1 00:00:22,888 --> 00:00:25,599 -Du havner i trøbbel. -Flytt til Frankrike. 2 00:00:25,684 --> 00:00:28,227 Franskmennene, kompis? Nei. Du er... 3 00:00:29,020 --> 00:00:32,649 -Franskmennene vil foretrekke meg. -Nei, jeg tror ikke... 4 00:00:40,282 --> 00:00:44,702 Jeg vet at mot minst én danser der inne har du besøksforbud, Vivian. 5 00:00:44,786 --> 00:00:49,249 -150 meter. -Det er ikke... Det er lenge siden. 6 00:00:49,332 --> 00:00:52,461 Candy flyttet til Sioux Falls for å ta seg av moren. 7 00:00:52,543 --> 00:00:55,589 Så du holder oppsyn med den stakkars jenta? 8 00:00:57,089 --> 00:00:58,799 Dommeren vil ikke like det. 9 00:01:03,263 --> 00:01:05,307 Dere to, kom dere trygt hjem. 10 00:01:07,684 --> 00:01:09,727 Vi ses på Elks på torsdag. 11 00:01:15,316 --> 00:01:19,905 Du fikk vel sjekken? Til fondet for gjenvalg? 12 00:01:19,988 --> 00:01:23,533 Jeg fikk sekretæren til å ordne det i forrige uke. 13 00:01:23,617 --> 00:01:25,366 Hva faen, Roy? 14 00:01:29,455 --> 00:01:34,252 Du kan ikke gjøre dette lenger, Roy. Jeg kjenner guvernøren nå. 15 00:01:37,671 --> 00:01:43,092 Det som skjer i øyeblikk mellom liv og død, er at man ser alt klart. 16 00:01:44,846 --> 00:01:48,725 -Merker du klarsynet, Vivian? -Ja. 17 00:01:48,809 --> 00:01:51,519 Du skal ikke selge banken til den kvinnen. 18 00:01:52,561 --> 00:01:56,356 -Lyon? -Hun, ja. 19 00:01:56,440 --> 00:02:01,238 Du skal ikke selge eller forhandle. Du skal ikke engang ringe henne tilbake. 20 00:02:01,321 --> 00:02:03,156 Hvorfor det? Vent, vent, vent! 21 00:02:05,074 --> 00:02:08,995 -Greit. -Finn en annen måte å bli rik på. 22 00:02:09,078 --> 00:02:12,999 Tvangsselg noen boliger eller selg lodd. Jeg bryr meg ikke. 23 00:02:13,083 --> 00:02:14,959 Men den kvinnen får ingenting. 24 00:02:16,294 --> 00:02:18,672 -Er det forstått? -Ja. 25 00:02:21,508 --> 00:02:23,801 Vil du ikke danse en liten dans? 26 00:02:24,761 --> 00:02:26,263 Hva? 27 00:02:28,389 --> 00:02:31,309 Jeg bare tuller. Ingen vil se det. 28 00:03:04,968 --> 00:03:07,220 Vi har vært tålmodige. 29 00:03:08,555 --> 00:03:09,805 Mer enn tålmodige. 30 00:03:12,808 --> 00:03:18,022 Men hvis ikke vi løser dette i dag, går vi rettens vei. 31 00:03:18,106 --> 00:03:22,484 Takk, og vennligst gi samtalen fem stjerner i neste undersøkelse. 32 00:03:49,471 --> 00:03:55,226 -Du fant visst frokostblandingen. -Frosted Flakes. Liker barnet ditt dem? 33 00:03:55,310 --> 00:03:59,022 På en måte. Mannen min. Han får ikke nok av dem. 34 00:04:00,648 --> 00:04:02,983 Kan du kjøre meg til skolen? 35 00:04:03,068 --> 00:04:05,820 -Ingen skole i dag. -Er det fridag i dag? 36 00:04:06,862 --> 00:04:10,866 På en måte. Men jeg må på jobb, så... 37 00:04:13,994 --> 00:04:15,706 Sov du i garasjen igjen? 38 00:04:19,792 --> 00:04:25,798 Du trenger ikke å åpne døren. Skolebussen så meg i underbukser. 39 00:04:27,843 --> 00:04:32,222 -Dessuten er det iskaldt ute. -Scotty, kan du lese boken i stua? 40 00:04:32,304 --> 00:04:36,308 -Skal jeg rydde bort skålen min? -Ja takk. 41 00:04:43,732 --> 00:04:45,902 Du må passe henne. Bare noen timer. 42 00:04:45,986 --> 00:04:49,364 -Jeg vil ha en kone. -Kanskje parken... Hva sa du? 43 00:04:51,324 --> 00:04:52,617 At jeg vil ha en kone. 44 00:04:54,244 --> 00:04:59,791 -Jeg er kona di. -Nei. En kone. 45 00:04:59,874 --> 00:05:03,045 En som kan holde huset rent og lage mat. 46 00:05:04,921 --> 00:05:07,924 -Jeg lager mat. -En som lager god mat. 47 00:05:09,968 --> 00:05:12,928 Som tar seg av meg når jeg er syk. uten å klage. 48 00:05:13,013 --> 00:05:17,768 Som vil vite hvordan dagen min har vært og lytter til svaret. 49 00:05:17,851 --> 00:05:20,269 En kvinne som støtter meg. 50 00:05:21,104 --> 00:05:23,856 -Jeg støtter deg. -Følelsesmessig, mener jeg. 51 00:05:25,192 --> 00:05:29,112 En kone som gir meg selvtillit 52 00:05:29,196 --> 00:05:33,033 og alt dreier seg om... meg. 53 00:05:33,115 --> 00:05:36,952 Ikke... Jeg vet at jobben din er viktig, men... 54 00:05:38,246 --> 00:05:41,082 Jeg er også viktig. 55 00:05:41,166 --> 00:05:46,963 Behovene mine, slik at jeg kan utvikle meg til å bli best. 56 00:05:47,672 --> 00:05:50,216 Jeg trenger en cheerleader. 57 00:05:50,300 --> 00:05:54,846 En kone som kommer på sosiale sammenkomster i klubben 58 00:05:54,930 --> 00:05:58,933 og ikke snakker om forskjellen på forbrytelse og forseelse, 59 00:05:59,017 --> 00:06:03,063 men utveksler oppskrifter med de andre konene. 60 00:06:04,231 --> 00:06:07,901 Som klapper når jeg vinner og masserer ryggen når jeg feiler. 61 00:06:07,983 --> 00:06:12,404 En som sier: "Du tar dem neste gang. for du er fantastisk." 62 00:06:21,288 --> 00:06:22,958 Var det alt? 63 00:06:25,043 --> 00:06:27,129 Nei. 64 00:06:27,211 --> 00:06:32,718 Jeg vil ha en kone som tar seg av mine andre behov, mine mannlige behov, 65 00:06:32,801 --> 00:06:37,304 når jeg har lyst. Som ikke sier at hun er sliten, har vondt i ryggen 66 00:06:37,388 --> 00:06:41,184 eller at jeg må hoppe av i svingen fordi hun ikke tar p-piller. 67 00:06:41,268 --> 00:06:46,356 -Jeg vil ha en kone som tar p-piller. -Jeg får blodpropp. 68 00:06:47,107 --> 00:06:48,942 En spiral da. 69 00:06:50,902 --> 00:06:57,241 Poenget er at jeg er lei av å føle at jeg må være alt hele tiden. 70 00:06:57,324 --> 00:07:02,748 Både mann og kone. Jeg må støtte deg og dine behov hele tiden. 71 00:07:02,831 --> 00:07:07,376 Fordi jobben din er tøff, og du sier at du alltid må ta ekstravakter. 72 00:07:08,919 --> 00:07:12,965 Vi har en gjeld på 192 000 dollar. 73 00:07:14,092 --> 00:07:16,010 Og det. 74 00:07:16,093 --> 00:07:22,517 En kone som ikke konstant minner meg om negativitet. 75 00:07:22,600 --> 00:07:25,645 Jeg må være positiv, for det er et mentalt spill. 76 00:07:25,728 --> 00:07:30,566 Hvor langt du slår og om du treffer sand. Og du er bare... elendig. 77 00:07:30,650 --> 00:07:32,402 Du er elendig til det. 78 00:07:33,569 --> 00:07:35,571 Så jeg vil ha en kone. 79 00:07:40,285 --> 00:07:43,163 Jeg er sent ute til jobb. 80 00:07:43,246 --> 00:07:48,627 Vi kan snakke om hvem som virkelig trenger en kone senere. 81 00:07:51,755 --> 00:07:55,675 Scotty, jeg må gå. Jeg kommer tilbake så snart jeg kan. 82 00:07:55,759 --> 00:07:58,303 -Ok. -Hva skal jeg gjøre med henne? 83 00:07:58,385 --> 00:08:01,764 Jeg har fysio og skal på greenen kl. 14.00, sier guruen. 84 00:08:01,847 --> 00:08:06,143 -Jeg må kunne den i blinde. -Du er stor gutt. Finn ut av det. 85 00:08:18,197 --> 00:08:21,575 DETTE ER EN SANN HISTORIE. 86 00:08:25,246 --> 00:08:28,083 HENDELSENE FANT STED I MINNESOTA I 2019. 87 00:08:30,210 --> 00:08:33,629 ETTER ØNSKE FRA DE OVERLEVENDE, HAR NAVNENE BLITT ENDRET. 88 00:08:37,467 --> 00:08:41,638 AV RESPEKT FOR DE DØDE, GJENFORTELLES RESTEN NØYAKTIG SOM DET SKJEDDE. 89 00:08:45,809 --> 00:08:49,145 Si det. "Jeg ringer Dot og ber henne komme." 90 00:08:49,228 --> 00:08:52,566 Hvem faen er Dot? 91 00:08:52,649 --> 00:08:55,401 Vent, vent! Hør på meg. 92 00:08:55,485 --> 00:08:59,781 Jeg har kreft. Jeg må opereres. Du har feil mann. 93 00:09:01,699 --> 00:09:02,825 Faen! 94 00:09:07,288 --> 00:09:11,208 Faen ta deg, din jævla drittsekk. Faen ta deg! 95 00:09:13,712 --> 00:09:18,883 ...i telefonsamtalen, men de trodde ikke jeg ville utgi den, så de ville klare seg 96 00:09:18,967 --> 00:09:23,805 Åtte ganger, quid pro quo. Bortsett fra at det ikke skjedde. 97 00:09:24,806 --> 00:09:29,144 De gjør det faktisk denne gangen. Sjakaler! 98 00:09:31,354 --> 00:09:32,855 Stille ham for riksrett. 99 00:09:32,938 --> 00:09:36,233 Ikke for kort ved ørene. Jeg skal i debatt. 100 00:09:37,902 --> 00:09:42,323 Det plager meg at de jager den stakkars mannen dag og natt. 101 00:09:42,407 --> 00:09:45,160 -Tvillingene er enige. -Vi vil se tegnefilm. 102 00:09:47,120 --> 00:09:48,454 Ikke vær nesevise. 103 00:09:51,249 --> 00:09:57,297 Hos Wayne Lyon Kia har vi byens laveste priser. Jeg lyver ikke. 104 00:09:57,381 --> 00:10:00,091 Hei! Jeg er Wayne Lyon hos Lyon Motors. 105 00:10:00,174 --> 00:10:02,386 Jeg vil få deg bak rattet i en ny... 106 00:10:03,344 --> 00:10:05,679 -Roy, kjære... -Faen, kvinne. 107 00:10:05,764 --> 00:10:10,852 Jeg er så lei for det. Jeg vet ikke hva som skjedde. La meg bare... 108 00:10:10,936 --> 00:10:13,229 Det er min mors servietter. 109 00:10:13,313 --> 00:10:18,317 Du blandet deg i ting som ikke angår deg, og du mistet fokus på jobben. 110 00:10:20,487 --> 00:10:22,238 -Du har rett. -Klokken er 10. 111 00:10:22,322 --> 00:10:28,202 Jentene har vel noe bedre å gjøre enn å se på TV som et par sosialdronninger. 112 00:10:28,286 --> 00:10:32,708 Kom igjen, jenter. Faren deres har rett. På tide å starte undervisningen. 113 00:10:39,005 --> 00:10:42,425 Trodde du var den gale svensken et øyeblikk. 114 00:10:42,509 --> 00:10:45,553 Siden han mangler et halvt øre. 115 00:10:45,637 --> 00:10:47,305 Veldig morsomt. 116 00:10:49,181 --> 00:10:54,270 -Jeg har Nadines mann når du er klar. -Jeg er Nadines mann. 117 00:10:55,229 --> 00:11:01,318 Selvsagt. Jeg mente at bilselgeren er i slakteriet, klar til å snakke. 118 00:11:01,403 --> 00:11:03,028 Har du myknet ham opp? 119 00:11:03,113 --> 00:11:08,160 Han har fremdeles alle tennene sine, men bare fordi de sitter ganske godt fast. 120 00:11:08,242 --> 00:11:11,329 -Gråt han som en liten jente? -Han er forbanna. 121 00:11:11,413 --> 00:11:14,666 Kalte meg et par navn jeg ikke har hørt siden skolen. 122 00:11:14,749 --> 00:11:19,004 Han sverger på at vi har feil fyr. "Godt forsøk, drittsekk." 123 00:11:19,086 --> 00:11:23,507 -Synes du sa han var myknet. -Han fikk jo et ganske stort sjokk. 124 00:11:23,591 --> 00:11:26,761 Fingeren i stikkontakten. Det kan forvrenge hjernen. 125 00:11:26,845 --> 00:11:29,096 Du har hørt historiene, ikke sant? 126 00:11:29,181 --> 00:11:33,185 "Mannen min er ikke den jeg giftet meg med etter at lynet slo ned." 127 00:11:37,522 --> 00:11:38,815 Hva er det? 128 00:11:49,450 --> 00:11:53,955 Vi har skjult ansiktene våre, så han ikke kjenner oss igjen senere. 129 00:12:01,755 --> 00:12:05,884 Forstår du ikke? Jeg aner ikke hva faen du snakker om. 130 00:12:05,966 --> 00:12:08,844 Hvem er dette? Kongen av idiotbrigaden? 131 00:12:10,472 --> 00:12:13,058 La meg si det jeg sa til de andre idiotene. 132 00:12:13,140 --> 00:12:16,143 Dere kidnappet feil fyr. Jeg har mektige venner. 133 00:12:16,228 --> 00:12:21,316 Når de er ferdige med deg, vil du ønske at du var hest på en limfabrikk, din... 134 00:12:21,400 --> 00:12:22,942 Herregud! 135 00:12:35,454 --> 00:12:39,333 -Hva i helvete, pappa? -Jeg trodde han skulle bli i bilen. 136 00:12:39,418 --> 00:12:43,296 -Så du er også en tomsing. -Hvordan skal vi få henne tilbake nå? 137 00:12:43,379 --> 00:12:46,967 -Du drepte pressmiddelet. -Det er ikke ham, smarting. 138 00:12:47,049 --> 00:12:48,677 Du tok feil tosk. 139 00:12:50,095 --> 00:12:51,555 Hva? Nei... 140 00:12:57,184 --> 00:12:59,937 Jeg var i bilen. Det er hans feil. 141 00:13:01,772 --> 00:13:05,485 Fyren var i rommet. Navnet sto på døren. 142 00:13:05,568 --> 00:13:08,404 -Hva annet kunne jeg gjort? -Hører du? 143 00:13:08,488 --> 00:13:13,242 Sa du ikke at du så bilselgeren i huset sitt på Halloween? 144 00:13:13,326 --> 00:13:15,537 Du sa at du fikk sett ham godt. 145 00:13:21,668 --> 00:13:24,170 Det var mørkt. Det brant, og... 146 00:13:26,715 --> 00:13:29,008 Det var han som tok ham. 147 00:13:29,092 --> 00:13:33,304 Han sa at vi har fyren. Hva er det du... Overbevisningens makt. 148 00:13:43,815 --> 00:13:49,404 -Hva gjør vi nå? -Du har problemer med uflaks, gutt. 149 00:13:50,112 --> 00:13:53,240 Det må henge en hestesko opp-ned med navnet ditt på. 150 00:13:53,325 --> 00:13:58,538 Jeg er bare ikke helt på topp. Du vet at jeg er en vinner. 151 00:13:58,621 --> 00:14:02,124 Delstatens quarterback og mesterskytter. 152 00:14:02,209 --> 00:14:06,045 Det er det som er gutten din, ikke denne tullingen. 153 00:14:07,631 --> 00:14:11,551 Jeg tror jeg vet hvor du har fått tornen i labben. Hent bilen. 154 00:14:11,634 --> 00:14:14,054 -Hvor skal vi? -Betale busemannen. 155 00:14:23,188 --> 00:14:26,191 -Du sier at pasienten skulle ope... -Mr. Seymour. 156 00:14:26,274 --> 00:14:28,984 Han skulle opereres i morges, men sjekket ut. 157 00:14:29,068 --> 00:14:31,405 -Nei, de tok ham. -Hvem? 158 00:14:31,488 --> 00:14:36,702 -To menn. De sa at de var slektninger. -Det skjer vel at noen får kalde føtter? 159 00:14:36,784 --> 00:14:40,287 Ja, men kona er hysterisk, og ingen har sett ham siden. 160 00:14:52,467 --> 00:14:55,387 Og samme dag dukket de to FBI-folkene opp. 161 00:14:55,470 --> 00:15:00,016 -FBI? -Ja. De så etter den kvinnelige rømlingen. 162 00:15:00,099 --> 00:15:03,227 De er i kafeteriaen og snakker med Mr. Lyon. 163 00:15:04,855 --> 00:15:09,608 Vi vil bare snakke med kona di og se at hun har det bra. 164 00:15:09,693 --> 00:15:13,946 Er dere helt sikre på at jeg ikke kan by på en drink? 165 00:15:14,029 --> 00:15:20,245 Nei takk. Hun stakk av fra oss, men vi tror hun flykter fra noen andre. 166 00:15:22,913 --> 00:15:28,587 Beklager, jeg hadde en... Jeg er fortsatt litt fortumlet. 167 00:15:31,048 --> 00:15:35,593 Elektrisk feil. Jeg tror huset mitt brant ned. 168 00:15:35,676 --> 00:15:40,264 Vi har spørsmål om det. Om hva du husker fra den aktuelle kvelden. 169 00:15:41,182 --> 00:15:45,812 Naboene så noen i forkledning flykte fra stedet etter at brannen startet. 170 00:15:47,396 --> 00:15:49,273 Flykte? Jeg vet ikke... 171 00:15:54,987 --> 00:16:00,826 Har du sett filmen The Nightmare Before Christmas? 172 00:16:02,161 --> 00:16:07,459 Det er en rar film. Jeg vil si at jeg drømte det, men... 173 00:16:08,250 --> 00:16:09,835 i virkeligheten. 174 00:16:12,088 --> 00:16:14,924 Det er ingen enkel måte å si dette på. 175 00:16:16,467 --> 00:16:19,179 Kona di er ikke den hun utgir seg for å være. 176 00:16:19,262 --> 00:16:22,723 "Dorothy Lyon" er det vi kaller et alias i vår bransje. 177 00:16:22,808 --> 00:16:26,936 En dekkhistorie. Hennes egentlige navn er Nadine Bump. 178 00:16:28,854 --> 00:16:30,189 Nadine? 179 00:16:30,273 --> 00:16:35,402 Da han var liten, ville sønnen min bli en ballerina. 180 00:16:35,487 --> 00:16:42,077 Jeg fortalte ham at hannen i den arten kalles en "ballerino". 181 00:16:42,159 --> 00:16:47,165 -Men han lot seg ikke overtale. -Hva mener du med at hun ikke er kona mi? 182 00:16:47,248 --> 00:16:51,919 -Nei, hun er kona di. -Men også ikke. 183 00:16:52,921 --> 00:16:55,382 -Unnskyld? -Hun var gift tidligere. 184 00:16:55,464 --> 00:16:57,675 Fortsatt gift, i henhold til loven. 185 00:16:57,759 --> 00:17:01,971 Med en annen mann. En ond mann. Hun rømte fra ham. 186 00:17:02,055 --> 00:17:05,058 -Hun fant veien til deg. -Og utga seg som Dorothy. 187 00:17:06,559 --> 00:17:08,812 -Utga? -Det er en klassisk svindel. 188 00:17:08,894 --> 00:17:13,691 Du finner graven til en ung person på kirkegården og overtar identiteten deres. 189 00:17:13,775 --> 00:17:16,068 Personnummer og så videre. 190 00:17:16,153 --> 00:17:21,742 Vi tror at den opprinnelige, og kanskje også samtidige, ektemannen 191 00:17:21,825 --> 00:17:28,456 fant henne og kom etter kona di. At han tok henne den kvelden i forrige uke. 192 00:17:28,539 --> 00:17:32,127 Da hun rømte, kom han tilbake etter henne på Halloween. 193 00:17:32,209 --> 00:17:37,507 Kanskje han brant ned huset ditt i prosessen. Og nå har hun flyktet. 194 00:17:37,590 --> 00:17:42,762 Vi håper at du kanskje vet hvor hun har tatt veien. 195 00:17:42,846 --> 00:17:46,307 Unnskyld meg. Indira Olmstead i Scandia-politiet. 196 00:17:46,391 --> 00:17:51,145 -Jeg har ringt mange ganger. -Vi er midt i av et avhør, betjent. 197 00:17:52,438 --> 00:17:58,028 På min sak. Tro meg, dere vil høre hva jeg har å si. 198 00:17:58,111 --> 00:18:03,657 Har du sett kona mi? Hun skulle besøke meg i dag. 199 00:18:08,538 --> 00:18:14,544 Nei, sir. Men jeg er sikker på at hun har det bra. Og datteren deres. 200 00:18:15,545 --> 00:18:17,547 Scotty spiller trommer. 201 00:18:17,631 --> 00:18:22,468 Rommel brukte trommelyd for å drive fienden til vanvidd. 202 00:18:26,473 --> 00:18:32,394 Vi er ferdige her. Mr. Lyon og Mr. Lyon. Vi kommer tilbake. 203 00:18:32,479 --> 00:18:35,147 -Betjent. -Tusen takk. 204 00:18:35,231 --> 00:18:36,650 Ja vel. 205 00:18:39,236 --> 00:18:41,445 Ballerino. 206 00:18:56,753 --> 00:18:59,005 Kom igjen, pappa. Ikke betal fyren. 207 00:19:00,214 --> 00:19:05,512 Ja vel, vi er opp ned. Og kanskje det er voodoo eller noe, men... 208 00:19:06,762 --> 00:19:09,015 fiks det med en kule. Ikke... 209 00:19:10,559 --> 00:19:14,103 Hva ellers? Stoler vi på ham? 210 00:19:17,648 --> 00:19:21,026 "Her er pengene. Opphev forbannelsen"? Jeg tror ikke det. 211 00:19:21,695 --> 00:19:25,866 Vi prøvde å drepe ham. Nå øser vi vann fra en synkende båt. 212 00:19:27,575 --> 00:19:29,494 Det er én uke til valget, og vi 213 00:19:29,578 --> 00:19:34,415 er holder fortsatt på med rette opp gamle feil med Nadine. Risikoen er høy. 214 00:19:35,500 --> 00:19:39,545 Vi må fjerne flaks fra ligningen. Punktum. 215 00:19:49,306 --> 00:19:51,599 Ransak ham, og vent i bilen. 216 00:20:07,490 --> 00:20:09,993 Vis meg hendene dine. 217 00:20:26,467 --> 00:20:30,679 Det er ikke en seier. Det står uavgjort. 218 00:20:34,267 --> 00:20:36,561 Så ikke bli kjepphøy. 219 00:20:52,618 --> 00:20:54,788 Jeg er på utkikk etter en okse. 220 00:20:56,705 --> 00:21:01,378 De sier at det er vitenskapelig, men jeg foretrekker å følge instinktet. 221 00:21:01,460 --> 00:21:04,214 Jeg jobbet for min far og hans far før ham. 222 00:21:05,465 --> 00:21:09,760 -Vi har forretninger. -Se på kuken på det monsteret. 223 00:21:11,387 --> 00:21:13,973 Kjøtt er kjøtt. 224 00:21:15,600 --> 00:21:18,352 Du snakker ikke stort. Det liker jeg. 225 00:21:18,436 --> 00:21:22,314 En mann har begrenset med ord i løpet av livet. 226 00:21:24,025 --> 00:21:28,529 For oss er det svært få igjen. 227 00:21:36,328 --> 00:21:38,582 Pluss renter, siden det gikk skeis. 228 00:21:38,664 --> 00:21:43,127 Jeg inngikk ikke avtalen med deg, men jeg ville ha vært tydelig. 229 00:21:43,210 --> 00:21:49,342 Den kvinnen er som en flått. Kan ikke knuses eller trekkes ut. 230 00:21:49,425 --> 00:21:52,971 Kvelning er nøkkelen. Eller ild. 231 00:21:54,473 --> 00:21:59,518 Hadde jeg en krone for hver gang hun fant dagslys når jeg trodde hun var i jorden... 232 00:22:01,395 --> 00:22:06,859 Jeg har aldri før eller siden hatt vansker med å knekke en kvinne, men hun... 233 00:22:06,943 --> 00:22:09,071 Hva kalte du henne? 234 00:22:09,154 --> 00:22:12,114 -En tiger. -Ja. 235 00:22:12,865 --> 00:22:17,996 Du tror du jakter på henne, men du er en mus, og hun leker med kveldsmaten. 236 00:22:21,083 --> 00:22:25,212 Jeg burde nok la henne være, men... 237 00:22:38,432 --> 00:22:43,480 Når en mann graver en grav, må han fylle den. 238 00:22:44,647 --> 00:22:47,609 Ellers er det bare et hull. 239 00:23:21,892 --> 00:23:25,147 Er du fornøyd, din drittsekk? Fikk du pengene? 240 00:23:27,232 --> 00:23:30,860 Gode mennesker er døde. Du vandrer fortsatt rundt på jorden 241 00:23:30,944 --> 00:23:33,195 og puster luften de burde puste. 242 00:23:42,706 --> 00:23:47,460 En gutt klager fordi han synes verden er urettferdig. 243 00:23:47,543 --> 00:23:52,715 Han gråter til moren når leken går i stykker eller kneet får skrubbsår. 244 00:23:52,799 --> 00:23:55,969 Drit i det. Det er du som skal gråte. 245 00:24:01,056 --> 00:24:04,019 En mann vet bedre. 246 00:24:04,102 --> 00:24:07,481 Det som skjer, det skjer. 247 00:24:07,563 --> 00:24:10,817 Hvem som lever og hvem som dør. 248 00:24:10,900 --> 00:24:14,820 Man kjefter ikke på steinen for å være en stein. 249 00:24:19,993 --> 00:24:23,496 Vil du ha det siste ordet? Her er det. 250 00:24:23,580 --> 00:24:25,707 Vi ses snart, drittsekk. 251 00:25:05,121 --> 00:25:10,210 Han heter Roy Tillman. Han er sheriff i Stark County i Nord-Dakota. 252 00:25:11,586 --> 00:25:13,796 Dorothy Lyon var hans kone. 253 00:25:13,880 --> 00:25:18,259 Hun forsvant for 11 år siden. Frem til nå har hun vært antatt død. 254 00:25:21,263 --> 00:25:24,391 Jeg så ham. I går. 255 00:25:24,473 --> 00:25:27,101 -Ved Lyon-huset. -Hva gjorde han der? 256 00:25:29,186 --> 00:25:31,398 Han leter vel etter kona si. 257 00:25:33,315 --> 00:25:37,236 Han er en ekte "Jeg er loven"-type. 258 00:25:37,320 --> 00:25:40,865 Men hans versjon er å bruke en million på taktisk utstyr 259 00:25:40,948 --> 00:25:46,705 og våpen på skattebetalernes regning, for så å gi dem til en høyreorientert milits. 260 00:25:46,788 --> 00:25:49,416 -Drevet av Roys svigerfar. -Nåværende. 261 00:25:52,626 --> 00:25:57,882 Hvordan skal Dorothy hjelpe dere med det? Hun har ikke vært Mrs. Tillman på ti år. 262 00:25:57,966 --> 00:26:00,635 -Han er en streng sheriff. -Ingen snakker. 263 00:26:00,718 --> 00:26:02,762 Folk forsvinner. Nadine... 264 00:26:02,845 --> 00:26:06,682 Hun kjenner alle aktørene. Kanskje også hvor likene er begravd. 265 00:26:06,767 --> 00:26:09,351 Vi bruker henne til å ta dem. 266 00:26:11,271 --> 00:26:14,231 Sønnen eller ranchformannen. 267 00:26:20,196 --> 00:26:21,614 Vet du hvor hun er? 268 00:26:23,825 --> 00:26:25,077 Nei. 269 00:26:30,082 --> 00:26:34,085 Hva med mishandlingen? Det faktum at at han pleide å slå henne? 270 00:26:35,419 --> 00:26:38,964 Eller de nåværende forbrytelsene, kidnappingsforsøk? 271 00:26:39,048 --> 00:26:42,885 Konspirasjon om å drepe en politimann i Nord-Dakota. 272 00:26:42,968 --> 00:26:45,389 Eller denne mannen de tok i går. 273 00:26:45,472 --> 00:26:48,724 Tok ham vel til ranchen, i den tro at han er Wayne. 274 00:26:48,809 --> 00:26:52,938 Jeg foreslår at vi skaffer ransakingsordre og drar dit i dag. Nå. 275 00:26:53,021 --> 00:26:57,316 -Hva når de oppdager at han er falsk? -Og hvis han ikke er der? 276 00:26:57,401 --> 00:27:00,987 Da har vi vist oss, og han lukker rekkene. Mr...? 277 00:27:01,071 --> 00:27:02,823 Seymour. 278 00:27:02,906 --> 00:27:07,077 ender opp med å bli kastet fra en klippe i Wyoming og ses aldri igjen. 279 00:27:11,122 --> 00:27:14,166 -Hvis du ser henne. -Jeg ringer. 280 00:27:16,461 --> 00:27:21,757 Det er sånn det fungerer, ikke sant? Dere hjelper meg. Jeg hjelper dere. 281 00:27:21,842 --> 00:27:26,138 Og alle hjelper Dorothy. Dere vet... Offeret. 282 00:27:37,148 --> 00:27:38,358 Pokker. 283 00:27:40,986 --> 00:27:42,487 Jeg kjeder meg. 284 00:27:46,824 --> 00:27:49,828 -Hvem eier disse? -Ikke rør. 285 00:27:50,703 --> 00:27:54,039 -Hvorfor det? -Det er ikke en leke. Det er et verktøy. 286 00:27:56,417 --> 00:27:58,879 Hvorfor heter det da "spille" trommer? 287 00:28:00,422 --> 00:28:04,718 Jeg må dra til fysioterapeuten. 288 00:28:06,261 --> 00:28:08,055 Hva med middag? 289 00:28:10,806 --> 00:28:14,226 Hun kommer med noe til deg. Sikkert. 290 00:28:16,228 --> 00:28:17,563 Ja vel. 291 00:28:18,606 --> 00:28:20,317 Ikke brenn ned huset. 292 00:28:55,059 --> 00:28:56,894 Et problem. Kanskje. 293 00:28:58,187 --> 00:29:00,732 Vivian og assistenten tar ikke telefonen. 294 00:29:00,815 --> 00:29:03,901 Ute av kontoret, sa kontordamen. Utilgjengelig. 295 00:29:04,653 --> 00:29:08,447 -Utilgjengelig? -Utilgjengelig på ubestemt tid. 296 00:29:09,698 --> 00:29:14,370 -Hva er det de holder på med? -De prøver kanskje å presse oss. 297 00:29:14,454 --> 00:29:16,915 Spiller kostbare. 298 00:29:16,997 --> 00:29:19,751 Og så... er det dette. 299 00:29:21,503 --> 00:29:25,047 -Hva er det? -Det er en skjorte, tror jeg. 300 00:29:25,881 --> 00:29:30,470 Den er rosa. Noen leverte den til deg i resepsjonen. 301 00:29:30,553 --> 00:29:32,514 -Til meg? -Ja. 302 00:29:32,596 --> 00:29:35,392 -Den har monogram. -Ja, det er den. 303 00:29:36,809 --> 00:29:39,103 V.D. 304 00:29:39,186 --> 00:29:42,357 Og du fikk denne lappen. 305 00:29:48,447 --> 00:29:51,992 IKKE PÅ MIN VAKT. 306 00:29:52,075 --> 00:29:54,453 -Så sikkerhetsfolkene det? -Ja. 307 00:29:54,535 --> 00:29:59,624 En ekspert på håndskrift jobber visst med å prøve å spore forfatteren. 308 00:30:00,291 --> 00:30:03,127 Hva betyr det, tror du? "Ikke på min vakt"? 309 00:30:03,211 --> 00:30:06,882 -Og hva med sølvstjernen? -Det betyr at avtalen er avlyst. 310 00:30:07,882 --> 00:30:10,802 Takket være Dorothys mann. 311 00:30:10,886 --> 00:30:13,472 -Wayne? -Nei. Din idiot. 312 00:30:13,554 --> 00:30:16,432 Den første ektemannen. Sheriffen. 313 00:30:16,516 --> 00:30:21,896 Jeg ga ham ikke det han ville ha, så dette er svar på tiltale. 314 00:30:21,980 --> 00:30:25,108 -Se hvem som er ute på tur. -Ikke nå. 315 00:30:25,192 --> 00:30:27,359 Å, Mrs. Lyon. 316 00:30:27,444 --> 00:30:30,529 Hei, tøffen. Hvordan føler du deg? 317 00:30:33,992 --> 00:30:35,035 Forvirret. 318 00:30:35,118 --> 00:30:39,706 -Jeg trodde han skulle til huset. -Ja, frue, men han ville treffe deg. 319 00:30:41,457 --> 00:30:45,712 Jeg vil hjem. Til mitt hjem. 320 00:30:47,089 --> 00:30:50,425 Jeg er lei for det. Kona di brant ned huset. 321 00:30:50,509 --> 00:30:54,762 Jeg sa det, men han spør stadig etter henne. Mrs. Lyon. 322 00:30:55,763 --> 00:30:57,098 Den andre. 323 00:30:59,267 --> 00:31:03,730 Hun dro utenbys i noen dager. 324 00:31:03,813 --> 00:31:09,819 Sightseeing. Hun tok Scotty med seg. De sa at du skal hvile. 325 00:31:09,902 --> 00:31:12,947 Så Jerome skal kjøre deg hjem. 326 00:31:13,030 --> 00:31:16,535 Vi har ryddet det gamle rommet og fant alle tingene dine. 327 00:31:17,368 --> 00:31:20,579 Jeg kommer hjem senere, så kan vi besøke hverandre. 328 00:31:20,664 --> 00:31:25,501 Kokken lager fransk kjøttgryte med de små løkene du liker. 329 00:31:27,504 --> 00:31:30,923 Mamma, jeg... 330 00:31:43,185 --> 00:31:47,023 Skaff Vivians mobilnummer, Jeg bryr meg ikke om hvordan. 331 00:31:47,898 --> 00:31:50,110 Og fyll bensin på Porschen. 332 00:31:51,194 --> 00:31:52,946 Hvor skal jeg? 333 00:31:57,242 --> 00:31:59,118 Du skal kuppe et valg. 334 00:33:04,935 --> 00:33:06,269 Se på deg. 335 00:33:06,978 --> 00:33:12,066 -Dette er et fint sett. -Det burde det være. Det var dyrt nok. 336 00:33:12,149 --> 00:33:15,736 Det var hans siste drøm, Herr Luftslott. 337 00:33:17,697 --> 00:33:20,783 -Hvordan var dagen? -Superkjedelig. 338 00:33:23,161 --> 00:33:26,705 -Hvor er Lars? -Han har dratt. 339 00:33:26,790 --> 00:33:31,627 Fysioterapi eller noe. Men det var for en time siden. 340 00:33:31,710 --> 00:33:35,381 -Har du med middag? -Hva var det siste du spiste? 341 00:33:36,216 --> 00:33:39,176 Jeg spiste noen kjeks til lunsj. 342 00:33:44,140 --> 00:33:46,643 Greit. La oss hente sakene dine. 343 00:33:46,727 --> 00:33:48,979 -Hvor skal vi? -Til bestemor. 344 00:34:07,205 --> 00:34:09,124 Ja, du er trygg her. 345 00:34:10,876 --> 00:34:15,671 La dem unngjelde, gutter. Nein! Ich bin ein Amrikaner. 346 00:34:15,755 --> 00:34:18,175 Nei, det er de ikke! Fyr! 347 00:34:30,479 --> 00:34:32,314 Se hvem jeg fant. 348 00:34:36,693 --> 00:34:38,194 Gå inn. 349 00:34:41,489 --> 00:34:43,115 Pappa! 350 00:34:47,328 --> 00:34:48,871 Scotty. 351 00:34:50,915 --> 00:34:51,875 Hei. 352 00:34:53,960 --> 00:34:56,962 -Jeg er glad i deg. -Jeg har savnet deg så mye. 353 00:34:57,047 --> 00:34:59,966 -Å, Scotty. -Vet du hva? I går fikk jeg... 354 00:35:04,220 --> 00:35:05,931 Hånden din ser bedre ut. 355 00:35:13,480 --> 00:35:17,109 Fikk moren henne til å prostituere seg utenfor supermarkedet? 356 00:35:18,944 --> 00:35:20,653 -Unnskyld? -Ikke gjør det. 357 00:35:20,737 --> 00:35:23,739 Kvinner som unnskylder ting som ikke er deres feil 358 00:35:23,823 --> 00:35:26,909 kan like gjerne ha "dørmatte" skrevet i ansiktet. 359 00:35:29,245 --> 00:35:30,956 Sier du det... 360 00:35:34,084 --> 00:35:35,627 Hva er det? 361 00:35:36,628 --> 00:35:40,965 Historien om svigerdatteren din, skrevet i slag og kvelertak. 362 00:35:43,551 --> 00:35:46,513 Jeg er sikker på at jeg ikke trenger å se det. 363 00:35:46,596 --> 00:35:49,141 Påståtte ofre er landets undergang. 364 00:35:49,224 --> 00:35:53,729 Mrs. Lyon, har du noen gang hørt svigerdatteren din si 365 00:35:53,812 --> 00:35:56,314 at hun var et offer for noe som helst? 366 00:35:56,398 --> 00:35:59,775 Selv om du ikke liker det, begås forbrytelser mot folk. 367 00:35:59,859 --> 00:36:03,655 De er ofre. Og det er ikke deres skyld. 368 00:36:03,739 --> 00:36:06,908 Jeg ba ham om å ikke fri til henne. Alt dette rotet. 369 00:36:06,990 --> 00:36:10,620 Mener du at hvis en kvinne rømmer fra mishandling, 370 00:36:10,703 --> 00:36:15,709 bør hun flytte ut i skogen og bo i et tre uten menneskelig kontakt? 371 00:36:15,792 --> 00:36:19,755 Gud forby at hun får en ny start og en god mann. 372 00:36:19,838 --> 00:36:22,131 -Jeg liker ikke tonen din. -Så synd! 373 00:36:25,801 --> 00:36:29,306 Noen av oss jobber og går hjem til tomme hus 374 00:36:29,389 --> 00:36:34,519 eller hus som er fylt med de skitne underbuksene til barnslige ektemenn. 375 00:36:34,603 --> 00:36:38,523 Problemet ditt er at du tror du er rik fordi du er bedre enn meg. 376 00:36:38,607 --> 00:36:41,234 -Vær så snill. -Vi er like. 377 00:36:41,318 --> 00:36:44,653 Oppe før daggry og setter vårt preg på verden. 378 00:36:44,737 --> 00:36:47,908 Men vet du hvem du virkelig er synkronisert med? 379 00:36:49,201 --> 00:36:52,204 Dorothy. Ja. 380 00:36:52,287 --> 00:36:56,833 Jeg vet at du ikke vil se det, men la meg fortelle deg hva jeg ser. 381 00:36:56,917 --> 00:37:00,211 Jeg ser en kvinne som overlistet to kidnappere, 382 00:37:00,294 --> 00:37:02,756 drepte én og nesten drepte den andre 383 00:37:02,838 --> 00:37:07,302 og trolig reddet din sønn og barnebarn da de angrep henne igjen i huset. 384 00:37:07,386 --> 00:37:11,347 Jeg ser en kvinne som ikke gir seg, uansett hva som skjer. 385 00:37:11,431 --> 00:37:17,520 Som ikke lar seg bringe til taushet. Og i motsetning til deg, som aldri klager. 386 00:37:18,397 --> 00:37:22,274 Selv når svigermoren får henne innlagt på psykiatrisk sykehus. 387 00:37:24,611 --> 00:37:29,365 Jeg tok med mappen hennes så du i det minste kan være et velinformert rasshøl. 388 00:37:31,117 --> 00:37:32,535 Kom og jobb for meg. 389 00:37:34,787 --> 00:37:37,165 -Hva? -Du så sikkerhetsteamet. 390 00:37:37,248 --> 00:37:41,544 Alle de pikkene. Tenk hvordan det ser ut for en kvinne i min posisjon. 391 00:37:41,628 --> 00:37:43,963 Du tilbyr meg å bli vindusdekorasjon? 392 00:37:44,046 --> 00:37:48,427 Nei. Led sikkerhetsteamet. Vær sjefen deres. 393 00:37:48,510 --> 00:37:50,512 Jeg vet at du trenger pengene. 394 00:37:50,595 --> 00:37:54,349 Jeg kan hjelpe med å konsolidere gjelden, lage betalingsplan 395 00:37:54,432 --> 00:37:59,354 og få sjakalene vekk. Si hva du vil ha. 396 00:38:01,106 --> 00:38:04,776 Det er... Jeg har en jobb. 397 00:38:04,859 --> 00:38:07,696 Å fjerne oppkast fra en politibil. 398 00:38:09,572 --> 00:38:12,158 Og se hva de tvinger deg til å ha på deg. 399 00:38:12,241 --> 00:38:18,456 Jeg snakker om en hvitsnippjobb, hvitsnipplønn med goder, 400 00:38:18,539 --> 00:38:21,083 lede agenter og reise verden rundt. 401 00:38:21,167 --> 00:38:25,755 Det kan du ikke si nei til. Da har vi ingenting til felles. 402 00:38:33,889 --> 00:38:36,682 -Det er snilt av deg. -Nei, det er det ikke. 403 00:38:37,808 --> 00:38:41,896 Det er smart. Ta jobben. 404 00:38:46,066 --> 00:38:49,404 -Jeg må tenke på det, hvis det er... -Ikke be om lov. 405 00:38:52,281 --> 00:38:53,866 Det stemmer. 406 00:38:55,202 --> 00:38:56,994 Jeg skal tenke på det. 407 00:38:58,455 --> 00:39:00,957 Og i mellomtiden... 408 00:39:01,041 --> 00:39:05,629 skal du tenke på det jeg sa. Om Dorothy. 409 00:39:05,712 --> 00:39:10,549 Hun er der ute et sted. Og hun ber ikke om hjelp. 410 00:39:10,633 --> 00:39:12,969 Men hun trenger den. 411 00:39:20,101 --> 00:39:24,981 Du har 24 timer på deg. Eller så forsvinner muligheten. 412 00:39:28,693 --> 00:39:32,029 Det er slik verden fungerer. Dette korte vinduet. 413 00:39:33,989 --> 00:39:35,032 Takk. 414 00:39:35,116 --> 00:39:39,162 Du trodde neppe at du skulle si det og mene det da du kom inn hit. 415 00:40:24,165 --> 00:40:25,500 Mr. Dugger. 416 00:40:28,210 --> 00:40:30,504 -Jeg har en samtale til deg. -Hva? 417 00:40:30,589 --> 00:40:32,965 Takk skal du ha. 418 00:40:33,048 --> 00:40:36,970 Danish Graves, Redemption Services, i tilfelle du har glemt det. 419 00:40:37,052 --> 00:40:39,389 Jeg har Mrs. Lyon på telefonen. 420 00:40:39,473 --> 00:40:41,432 -Til deg. -Hva? 421 00:40:51,358 --> 00:40:52,693 Hallo? 422 00:40:52,777 --> 00:40:56,530 Er ballene dine i magen på jakt etter et trygt gjemmested? 423 00:40:58,742 --> 00:41:03,871 Bra. Hør på meg. Jeg trekker tilbudet. 424 00:41:03,955 --> 00:41:11,128 De 100 millionene går til Mesa Prudential i Flagstaff. 425 00:41:12,129 --> 00:41:17,259 Det du får i stedet, er de føderale myndighetenes fulle styrke 426 00:41:17,343 --> 00:41:21,388 til å tolke drittflekkene i undertøyet ditt som teblader. 427 00:41:22,349 --> 00:41:24,183 -Mrs. Lyon... -Vær stille. 428 00:41:25,268 --> 00:41:30,898 Det er en voksen som snakker. Jeg ringte kommisjonens leder personlig. 429 00:41:32,234 --> 00:41:36,780 Og akkurat nå er to dusin føderale agenter 430 00:41:36,863 --> 00:41:39,449 på kontoret ditt og beslaglegger regnskapet. 431 00:41:40,699 --> 00:41:44,412 De har også frosset alle personlige 432 00:41:44,495 --> 00:41:48,792 og forretningsbankkontoer du har. Så... 433 00:41:49,625 --> 00:41:53,796 Jeg håper ikke du ga alle lommepengene dine til stripperen. 434 00:41:55,798 --> 00:42:02,889 I tillegg hører jeg at sønnen din skal begynne sitt første år på Notre Dame? 435 00:42:03,681 --> 00:42:06,350 Bortsett fra... Oi sann. 436 00:42:08,145 --> 00:42:11,105 Du er sent ute med skolepengene. 437 00:42:11,189 --> 00:42:15,402 Så... Den ringingen du hører... 438 00:42:15,485 --> 00:42:20,823 er sønnen din som ringer for å si at han er utvist. 439 00:42:20,906 --> 00:42:24,076 -Mrs. Lyon, vær så snill. -"Vær så snill." 440 00:42:25,119 --> 00:42:27,288 Er det ditt hemmelige våpen? 441 00:42:29,165 --> 00:42:31,959 Vil du hvor du trådte feil? 442 00:42:32,044 --> 00:42:37,673 Du tenkte at døden er det verste som kan skje deg. 443 00:42:37,758 --> 00:42:41,761 Så gratulerer. Sheriffen kommer ikke til å drepe deg. 444 00:42:42,845 --> 00:42:48,517 I stedet skal du leve resten av dine dager i elendighet, 445 00:42:48,601 --> 00:42:53,272 omgitt av de døde blikkene til dine fremtidsløse barn. 446 00:43:05,242 --> 00:43:07,328 Ha en fin kveld. 447 00:46:28,446 --> 00:46:31,491 Tekst: Kari Anne Hovelsen plint.com