. 427 00:25:14,215 --> 00:25:16,134 Dia menghilang 11 tahun lalu. 428 00:25:16,174 --> 00:25:17,964 Sampai saat ini, dia dianggap mati. 429 00:25:20,394 --> 00:25:23,003 Aku pernah melihatnya. 430 00:25:23,053 --> 00:25:24,013 Kemarin. 431 00:25:24,053 --> 00:25:25,923 Di kediaman Lyon. 432 00:25:25,963 --> 00:25:27,623 Mau apa dia di sana? 433 00:25:29,143 --> 00:25:31,402 Mencari istrinya, kurasa. 434 00:25:33,622 --> 00:25:36,542 Dia tipe orang yang "akulah hukum", 435 00:25:36,582 --> 00:25:39,151 - suaminya. - Kecuali versi hukumnya yang habiskan 436 00:25:39,191 --> 00:25:41,371 satu juta dolar untuk perlengkapan taktis 437 00:25:41,411 --> 00:25:43,980 dan senjata dari pembayar pajak, 438 00:25:44,030 --> 00:25:47,120 lalu memberikannya kepada rekan milisinya. 439 00:25:47,160 --> 00:25:48,730 Dipimpin oleh ayah mertua Roy. 440 00:25:48,770 --> 00:25:49,900 Mertuanya saat ini. 441 00:25:52,819 --> 00:25:55,339 Tapi apa kaitannya dengan Dorothy? 442 00:25:55,379 --> 00:25:58,039 Dia sudah sepuluh tahun tak menjadi Nyonya Tillman. 443 00:25:58,079 --> 00:25:59,998 Dia menjalankan operasi senyap, si Sheriff. 444 00:26:00,038 --> 00:26:01,038 Tak ada yang bicarakan. 445 00:26:01,088 --> 00:26:02,518 Orang-orang menghilang. Nadine.. 446 00:26:02,568 --> 00:26:04,178 - Ny. Lyon. - Dia kenal semua pemainnya, 447 00:26:04,218 --> 00:26:06,917 bahkan mungkin tempat jenazah dikuburkan. 448 00:26:06,957 --> 00:26:09,787 Kami manfaatkan dia untuk menghukumnya. 449 00:26:11,527 --> 00:26:14,706 Putranya atau mandor peternakan. 450 00:26:20,365 --> 00:26:22,105 Kau tahu posisi dia? 451 00:26:24,065 --> 00:26:25,535 Tidak. 452 00:26:30,374 --> 00:26:32,454 Bagaimana dengan kekerasan dia? 453 00:26:32,504 --> 00:26:35,683 Fakta bahwa dia dulu memukulinya? 454 00:26:35,723 --> 00:26:37,763 Atau kejahatan saat ini, upaya penculikan? 455 00:26:39,243 --> 00:26:43,202 Konspirasi membunuh seorang polisi negara bagian Dakota Utara. 456 00:26:43,252 --> 00:26:45,732 Atau, maksudku, orang yang mereka tangkap kemarin. 457 00:26:45,772 --> 00:26:47,122 Mungkin dibawa ke peternakan, 458 00:26:47,172 --> 00:26:48,382 mengira dia adalah Wayne. 459 00:26:48,432 --> 00:26:50,301 Maksudku kita 460 00:26:50,341 --> 00:26:53,301 bawa surat perintah dan pergi ke sana hari ini. Sekarang. 461 00:26:53,351 --> 00:26:55,601 Hanya Tuhan yang tahu mereka apakan dia saat tahu bukan dia. 462 00:26:55,611 --> 00:26:57,390 Bagaimana jika dia tak ada di sana? 463 00:26:57,440 --> 00:27:01,310 Lalu kita angkat tangan, dia bersiap perang. Pak.. 464 00:27:01,350 --> 00:27:03,080 Seymour. 465 00:27:03,120 --> 00:27:04,879 Akhirnya terlempar dari tebing di Wyoming, 466 00:27:04,919 --> 00:27:06,399 dan tak pernah terlihat lagi. 467 00:27:06,449 --> 00:27:07,929 Ya. 468 00:27:11,408 --> 00:27:13,018 Jika kau melihatnya. 469 00:27:13,058 --> 00:27:14,578 Akan kuhubungi. 470 00:27:16,588 --> 00:27:18,277 Begitulah cara kerjanya, bukan? 471 00:27:18,327 --> 00:27:21,677 Kau membantuku. Aku membantumu. 472 00:27:21,717 --> 00:27:24,067 Dan kita semua membantu Dorothy. 473 00:27:24,117 --> 00:27:26,676 Kau tahu, korbannya. 474 00:27:37,075 --> 00:27:38,645 Sial. 475 00:27:40,904 --> 00:27:42,084 Aku bosan. 476 00:27:46,744 --> 00:27:48,263 Milik siapa ini? 477 00:27:48,303 --> 00:27:50,313 Jangan sentuh itu. 478 00:27:50,353 --> 00:27:51,963 Kenapa? 479 00:27:52,003 --> 00:27:54,532 Itu bukan mainan. Itu alat. 480 00:27:56,832 --> 00:27:59,182 Lalu kenapa mereka bilang "mainkan drum"? 481 00:28:00,492 --> 00:28:02,711 Baik, aku mau keluar, 482 00:28:02,751 --> 00:28:04,841 menemui ahli terapi fisikku. 483 00:28:06,361 --> 00:28:08,411 Bagaimana dengan makan malam? 484 00:28:09,630 --> 00:28:13,020 Dia akan bawakan kau sesuatu. 485 00:28:13,070 --> 00:28:14,460 Mungkin. 486 00:28:16,199 --> 00:28:17,989 Baik. 487 00:28:18,029 --> 00:28:20,509 Jangan bakar rumahnya. 488 00:28:54,454 --> 00:28:57,064 Masalah, mungkin. 489 00:28:58,414 --> 00:29:00,713 Vivian atau orangnya tak mau terima teleponku. 490 00:29:00,763 --> 00:29:04,243 Keluar dari kantor, kata asistennya. Tak dapat dijangkau. 491 00:29:04,283 --> 00:29:05,813 Tak dapat dijangkau? 492 00:29:05,853 --> 00:29:08,632 Tak dapat dijangkau tanpa batas waktu. 493 00:29:09,942 --> 00:29:11,722 Apa yang mereka lakukan? 494 00:29:11,772 --> 00:29:14,641 Mungkin mengulur waktu kita. 495 00:29:14,681 --> 00:29:17,251 Bermain agar sulit didapat. 496 00:29:17,301 --> 00:29:18,861 Lalu 497 00:29:18,911 --> 00:29:20,211 ada ini. 498 00:29:21,211 --> 00:29:22,690 Apa itu? 499 00:29:22,740 --> 00:29:25,430 Ini kemeja, menurutku. 500 00:29:25,480 --> 00:29:27,390 Warnanya merah muda. 501 00:29:27,440 --> 00:29:30,219 Seseorang mengantarkan ini untukmu di resepsi. 502 00:29:30,259 --> 00:29:32,349 - Untukku? - Ya. 503 00:29:32,399 --> 00:29:33,879 Itu monogram. 504 00:29:33,919 --> 00:29:35,879 Begitulah. 505 00:29:36,838 --> 00:29:38,058 V.D. 506 00:29:39,528 --> 00:29:42,838 Dan kau dapat catatan ini. 507 00:29:52,106 --> 00:29:54,636 - Keamanan melihat ini? - Ya. 508 00:29:54,676 --> 00:29:57,116 Mereka melihat orang yang menulisnya, kata mereka. 509 00:29:57,156 --> 00:29:59,985 Nanti dicek apa mereka bisa melacak penulisnya. 510 00:30:00,025 --> 00:30:01,725 Apa maksudnya menurutmu. 511 00:30:01,765 --> 00:30:03,295 "Tidak selama dalam kendaliku"? 512 00:30:03,335 --> 00:30:04,905 Dan ada apa dengan bintang perak itu? 513 00:30:04,945 --> 00:30:07,124 Berarti kesepakatannya batal. 514 00:30:08,294 --> 00:30:10,254 Berkat suami Dorothy. 515 00:30:11,254 --> 00:30:12,513 - Wayne? - Bukan. 516 00:30:12,563 --> 00:30:13,863 Bodoh. 517 00:30:13,913 --> 00:30:16,613 Suami pertamanya. Sheriff. 518 00:30:16,653 --> 00:30:19,522 Aku tak berikan keinginan dia, jadi, 519 00:30:19,562 --> 00:30:21,872 ini adalah balasannya. 520 00:30:21,922 --> 00:30:24,052 Lihat siapa yang sudah bangun dan berkeliling. 521 00:30:24,092 --> 00:30:25,612 Jangan sekarang. 522 00:30:25,662 --> 00:30:27,401 Ny. Lyon. 523 00:30:27,441 --> 00:30:29,181 Hai, Pemalas. 524 00:30:29,231 --> 00:30:30,971 Bagaimana keadaanmu? 525 00:30:33,671 --> 00:30:35,890 - Bingung. - Kurasa 526 00:30:35,930 --> 00:30:38,150 - kau membawanya ke rumah. - Ya, Nyonya, 527 00:30:38,190 --> 00:30:40,150 dia ingin bertemu denganmu. 528 00:30:41,150 --> 00:30:42,719 Aku ingin pulang ke rumah. 529 00:30:43,629 --> 00:30:46,109 Rumahku. 530 00:30:47,199 --> 00:30:48,588 Maaf. 531 00:30:48,638 --> 00:30:50,468 Istrimu membakar rumah itu. 532 00:30:50,508 --> 00:30:52,818 Sudah kuberi tahu, tapi dia terus menanyakannya. 533 00:30:52,858 --> 00:30:55,118 Ny. Lyon. 534 00:30:55,168 --> 00:30:57,427 Yang satunya. 535 00:30:59,127 --> 00:31:00,997 Dia.. 536 00:31:01,037 --> 00:31:03,296 Dia pergi ke luar kota selama beberapa hari. 537 00:31:03,346 --> 00:31:05,306 Melihat-lihat. 538 00:31:05,346 --> 00:31:07,256 Dan mengajak Scotty. 539 00:31:07,306 --> 00:31:09,826 Mereka bilang kau harus istirahat. 540 00:31:09,876 --> 00:31:12,965 Jadi, Jerome akan mengantarmu pulang. 541 00:31:13,005 --> 00:31:16,925 Kami rapikan kamar lamamu, kami siapkan semua perlengkapanmu. 542 00:31:16,965 --> 00:31:19,964 Aku pulang nanti, dan kita bisa bertemu. 543 00:31:21,094 --> 00:31:23,794 Koki membuat Boeuf Bourguignon 544 00:31:23,844 --> 00:31:25,883 dengan bawang bombay kecil kesukaanmu. 545 00:31:25,933 --> 00:31:30,363 Bu, aku.. 546 00:31:43,031 --> 00:31:45,291 Cari nomor ponsel Vivian, 547 00:31:45,341 --> 00:31:46,950 apa pun caranya. 548 00:31:48,080 --> 00:31:50,120 Lalu isi bensin mobil Porsche. 549 00:31:51,470 --> 00:31:53,210 Aku mau ke mana? 550 00:31:57,349 --> 00:31:59,479 Mencuri pemilu. 551 00:33:04,190 --> 00:33:06,669 Lihatlah dirimu. 552 00:33:06,709 --> 00:33:08,889 Ini peralatan yang bagus. 553 00:33:08,929 --> 00:33:10,239 Seharusnya begitu. 554 00:33:10,279 --> 00:33:11,979 Cukup mahal. 555 00:33:12,019 --> 00:33:14,018 Ya, ini mimpi terakhirnya, 556 00:33:14,068 --> 00:33:16,238 Tuan Pie di Langit. 557 00:33:17,548 --> 00:33:18,638 Apa kabar hari ini? 558 00:33:19,588 --> 00:33:21,197 Sangat membosankan. 559 00:33:23,117 --> 00:33:24,247 Di mana Lars? 560 00:33:24,287 --> 00:33:25,337 Dia pergi. 561 00:33:25,377 --> 00:33:27,077 Dia.. 562 00:33:27,117 --> 00:33:28,596 Terapi fisik atau semacamnya. 563 00:33:28,646 --> 00:33:31,206 Sekitar sejam lalu. 564 00:33:31,256 --> 00:33:33,086 Kau bawa makan malam? 565 00:33:34,126 --> 00:33:35,775 Apa yang terakhir kau makan? 566 00:33:35,825 --> 00:33:37,995 Aku makan biskuit sebelumnya. 567 00:33:38,045 --> 00:33:39,605 Saat makan siang. 568 00:33:43,744 --> 00:33:45,094 Baiklah kalau begitu. 569 00:33:45,134 --> 00:33:46,224 Ayo ambil barangmu. 570 00:33:46,264 --> 00:33:47,924 Kita mau ke mana? 571 00:33:47,964 --> 00:33:49,704 Ke rumah Nenek. 572 00:34:07,021 --> 00:34:09,331 Ya, kau akan aman di sini. 573 00:34:10,421 --> 00:34:11,720 Baiklah, 574 00:34:11,770 --> 00:34:13,550 biarkan mereka membawanya, Kawan. 575 00:34:13,590 --> 00:34:16,080 Jangan! Saya orang Amerika. 576 00:34:16,120 --> 00:34:17,990 Bukan! Tembak! 577 00:34:30,478 --> 00:34:31,998 Lihat siapa yang kutemukan. 578 00:34:36,227 --> 00:34:38,267 Ayo. 579 00:34:41,406 --> 00:34:42,706 Ayah! 580 00:34:47,276 --> 00:34:48,625 Scotty. 581 00:34:51,195 --> 00:34:52,285 Hai. 582 00:34:54,455 --> 00:34:57,024 - Aku mencintaimu. - Aku sangat merindukanmu. 583 00:34:57,064 --> 00:34:58,374 Scotty. 584 00:34:58,414 --> 00:35:00,114 Coba tebak, kemarin aku dapat.. 585 00:35:01,814 --> 00:35:03,633 Ya. 586 00:35:03,683 --> 00:35:05,643 - Oh, ya? - Tangan Ayah tampak baikan. 587 00:35:12,902 --> 00:35:17,434 Apa ibunya melakukan trik memutar di luar Save Mart? 588 00:35:18,521 --> 00:35:19,871 Maaf? 589 00:35:19,911 --> 00:35:22,001 Jangan begitu. Wanita meminta maaf 590 00:35:22,041 --> 00:35:24,051 atas hal-hal yang bukan kesalahannya 591 00:35:24,091 --> 00:35:27,270 mungkin juga tersirat "sambutan selamat datang" di wajah mereka. 592 00:35:29,620 --> 00:35:30,970 Kau yang lebih tahu. 593 00:35:34,269 --> 00:35:35,669 Apa ini? 594 00:35:37,019 --> 00:35:38,629 Ini sejarah menantumu, 595 00:35:38,668 --> 00:35:41,368 ditulis dengan kondisi tersiksa. 596 00:35:43,718 --> 00:35:45,588 Aku yakin aku tak perlu melihatnya. 597 00:35:46,587 --> 00:35:49,156 Orang yang mengaku korban adalah sumber kehancuran negeri ini. 598 00:35:49,247 --> 00:35:55,190 Ny. Lyon, kau pernah dengar menantumu berkata kalau dia korban? 599 00:35:55,214 --> 00:35:56,502 Soal apa pun? 600 00:35:56,502 --> 00:35:58,206 Kau mungkin tak menyukainya, tapi terkadang 601 00:35:58,246 --> 00:35:59,996 kejahatan dilakukan terhadap orang lain. 602 00:36:00,036 --> 00:36:02,605 Mereka menjadi korban. Dan itu bukan salah mereka. 603 00:36:03,995 --> 00:36:05,735 Sudah kubilang jangan menikahinya. 604 00:36:05,775 --> 00:36:07,175 Semua kekacauan ini. 605 00:36:07,215 --> 00:36:08,954 Maksudmu jika wanita dianiaya 606 00:36:08,994 --> 00:36:10,604 dan dia berhasil lolos, 607 00:36:10,654 --> 00:36:13,484 dia harus pindah ke hutan, tinggal di pohon, 608 00:36:13,524 --> 00:36:15,703 bebas dari hubungan dasar manusia? 609 00:36:15,743 --> 00:36:17,833 Tuhan melarang dia dapatkan awal yang baru, 610 00:36:17,873 --> 00:36:19,703 pria yang baik untuk hilangkan rasa trauma. 611 00:36:19,743 --> 00:36:21,053 Aku tak suka nada bicaramu. 612 00:36:21,093 --> 00:36:22,532 Persetan. 613 00:36:26,322 --> 00:36:29,451 Ada di antara kita yang bekerja cari nafkah dan pulang ke rumah kosong 614 00:36:29,491 --> 00:36:31,761 atau rumah yang seharusnya kosong namun malah terisi 615 00:36:31,801 --> 00:36:35,021 dengan celana dalam kotor pasangan anak kita. 616 00:36:35,061 --> 00:36:37,540 Masalahmu adalah kau mengira kau kaya 617 00:36:37,590 --> 00:36:38,760 karena kau lebih baik dariku. 618 00:36:38,810 --> 00:36:39,850 Tolonglah. 619 00:36:39,890 --> 00:36:41,720 Kita sama. 620 00:36:41,770 --> 00:36:44,939 Sebelum fajar, membuat jejak kita di dunia. 621 00:36:44,989 --> 00:36:48,769 Tapi kau tahu dengan siapa sebenarnya kau sinkron? 622 00:36:48,819 --> 00:36:50,559 Dorothy. 623 00:36:51,558 --> 00:36:52,558 Ya. 624 00:36:52,598 --> 00:36:54,168 Aku tahu kau tak ingin melihatnya, 625 00:36:54,208 --> 00:36:56,348 tapi izinkan aku memberitahumu apa yang kulihat. 626 00:36:56,388 --> 00:37:00,177 Aku melihat seorang wanita yang mengakali dua penculik, 627 00:37:00,217 --> 00:37:02,957 membunuh salah satunya dan hampir membunuh satunya lagi 628 00:37:02,997 --> 00:37:05,137 dan mungkin selamatkan nyawa putra dan cucumu 629 00:37:05,177 --> 00:37:07,616 ketika mereka mendatanginya lagi ke rumah. 630 00:37:07,656 --> 00:37:10,966 Aku melihat seorang wanita yang tak menyerah, apa pun yang terjadi. 631 00:37:11,006 --> 00:37:13,145 Yang tak mau dibungkam. 632 00:37:13,185 --> 00:37:14,965 Dan, tak sepertimu, 633 00:37:15,015 --> 00:37:17,145 yang tak pernah mengeluh. 634 00:37:18,495 --> 00:37:21,138 Bahkan ketika mertuanya kirim dia ke RSJ. 635 00:37:24,844 --> 00:37:26,284 Jadi kubawakan berkasnya 636 00:37:26,324 --> 00:37:28,373 agar setidaknya kau bisa jadi tahu. 637 00:37:30,943 --> 00:37:32,943 Bekerjalah untukku. 638 00:37:34,373 --> 00:37:35,682 Apa? 639 00:37:35,722 --> 00:37:37,512 Kau melihat tim keamanan. 640 00:37:37,552 --> 00:37:39,292 Semua pria itu. 641 00:37:39,342 --> 00:37:41,602 Coba pikir bagaimana penampilan wanita di posisiku. 642 00:37:41,642 --> 00:37:44,211 Ayo jadi perias, itu tawarannya? 643 00:37:44,251 --> 00:37:46,821 Bukan. Ayo pimpin tim keamanan, 644 00:37:46,861 --> 00:37:48,301 jadilah bos mereka. 645 00:37:48,341 --> 00:37:50,910 Aku tahu kau butuh uang. 646 00:37:50,960 --> 00:37:53,180 Aku bisa bantu lunasi utangmu, mengkonsolidasikannya, 647 00:37:53,220 --> 00:37:54,610 mengatur jadwal pembayaran, 648 00:37:54,660 --> 00:37:56,829 singkirkan beban dari punggungmu. 649 00:37:57,879 --> 00:37:59,749 Sebutkan hargamu. 650 00:38:01,359 --> 00:38:02,399 Itu.. 651 00:38:03,619 --> 00:38:05,358 Aku sudah punya kerja. 652 00:38:05,408 --> 00:38:09,278 Membersihkan muntahan dari bagian belakang mobil patroli. 653 00:38:09,318 --> 00:38:12,327 Dan lihat apa pakaianmu. 654 00:38:12,367 --> 00:38:15,937 Yang kumaksud pekerjaan kerah putih, 655 00:38:15,977 --> 00:38:18,586 gaji kerah putih dengan tunjangan, 656 00:38:18,636 --> 00:38:21,326 memimpin tim agen, berkeliling dunia. 657 00:38:21,376 --> 00:38:23,856 Maksudku, kau akan sulit menolaknya. 658 00:38:23,896 --> 00:38:26,335 Jika tidak, kau dan aku tidaklah sama. 659 00:38:33,384 --> 00:38:35,164 Kau baik sekali. 660 00:38:35,214 --> 00:38:36,564 Tidak. 661 00:38:37,784 --> 00:38:39,524 Itu cerdas. 662 00:38:40,823 --> 00:38:42,393 Terima pekerjaannya. 663 00:38:43,743 --> 00:38:45,393 Aku.. 664 00:38:45,443 --> 00:38:47,652 Aku harus pikirkan dulu, 665 00:38:47,702 --> 00:38:49,792 - jika.. - Jangan minta izin. 666 00:38:52,532 --> 00:38:53,792 Benar. 667 00:38:54,971 --> 00:38:56,921 Akan kupikirkan dulu. 668 00:38:58,271 --> 00:39:00,891 Sementara itu, 669 00:39:00,931 --> 00:39:03,450 pikirkan apa yang kukatakan. 670 00:39:03,500 --> 00:39:05,020 Tentang Dorothy. 671 00:39:05,060 --> 00:39:07,720 Dia ada di suatu tempat di luar sana. 672 00:39:07,760 --> 00:39:10,159 Dan dia tak meminta bantuan. 673 00:39:10,199 --> 00:39:12,109 Tapi dia membutuhkannya. 674 00:39:19,988 --> 00:39:22,038 Waktumu 24 jam. 675 00:39:23,258 --> 00:39:25,167 Atau kesempatan itu hilang. 676 00:39:28,347 --> 00:39:30,307 Begitulah cara kerja dunia. 677 00:39:30,347 --> 00:39:32,396 Jendela yang singkat. 678 00:39:33,956 --> 00:39:35,526 Terima kasih. 679 00:39:35,566 --> 00:39:37,356 Kau tak menyangka kau akan katakan itu 680 00:39:37,396 --> 00:39:39,525 dan bersungguh-sungguh ketika kau masuk ke sini. 681 00:40:23,829 --> 00:40:25,309 Tn. Dugger. 682 00:40:28,399 --> 00:40:29,748 - Ada telepon untukmu. - Apa? 683 00:40:29,788 --> 00:40:32,788 Terima kasih. Terima kasih. 684 00:40:32,838 --> 00:40:35,578 Danish Graves, Layanan Penebusan, 685 00:40:35,618 --> 00:40:37,227 jika kau lupa. 686 00:40:37,277 --> 00:40:39,097 Dan aku sedang menelepon Ny. Lyon. 687 00:40:39,147 --> 00:40:40,447 Untukmu. 688 00:40:40,497 --> 00:40:41,537 Apa? 689 00:40:51,245 --> 00:40:52,285 Halo? 690 00:40:52,325 --> 00:40:54,415 Apa kau memang pengecut, 691 00:40:54,465 --> 00:40:57,245 mencari tempat aman untuk bersembunyi? 692 00:40:58,554 --> 00:41:00,464 Bagus. 693 00:41:00,514 --> 00:41:01,994 Dengarkan aku. 694 00:41:02,034 --> 00:41:03,774 Aku menarik tawaran itu. 695 00:41:03,814 --> 00:41:05,903 $100 juta itu 696 00:41:05,953 --> 00:41:08,993 akan disalurkan ke Mesa Prudential 697 00:41:09,043 --> 00:41:12,133 keluar di Flagstaff. 698 00:41:12,173 --> 00:41:14,692 Yang kau dapat malah penyelidikan 699 00:41:14,742 --> 00:41:17,222 dari pemerintah federal 700 00:41:17,262 --> 00:41:19,352 membaca noda kotor di celana dalammu 701 00:41:19,392 --> 00:41:21,701 seperti daun teh. 702 00:41:21,751 --> 00:41:23,311 Ny. Lyon.. 703 00:41:23,361 --> 00:41:25,231 Diam. 704 00:41:25,271 --> 00:41:27,190 Seorang dewasa sedang bicara. 705 00:41:27,230 --> 00:41:31,760 Aku menelepon ketua SEC secara pribadi. 706 00:41:31,800 --> 00:41:34,149 Dan saat kami berbincang, 707 00:41:34,189 --> 00:41:36,409 ada dua lusin agen federal 708 00:41:36,459 --> 00:41:40,759 berada di kantormu, menyita buku-bukumu. 709 00:41:40,809 --> 00:41:44,028 Mereka juga membekukan setiap rekening pribadi 710 00:41:44,068 --> 00:41:47,208 dan bisnis yang kau miliki. 711 00:41:47,248 --> 00:41:49,077 Jadi.. 712 00:41:49,117 --> 00:41:51,297 Kuharap kau tak hamburkan semua uangmu 713 00:41:51,337 --> 00:41:53,517 ke penari telanjang itu. 714 00:41:55,946 --> 00:41:59,126 Dan lagi, aku dengar 715 00:41:59,166 --> 00:42:01,046 anakmu memulai tahun pertamanya 716 00:42:01,086 --> 00:42:03,305 di Notre Dame? 717 00:42:03,345 --> 00:42:07,485 Kecuali, ups. 718 00:42:07,525 --> 00:42:10,135 Kau terlambat bayar biaya kuliah. 719 00:42:10,175 --> 00:42:13,874 Jadi.. 720 00:42:13,924 --> 00:42:15,314 Nada dering yang kau dengar 721 00:42:15,354 --> 00:42:17,663 itu putramu di saluran lain 722 00:42:17,703 --> 00:42:20,713 menelepon untuk memberitahumu kalau dia telah dikeluarkan. 723 00:42:20,753 --> 00:42:22,673 Ny. Lyon, tolong. 724 00:42:22,713 --> 00:42:24,623 Tolong. 725 00:42:24,673 --> 00:42:26,892 Itu senjata rahasiamu? 726 00:42:29,282 --> 00:42:31,542 Mau tahu apa kesalahanmu? 727 00:42:31,592 --> 00:42:35,241 Mengira kematian adalah hal terburuk 728 00:42:35,291 --> 00:42:36,901 yang bisa terjadi padamu. 729 00:42:38,071 --> 00:42:39,860 Jadi, selamat. 730 00:42:39,900 --> 00:42:42,900 Sheriff takkan membunuhmu. 731 00:42:42,950 --> 00:42:46,560 Sebaliknya kau akan jalani sisa hari-harimu 732 00:42:46,599 --> 00:42:48,649 dalam kemelaratan, 733 00:42:48,689 --> 00:42:50,689 dikelilingi tatapan kosong 734 00:42:50,739 --> 00:42:53,609 dari anakmu yang tak punya masa depan. 735 00:43:05,057 --> 00:43:06,577 Selamat malam. 736 00:44:07,149 --> 00:44:29,264 Rizainter IDFL™ SubsCrew