1 00:00:10,700 --> 00:00:14,330 DETTE ER EN SAND HISTORIE. 2 00:00:20,001 --> 00:00:22,462 Din søn var ude for en alvorlig elulykke. 3 00:00:23,756 --> 00:00:27,508 Han har haft nogle neurologiske komplikationer. 4 00:00:27,593 --> 00:00:30,220 Vi vil beholde ham og tage nogle prøver. 5 00:00:31,639 --> 00:00:34,725 Jeg vil have et øjeblik alene med min mand. 6 00:00:34,807 --> 00:00:37,144 Så I kan få aftale en historie? 7 00:00:37,226 --> 00:00:38,311 Ud. 8 00:00:40,564 --> 00:00:45,527 DE FØLGENDE BEGIVENHEDER FANDT STED I MINNESOTA I 2019. 9 00:00:45,610 --> 00:00:47,403 Hør her, kælling. 10 00:00:47,488 --> 00:00:50,823 Jeg har klatret gennem seks helveder for at nå hertil. 11 00:00:50,907 --> 00:00:55,661 Ingen Ivy League-wannabe skal jage mig væk, fordi hun ikke kan lide min lugt. 12 00:00:55,745 --> 00:00:58,582 AF HENSYN TIL DE OVERLEVENDE ER NAVNENE ÆNDRET. 13 00:00:58,666 --> 00:01:00,084 Hvad med Dorothy? 14 00:01:00,166 --> 00:01:04,254 Hun er en ulv i fåreklæder. Vi holder hende tæt på indtil videre. 15 00:01:05,171 --> 00:01:10,219 AF RESPEKT FOR DE DØDE BLIVER RESTEN FORTALT, SOM DET SKETE. 16 00:01:20,771 --> 00:01:25,650 KAPITEL FEM: TIGEREN 17 00:01:33,116 --> 00:01:37,913 Tigeren, stavet T-I-G-E-R, 18 00:01:37,997 --> 00:01:40,958 er en af de største jægere på jorden. 19 00:01:41,917 --> 00:01:43,835 Jeg må tage ind til byen. 20 00:01:44,502 --> 00:01:47,506 - Er det, vi drøftede, blevet ordnet? - Ja. 21 00:01:47,589 --> 00:01:49,132 Men jeg må gentage... 22 00:01:49,216 --> 00:01:52,009 Ja, du blev ved i går aftes. 23 00:01:52,093 --> 00:01:55,805 Sjovt, at utrættelig moraliseren kan blive så trættende. 24 00:01:55,888 --> 00:01:58,100 Du har en fuldmagt, ikke? 25 00:01:58,183 --> 00:02:00,853 Jo, hvis hun og hendes mand er indisponeret. 26 00:02:02,354 --> 00:02:03,938 Der kan du bare se. 27 00:02:04,648 --> 00:02:08,109 Kendt for sin snuhed og sit strategiske sind, 28 00:02:08,192 --> 00:02:11,612 er tigeren farligst, når den er trængt op i en krog. 29 00:02:11,696 --> 00:02:12,990 Dorothy. 30 00:02:14,449 --> 00:02:15,743 Dorothy. 31 00:02:17,995 --> 00:02:20,956 - Hvad er klokken? - Lidt over 11. 32 00:02:22,832 --> 00:02:24,709 De her mænd vil tale med dig. 33 00:02:25,960 --> 00:02:27,253 Hvad? 34 00:02:34,594 --> 00:02:37,347 Slap af, Dorothy. Vi vil bare tale med dig. 35 00:02:38,764 --> 00:02:40,476 For dit eget bedste, Dorothy. 36 00:02:41,267 --> 00:02:42,894 For at beskytte dig. 37 00:02:42,978 --> 00:02:45,563 - Vi er meget bekymrede... - Nej! 38 00:02:46,523 --> 00:02:49,025 De sidste dage, med al den opstandelse... 39 00:02:50,485 --> 00:02:53,154 Mrs. Lyon, Lorraine... 40 00:02:53,238 --> 00:02:54,448 Løgnere. Nej. 41 00:02:55,239 --> 00:02:56,288 Nej! 42 00:02:56,366 --> 00:02:57,658 Jeg nægter. 43 00:02:58,619 --> 00:03:00,203 Hun føler, og jeg er enig, 44 00:03:01,245 --> 00:03:03,082 at du har haft et psykotisk... 45 00:03:03,999 --> 00:03:07,043 Måske er det for stærkt et ord. 46 00:03:08,377 --> 00:03:10,004 Du er fyret. 47 00:03:10,630 --> 00:03:14,509 Vi frygter, du er blevet en fare for dig selv eller andre. 48 00:03:14,593 --> 00:03:16,010 Du er faren. 49 00:03:16,804 --> 00:03:19,473 Min advokat? Min bare. 50 00:03:19,555 --> 00:03:23,477 Hvis I tager mig, vil jeg gøre jer blinde, brække jeres fingre 51 00:03:24,103 --> 00:03:25,686 og bide jeres næser af. 52 00:03:25,771 --> 00:03:27,231 Dorothy. 53 00:03:28,148 --> 00:03:32,277 Måske har I hørt historien om, at jeg brændte en fyr levende 54 00:03:32,360 --> 00:03:34,278 og huggede den andens øre af, 55 00:03:35,071 --> 00:03:36,989 da de kom efter mig. 56 00:03:37,990 --> 00:03:39,825 Jeg siger ikke, det er sandt... 57 00:03:41,577 --> 00:03:43,204 Men prøver I at tvinge mig, 58 00:03:45,124 --> 00:03:46,207 finder I ud af det. 59 00:03:54,549 --> 00:03:56,009 Jeg har jo sagt det. 60 00:04:15,070 --> 00:04:16,612 Pokkers. 61 00:04:21,492 --> 00:04:23,412 Det er gjort. 62 00:04:39,970 --> 00:04:43,598 Okay. Så er vi her. Et hjem væk fra hjemmet. 63 00:04:44,307 --> 00:04:47,019 - Jeg har det meget bedre nu. - Godt. 64 00:04:47,102 --> 00:04:50,438 - Jeg mener det. - Nå, men... godt. 65 00:04:51,147 --> 00:04:54,358 Jeg tænker bare, alt det her besvær, 66 00:04:54,443 --> 00:04:57,779 så meget ståhej, når jeg bare trænger til et bad 67 00:04:57,862 --> 00:05:01,449 og Calgon, tag mig væk. 68 00:05:01,532 --> 00:05:03,493 Ja. Okay. 69 00:05:06,287 --> 00:05:07,830 Og du har så travlt. 70 00:05:07,913 --> 00:05:11,292 - Jeg vil ikke opholde dig. - Dorothy. Nej. 71 00:05:12,377 --> 00:05:15,338 Og jeg er ked af, at jeg bed jer, drenge. 72 00:05:37,277 --> 00:05:40,197 Det kan se ud, som om tigeren har givet op, 73 00:05:40,280 --> 00:05:42,074 men det er et trick. 74 00:05:42,782 --> 00:05:44,075 Se nærmere. 75 00:05:45,285 --> 00:05:47,411 Selv nu planlægger hun en flugt. 76 00:05:50,874 --> 00:05:52,251 Sikke en dag! 77 00:05:53,668 --> 00:05:55,294 Undskyld. Jeg mener det. 78 00:05:56,880 --> 00:05:58,757 Jeg må se herrens ud. 79 00:05:59,675 --> 00:06:03,302 Mascara ned ad mit ansigt, min næse løber. Jeg er så flov. 80 00:06:04,720 --> 00:06:06,515 Har du et lommetørklæde? 81 00:06:09,433 --> 00:06:10,644 Ja, jeg... 82 00:06:28,703 --> 00:06:30,247 Så er vi her. 83 00:06:58,441 --> 00:07:00,317 Jeg er så glad for det her. 84 00:07:01,153 --> 00:07:04,448 Tallene ser gode ud. Rupert tjekkede dem i går. 85 00:07:04,531 --> 00:07:06,073 Ja, de er ret fede. 86 00:07:06,742 --> 00:07:09,536 Han har talt om tingene med din mr. Graves. 87 00:07:10,286 --> 00:07:11,537 Jeg troede, han kom. 88 00:07:11,621 --> 00:07:14,540 Det gør han ikke. Hovednavnet er her. 89 00:07:14,624 --> 00:07:16,001 Rupert kan lide ham. 90 00:07:16,083 --> 00:07:18,420 - Taler rent fra munden. - Stoler på ham. 91 00:07:19,086 --> 00:07:20,838 Det glæder mig meget. 92 00:07:23,966 --> 00:07:25,594 Jeg troede, han kom i dag. 93 00:07:27,970 --> 00:07:32,850 Lad mig gætte, sidste gang I forhandlede med en kvinde 94 00:07:33,518 --> 00:07:36,980 var over prisen på et blowjob i Tijuana. 95 00:07:37,064 --> 00:07:38,732 Hvor meget for 96 00:07:38,815 --> 00:07:41,860 at stikke den op i røven, den slags. 97 00:07:41,943 --> 00:07:44,404 Jeg tager en Cobb-salat uden ost, 98 00:07:44,488 --> 00:07:48,575 og jeg gætter på burger og pommes frites til drengene. 99 00:07:48,658 --> 00:07:53,120 Og en flaske Caymus, den fra 92, ikke 93. 100 00:07:54,079 --> 00:07:55,456 Farvel. 101 00:07:57,166 --> 00:08:01,462 - Nuvel, miss... - Mrs. Lorraine Lyon. 102 00:08:01,546 --> 00:08:04,507 Administrerende direktør for Redemption Services, 103 00:08:04,590 --> 00:08:09,261 et Nasdaq-noteret selskab med milliardomsætning. 104 00:08:10,763 --> 00:08:14,601 Mrs. Lyon har seks guvernører på lynopkald 105 00:08:14,683 --> 00:08:17,937 og en kontakt i Handelskommissionen. 106 00:08:18,020 --> 00:08:20,022 Rart at møde jer. 107 00:08:20,105 --> 00:08:22,275 Er vi venner endnu? Godt. 108 00:08:24,569 --> 00:08:29,740 Jeg vil købe din bank, og du er nødt til at sælge din bank, 109 00:08:29,825 --> 00:08:31,910 fordi jeg kiggede på tallene. 110 00:08:31,993 --> 00:08:34,870 Du har ikke nok kontanter til at opfylde 111 00:08:34,954 --> 00:08:37,791 de amerikanske bankregler, som... 112 00:08:39,084 --> 00:08:41,001 Et telefonopkald fra mig, 113 00:08:41,085 --> 00:08:44,881 og du vil have så mange SEC-agenter oppe i røven, 114 00:08:45,506 --> 00:08:48,425 at du vil skide mapper resten af dit liv. 115 00:08:48,509 --> 00:08:52,012 - Vent lige et øjeblik, dame. - Se bare. 116 00:08:52,096 --> 00:08:54,056 Lige der. 117 00:08:54,141 --> 00:08:58,435 Jeg slår ti millioner af mit tilbud, fordi du kaldte mig "dame". 118 00:08:58,520 --> 00:09:01,523 - Vi har lige... - Dæmp dig, pony-dreng. 119 00:09:01,606 --> 00:09:04,109 Jeg siger, når det er din tur til at tale. 120 00:09:05,527 --> 00:09:07,403 Jeg er villig til 121 00:09:08,612 --> 00:09:13,659 at købe din lyssky, lille bank, 122 00:09:15,036 --> 00:09:17,414 fordi jeg er i gældsbranchen, 123 00:09:17,497 --> 00:09:19,415 og jeg vil ind i kreditbranchen. 124 00:09:20,250 --> 00:09:24,128 Alle elsker en långiver, men ikke fogeden. 125 00:09:24,879 --> 00:09:29,300 Jeg må teste vandet og sikre mig, staten lader mig gøre begge dele, 126 00:09:29,384 --> 00:09:33,596 så jeg starter i det små med dig. 127 00:09:34,473 --> 00:09:38,268 Jeg vil betale ekstra for at få det gjort hurtigt, 128 00:09:38,934 --> 00:09:42,730 men hvis du hader kvinder mere, end du elsker penge, 129 00:09:43,440 --> 00:09:46,233 tager jeg mine millioner et andet sted hen. 130 00:09:48,068 --> 00:09:49,571 Nyd vinen. 131 00:09:50,864 --> 00:09:54,491 Jeg forventer dit svar, inden arbejdsdagen er omme. 132 00:10:15,054 --> 00:10:16,806 Hej. 133 00:10:16,889 --> 00:10:18,642 Det skal sne senere. 134 00:10:19,767 --> 00:10:22,312 Jeg har udsat at skifte til vinterdæk. 135 00:10:22,394 --> 00:10:23,443 Du er ikke Sarah. 136 00:10:24,813 --> 00:10:26,191 Hvor er Sarah? 137 00:10:27,484 --> 00:10:28,818 Det er min første dag. 138 00:10:29,652 --> 00:10:31,362 Jeg kan ikke alle navnene. 139 00:10:32,072 --> 00:10:33,572 Sarah er hende med... 140 00:10:45,167 --> 00:10:46,836 Kode grå på andel sal. 141 00:10:47,503 --> 00:10:50,881 Vagter, rapporter til anden sal. Grå kode. 142 00:10:54,551 --> 00:10:57,846 Der er du jo. Hej. Okay. 143 00:11:21,662 --> 00:11:23,164 Hvad nu? 144 00:11:32,048 --> 00:11:33,632 Mrs. Lyon. 145 00:11:33,717 --> 00:11:36,469 Har de forældreløse børn brug for et nyt tag? 146 00:11:37,177 --> 00:11:38,721 Sikkert, men jeg tænker: 147 00:11:38,805 --> 00:11:42,391 "Lad de forældreløse kæmpe mod hinanden". Ultraliberalist... 148 00:11:43,809 --> 00:11:47,397 - Jeg har en travl dag, betjent. - Det er faktisk sherif. 149 00:11:47,479 --> 00:11:49,399 Roy Tillman fra Stark County. 150 00:11:50,442 --> 00:11:51,693 North Dakota. 151 00:11:51,775 --> 00:11:54,821 Jep. Jeg håbede, vi kunne tale sammen. 152 00:11:56,447 --> 00:11:58,783 Hvad er det, vi skal tale om? 153 00:11:59,616 --> 00:12:01,410 Din svigerdatter. 154 00:12:02,037 --> 00:12:04,705 - Hvad nu? - Hun giftede sig med mig. 155 00:12:08,459 --> 00:12:09,836 Kom hellere indenfor. 156 00:12:22,514 --> 00:12:26,060 Okay, sømand. Hvad vil du koste mig? 157 00:12:26,144 --> 00:12:28,562 - Hvabehar? - "Skrid" -gebyret. 158 00:12:28,645 --> 00:12:30,481 Så vi aldrig ser dig igen. 159 00:12:33,276 --> 00:12:36,487 Du godeste. Sig ikke, at du vil have hende tilbage. 160 00:12:37,697 --> 00:12:41,075 Er det pengene, eller har du altid været så høj i hatten? 161 00:12:41,743 --> 00:12:44,703 Du ser ned på en hårdtarbejdende amerikaner. 162 00:12:44,788 --> 00:12:47,664 Og jeg prøver bare at gøre det rigtige. 163 00:12:47,749 --> 00:12:49,541 Det rigtige for hvem? 164 00:12:49,625 --> 00:12:51,210 Som i Bibelen. 165 00:12:51,961 --> 00:12:55,465 En kvinde sværger på at ære og adlyde sin mand, 166 00:12:55,548 --> 00:12:57,966 ikke købe øl og aldrig komme hjem. 167 00:12:58,051 --> 00:13:01,429 Må jeg få detaljerne om det påståede ægteskab? 168 00:13:06,600 --> 00:13:09,978 Den 3. juni 2007. Vi blev gift på ranchen. 169 00:13:10,063 --> 00:13:12,232 Mit andet, hendes første. 170 00:13:12,899 --> 00:13:15,567 Vi var sammen i omkring to år, før og imens, 171 00:13:15,652 --> 00:13:19,613 og så forsvandt hun lige pludselig. 172 00:13:20,323 --> 00:13:21,740 Væk. 173 00:13:23,408 --> 00:13:26,746 Nogle nætter troede jeg, at hun var død. 174 00:13:26,830 --> 00:13:30,375 Forfærdelige tanker. Bjergløver, mexicanske voldtægtsmænd. 175 00:13:32,501 --> 00:13:34,378 Så du kan forstå min lettelse, 176 00:13:34,461 --> 00:13:36,588 da hun var blevet fundet. 177 00:13:39,926 --> 00:13:43,304 Ja, da jeg hørte, hun var gift igen og havde et barn, 178 00:13:43,388 --> 00:13:45,180 tænkte jeg hukommelsestab. 179 00:13:45,265 --> 00:13:48,393 Fundet på motorvejen uden at kende sin fødselsdag... 180 00:13:48,476 --> 00:13:52,980 Okay, jeg har forstået det. Hør her, Karl Smart. 181 00:13:53,897 --> 00:13:58,193 Intet ville gøre mig gladere end at lægge den pige i en kasse 182 00:13:58,278 --> 00:14:00,404 mærket "returner til afsender", 183 00:14:00,488 --> 00:14:05,534 mellem dig og mig, men hun er gift med min søn, 184 00:14:05,617 --> 00:14:07,412 og han elsker hende, 185 00:14:07,495 --> 00:14:11,166 og hun er mor til mit barnebarn, som jeg er glad for, 186 00:14:11,248 --> 00:14:14,751 så du må tage dine store drengebukser på og tage skraldet. 187 00:14:14,836 --> 00:14:17,754 Bibelen siger, at konen er mandens ejendom. 188 00:14:18,672 --> 00:14:22,426 Det gør din søn til en tyv. 189 00:14:22,510 --> 00:14:25,345 For jeg har det mest legitime krav. 190 00:14:25,429 --> 00:14:28,141 Jeg har hørt om dig. 191 00:14:30,310 --> 00:14:33,812 Du er en af de højreradikale sheriffer. 192 00:14:34,980 --> 00:14:36,316 Ja, det er jeg. 193 00:14:36,398 --> 00:14:39,276 Forsvarer af frihed, beskytter af den jævne mand 194 00:14:39,360 --> 00:14:44,032 mod statens tyranni og alle dens onde krav. 195 00:14:44,114 --> 00:14:45,992 - Skatter? - Åh, ja. 196 00:14:46,075 --> 00:14:49,453 - Det sociale sikkerhedsnet? - Jeg ville spytte, men... 197 00:14:49,536 --> 00:14:53,541 - Respekt for funktionshæmmede? - Hele den multikulturelle palet. 198 00:14:53,624 --> 00:14:56,460 Billy har to mødre, og så videre. 199 00:14:56,544 --> 00:15:01,131 Så du vil have frihed 200 00:15:01,216 --> 00:15:03,091 uden ansvar? 201 00:15:04,594 --> 00:15:08,222 Der er kun én person på Jorden, der får den aftale. 202 00:15:09,223 --> 00:15:10,557 Præsidenten? 203 00:15:11,183 --> 00:15:12,435 En baby. 204 00:15:14,145 --> 00:15:18,066 Du kæmper for din ret til at være en baby. 205 00:15:20,317 --> 00:15:24,155 Hej, de sagde... Åh, undskyld. 206 00:15:24,238 --> 00:15:27,951 Jeg ville bare se, hvordan det gik med Duggar. 207 00:15:28,033 --> 00:15:32,579 Hvad? Vivian Dugger? Bankmanden med et kvindenavn? 208 00:15:32,664 --> 00:15:34,082 Han var i mit søgelys. 209 00:15:34,164 --> 00:15:37,085 Jeg tog ham på fersk gerning med en glædespige, 210 00:15:37,168 --> 00:15:39,045 men vi indgik en aftale. 211 00:15:39,128 --> 00:15:41,089 Det gør fornuftige mænd. 212 00:15:41,171 --> 00:15:43,716 Bør jeg deltage i det her? 213 00:15:43,799 --> 00:15:47,887 Nej, sheriffen var på vej ud. 214 00:15:49,055 --> 00:15:50,430 Var jeg det? 215 00:15:50,515 --> 00:15:55,644 Hvis du vil underskrive nogle papirer, kan jeg skrive en check. 216 00:15:56,354 --> 00:15:59,607 Med dit genvalg og mine forretninger 217 00:15:59,690 --> 00:16:03,568 ønsker ingen af os, nogle beskidte detaljer kommer frem. 218 00:16:04,320 --> 00:16:07,198 Fungerer det for dig? 219 00:16:09,866 --> 00:16:12,202 Så det er sådan, du er. 220 00:16:13,078 --> 00:16:14,830 Det er sådan, jeg er. 221 00:16:15,956 --> 00:16:19,001 Og mens vi taler om ejendomsret, 222 00:16:19,084 --> 00:16:21,796 vil jeg gøre det klart, efter syv år 223 00:16:21,880 --> 00:16:24,674 formodes en savnet person at være død. 224 00:16:24,757 --> 00:16:27,093 Så teknisk set 225 00:16:27,718 --> 00:16:31,346 er Dorothy min søns ejendom nu. 226 00:16:36,644 --> 00:16:38,062 Nadine. 227 00:16:39,105 --> 00:16:40,605 Hendes navn er Nadine. 228 00:16:41,441 --> 00:16:42,941 Ikke længere. 229 00:16:54,203 --> 00:16:55,829 Kvinder, har jeg ret? 230 00:16:57,289 --> 00:16:58,749 Her er mit kort. 231 00:16:59,374 --> 00:17:02,627 Jeg sætter mig gerne ned i morgen og drøfter en aftale. 232 00:17:04,923 --> 00:17:08,342 Jeg er ikke sikker på, at jeg kan forhandle med en mand, 233 00:17:08,426 --> 00:17:10,427 der er opkaldt efter morgenbrød. 234 00:17:10,511 --> 00:17:16,058 Jeg er mrs. Lyons chefjurist, så det er mig, du skal tale med. 235 00:17:16,142 --> 00:17:19,061 - Og hvem er du? - Scotty. 236 00:17:19,686 --> 00:17:24,567 Han er en muffin, du har et drengenavn. Hvad så? En abe med hat? 237 00:17:30,155 --> 00:17:31,741 Rart at møde dig, Scotty. 238 00:17:32,700 --> 00:17:34,951 Hils din mor fra sherif Roy. 239 00:17:35,036 --> 00:17:39,373 - Hun ligner sin mor på en prik. - Ja. Jeg venter på dit opkald. 240 00:17:39,457 --> 00:17:44,003 Vi vil se hinanden igen, måske ikke på den måde, du forventer. 241 00:17:44,086 --> 00:17:47,089 - Hvad skal det betyde? - Hav en god dag. 242 00:17:57,100 --> 00:18:00,478 Hvor mange gange skal jeg sige, vi ikke vil samarbejde. 243 00:18:00,561 --> 00:18:03,230 Mr. Graves, fik du Dorothy Lyon indlagt? 244 00:18:03,313 --> 00:18:05,525 Det vedkommer ikke dig. 245 00:18:05,607 --> 00:18:09,153 Jo, fordi hun flygtede. Hun er lige blevet efterlyst. 246 00:18:11,030 --> 00:18:12,573 Det er... 247 00:18:22,249 --> 00:18:25,210 - Tal til mig. - Ja, vi går med plan B. 248 00:18:25,294 --> 00:18:27,922 - Tag manden. - Ja. 249 00:18:29,507 --> 00:18:30,556 Ja. 250 00:18:30,632 --> 00:18:32,467 - Giv mig Bowman. - Jeg... 251 00:18:33,218 --> 00:18:35,430 Giv mig Bowman. 252 00:18:36,346 --> 00:18:38,391 Du behøvede ikke at sende ham. 253 00:18:38,473 --> 00:18:40,350 Giv ham telefonen, for helvede. 254 00:18:55,115 --> 00:18:57,827 - Hvad sagde han? - Bliv her. 255 00:19:01,581 --> 00:19:02,664 Jeg er loven. 256 00:19:08,296 --> 00:19:10,089 Jeg kommer nu. Jeg... 257 00:19:14,718 --> 00:19:16,345 Pis. 258 00:19:18,264 --> 00:19:21,683 Hunnen, eller huntigeren, 259 00:19:21,766 --> 00:19:25,480 kan overliste selv de dygtigste jægere. 260 00:19:25,563 --> 00:19:29,233 Hun er et geni, når det gælder om at redde sine unger 261 00:19:30,567 --> 00:19:32,570 og beskytte sin mage. 262 00:19:42,329 --> 00:19:46,208 - Hvorfor ekstra sikkerhed? - En psykiatrisk patient er flygtet. 263 00:19:46,291 --> 00:19:47,542 En kvinde. 264 00:19:50,128 --> 00:19:52,255 Jeg søger min fætter, Wayne Lyon. 265 00:19:53,174 --> 00:19:54,759 Skal vi ikke af sted? 266 00:19:54,841 --> 00:19:57,386 Jo, vi har bare et hurtigt stop først. 267 00:19:59,472 --> 00:20:00,765 Kom nu. 268 00:20:01,681 --> 00:20:04,936 Tredje sal. Meld jeres ankomst hos sygeplejerskerne. 269 00:20:19,242 --> 00:20:20,576 Hold den. 270 00:20:25,664 --> 00:20:28,042 Du bliver i den skide bil. Okay. 271 00:20:30,335 --> 00:20:32,213 Du bliver i den skide bil. 272 00:20:52,525 --> 00:20:54,234 Pis. 273 00:20:56,821 --> 00:20:59,115 Pis. Pis. Du godeste. 274 00:21:25,141 --> 00:21:27,851 Jeg glemte dine papirer. Kommer straks. 275 00:21:39,070 --> 00:21:40,697 Det var fandeme på tide. 276 00:21:41,448 --> 00:21:43,491 Jeg skal have Jell-O og bouillon. 277 00:21:44,243 --> 00:21:46,995 Hallo. De lovede mig Jell-O og bouillon. 278 00:21:47,079 --> 00:21:48,788 Det er... 279 00:21:48,873 --> 00:21:50,290 Undskyld, lad mig se... 280 00:21:50,373 --> 00:21:53,836 I to dage har jeg ventet på, at I flår mine tarme ud. 281 00:21:53,918 --> 00:21:56,672 Giv mig dog Jell-O og bouillon, for helvede. 282 00:21:57,757 --> 00:21:59,008 Ja, selvfølgelig. 283 00:21:59,674 --> 00:22:02,636 - Jeg tjekker det for dig. - Stjæler du min frakke? 284 00:22:02,720 --> 00:22:06,014 - Hvad fanden er det for et sted? - Nej. Jeg er bare... 285 00:22:07,600 --> 00:22:10,352 Jeg får det gjort rent. Vi yder den service. 286 00:22:10,435 --> 00:22:12,270 Jeg har luret dig, kælling. 287 00:22:12,355 --> 00:22:16,275 I lusker rundt og spiller søde, men jeg ved, hvem I virkelig er. 288 00:22:19,070 --> 00:22:21,155 Hvorfor er du så uhøflig? 289 00:22:21,905 --> 00:22:24,283 Så vred? Jer alle sammen. 290 00:22:25,241 --> 00:22:27,327 Hvad blev der af ynde og værdighed? 291 00:22:31,332 --> 00:22:33,209 Alle her prøver bare at hjælpe. 292 00:22:53,436 --> 00:22:57,065 Tigeren lægger fælder for at fange sine forfølgere. 293 00:22:57,149 --> 00:22:59,150 Derfor er den populære talemåde: 294 00:23:00,319 --> 00:23:05,115 "Jagt ikke tigeren, medmindre du ønsker, at tigeren fanger dig." 295 00:23:10,036 --> 00:23:12,122 - Hvad er penge? - Penge? Det er... 296 00:23:12,873 --> 00:23:15,625 Skat, jeg har ikke tid til at forklare... 297 00:23:17,085 --> 00:23:21,215 - Lad os få dig på toilettet, okay? - Jeg har lige været der. 298 00:23:21,297 --> 00:23:22,632 Der kom bæ ud. 299 00:23:24,718 --> 00:23:26,929 - Det er godt, skat. - Ja. 300 00:23:27,722 --> 00:23:29,639 Men vi går nu, okay? 301 00:23:31,266 --> 00:23:32,726 Ja. 302 00:23:36,104 --> 00:23:38,399 Vent lidt, min fod sover. 303 00:23:40,859 --> 00:23:42,528 Det er helt i orden. 304 00:23:50,493 --> 00:23:51,912 Jeg elsker også dig. 305 00:23:56,584 --> 00:23:57,918 Kom. 306 00:24:00,420 --> 00:24:03,924 Sygeplejersken fortalte mig. at vi er rige, 307 00:24:04,007 --> 00:24:06,594 og jeg sagde, jeg ikke vidste. hvad det var. 308 00:24:12,850 --> 00:24:15,560 - Hvad? - Bliv her, okay? 309 00:24:15,644 --> 00:24:17,438 Og så ser du... 310 00:24:19,689 --> 00:24:20,940 ...denne lås. 311 00:24:23,277 --> 00:24:26,822 Drej den, når jeg er væk, og kom ikke ud, før jeg siger til. 312 00:24:37,041 --> 00:24:38,708 Jeg elsker jer tre. 313 00:24:41,586 --> 00:24:43,379 Lås døren, skat. 314 00:24:58,687 --> 00:25:00,146 Det er den her. 315 00:25:04,776 --> 00:25:06,237 Bliv her. 316 00:25:16,372 --> 00:25:17,831 Åh, Nadine. 317 00:25:17,915 --> 00:25:20,124 - Hvad? - Dorothy, mener han. Undskyld. 318 00:25:20,208 --> 00:25:22,043 Jeg... Nej. Jeg har... 319 00:25:22,128 --> 00:25:24,004 Mrs. Lyon, vi vil hjælpe dig. 320 00:25:24,087 --> 00:25:25,672 - Det behøves ikke. - Jo. 321 00:25:25,756 --> 00:25:29,092 Lad os... Vi finder et rum, så kan vi snakke. 322 00:25:40,270 --> 00:25:41,647 Dorothy? 323 00:25:42,647 --> 00:25:44,233 Mrs. Lyon? 324 00:25:48,820 --> 00:25:51,866 Det kan jeg ikke. Jeg skal være et sted. 325 00:25:53,367 --> 00:25:56,078 - Har du et kort, jeg kan få? - Ja, ma'am. 326 00:25:56,160 --> 00:25:59,831 - Du skulle have ventet i bilen. - FBI er her. 327 00:26:01,167 --> 00:26:02,709 Se, hvem de taler med. 328 00:26:04,002 --> 00:26:07,173 Pyt med det. Vi fik hendes mand. Vi måtte mørne ham. 329 00:26:09,173 --> 00:26:11,509 Sikke et røvhul! Kom. 330 00:26:16,557 --> 00:26:19,809 Jeg er agent Joaquin. Det er min makker, agent Meyer. 331 00:26:20,643 --> 00:26:23,105 Vi har ledt efter dig. Vi vil bare tale. 332 00:26:23,189 --> 00:26:25,733 Okay? Lad os finde et rum. 333 00:26:25,815 --> 00:26:27,860 - Ja, et stille rum. - Bare rolig. 334 00:26:27,942 --> 00:26:30,112 - Vi vil hjælpe dig. - Det er okay. 335 00:26:30,196 --> 00:26:32,322 - Er din mand er okay? - Ja. 336 00:26:32,405 --> 00:26:34,658 Vi var forbi huset. Der var brand. 337 00:26:37,953 --> 00:26:41,497 Kun tigerhajen er en farligere fjende. 338 00:26:41,582 --> 00:26:44,876 Men tigerhajen, eller en hvilken som helst haj, 339 00:26:44,960 --> 00:26:48,046 ville blive kvalt på et hospital. 340 00:26:51,716 --> 00:26:53,760 Jeg skal nok skynde mig. 341 00:26:59,182 --> 00:27:02,686 - Hvad synes du? - Hun ser lettet ud. Flugten er forbi. 342 00:27:03,436 --> 00:27:05,940 Jeg ved ikke, hvordan hun kom så langt. 343 00:27:08,399 --> 00:27:11,612 Har I set en kvinde med lysebrunt hår, 344 00:27:11,694 --> 00:27:14,156 omkring 1,57 i sygeplejerskekittel? 345 00:27:15,114 --> 00:27:17,910 - Hun bider. - Nej. Jeg kan ikke hjælpe dig. 346 00:27:17,992 --> 00:27:20,119 - Okay. - Vent. Hvad hedder hun? 347 00:27:21,247 --> 00:27:22,664 Mrs. Lyon? 348 00:27:24,083 --> 00:27:25,541 Dorothy? 349 00:27:32,007 --> 00:27:33,633 Er flugten forbi? 350 00:27:35,594 --> 00:27:36,845 Pis. 351 00:27:49,108 --> 00:27:50,651 Mrs. Lyon. 352 00:27:51,485 --> 00:27:53,695 Hvorfor du fik hende indlagt? 353 00:27:57,657 --> 00:27:59,118 Du er en skyldner. 354 00:28:00,119 --> 00:28:01,912 - Hvad? - Jeg slog det op. 355 00:28:03,163 --> 00:28:05,748 192.000 dollars. 356 00:28:07,167 --> 00:28:11,713 Spredt ud over dit realkreditlån, billån, studielån, 357 00:28:12,755 --> 00:28:17,011 lægeregninger, kreditkort. Du har sgu det hele. 358 00:28:17,094 --> 00:28:20,180 Det er ikke... Jeg tror ikke... 359 00:28:21,223 --> 00:28:22,390 relevant her. 360 00:28:23,725 --> 00:28:26,478 Vær ikke ked af det. Du er ikke alene. 361 00:28:27,479 --> 00:28:30,274 Over 90 % af voksne amerikanere er skyldnere. 362 00:28:30,940 --> 00:28:34,194 De lever over evne. Børnene venter i kulissen. 363 00:28:35,029 --> 00:28:39,532 Jeg er ikke det... det, du sagde. 364 00:28:39,615 --> 00:28:42,786 Du kan se det, ikke? Det bur, du er i. 365 00:28:47,874 --> 00:28:50,377 - Jeg kan se det. - Hvad kom først? 366 00:28:51,170 --> 00:28:52,713 Studielån? 367 00:28:53,589 --> 00:28:54,882 Lad mig gætte. 368 00:28:57,384 --> 00:29:01,721 Dine forældre sendte dig på en privatskole, de ikke havde råd til, 369 00:29:01,804 --> 00:29:04,140 og tvang dig til at underskrive lånet. 370 00:29:05,892 --> 00:29:09,188 Jeg betalte selv for skolen med to job. 371 00:29:09,897 --> 00:29:11,439 Du tog et lån. 372 00:29:12,231 --> 00:29:13,691 Afgiften steg andet år. 373 00:29:14,317 --> 00:29:19,489 Så ingen narrede dig til at stifte gæld eller tvang dig. Du gjorde det frivilligt. 374 00:29:22,534 --> 00:29:24,994 I det mindste kæmper dyrene i zoo. 375 00:29:25,079 --> 00:29:26,872 Jeg er ikke et dyr. 376 00:29:27,623 --> 00:29:30,458 Men du er i en zoo. Jer alle sammen. 377 00:29:30,542 --> 00:29:35,421 Og hver måned stiger renten, gebyrerne og bøderne. 378 00:29:36,340 --> 00:29:39,008 Du putter dine børn og fortæller aldrig, 379 00:29:39,093 --> 00:29:44,472 de også er i buret, for når du dør, bliver din gæld deres. 380 00:29:46,265 --> 00:29:50,520 Så du skal bare vide, at når du taler til mig, 381 00:29:51,730 --> 00:29:54,233 så taler du til dyrepasseren. 382 00:29:55,733 --> 00:29:58,487 Ikke en lemming eller en lemur. 383 00:29:58,569 --> 00:29:59,738 Mrs. Lyon. 384 00:30:00,531 --> 00:30:01,865 Ja, jeg hørte dig. 385 00:30:03,117 --> 00:30:05,660 Min psykotiske, 386 00:30:06,286 --> 00:30:09,205 muligvis morderiske svigerdatter 387 00:30:09,288 --> 00:30:12,416 er flygtet fra en lukket psykiatrisk afdeling. 388 00:30:13,877 --> 00:30:16,380 Jeg vil vide, om du vil lede efter hende, 389 00:30:17,380 --> 00:30:19,758 eller vil du drikke kaffe i det hus, 390 00:30:19,842 --> 00:30:21,885 hvor jeg ved, pigen ikke er? 391 00:30:33,020 --> 00:30:35,898 - Larson, er du der? - Larson her. 392 00:30:45,159 --> 00:30:46,325 Hej. 393 00:30:48,203 --> 00:30:49,252 Mor? 394 00:30:55,502 --> 00:30:57,712 Jeg er så glad for at se dig. 395 00:30:57,795 --> 00:31:00,047 - De sagde, du var syg. - Ser jeg syg ud? 396 00:31:00,799 --> 00:31:02,758 Du ser træt ud. 397 00:31:02,843 --> 00:31:04,887 Jeg er frisk som en havørn... 398 00:31:04,970 --> 00:31:06,387 - Mor. - Ja. 399 00:31:07,222 --> 00:31:08,766 Hvem er sherif Roy? 400 00:31:12,019 --> 00:31:13,562 Hvor har du hørt det navn? 401 00:31:14,354 --> 00:31:16,022 Han var her hos farmor. 402 00:31:17,607 --> 00:31:19,150 Jeg skulle hilse dig. 403 00:31:21,944 --> 00:31:23,363 Han er ikke nogen. 404 00:31:24,990 --> 00:31:27,034 Bare en, mor har kendt. 405 00:31:27,910 --> 00:31:29,535 Nu går vi. 406 00:31:29,620 --> 00:31:30,954 Kom. 407 00:31:39,087 --> 00:31:40,713 Legitimation, tak. 408 00:31:42,674 --> 00:31:44,009 Men jeg kører nu. 409 00:31:44,091 --> 00:31:46,595 - Legitimation, tak. - Flyt dig. 410 00:31:46,678 --> 00:31:48,972 Sir, jeg har mine ordrer. 411 00:31:49,055 --> 00:31:52,225 Ingen kommer eller går uden at vise legitimation. 412 00:31:52,309 --> 00:31:57,688 Jeg ansatte dig. Jeg underskriver dine lønsedler. Det er den, jeg er. 413 00:31:57,773 --> 00:32:01,944 Det sætter jeg pris på, sir. Jeg insisterer. Legitimation, tak. 414 00:32:10,701 --> 00:32:12,162 Tak, mr. Graves. 415 00:32:13,663 --> 00:32:17,041 Rend mig. Gør det ikke mod mig igen. Forstår du det? 416 00:32:17,125 --> 00:32:18,919 - Har du set Scotty? - Hvad? 417 00:32:19,002 --> 00:32:21,462 Scotty. Hun var her lige. Nu er hun væk. 418 00:32:22,798 --> 00:32:26,051 Du må hellere finde mrs. Lyons barnebarn. 419 00:32:28,053 --> 00:32:30,180 Legetøjskasse. 10-65. 420 00:32:30,263 --> 00:32:32,516 Modtaget, 10-65. Kommer i din retning. 421 00:32:55,414 --> 00:32:57,164 Kom. 422 00:32:58,083 --> 00:32:59,668 Pis. 423 00:33:19,396 --> 00:33:22,274 Jeg har lavet kaffe. Vil du have noget? 424 00:33:31,866 --> 00:33:32,915 Hvorfor ikke? 425 00:33:33,659 --> 00:33:35,621 Jeg skal være oppe et stykke tid. 426 00:33:37,496 --> 00:33:39,249 Hej, skat. 427 00:33:39,332 --> 00:33:42,251 Halvdelen af styrken leder efter dig. Er du okay? 428 00:33:43,294 --> 00:33:45,129 Vi fik morgenmad til aftensmad. 429 00:33:46,172 --> 00:33:47,423 Det elsker hun. 430 00:33:48,716 --> 00:33:50,177 Hvem gør ikke det? 431 00:33:58,518 --> 00:34:00,938 Jeg tilsatte kanel og en smule honning. 432 00:34:03,397 --> 00:34:05,108 Det er nyt for mig. 433 00:34:06,068 --> 00:34:08,069 Har du nogle tegnefilm, hun kan se? 434 00:34:11,989 --> 00:34:14,241 De slukkede for kabel-tv i sidste uge, 435 00:34:16,244 --> 00:34:19,915 men der er en DVD med Den lille havfrue i stuen. 436 00:34:23,459 --> 00:34:25,170 Hvad siger du så? 437 00:34:25,252 --> 00:34:27,296 Hvordan lyder Den lille havfrue? 438 00:34:27,380 --> 00:34:29,423 Prinsesser er dumme. 439 00:34:29,508 --> 00:34:31,509 Man må tage, hvad man kan få. 440 00:34:31,593 --> 00:34:34,095 - Fjernbetjeningen er på bordet. - Smut så. 441 00:34:40,477 --> 00:34:43,313 Jeg prøver at huske, hvem i verdenshistorien, 442 00:34:43,397 --> 00:34:45,564 der har haft en uge som dig. 443 00:34:46,733 --> 00:34:49,235 Amelia Earhart, måske. 444 00:34:49,319 --> 00:34:51,779 - Er der kun gået en uge? - Plus minus. 445 00:34:52,905 --> 00:34:54,490 Du har et pænt ansigt. 446 00:34:55,741 --> 00:34:57,034 Ved du det? 447 00:34:58,369 --> 00:35:00,247 Venlige øjne. 448 00:35:01,997 --> 00:35:04,834 Jeg kan være skræmmende, når jeg skal. 449 00:35:04,917 --> 00:35:06,127 Bare spørg min mand. 450 00:35:07,587 --> 00:35:09,255 Er det ham i garagen? 451 00:35:10,716 --> 00:35:13,051 Hvad laver han derinde så længe? 452 00:35:13,135 --> 00:35:16,179 Ja. 9 jern, 8 jern, 7 jern. 453 00:35:16,846 --> 00:35:19,181 Lad mig ikke begynde med putteren. 454 00:35:20,015 --> 00:35:21,727 Han er golfspiller. 455 00:35:26,522 --> 00:35:29,900 Har du haft en drøm, hvor du vågner op en dag 456 00:35:29,985 --> 00:35:33,613 og indser, at du bare ikke er høj nok til at nå den? 457 00:35:35,282 --> 00:35:37,242 Han er ikke vågnet endnu. 458 00:35:37,325 --> 00:35:40,412 Han tror, det er udstyret. "Måske med bedre udstyr." 459 00:35:41,162 --> 00:35:44,832 Så hver måned, når jeg åbner kreditkortregningerne, 460 00:35:44,915 --> 00:35:48,461 bliver de bare større og større. 461 00:35:57,721 --> 00:36:00,431 Jeg må efterlade Scotty her et par dage. 462 00:36:01,808 --> 00:36:05,979 - Det mener du ikke. - To. Måske tre, højst. 463 00:36:07,271 --> 00:36:10,150 Der er noget, jeg må gøre. Jeg kan ikke... 464 00:36:12,110 --> 00:36:13,986 Hun er i fare Lorraine. 465 00:36:15,613 --> 00:36:17,198 I fare for hvad? 466 00:36:41,431 --> 00:36:42,933 Opholdet har en pris. 467 00:36:44,059 --> 00:36:47,062 Fortæl sandheden, så ser jeg, om jeg kan hjælpe. 468 00:36:49,980 --> 00:36:51,148 Okay. 469 00:37:04,955 --> 00:37:07,081 Nogle fyre kom efter mig forleden 470 00:37:08,583 --> 00:37:10,334 og igen til halloween. 471 00:37:11,503 --> 00:37:12,671 Hvem? 472 00:37:14,046 --> 00:37:17,007 Min mand. Den første. 473 00:37:19,134 --> 00:37:20,929 Før Wayne. 474 00:37:22,304 --> 00:37:23,847 Jeg var 17 år. 475 00:37:24,890 --> 00:37:26,685 15, da de tog mig ind. 476 00:37:27,560 --> 00:37:29,186 Det er en anden historie. 477 00:37:31,022 --> 00:37:32,357 Fortsæt. 478 00:37:39,364 --> 00:37:41,741 De slår aldrig, når når det går dem godt. 479 00:37:45,202 --> 00:37:46,663 Det er, når de er svage 480 00:37:47,371 --> 00:37:49,373 og lader, som om de er stærke. 481 00:37:50,834 --> 00:37:53,336 Når de vil klatre op for at føle sig store. 482 00:37:57,131 --> 00:38:01,094 - "De"? Du sagde "de". - Kan jeg bare... 483 00:38:05,390 --> 00:38:07,558 Kan jeg efterlade hende her? 484 00:38:09,936 --> 00:38:11,353 Dorothy... 485 00:38:13,231 --> 00:38:15,065 Du er eftersøgt. 486 00:38:15,150 --> 00:38:17,736 Din datter er savnet formodet kidnappet, 487 00:38:18,486 --> 00:38:20,530 og jeg er politibetjent. Jeg... 488 00:38:20,613 --> 00:38:22,574 Så det er et nej? 489 00:38:22,657 --> 00:38:27,621 Skat, jeg skruer mod højre igen. Det er de skide køller, Walter solgte mig. 490 00:38:27,704 --> 00:38:32,249 I morgen vil jeg bytte dem til Epic MAX Star five, 491 00:38:32,334 --> 00:38:34,628 men han tager sikkert røven på mig. 492 00:38:36,795 --> 00:38:40,466 - Skat, der er en dame i vores køkken. - Ja. 493 00:38:44,595 --> 00:38:48,766 Det er min ven Alice fra fællesspisningerne på Saint Luke's. 494 00:38:50,392 --> 00:38:53,020 Hej. Beklager klunset. 495 00:38:53,103 --> 00:38:55,230 Jeg havde dobbeltvagt på hospitalet. 496 00:38:56,399 --> 00:38:57,691 Hej. 497 00:39:01,655 --> 00:39:05,032 Hendes datter, Scotty, skal bo hos os et par dage. 498 00:39:05,825 --> 00:39:08,912 Hun er i stuen og ser Den lille havfrue . 499 00:39:11,914 --> 00:39:13,583 Et rigtigt barn? 500 00:42:11,469 --> 00:42:14,514 Tekster af: Jakob Jensen plint.com