1 00:00:38,708 --> 00:00:42,708 ‫[یک داستان واقعی] 2 00:03:32,708 --> 00:03:33,708 ‫[اتفاقاتی که می‌بینید در ۲۰۱۹ و] ‫[مینه‌سوتا روی داده] 3 00:00:50,708 --> 00:00:53,708 ‫[به درخواست بازماندگان، اسامی تغییر کردند] 4 00:01:01,708 --> 00:01:04,708 ‫[به احترام فوت شدگان، بقیه دقیقا همانطور] ‫[که روی داده روایت شده] 5 00:01:16,709 --> 00:01:26,719 ‫مترجم: Highbury 6 00:03:34,710 --> 00:03:36,780 ‫تیم آلفا داره حرکت می‌کنه 7 00:03:38,210 --> 00:03:40,280 ‫تیم آلفا داره حرکت می‌کنه 8 00:05:34,060 --> 00:05:36,630 ‫عاشق این لحظاتم 9 00:05:36,830 --> 00:05:39,130 ‫مردی رو دیدی که با یه ‫لباس زنونه از اینجا رد بشه؟ 10 00:05:39,330 --> 00:05:40,470 ‫مدل موهاش مثل سه کله پوکه؟ 11 00:05:40,670 --> 00:05:45,110 ‫وقتی خشونت میاد، سریع میاد ‫و تموم میشه 12 00:05:45,310 --> 00:05:47,295 ‫هیچوقت نمی‌تونی واقعا مطمئن باشی 13 00:05:47,495 --> 00:05:49,280 ‫من اول اسلحه رو کشیدم؟ یا اون؟ 14 00:05:49,480 --> 00:05:51,450 ‫نباید الان بیرون در جبهه جنگ باشی ‫و به افراد انگیزه بدی؟ 15 00:05:51,650 --> 00:05:53,950 ‫گند کاری توئه 16 00:05:54,950 --> 00:05:56,520 ‫کارن رو دیدم 17 00:05:56,720 --> 00:05:58,490 ‫آره، خب، باید ماشه رو می‌کشید 18 00:05:58,690 --> 00:06:00,790 ‫چی بگم؟ دلرحمه 19 00:06:00,990 --> 00:06:03,060 ‫شاید برای همین هنوز نکشتیش 20 00:06:03,260 --> 00:06:04,390 ‫امروز نه، پیرمرد 21 00:06:04,590 --> 00:06:07,500 ‫و بعد به خاطر همینه که شماره ‫دو هنوز نفس می‌کشه 22 00:06:07,700 --> 00:06:09,670 ‫و چطور شده که پسرت اینقدر ‫بی‌مصرف و آشغاله؟ 23 00:06:09,870 --> 00:06:11,630 ‫- ضعیفه ‫- باشه، راحت باش 24 00:06:11,830 --> 00:06:13,840 ‫دندون‌هاتو دربیار وگرنه می‌شکنم‌شون 25 00:06:15,070 --> 00:06:16,910 ‫می‌بینی، مشکلت همینه 26 00:06:18,240 --> 00:06:19,840 ‫برای بزرگترت هیچ احترامی قائل نیستی 27 00:06:20,040 --> 00:06:23,480 ‫خب، وقتی بهت یه درس ‫درست و حسابی دادم... 28 00:06:23,680 --> 00:06:26,850 ‫اونجاست که منو استاد صدا می‌کنی 29 00:06:34,720 --> 00:06:35,790 ‫چی میگی؟ 30 00:06:35,990 --> 00:06:38,390 ‫نمی‌تونم درست صداتو بشنوم... 31 00:06:38,590 --> 00:06:40,000 ‫استاد 32 00:06:43,230 --> 00:06:45,900 ‫توی جهنم بپوس، کثافت آشغال 33 00:06:49,970 --> 00:06:51,510 ‫بابایی؟ 34 00:06:53,110 --> 00:06:55,410 ‫لعنت خدا بهت 35 00:06:55,610 --> 00:06:58,580 ‫به خدا قسم، اگه دستم بهت برسه، زن... 36 00:07:07,490 --> 00:07:10,060 ‫- خودشه. برو. ‫- شلیک آزاد 37 00:07:15,460 --> 00:07:17,345 ‫یه دقیقه بهمون وقت بده 38 00:07:17,545 --> 00:07:19,430 ‫یه دقیقه بهمون وقت 39 00:07:34,220 --> 00:07:35,620 ‫زود باش 40 00:07:36,380 --> 00:07:37,850 ‫یه بوس بهمون بده 41 00:07:38,050 --> 00:07:39,320 ‫اف‌بی‌آی! 42 00:07:39,520 --> 00:07:41,990 ‫اسلحه‌تو بنداز. ‫اسلحه‌تو بنداز! 43 00:07:42,190 --> 00:07:44,660 ‫چی؟ نه! گروگان. من گروگانم! 44 00:07:56,040 --> 00:07:57,540 ‫نه! 45 00:08:18,160 --> 00:08:19,530 ‫اوه، رفته 46 00:08:19,730 --> 00:08:20,900 ‫روی زمین بمون 47 00:08:21,100 --> 00:08:22,700 ‫- باید برم بگیرمش ‫- نه 48 00:08:32,370 --> 00:08:34,240 ‫من می‌گیرمش 49 00:10:25,590 --> 00:10:27,320 ‫چاقو رو بنداز 50 00:10:28,290 --> 00:10:29,760 ‫کدوم چاقو؟ 51 00:10:31,930 --> 00:10:34,960 ‫خدایا. گمونم یکی طاقت یه ‫شوخی رو نداره 52 00:10:35,160 --> 00:10:36,900 ‫شوخی نیست 53 00:10:37,100 --> 00:10:39,370 ‫بعدی می‌خوره توی دهنت. بندازش 54 00:10:41,970 --> 00:10:44,010 ‫مجبورم کن 55 00:10:54,220 --> 00:10:56,050 ‫- ویت فار هستم ‫- شکمم تیر خورده، باورت میشه؟ 56 00:10:56,250 --> 00:10:57,550 ‫- اونم به دست یه زن ‫- با مظنون... 57 00:10:57,750 --> 00:10:59,620 ‫- توی زیرزمینم. ‫- امکان نداره واقعی باشه 58 00:10:59,820 --> 00:11:02,090 ‫- خفه شو. یه ورودی هست ‫- من فرستاده‌ی خدام 59 00:11:02,290 --> 00:11:04,530 ‫- در شیب جنوب‌شرقی، کنار یه درخت. ‫- وایستا 60 00:11:04,730 --> 00:11:09,730 ‫پسرم، سرنوشتم در انتهای اون تونله 61 00:11:11,300 --> 00:11:13,400 ‫من پسرت نیستم 62 00:11:13,600 --> 00:11:15,700 ‫همین الان چاقو رو بنداز 63 00:11:40,600 --> 00:11:42,570 ‫ایناهاش 64 00:11:42,770 --> 00:11:44,705 ‫باهاش نجنگ، پسرم 65 00:11:44,905 --> 00:11:46,840 ‫دیگه تموم شده 66 00:12:58,240 --> 00:12:59,780 ‫کجاست؟ 67 00:12:59,980 --> 00:13:03,180 ‫گرفتش؟ 68 00:13:42,420 --> 00:13:43,920 ‫زود باش، بچه 69 00:13:45,490 --> 00:13:47,060 ‫تقریبا رسیدیم 70 00:13:57,270 --> 00:13:59,570 ‫راستی پسرت تو رو لو داد 71 00:14:05,970 --> 00:14:07,640 ‫بهت گفتم که خوبم 72 00:14:07,840 --> 00:14:10,010 ‫فقط باید به دخترم زنگ بزنم 73 00:14:10,210 --> 00:14:13,150 ‫- باید برسم خونه ‫- نادین؟ 74 00:14:18,290 --> 00:14:19,920 ‫گیتور 75 00:14:22,660 --> 00:14:24,160 ‫نادین 76 00:14:28,630 --> 00:14:30,300 ‫متاسفم 77 00:14:34,440 --> 00:14:36,070 ‫چیزی نیست 78 00:14:36,800 --> 00:14:38,510 ‫دیگه تموم شده 79 00:14:52,920 --> 00:14:55,490 ‫واقعا مامانمو دیدی؟ 80 00:15:00,130 --> 00:15:01,930 ‫نه، عزیزم 81 00:15:03,270 --> 00:15:05,330 ‫فکر کردم دیدم 82 00:15:07,340 --> 00:15:10,910 ‫ولی یه فرشته خوشگل توی یه خواب بود 83 00:15:18,980 --> 00:15:21,720 ‫میشه... 84 00:15:21,920 --> 00:15:24,190 ‫توی زندان بیای... 85 00:15:25,920 --> 00:15:27,690 ‫بهم سر بزنی؟ 86 00:15:31,860 --> 00:15:33,530 ‫با کلوچه میام 87 00:15:35,930 --> 00:15:38,530 ‫هنوزم جو پرک با کشمش دوست داری؟ 88 00:15:43,210 --> 00:15:44,710 ‫خانم لیون؟ 89 00:15:44,910 --> 00:15:47,980 ‫با شوهرتون حرف زدم. ‫می‌دونه حالتون خوبه 90 00:15:48,180 --> 00:15:49,950 ‫مرسی 91 00:15:50,150 --> 00:15:52,580 ‫خیلی نگرانه 92 00:15:56,720 --> 00:15:59,990 ‫میشه کمکم کنی؟ باید... 93 00:16:00,920 --> 00:16:04,630 ‫باید افسر گشتم، ویت فار رو پیدا کنم... 94 00:16:04,830 --> 00:16:06,430 ‫تا ازش تشکر کنم 95 00:16:55,680 --> 00:16:57,610 ‫تقریبا رسیدیم خونه 96 00:17:49,000 --> 00:17:51,570 ‫بیا اینجا. عزیز دلم 97 00:17:53,500 --> 00:17:55,670 ‫سلام 98 00:17:59,070 --> 00:18:00,840 ‫بذار نگات کنم 99 00:18:01,810 --> 00:18:03,780 ‫دختر خوشگلم 100 00:18:11,650 --> 00:18:13,590 ‫خب، پس حالت خوبه 101 00:18:16,790 --> 00:18:18,030 ‫آره 102 00:18:18,230 --> 00:18:21,230 ‫تازه خبرش بهم رسید 103 00:18:21,430 --> 00:18:25,530 ‫گفتن توی شکمش تیر خورده... 104 00:18:28,970 --> 00:18:30,740 ‫واقعا آفرین بهت دختر 105 00:18:38,510 --> 00:18:40,150 ‫آروم باش، آروم 106 00:18:43,490 --> 00:18:44,890 ‫باشه حالا 107 00:18:51,990 --> 00:18:53,730 ‫خوش به حالت 108 00:19:02,731 --> 00:19:04,731 ‫[یکسال بعد] 109 00:19:17,732 --> 00:19:19,732 ‫[وایتلی جیمز فار] 110 00:19:36,670 --> 00:19:40,310 ‫سالگردها یه حس و حالی دارن 111 00:19:44,010 --> 00:19:46,510 ‫می‌خوای گل‌ها رو بذاری؟ 112 00:19:46,710 --> 00:19:48,250 ‫زود باش 113 00:19:51,520 --> 00:19:53,190 ‫باورم نمیشه اصلا نپرسیدم 114 00:19:53,390 --> 00:19:55,220 ‫ازدواج کرده بود؟ 115 00:19:55,420 --> 00:19:59,130 ‫نه. فقط یه گربه به اسم لاکی داشت 116 00:19:59,330 --> 00:20:00,900 ‫الان مال منه 117 00:20:03,300 --> 00:20:07,570 ‫مادرش به خاکسپاری اومد ‫و شش خواهرش رو اورد 118 00:20:07,770 --> 00:20:09,270 ‫فکرشو بکن؟ 119 00:20:09,470 --> 00:20:11,770 ‫تعجبی نداره که اینقدر مهربون بود 120 00:20:14,680 --> 00:20:16,510 ‫شش تا خواهر می‌خوام 121 00:20:18,180 --> 00:20:20,750 ‫چطوره با یکی شروع کنیم؟ 122 00:20:24,420 --> 00:20:27,390 ‫از آگهی جدید خوشم میاد. ‫تو و وین کنار هم هستین 123 00:20:27,590 --> 00:20:30,390 ‫آره. الان حسابی معروف شدیم 124 00:20:30,590 --> 00:20:33,460 ‫یه فروشگاه جدید در سنت پاول باز می‌کنیم 125 00:20:33,660 --> 00:20:36,600 ‫وین رابطه‌ش با آدمها خوبه، ‫پس کار فروش رو انجام میده 126 00:20:36,800 --> 00:20:39,900 ‫من بیشتر از پشت صحنه و ‫روی استراتژی کار می‌کنم 127 00:20:40,100 --> 00:20:43,270 ‫- خیلی عالیه ‫- آره 128 00:20:46,510 --> 00:20:49,040 ‫خب، باید برم مادر شوهرت رو ببینم 129 00:20:49,240 --> 00:20:50,750 ‫باید به یه سری کارها برسم 130 00:20:50,950 --> 00:20:52,180 ‫حتما 131 00:20:52,380 --> 00:20:54,950 ‫و وین چیلی درست می‌کنه، پس بهتره... 132 00:20:57,790 --> 00:20:59,090 ‫امیدوارم به زودی ببینمت؟ 133 00:20:59,290 --> 00:21:02,490 ‫- آره. حتما می‌بینی ‫- خوبه 134 00:21:14,740 --> 00:21:16,270 ‫گندش بزنن 135 00:21:17,240 --> 00:21:19,740 ‫باید بریم برای بابات خامه ترش بگیریم 136 00:21:19,940 --> 00:21:21,440 ‫میشه اسمارتیز بخرم؟ 137 00:21:21,640 --> 00:21:23,850 ‫به شرطی که رانندگی کنی 138 00:21:27,420 --> 00:21:29,020 ‫راستش دوست دارم رانندگی کنم 139 00:21:29,220 --> 00:21:31,650 ‫خیلی هم دوست داری، نه؟ امروز نه 140 00:21:31,850 --> 00:21:33,335 ‫نه تا وقتی من هستم 141 00:21:33,535 --> 00:21:34,820 ‫ولی اسمارتیز... 142 00:21:35,020 --> 00:21:37,220 ‫فکر کنم بشه خریدشون 143 00:22:34,620 --> 00:22:37,050 ‫خیلی اون رنگ بهت میاد 144 00:22:41,690 --> 00:22:44,590 ‫می‌دونی دوست دارم تو ‫رو با چی ببینم؟ 145 00:22:44,790 --> 00:22:46,060 ‫- با یه طناب دور گردنت ‫- هی 146 00:22:46,260 --> 00:22:49,200 ‫مراقب حرف زدنت باش، محکوم 147 00:22:49,400 --> 00:22:52,170 ‫اون یکی پنج دقیقه هم اینجا دوام نمیاره 148 00:22:52,370 --> 00:22:54,040 ‫زیادی اصول و قوانین داره 149 00:22:55,200 --> 00:22:57,270 ‫ولی تو... 150 00:22:57,470 --> 00:22:59,510 ‫تو میشی ملکه کثافت‌ها 151 00:23:01,040 --> 00:23:04,510 ‫دیدم که درخواست تجدیدنظر دادی. ‫اشتباه کردی 152 00:23:04,710 --> 00:23:06,550 ‫بیخیال بابا. تمامش زد و بنده 153 00:23:06,750 --> 00:23:08,950 ‫- همون به اصطلاح محاکمه‌‌تو میگم. ‫- بهتره بدونی... 154 00:23:09,150 --> 00:23:13,320 ‫من تنها و بزرگترین حامی مالی ‫جامعه فدرالیستم 155 00:23:13,520 --> 00:23:15,160 ‫جدی؟ حالا چی کار می‌کنن؟ 156 00:23:15,360 --> 00:23:16,845 ‫به حساب و کتاب‌ها می‌رسن؟ 157 00:23:17,045 --> 00:23:18,330 ‫دادگاه‌ها رو کنترل می‌کنن... 158 00:23:18,530 --> 00:23:21,560 ‫قضات رو تا خود دادگاه عالی انتخاب می‌کنن... 159 00:23:21,760 --> 00:23:24,330 ‫اونم با تایید رییس‌جمهور 160 00:23:24,530 --> 00:23:25,970 ‫پس... 161 00:23:26,170 --> 00:23:28,500 ‫پس توصیه می‌کنم یه ‫بالش کوچیک بخری 162 00:23:28,700 --> 00:23:31,410 ‫- یه مدتی همینجا هستی ‫- چه بامزه 163 00:23:31,610 --> 00:23:35,210 ‫زندان طوریه که دنیا باید باشه 164 00:23:35,410 --> 00:23:38,380 ‫نظم طبیعی داره 165 00:23:38,580 --> 00:23:40,050 ‫از عذرخواهی خبری نیست 166 00:23:41,380 --> 00:23:43,120 ‫نژاد انسان‌ها رو از هم جدا می‌کنه 167 00:23:43,320 --> 00:23:45,950 ‫نژادها زیر پرچم یه ‫فرد قدرتمند جمع میشن 168 00:23:46,950 --> 00:23:49,460 ‫ترتیب ضعیف‌ها رو میدی، ‫رقباتو می‌کشی... 169 00:23:49,660 --> 00:23:52,090 ‫با یه چشم باز می‌خوابی 170 00:23:55,060 --> 00:23:58,530 ‫بله. خب، فقط اومدم بگم... 171 00:23:58,730 --> 00:23:59,770 ‫امیدوارم جا افتاده باشی... 172 00:23:59,970 --> 00:24:02,970 ‫چون تازه مجازات واقعی الان شروع میشه 173 00:24:03,170 --> 00:24:04,640 ‫چیم شروع میشه؟ 174 00:24:08,510 --> 00:24:11,310 ‫لطفا بیرون منتظر باش 175 00:24:11,510 --> 00:24:14,350 ‫- مطمئنی؟ ‫- مشکلی نداریم، مگه نه، روی؟ 176 00:24:14,550 --> 00:24:15,880 ‫همه چی عالیه 177 00:24:23,890 --> 00:24:26,030 ‫راست میگی 178 00:24:26,230 --> 00:24:28,560 ‫اون اصول و قوانین داره 179 00:24:31,930 --> 00:24:33,300 ‫کجا بودم؟ 180 00:24:33,500 --> 00:24:37,040 ‫بله، مجازات 181 00:24:38,010 --> 00:24:41,110 ‫می‌دونستی ۸۵ درصد... 182 00:24:41,310 --> 00:24:43,680 ‫از تمام زندانی‌ها بدهی بالا اوردن؟ 183 00:24:43,880 --> 00:24:47,980 ‫صدها اگه نه هزاران دلار ‫به اضافه سود انباشته... 184 00:24:48,180 --> 00:24:50,250 ‫باعث شده خونواده‌هاشون ‫سر از خیابون دربیارن 185 00:24:51,550 --> 00:24:54,105 ‫خب، یه صندوق راه انداختم... 186 00:24:54,305 --> 00:24:56,660 ‫تا به زندانیان خاصی کمک کنم... 187 00:24:56,860 --> 00:24:59,390 ‫تا خودشونو از شر ‫این بار اضافی خلاص کنن 188 00:24:59,590 --> 00:25:02,000 ‫یه صندوق خصوصی 189 00:25:02,200 --> 00:25:04,600 ‫به اضافه یه کم پول نقد ماهانه... 190 00:25:04,800 --> 00:25:07,400 ‫که به حساب مخصوص‌شون ریخته میشه 191 00:25:07,600 --> 00:25:09,140 ‫وازلین... 192 00:25:09,340 --> 00:25:11,410 ‫سوسیس وین... 193 00:25:11,610 --> 00:25:13,680 ‫از این جور چیزها 194 00:25:14,880 --> 00:25:16,480 ‫کدوم زندانی‌ها؟ 195 00:25:20,410 --> 00:25:21,750 ‫فکر کنم اون یکی 196 00:25:23,480 --> 00:25:27,290 ‫و اونی که اونجاست و زخم داره 197 00:25:29,520 --> 00:25:34,100 ‫و تمام مردهای بند دی... 198 00:25:34,300 --> 00:25:38,130 ‫بی و ای 199 00:25:39,500 --> 00:25:41,040 ‫خب، چه مسیحی خیرخواهی هستی تو 200 00:25:41,240 --> 00:25:45,410 ‫نه. هیچ ربطی به کتاب مقدس نداره 201 00:25:45,610 --> 00:25:49,780 ‫به یه کتاب قدیمی‌تر مربوطه، ‫روی لوح‌های سنگی... 202 00:25:49,980 --> 00:25:52,115 ‫در عصر خردکنندگان جمجمه نوشته شده 203 00:25:52,315 --> 00:25:54,982 ‫نادین بهت گفته این کار رو بکنه؟ 204 00:25:55,182 --> 00:25:57,850 ‫بیخیال. اون یه دختر ساده‌س 205 00:26:00,090 --> 00:26:02,290 ‫من در نبردهای خودم می‌جنگم ‫و تو باید بهای... 206 00:26:02,490 --> 00:26:04,190 ‫چیزی که گرفتی رو بدی 207 00:26:05,290 --> 00:26:08,130 ‫- پس مُرده منو می‌خوای ‫- نه 208 00:26:08,330 --> 00:26:09,300 ‫می‌خوام تا مدتهای خیلی، خیلی زیادی... 209 00:26:09,500 --> 00:26:13,600 ‫زنده بمونی 210 00:26:13,800 --> 00:26:16,400 ‫ولی تا وقتی زنده‌ای... 211 00:26:16,600 --> 00:26:21,280 ‫می‌خوام هر چیزی که رو حس کنی ‫که همسرانت حس کردن... 212 00:26:21,480 --> 00:26:23,380 ‫هر ضربه... 213 00:26:23,580 --> 00:26:26,010 ‫هر تحقیر... 214 00:26:27,210 --> 00:26:28,980 ‫و هر ترسی رو 215 00:26:32,720 --> 00:26:34,990 ‫ازت نمی‌ترسم 216 00:26:36,790 --> 00:26:39,330 ‫اونی که باید ازش بترسی من نیستم 217 00:26:51,440 --> 00:26:53,810 ‫اینا شاید به کارت بیاد 218 00:27:54,640 --> 00:27:57,140 ‫- سلام، عزیزم ‫- سلام 219 00:27:58,110 --> 00:28:00,860 ‫چه بوی خوبی اینجا میاد 220 00:28:01,060 --> 00:28:04,105 ‫- آره ‫- آره 221 00:28:04,305 --> 00:28:07,350 ‫خامه ترش رو گرفتیم 222 00:28:08,320 --> 00:28:09,920 ‫و... 223 00:28:11,720 --> 00:28:14,490 ‫پنیر چدار تندی که ‫دوست داری رو داشتن 224 00:28:18,990 --> 00:28:20,060 ‫باشه 225 00:28:21,130 --> 00:28:22,430 ‫عزیزم؟ 226 00:28:22,630 --> 00:28:24,970 ‫سلام، عزیزم 227 00:28:25,170 --> 00:28:26,700 ‫آره، چیلی روی گازه... 228 00:28:26,900 --> 00:28:29,600 ‫و یه یارویی اومد دم در... 229 00:28:29,800 --> 00:28:31,710 ‫و گفت تو رو می‌شناسه 230 00:28:32,470 --> 00:28:33,640 ‫باشه 231 00:28:34,641 --> 00:28:35,641 ‫- آره ‫- آره 232 00:28:41,750 --> 00:28:43,850 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 233 00:28:49,690 --> 00:28:52,960 ‫یه مرد ببری رو آزاد می‌کنه... 234 00:28:54,100 --> 00:28:57,730 ‫تا ببر بتونه جنگش رو تموم کنه 235 00:29:00,500 --> 00:29:02,840 ‫به این معنا نیست که کار مرد... 236 00:29:03,040 --> 00:29:05,470 ‫با اون ببر تموم شده 237 00:29:22,590 --> 00:29:24,390 ‫خب، یه بار یه ببر رو دیدیم... 238 00:29:24,590 --> 00:29:26,530 ‫توی باغ وحش مینیاپولیس 239 00:29:26,730 --> 00:29:29,360 ‫می‌دونی که میشه از کیلومترها دورتر... 240 00:29:29,560 --> 00:29:30,530 ‫صدای غرش‌شونو بشنوی؟ 241 00:29:30,730 --> 00:29:31,500 ‫و شناگرهای خوبی هستن 242 00:29:31,700 --> 00:29:33,770 ‫- و شناگرهای خوبی هستن ‫- وین 243 00:29:33,970 --> 00:29:35,470 ‫و می‌دونی، سرعت‌شون به ۶۴ کیلومتر ‫بر ساعت هم می‌رسه، پس... 244 00:29:35,670 --> 00:29:37,440 ‫وین 245 00:29:41,780 --> 00:29:44,810 ‫خب، فکر کنم اسمت رو پرسیده باشم 246 00:29:48,820 --> 00:29:50,480 ‫مونک هستم 247 00:29:52,190 --> 00:29:54,190 ‫اولا مونک 248 00:30:03,500 --> 00:30:06,870 ‫خب، من وینم، پس... 249 00:30:10,000 --> 00:30:13,370 ‫و اون اسکاتی ـه، پس، آره 250 00:30:13,570 --> 00:30:15,255 ‫نوشابه می‌خوای؟ 251 00:30:15,455 --> 00:30:17,140 ‫نوشابه می‌خوام 252 00:30:21,980 --> 00:30:24,490 ‫میشه اینا رو ببری به بابا بدی، عزیزم؟ 253 00:30:24,690 --> 00:30:26,920 ‫ممنونم 254 00:30:29,460 --> 00:30:32,690 ‫حالا درگیری‌مونو... 255 00:30:32,890 --> 00:30:35,900 ‫تموم می‌کنیم 256 00:30:37,730 --> 00:30:39,530 ‫فکر کردم بی‌حساب شدیم 257 00:30:47,710 --> 00:30:50,110 ‫گفتی... 258 00:30:54,780 --> 00:30:58,385 ‫دین باید ادا بشه 259 00:30:58,585 --> 00:31:02,190 ‫جون یه مرد گرفته شد 260 00:31:03,090 --> 00:31:06,530 ‫حالا در عوضش باید ‫جون یه نفر گرفته بشه 261 00:31:08,500 --> 00:31:10,160 ‫بفرما 262 00:31:24,810 --> 00:31:26,180 ‫مرد سپاسگزاره 263 00:31:26,380 --> 00:31:29,220 ‫خب، اهل این اطرافی؟ 264 00:31:33,690 --> 00:31:35,360 ‫اهل اونطرف آبم 265 00:31:36,660 --> 00:31:39,360 ‫ولی خیلی وقته اینجام 266 00:31:40,660 --> 00:31:43,560 ‫از عصر کبوتر نامه‌بر... 267 00:31:43,760 --> 00:31:46,900 ‫و ۶۰۰ قبیله 268 00:31:48,370 --> 00:31:50,270 ‫آراپوها... 269 00:31:50,470 --> 00:31:53,370 ‫کری‌ها و تونکاواها 270 00:31:56,280 --> 00:31:58,350 ‫یه مرد میاد اینجا... 271 00:31:58,550 --> 00:32:01,920 ‫و هرگز یه کوه ندیده بود 272 00:32:03,720 --> 00:32:06,855 ‫سال تولدش رو... 273 00:32:07,055 --> 00:32:10,190 ‫یادش نمیاد 274 00:32:13,030 --> 00:32:15,500 ‫بهش پول میدن تا سرباز باشه 275 00:32:19,870 --> 00:32:22,000 ‫ولی یه شب... 276 00:32:22,200 --> 00:32:24,770 ‫از پستش دور میشه... 277 00:32:24,970 --> 00:32:28,480 ‫جذب آواز رودخونه میشه 278 00:32:32,010 --> 00:32:34,880 ‫خب، پدربزرگ اسکاتی پارسال... 279 00:32:35,080 --> 00:32:37,020 ‫ما رو به ورمیلیون برد 280 00:32:37,220 --> 00:32:39,055 ‫بابا وینکم، خب... 281 00:32:39,255 --> 00:32:40,890 ‫یه ماهیگیر بزرگ و ماهره 282 00:32:41,090 --> 00:32:43,160 ‫- یادته، عزیزم؟ ‫- سرما خوردم 283 00:32:43,360 --> 00:32:45,425 ‫آره. آره، سرما خورد 284 00:32:45,625 --> 00:32:47,690 ‫یه جورایی بامزه‌س 285 00:32:47,890 --> 00:32:49,400 ‫چرا؟ 286 00:32:50,500 --> 00:32:52,630 ‫چرا باید دین ادا بشه؟ 287 00:32:55,300 --> 00:32:58,010 ‫درک می‌کنم آدم باید سر قولش بمونه 288 00:32:58,210 --> 00:33:02,210 ‫ولی مردم همیشه میگن دین باید ادا بشه 289 00:33:04,680 --> 00:33:06,710 ‫خب اگه نتونی اداش کنی چی؟ 290 00:33:09,580 --> 00:33:11,365 ‫اگه زیادی فقیر باشی... 291 00:33:11,565 --> 00:33:13,350 ‫یا کارتو از دست بدی چی 292 00:33:14,860 --> 00:33:18,130 ‫شاید یکی توی خونواده بمیره 293 00:33:21,960 --> 00:33:24,565 ‫بهتر نیست... 294 00:33:24,765 --> 00:33:27,170 ‫انسانی‌تر نیست... 295 00:33:27,370 --> 00:33:30,200 ‫که بگیم بدین باید بخشیده بشه؟ 296 00:33:33,270 --> 00:33:36,080 ‫مگه نباید چنین آدم‌هایی باشیم؟ 297 00:33:59,630 --> 00:34:01,800 ‫بازی ساعت هفت شروع میشه 298 00:34:02,000 --> 00:34:05,110 ‫احتمالا وقتشه بیسکوییت درست کنیم 299 00:34:08,940 --> 00:34:11,310 ‫می‌دونی چیه؟ راست میگی 300 00:34:12,610 --> 00:34:15,220 ‫- بدون بیسکوییت که چیلی نمیشه ‫- نه 301 00:34:20,350 --> 00:34:23,005 ‫چطوره شما دو تا برید میز رو بچینید، ها؟ 302 00:34:23,205 --> 00:34:25,860 ‫خب، داشتم فکر کردم چوب چینی بیارم 303 00:34:26,060 --> 00:34:28,080 ‫برای چیلی؟ 304 00:34:28,280 --> 00:34:30,300 ‫زود باش 305 00:34:38,370 --> 00:34:41,540 ‫هر چی که فکر می‌کنی ‫به خاطرش اینجا اومدی... 306 00:34:43,040 --> 00:34:45,025 ‫وسط شام خوردنیم 307 00:34:45,225 --> 00:34:47,210 ‫و فردا هم باید بره مدرسه 308 00:34:48,750 --> 00:34:52,850 ‫پس یا دست‌هاتو بشور و کمک کن... 309 00:34:53,050 --> 00:34:56,190 ‫یا یه وقت دیگه انجامش میدیم 310 00:35:08,440 --> 00:35:10,000 ‫میشه شیر شکلات بخورم؟ 311 00:35:10,200 --> 00:35:11,970 ‫چی؟ تازه اسمارتیز خوردی 312 00:35:14,810 --> 00:35:18,580 ‫قرار نبود به بابا بگم. ببخشید 313 00:35:36,630 --> 00:35:38,970 ‫تا حالا بیسکوییت فوری درست کردی؟ 314 00:35:39,170 --> 00:35:41,300 ‫وقتی عجله داری خیلی به دادت می‌رسن 315 00:35:41,500 --> 00:35:45,540 ‫ولی شاید بیشتر از ‫بیسکوییت‌های معمولی دوست‌شون داشته باشیم 316 00:35:46,810 --> 00:35:47,980 ‫عزیزم 317 00:35:48,180 --> 00:35:51,110 ‫میشه کمک کنی آقای مونک ‫پالتوشو دربیاره؟ 318 00:35:51,310 --> 00:35:52,710 ‫حتما 319 00:35:52,910 --> 00:35:55,650 ‫آره، شرمنده که یادم رفت 320 00:35:55,850 --> 00:35:58,190 ‫اشکالی نداره 321 00:36:00,120 --> 00:36:01,220 ‫- مامان؟ ‫- بله؟ 322 00:36:01,420 --> 00:36:03,190 ‫می‌دونی امروز چی یاد گرفتم؟ 323 00:36:03,390 --> 00:36:05,975 ‫شامپانزه‌ها می‌تونن ‫رانندگی یاد بگیرن 324 00:36:06,175 --> 00:36:08,760 ‫نه بابا. تو می‌دونستی؟ 325 00:36:08,960 --> 00:36:10,930 ‫نمی‌دونستم 326 00:36:11,130 --> 00:36:12,900 ‫- عجب. ‫- یه مرد... 327 00:36:13,100 --> 00:36:14,600 ‫می‌دونی داشتم فکر می‌کردم... 328 00:36:14,800 --> 00:36:17,400 ‫- یه اصولی داره. ‫- شاید یه آبجو بخورم. نظرت چیه؟ 329 00:36:17,600 --> 00:36:21,210 ‫بزن بریم. ‫یه اصولی داره و این اصول... 330 00:36:21,410 --> 00:36:22,980 ‫سر راه وایستادی 331 00:36:24,680 --> 00:36:25,880 ‫اصول اینه... 332 00:36:26,080 --> 00:36:27,780 ‫- بفرما. ‫- ممنونم، عزیزم 333 00:36:29,180 --> 00:36:31,020 ‫خب، می‌خوام یه راز ‫کوچولویی رو بهت بگم 334 00:36:31,220 --> 00:36:34,190 ‫نوشته از آب استفاده کنین ‫ولی من شیر می‌ریزم 335 00:36:35,120 --> 00:36:36,790 ‫حتی بهتر از اون... 336 00:36:38,890 --> 00:36:39,960 ‫شیر پرچرب می‌ریزم 337 00:36:40,160 --> 00:36:44,300 ‫خب، زود باش با پیمانه بریزش 338 00:36:48,200 --> 00:36:49,740 ‫به این میگن پیمانه 339 00:36:49,940 --> 00:36:52,440 ‫ممنونم 340 00:37:06,020 --> 00:37:07,720 ‫بریزش اونجا 341 00:37:11,790 --> 00:37:14,330 ‫باشه. خب... 342 00:37:14,530 --> 00:37:17,730 ‫یه ذره عسل بهش اضافه می‌کنی 343 00:37:23,240 --> 00:37:26,210 ‫گمونم بهت پول داده بیای اینجا... 344 00:37:26,410 --> 00:37:28,210 ‫روی... 345 00:37:28,410 --> 00:37:30,310 ‫و کاری رو بکنی که کردی 346 00:37:31,680 --> 00:37:34,210 ‫شاید حس خوبی در موردش نداشته باشی... 347 00:37:34,410 --> 00:37:35,920 ‫چون برات هزینه گزافی داشته 348 00:37:36,980 --> 00:37:38,850 ‫یه شریک رو از دست دادی 349 00:37:39,050 --> 00:37:40,920 ‫یه گوش رو 350 00:37:45,290 --> 00:37:47,830 ‫زود باش، همش بزن 351 00:37:51,430 --> 00:37:53,630 ‫کاری رو قبول کردی که خطرناک بوده 352 00:37:54,800 --> 00:37:56,370 ‫آسیب دیدی 353 00:37:57,140 --> 00:38:00,410 ‫نباید به خاطر این خطر عصبانی باشی 354 00:38:04,450 --> 00:38:06,410 ‫مثل اینکه از دست میزی عصبانی باشی... 355 00:38:06,610 --> 00:38:07,610 ‫که انگشت پات بهش خورده 356 00:38:07,810 --> 00:38:10,880 ‫شاید یه ذره زیادی بهش ادویه زده باشم 357 00:38:13,250 --> 00:38:15,990 ‫می‌دونم که یه مامان داشتی... 358 00:38:16,190 --> 00:38:18,325 ‫اونطرف آب 359 00:38:18,525 --> 00:38:20,660 ‫و دوستت داشته 360 00:38:23,360 --> 00:38:25,830 ‫اگه یکی می‌اومد سراغش... 361 00:38:26,030 --> 00:38:27,985 ‫فکر نمی‌کنی هر کاری حاضر بود می‌کرد... 362 00:38:28,185 --> 00:38:30,140 ‫تا به تو برگرده؟ 363 00:38:30,340 --> 00:38:33,040 ‫یه طوری میگی که انگار... 364 00:38:33,240 --> 00:38:36,740 ‫زندگی یه دایره‌س، ولی یه خطه 365 00:38:38,280 --> 00:38:40,980 ‫مادر شروعه 366 00:38:41,180 --> 00:38:43,880 ‫اینطرف دیگه هم هست 367 00:38:46,350 --> 00:38:49,820 ‫خب، نمی‌دونم منظورت چیه 368 00:38:50,020 --> 00:38:53,490 ‫منظورم اینه که یه انتخاب وجود داره 369 00:38:55,460 --> 00:38:58,730 ‫انتخاب کردی 370 00:39:04,170 --> 00:39:05,470 ‫به ما خیر و برکت بده خدایا... 371 00:39:05,670 --> 00:39:09,010 ‫و به این نعماتت، که قراره ‫به خاطر لطف و مرحمت تو... 372 00:39:09,210 --> 00:39:11,250 ‫دریافت کنیم... 373 00:39:11,450 --> 00:39:13,050 ‫از طریق سرورمان عیسی مسیح، دعا می‌کنیم 374 00:39:13,250 --> 00:39:15,080 ‫آمین 375 00:39:15,280 --> 00:39:17,950 ‫بسیار خب، عزیزم، میشه... 376 00:39:18,150 --> 00:39:21,050 ‫کاسه آقای مونک رو بدی؟ 377 00:39:22,420 --> 00:39:25,760 ‫عزیزم. ممنونم 378 00:39:25,960 --> 00:39:28,900 ‫خب، من خودم هیچوقت اونطرف آب نرفتم 379 00:39:29,100 --> 00:39:30,060 ‫نوچ 380 00:39:31,570 --> 00:39:34,370 ‫با قایق دراز اومدیم 381 00:39:35,500 --> 00:39:40,210 ‫سی چهل نفر مرد پارو می‌زدن 382 00:39:40,410 --> 00:39:43,780 ‫بارون شدیدی می‌اومد... 383 00:39:43,980 --> 00:39:46,280 ‫برخی سرجاشون غرق شدن 384 00:39:46,480 --> 00:39:48,220 ‫خدایا 385 00:39:48,420 --> 00:39:50,970 ‫اول در جنگل... 386 00:39:51,170 --> 00:39:53,720 ‫بعد در چمنزار 387 00:39:55,960 --> 00:39:58,460 ‫موی مرد زیادی بلند شد 388 00:39:58,660 --> 00:40:01,430 ‫بدون زین و افسار سوار اسب شد... 389 00:40:01,630 --> 00:40:04,100 ‫و مردم دشتها... 390 00:40:05,900 --> 00:40:08,640 ‫مردمش شدن 391 00:40:08,840 --> 00:40:12,340 ‫ولی بعدش توپ و تفنگ اومد... 392 00:40:12,540 --> 00:40:14,880 ‫و یه بار دیگه تنها شد 393 00:40:16,580 --> 00:40:19,980 ‫تا یه قرن با هیچکس حرف نزد 394 00:40:22,520 --> 00:40:25,550 ‫نمی‌دونم بتونم یه ساعت حرف نزنم یا نه 395 00:40:27,220 --> 00:40:30,360 ‫- بابا کارش فروشندگیه ‫- آره 396 00:40:30,560 --> 00:40:32,690 ‫- بابا از حرف زدن خوشش میاد ‫- آره 397 00:40:32,890 --> 00:40:34,330 ‫- خیلی زیاد ‫- آره 398 00:40:34,530 --> 00:40:38,060 ‫تا حالا سوار یه کیا شدی، آقای مونک؟ 399 00:40:38,260 --> 00:40:40,100 ‫مثل پرواز روی ابرهاست 400 00:40:46,010 --> 00:40:49,040 ‫فکر کنم بهتره ببینیم ‫بیسکوییت‌هات چطوری شدن، ها؟ 401 00:40:50,080 --> 00:40:51,410 ‫قبل از قایق... 402 00:40:51,610 --> 00:40:54,720 ‫مرد در زمین‌های بایر زندگی می‌کرد... 403 00:40:55,980 --> 00:40:58,650 ‫و کک‌ها رو از روی موش‌ها... 404 00:40:58,850 --> 00:41:01,520 ‫برمی‌داشت و می‌خورد 405 00:41:05,790 --> 00:41:08,760 ‫تمام مدت وحشت داشت 406 00:41:11,230 --> 00:41:13,170 ‫بعدش یه روز... 407 00:41:13,370 --> 00:41:16,970 ‫مردی با یه اسب گرون قیمت اومد... 408 00:41:17,170 --> 00:41:18,970 ‫و بهش دو سکه... 409 00:41:19,170 --> 00:41:21,025 ‫پیشنهاد داد... 410 00:41:21,225 --> 00:41:23,080 ‫و یه وعده غذا 411 00:41:28,450 --> 00:41:31,185 ‫ولی غذا... 412 00:41:31,385 --> 00:41:33,872 ‫غذا نبود 413 00:41:34,072 --> 00:41:36,560 ‫چی بود؟ 414 00:41:39,890 --> 00:41:42,160 ‫گناه بود 415 00:41:44,060 --> 00:41:47,465 ‫گناهان پولدارها 416 00:41:47,665 --> 00:41:50,617 ‫طمع، حسادت، تنفر 417 00:41:50,817 --> 00:41:53,770 ‫تلخ بودن... 418 00:41:53,970 --> 00:41:56,610 ‫این گناهان 419 00:41:57,380 --> 00:42:00,165 ‫ولی همه‌شونو خورد... 420 00:42:00,365 --> 00:42:03,150 ‫چون خیلی گرسنه‌ش بود 421 00:42:06,320 --> 00:42:07,950 ‫از اون به بعد... 422 00:42:08,150 --> 00:42:12,060 ‫مرد نمی‌خوابه... 423 00:42:12,260 --> 00:42:15,545 ‫یا پیر نمیشه 424 00:42:15,745 --> 00:42:19,030 ‫نمی‌تونه بمیره 425 00:42:22,140 --> 00:42:25,610 ‫هیچ رویایی نداره 426 00:42:29,280 --> 00:42:32,550 ‫تنها چیزی که مونده... 427 00:42:36,150 --> 00:42:38,220 ‫گناه ـه 428 00:42:44,890 --> 00:42:48,730 ‫چنین حسی رو داره، می‌دونم 429 00:42:51,560 --> 00:42:54,050 ‫کاری که با ما می‌کنن... 430 00:42:54,250 --> 00:42:56,740 ‫مجبور کردن به قورت دادنه 431 00:42:57,800 --> 00:43:00,070 ‫انگار تقصیر ماست 432 00:43:03,940 --> 00:43:05,810 ‫ولی می‌خوای درمانش رو بدونی؟ 433 00:43:14,120 --> 00:43:16,405 ‫باید چیزی بخوری که با... 434 00:43:16,605 --> 00:43:18,890 ‫عشق و لذت درست شده 435 00:43:22,630 --> 00:43:25,600 ‫و بخشیده بشی 436 00:44:53,700 --> 00:45:00,700 ‫مترجم: Highbury