1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:11,197 --> 00:00:16,197 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:16,368 --> 00:00:20,368 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:00:21,100 --> 00:00:24,280 توی دردسر می‌افتی رفیق 5 00:00:24,330 --> 00:00:26,200 برو فرانسه خب 6 00:00:26,240 --> 00:00:29,369 فرانسوی‌ها، رفیق؟ نه 7 00:00:29,419 --> 00:00:30,979 فرانسوی‌ها بیش‌تر از تو باهام حال می‌کنن 8 00:00:31,029 --> 00:00:33,119 ...خب نه، فکر نکنم 9 00:00:40,238 --> 00:00:42,547 می‌دونم حداقل یکی از رقاصه‌های اینجا 10 00:00:42,587 --> 00:00:44,587 علیه‌ت حکم منع تعقیب گرفته، ویوین 11 00:00:44,637 --> 00:00:46,247 بایستی حداقل ۱۵۰ متر ازش فاصله داشته باشی 12 00:00:46,287 --> 00:00:49,557 اطلاعاتت تاریخ‌گذشته‌ن کلانتر 13 00:00:49,597 --> 00:00:51,726 کندی ماه قبل رفت سوفالز 14 00:00:51,766 --> 00:00:53,386 تا از مادرش مراقبت کنه 15 00:00:53,426 --> 00:00:55,816 حالا آمار اون دختر بی‌چاره رو هم درمیاری؟ 16 00:00:57,205 --> 00:00:59,345 قاضی اصلا از این موضوع خوش‌ش نمیاد 17 00:01:03,255 --> 00:01:05,134 مواظب خودتون باشید، باشه؟ 18 00:01:07,874 --> 00:01:09,744 پنجشنبه توی الکس می‌بینمت 19 00:01:15,833 --> 00:01:17,183 چکم به دستت رسید؟ 20 00:01:17,223 --> 00:01:19,582 بودجه کمپین انتخاباتی رو می‌گم 21 00:01:19,622 --> 00:01:21,532 به دوست دخترم گفتم 22 00:01:21,582 --> 00:01:23,362 خودش شخصاً برات بیاره 23 00:01:23,412 --> 00:01:26,541 چه غلطی می‌کنی، روی؟ 24 00:01:26,581 --> 00:01:28,111 هوم؟ - ...چی - 25 00:01:29,451 --> 00:01:32,021 دیگه نمی‌تونی این کارها رو بکنی، روی 26 00:01:32,071 --> 00:01:34,500 الان دیگه با فرماندار رفیقم 27 00:01:37,850 --> 00:01:41,119 لحظات مرگ و زندگی باعث می‌شه آدم 28 00:01:41,159 --> 00:01:43,209 تمرکزش بالا بره 29 00:01:44,899 --> 00:01:46,649 الان تمرکز داری، ویوین؟ 30 00:01:47,588 --> 00:01:49,068 آره، آره 31 00:01:49,108 --> 00:01:51,248 بانکت رو به اون زنه نمی‌فروشی 32 00:01:52,458 --> 00:01:53,988 ل...لیون؟ 33 00:01:54,028 --> 00:01:56,427 خ... خودشه 34 00:01:56,467 --> 00:01:58,817 نه می‌فروشی‌ش، نه باهاش مذاکره می‌کنی 35 00:01:58,857 --> 00:02:00,467 حتی جوابِ تماس‌هاش رو هم نمی‌دی 36 00:02:00,517 --> 00:02:02,606 چرا؟ 37 00:02:02,646 --> 00:02:04,816 وایسا، وایسا 38 00:02:04,866 --> 00:02:06,216 باشه 39 00:02:06,256 --> 00:02:08,996 از یه راه دیگه پولدار شو 40 00:02:09,046 --> 00:02:10,995 چندتا خونه مصادره کن 41 00:02:11,045 --> 00:02:13,305 .یا اصلا بلیط بخت آزمایی بفروش برام مهم نیست 42 00:02:13,355 --> 00:02:15,565 ولی نباید با اون زنه معامله کنی 43 00:02:15,615 --> 00:02:17,744 شیرفهم شد؟ 44 00:02:17,784 --> 00:02:19,184 آره 45 00:02:21,444 --> 00:02:23,014 حالا یه‌کم برقص 46 00:02:24,313 --> 00:02:25,713 چی؟ 47 00:02:28,713 --> 00:02:30,103 شوخی کردم 48 00:02:30,143 --> 00:02:31,752 هیچ‌کس دلش نمی‌خواد رقصیدنت رو ببینه 49 00:02:47,739 --> 00:02:51,746 «فارگو» 50 00:02:51,771 --> 00:03:02,882 « مترجم: علیرضا نورزاده و داوود آجرلو » ::. MrLightborn11 & Highbury .:: 51 00:03:04,308 --> 00:03:06,698 خیلی صبوری کردیم 52 00:03:08,787 --> 00:03:10,267 بیش از حد 53 00:03:12,917 --> 00:03:15,046 ولی اگه امروز نتونیم حلش کنیم 54 00:03:15,096 --> 00:03:18,836 مجبورم با بخش حقوقی‌مون تماس بگیرم. ممنون 55 00:03:18,876 --> 00:03:21,316 و لطفا توی نظرسنجی بعدی 56 00:03:21,356 --> 00:03:23,405 به این تماس پنج ستاره بده 57 00:03:49,082 --> 00:03:51,651 ظاهرا غلاتِ صبحونه رو پیدا کردی 58 00:03:51,691 --> 00:03:53,391 فراستد فلیکس 59 00:03:53,441 --> 00:03:55,521 بچه‌ت دوستش داره؟ 60 00:03:55,571 --> 00:03:57,131 تقریبا آره 61 00:03:57,181 --> 00:03:59,750 شوهرم خیلی دوستش داره 62 00:04:00,920 --> 00:04:02,790 تو من رو می‌بری مدرسه؟ 63 00:04:02,840 --> 00:04:04,790 امروز از مدرسه خبری نیست 64 00:04:04,840 --> 00:04:06,189 تعطیله؟ 65 00:04:07,229 --> 00:04:08,969 تقریبا 66 00:04:09,019 --> 00:04:11,319 ...ولی باید برم سرکار، پس 67 00:04:13,848 --> 00:04:16,148 باز توی گاراژ خوابیدی؟ 68 00:04:19,808 --> 00:04:21,327 لازم نیست در رو باز کنی 69 00:04:23,197 --> 00:04:26,377 راننده اتوبوس مدرسه من رو توی پیژامه‌م دید 70 00:04:28,206 --> 00:04:29,856 تازه هوا سرده 71 00:04:29,906 --> 00:04:31,386 اسکاتی، عزیزم 72 00:04:31,426 --> 00:04:32,426 می‌شه کتابت رو ببری توی هال، لطفا؟ 73 00:04:32,466 --> 00:04:34,775 می‌خوای کاسه‌م رو خالی کنم؟ 74 00:04:34,815 --> 00:04:36,165 لطفا 75 00:04:43,614 --> 00:04:45,914 .امروز مواظبش باش کلا چند ساعت بیش‌تر طول نمی‌کشه 76 00:04:45,964 --> 00:04:47,744 زن می‌خوام - ...شاید بتونی ببریش پارک یا - 77 00:04:47,784 --> 00:04:49,833 وایسا ببینم، چی گفتی؟ 78 00:04:51,533 --> 00:04:53,053 گفتم زن می‌خوام 79 00:04:54,053 --> 00:04:56,053 من زنتم 80 00:04:56,103 --> 00:04:58,192 نه 81 00:04:58,232 --> 00:05:00,102 زن 82 00:05:00,142 --> 00:05:03,451 یه‌نفر که خونه رو تمیز و برام آشپزی کنه 83 00:05:04,581 --> 00:05:05,671 آشپزی می‌کنم که 84 00:05:05,711 --> 00:05:09,851 زنی که غذای خوشمزه درست کنه، می‌دونی؟ 85 00:05:09,891 --> 00:05:13,240 وقتی مریضم، تر و خشکم کنه و غر هم نزنه 86 00:05:13,290 --> 00:05:15,120 بخواد بدونه روزم چطوره 87 00:05:15,160 --> 00:05:16,900 و بهم گوش بده 88 00:05:17,899 --> 00:05:19,289 زنی که حمایتم کنه 89 00:05:19,339 --> 00:05:20,949 ...اوه 90 00:05:20,989 --> 00:05:22,429 من ازت حمایت می‌کنم 91 00:05:22,469 --> 00:05:24,299 منظورم به‌لحاظ احساسیه 92 00:05:25,298 --> 00:05:26,608 ...یه زنی که 93 00:05:26,648 --> 00:05:29,428 اعتماد به نفسم رو بیش‌تر کنه 94 00:05:29,478 --> 00:05:33,387 که دنیاش من باشم 95 00:05:33,437 --> 00:05:35,217 نه که... می‌دونم 96 00:05:35,267 --> 00:05:37,177 ...می‌دونم کارت مهمه، ولی 97 00:05:38,177 --> 00:05:40,486 من هم مهمم دیگه 98 00:05:40,526 --> 00:05:43,446 .نیازهام مهمن تا بتونم رشد کنم 99 00:05:43,486 --> 00:05:45,096 و بهترین باشم 100 00:05:45,146 --> 00:05:46,706 باشه؟ 101 00:05:47,925 --> 00:05:50,535 ...یه رقاص مدنظـ 102 00:05:50,585 --> 00:05:54,274 می‌دونی، یه زنی که بیاد کلاب 103 00:05:54,324 --> 00:05:56,634 ...معاشرت کنه و 104 00:05:56,674 --> 00:05:59,244 درباره فرق جرم بزرگ و خرده جرم صحبت نکنه 105 00:05:59,284 --> 00:06:01,244 ...ولی با زن‌های دیگه 106 00:06:01,284 --> 00:06:03,413 درباره آشپزی صحبت کنه 107 00:06:04,853 --> 00:06:06,243 که وقتی پیروز می‌شم برام دست بزنه 108 00:06:06,293 --> 00:06:08,423 و وقتی می‌بازم، بزنه روی پشتم 109 00:06:08,463 --> 00:06:10,122 ...و بگه "دفعه بعد می‌بری 110 00:06:10,162 --> 00:06:12,822 "چون خارق العاده‌ای 111 00:06:20,821 --> 00:06:22,561 همین؟ 112 00:06:25,090 --> 00:06:27,480 نه 113 00:06:27,530 --> 00:06:30,489 یه زن می‌خوام که به بقیه‌ی نیازهام هم رسیدگی کنه 114 00:06:30,529 --> 00:06:32,269 ...نیازهای مردانه‌م 115 00:06:32,309 --> 00:06:34,309 مواقعی که نیاز پیدا می‌کنم 116 00:06:34,359 --> 00:06:37,319 و نگه خسته‌ست، یا کمرش درد می‌کنه 117 00:06:37,359 --> 00:06:38,928 یا وقتی ارضا شدم بکشمش بیرون 118 00:06:38,968 --> 00:06:40,578 چون قرص ضد بارداری نخورده 119 00:06:40,628 --> 00:06:42,628 و خب یه زن می‌خوام که قرصش رو بخوره 120 00:06:43,758 --> 00:06:45,497 من نمی‌تونم قرص ضد بارداری بخورم 121 00:06:45,537 --> 00:06:46,717 خونم لخته می‌شه 122 00:06:46,757 --> 00:06:48,367 خب ابزار درون‌زهدانی بگیر 123 00:06:50,637 --> 00:06:53,726 ببین، حرف حسابم اینه 124 00:06:53,766 --> 00:06:56,286 از اینکه باید همیشه‌ی خدا به همه کارهای اینجا برسم 125 00:06:56,336 --> 00:06:57,556 خسته شدم 126 00:06:57,596 --> 00:06:59,206 زن و شوهر 127 00:06:59,246 --> 00:07:03,075 مثلا من همیشه از تو و نیازهات حمایت می‌کنم 128 00:07:03,125 --> 00:07:05,295 چون کارت سخته و همیشه می‌گی 129 00:07:05,345 --> 00:07:06,864 داری شیفت اضافه برمی‌داری 130 00:07:08,644 --> 00:07:11,824 ما ۱۹۲ هزار دلار 131 00:07:11,864 --> 00:07:13,953 بدهکاریم 132 00:07:14,003 --> 00:07:15,783 این هم یکی‌شه 133 00:07:15,823 --> 00:07:18,173 یه زنی که همیشه‌ی خدا 134 00:07:18,223 --> 00:07:21,222 .چیزهای منفی رو یادم نندازه ...چیزهای 135 00:07:21,262 --> 00:07:22,832 چیزهای منفی دیگه 136 00:07:22,882 --> 00:07:24,662 وقتی باید مثبت‌نگر باشم بهم فشار نیاره 137 00:07:24,702 --> 00:07:26,312 چون یه بازی ذهنی و روانیه 138 00:07:26,362 --> 00:07:27,922 ،اینکه چقدر درایو می‌زنی ...چه توی قسمت شنیِ زمین باشی 139 00:07:27,972 --> 00:07:29,401 ...و تو 140 00:07:29,451 --> 00:07:32,801 افتضاحی، توی این کار افتضاحی 141 00:07:33,891 --> 00:07:35,980 در نتیجه یه زن می‌خوام 142 00:07:40,110 --> 00:07:41,940 باید برم سرکار، دیرم شده 143 00:07:43,329 --> 00:07:45,069 می‌تونیم بعداً درباره اینکه 144 00:07:45,109 --> 00:07:48,119 کی به یه زن نیاز داره، صحبت کنیم 145 00:07:51,638 --> 00:07:53,688 اسکاتی، عزیزم باید برم 146 00:07:53,728 --> 00:07:56,038 سرم خالی شد برمی‌گردم 147 00:07:56,078 --> 00:07:57,388 باشه پس 148 00:07:57,428 --> 00:07:58,477 باهاش چی کار کنم؟ 149 00:07:58,517 --> 00:08:00,127 نوبت فیزیوتراپی دارم 150 00:08:00,167 --> 00:08:01,957 و استاد گوروم گفته که ساعت دو توی فضای سبز قدم بزنم 151 00:08:01,997 --> 00:08:03,437 تا بتونم با چشم بسته بازی کنم 152 00:08:03,477 --> 00:08:05,566 .پسر بزرگی شدی دیگه یه فکری به حالش بکن 153 00:08:18,344 --> 00:08:21,137 "برگرفته از واقعیت" 154 00:08:25,488 --> 00:08:27,681 اتفاقات روایت شده در سال ۲۰۱۹ و شهر مینه‌سوتا رخ داده 155 00:08:30,600 --> 00:08:33,274 به درخواست بازماندگان، اسامی دستخوشِ تغییر شده‌اند 156 00:08:36,072 --> 00:08:38,642 ...تو رو خدا 157 00:08:38,773 --> 00:08:41,786 از روی احترام به متوفیان، سایر جوانب عیناً روایت شده‌اند 158 00:08:45,991 --> 00:08:47,431 بگو 159 00:08:47,471 --> 00:08:49,260 به دوت زنگ می‌زنم و می‌گم بیاد 160 00:08:49,300 --> 00:08:51,950 دوت کدوم خریه؟ 161 00:08:52,000 --> 00:08:54,520 گوش کنید، صبر کنید 162 00:08:54,570 --> 00:08:55,569 گوش کنید 163 00:08:55,609 --> 00:08:56,959 من سرطان دارم 164 00:08:56,999 --> 00:08:58,309 باید جراحی بشم 165 00:08:58,349 --> 00:08:59,919 اشتباه گرفتید 166 00:08:59,959 --> 00:09:01,699 ...اشتباه 167 00:09:01,749 --> 00:09:04,048 کیر توش 168 00:09:07,528 --> 00:09:09,928 کیرم دهنت، حرومزاده 169 00:09:09,968 --> 00:09:11,227 کون لقت 170 00:09:14,017 --> 00:09:17,017 توی موبایلم بود و فکر نمی‌کردن منتشرش کنم 171 00:09:17,067 --> 00:09:18,626 فکر می‌کردن مشکلی براشون پیش نمیاد 172 00:09:18,676 --> 00:09:22,286 .هشت دفعه بده و بستون 173 00:09:22,326 --> 00:09:24,286 ...با این تفاوت که وقت نبود 174 00:09:24,326 --> 00:09:27,855 این دفعه واقعا دارن انجامش می‌دن 175 00:09:27,895 --> 00:09:29,555 شغال‌ها 176 00:09:31,645 --> 00:09:33,594 می‌خوان این مرد بزرگ رو استیضاح کنن 177 00:09:33,644 --> 00:09:35,034 موهای بالای گوشم رو زیاد کوتاه نکن 178 00:09:35,074 --> 00:09:36,604 چیزی به مناظره نمونده 179 00:09:37,864 --> 00:09:39,473 خیلی رو مخمه 180 00:09:39,513 --> 00:09:41,953 دائم این مرد بی‌چاره رو تحت فشار می‌ذارن 181 00:09:41,993 --> 00:09:43,603 دوقلوها هم باهام هم‌نظرن 182 00:09:43,653 --> 00:09:45,483 ما می‌خوایم کارتون ببینیم 183 00:09:45,523 --> 00:09:46,912 هی 184 00:09:46,962 --> 00:09:48,832 با گستاخی با مادرت حرف نزن 185 00:09:51,532 --> 00:09:53,661 توی فروشگاه وین لیون کیا 186 00:09:53,701 --> 00:09:55,661 کم‌ترین قیمت‌های شهر رو می‌بینید 187 00:09:55,701 --> 00:09:57,621 دروغ نمی‌گم‌ها 188 00:09:57,661 --> 00:10:00,011 سلام، من وین لیون هستم که توی لیون موتورز کار می‌کنم 189 00:10:00,061 --> 00:10:01,450 ...و می‌خوام یه ماشین جدید براتون 190 00:10:01,490 --> 00:10:03,540 آه 191 00:10:03,580 --> 00:10:05,150 ...روی، عزیزم - لعنتی - 192 00:10:05,190 --> 00:10:07,450 زنیکه - به‌شدت متاسفم - 193 00:10:07,500 --> 00:10:08,759 وای خدا - نمی‌دونم یهو چی شد - 194 00:10:08,799 --> 00:10:10,149 ...وایسا، بذار 195 00:10:11,239 --> 00:10:12,759 این دستمالِ مادرمه 196 00:10:12,809 --> 00:10:14,419 کارن، تمرکزت درگیر کارهایی شد 197 00:10:14,459 --> 00:10:17,028 که به تو مربوط نمی‌شن 198 00:10:17,068 --> 00:10:18,728 و حواست پرت شد 199 00:10:20,638 --> 00:10:22,208 راست می‌گی - حالا ساعت ده صبحه - 200 00:10:22,248 --> 00:10:24,037 به‌نظرم دخترها می‌تونن کارهای مفیدتری بکنن 201 00:10:24,077 --> 00:10:26,777 به‌جای اینکه مثل زن‌های مفت‌خور بشینن اینجا و تلویزیون ببینن 202 00:10:28,337 --> 00:10:29,347 دخترها، پا شید 203 00:10:29,387 --> 00:10:30,956 پا شید، باباتون راست می‌گه 204 00:10:30,996 --> 00:10:32,306 وقتشه برید پای درس‌تون 205 00:10:32,346 --> 00:10:33,866 لعنتی 206 00:10:39,045 --> 00:10:41,395 یه‌لحظه با اون سوئدیِ روانی اشتباه‌ت گرفتم 207 00:10:42,745 --> 00:10:45,184 چون اونم نصف گوش‌ش قطع شده 208 00:10:45,224 --> 00:10:46,884 خندیدیم 209 00:10:49,314 --> 00:10:52,013 .شوهر نادین رو گرفتم هروقت آماده بودی بیا بالا سرش 210 00:10:52,053 --> 00:10:53,583 شوهر نادین منم 211 00:10:54,623 --> 00:10:57,283 ...درسته 212 00:10:57,323 --> 00:10:59,022 منظورم این بود که 213 00:10:59,062 --> 00:11:01,722 فروشنده‌ی ماشینه رو بردیم توی کشتارگاه. آماده‌ی حرف زدنه 214 00:11:01,762 --> 00:11:02,982 مشت و مالش دادین؟ 215 00:11:03,022 --> 00:11:04,072 دندون‌هاش هنوز سر جاشه 216 00:11:04,112 --> 00:11:05,682 اگه سوالت این بود 217 00:11:05,722 --> 00:11:08,241 اون هم صرفا چون دندون‌های محکمی داره 218 00:11:08,291 --> 00:11:09,901 مثل دختربچه‌ها گریه کرد؟ 219 00:11:09,941 --> 00:11:11,641 اعصابش که خرد شده 220 00:11:11,681 --> 00:11:14,080 چندتا فحش بهم داد که آخرین‌بار توی دوران ابتدایی، شنیده بودم 221 00:11:15,690 --> 00:11:17,820 می‌گه اشتباه گرفتیم، ولی خب 222 00:11:17,860 --> 00:11:19,390 کور خونده 223 00:11:19,430 --> 00:11:20,559 مگه نگفتی آدمِ نازک‌نارنجی‌ایه؟ 224 00:11:20,599 --> 00:11:21,739 خب، توی خونه‌شون 225 00:11:21,779 --> 00:11:23,519 شوک بدی بهش وارد شد 226 00:11:23,559 --> 00:11:25,389 برق گرفتتش 227 00:11:25,439 --> 00:11:26,869 بعضی وقت‌ها باعث می‌شه مغز از کار بیفته 228 00:11:26,919 --> 00:11:29,048 داستان‌هاشون رو شنیدی دیگه؟ 229 00:11:29,088 --> 00:11:30,918 شوهرم، از وقتی که رعد و برق بهش خورده» 230 00:11:30,958 --> 00:11:32,358 «کامل عوض شده 231 00:11:37,057 --> 00:11:38,137 چیه؟ 232 00:11:49,416 --> 00:11:52,895 به صورت‌مون دستمال بستیم 233 00:11:52,935 --> 00:11:54,725 تا بعداً نتونه شناسایی‌مون کنه 234 00:12:02,814 --> 00:12:04,163 متوجه نیستین؟ 235 00:12:04,203 --> 00:12:05,553 نمی‌دونم از چی حرف می‌زنید 236 00:12:05,603 --> 00:12:07,253 این دیگه کیه؟ 237 00:12:07,293 --> 00:12:09,163 پادشاهِ کسخل‌ها؟ 238 00:12:09,213 --> 00:12:10,913 بذار چیزی که به این دوتا احمق گفتم رو 239 00:12:10,953 --> 00:12:12,822 به تو هم بگم 240 00:12:12,862 --> 00:12:16,432 .آدمِ اشتباهی رو دزدیدید من رفقای کله‌گنده‌ای دارم 241 00:12:16,482 --> 00:12:18,522 و وقتی دست‌شون بهتون برسه 242 00:12:18,571 --> 00:12:20,091 آرزو می‌کنید که ای‌کاش ...یه اسب توی کارخونه‌ی چسب‌سازی 243 00:12:20,131 --> 00:12:21,921 ...تو 244 00:12:21,961 --> 00:12:23,311 یا خدا 245 00:12:34,709 --> 00:12:36,669 بابا چی کار می‌کنی؟ 246 00:12:36,709 --> 00:12:38,759 مگه این یکی قرار نبود توی ماشین بمونه؟ 247 00:12:38,799 --> 00:12:40,069 آره 248 00:12:40,109 --> 00:12:41,888 پس تو هم عقب افتاده‌ای 249 00:12:41,938 --> 00:12:43,368 حالا چطور نادین رو برگردونیم؟ 250 00:12:43,418 --> 00:12:46,158 اهرم فشارمون رو کشتی - این طرف نیست، نابغه - 251 00:12:47,198 --> 00:12:48,897 اشتباهی دزدیدینش 252 00:12:49,857 --> 00:12:51,377 چی؟ نه 253 00:12:56,996 --> 00:12:58,426 من خودم توی ماشین بودم 254 00:12:58,466 --> 00:13:00,216 این گندکاریِ ایشونه 255 00:13:02,036 --> 00:13:03,645 این یاروئه توی اتاق بود 256 00:13:03,695 --> 00:13:05,785 اسمش رو هم روی درش نوشته بود 257 00:13:05,825 --> 00:13:08,305 نمی‌دونم دیگه باید چی کار می‌کردم - دیدی؟ - 258 00:13:08,345 --> 00:13:11,304 مگه نگفتی فروشنده‌ی ماشین رو 259 00:13:11,354 --> 00:13:13,524 شب هالووین، توی خونه دیدی؟ - آره - 260 00:13:13,574 --> 00:13:15,354 گفتی درست حسابی دیدیش 261 00:13:21,663 --> 00:13:23,013 خونه تاریک بود خب، باشه؟ 262 00:13:23,053 --> 00:13:25,672 ...و آتیش هم گرفته بود، من 263 00:13:26,582 --> 00:13:27,802 اون یارو رو آورد 264 00:13:28,892 --> 00:13:30,672 گفت یارو رو پیدا کردیم 265 00:13:30,712 --> 00:13:33,241 خب... من هم باور کردم 266 00:13:43,510 --> 00:13:45,600 الان چی کار کنیم؟ 267 00:13:47,169 --> 00:13:50,299 پسرم، آدم بدشانسی هستی 268 00:13:50,339 --> 00:13:52,389 یه جایی، یکی اسمت رو روی یه نعل اسبِ وارونه 269 00:13:52,429 --> 00:13:53,518 حک کرده 270 00:13:53,558 --> 00:13:55,128 صرفا روی فرم نبودم 271 00:13:56,648 --> 00:13:58,738 می‌دونی که آدم باعرضه‌ای هستم 272 00:13:58,788 --> 00:14:00,307 کوارتر بک حرفه‌ایی بودم که توی مسابقات ایالتی 273 00:14:00,347 --> 00:14:02,137 رقابت می‌کرد و بهترین عملکرد رو داشت 274 00:14:02,177 --> 00:14:03,917 پسرت همچین آدمیه 275 00:14:03,967 --> 00:14:05,877 نه این تن لشِ لندهور 276 00:14:07,317 --> 00:14:09,056 خیلی‌خب، فکر کنم بدونم 277 00:14:09,096 --> 00:14:11,356 .چرا به همچین روزی افتادی سوار شو بریم 278 00:14:11,406 --> 00:14:12,836 کجا می‌ریم؟ 279 00:14:12,886 --> 00:14:14,665 تا با لولو خرخره، تسویه حساب کنیم 280 00:14:23,104 --> 00:14:24,414 ...و می‌گید که بیمار 281 00:14:24,454 --> 00:14:26,154 آقای سیمور 282 00:14:26,194 --> 00:14:27,764 می‌گید که امروز نوبت عمل داشته 283 00:14:27,804 --> 00:14:29,024 ولی خودش رو ترخیص کرده 284 00:14:29,074 --> 00:14:30,503 نه، بردنش 285 00:14:30,553 --> 00:14:31,903 کی‌ها؟ 286 00:14:31,943 --> 00:14:34,203 دو تا مرد که گفتن فامیلشن 287 00:14:34,253 --> 00:14:35,463 از این اتفاقات می‌افته دیگه؟ 288 00:14:35,513 --> 00:14:36,862 بیمار دو دل می‌شه 289 00:14:36,902 --> 00:14:38,822 آره، با این تفاوت که زنش آشفته‌ست 290 00:14:38,862 --> 00:14:40,642 و کسی بعد از مرخصی‌ش ندیدتش 291 00:14:50,217 --> 00:14:52,415 "وین لیون" 292 00:14:52,440 --> 00:14:55,440 و همون روز، اون دوتا مامور اف‌بی‌آی اومدن 293 00:14:55,480 --> 00:14:57,790 اف‌بی‌آی - بله - 294 00:14:57,830 --> 00:15:00,709 دنبال اون زنه می‌گشتن که بیمار روانی بوده و فرار کرده 295 00:15:00,749 --> 00:15:03,009 الان توی کافه هستن و دارن با خانم لیون، صحبت می‌کنن 296 00:15:04,059 --> 00:15:05,448 همون‌طور که گفتم 297 00:15:05,488 --> 00:15:06,888 صرفا می‌خوایم با زنت صحبت کنیم 298 00:15:06,928 --> 00:15:08,578 تا مطمئن شیم حالش خوبه 299 00:15:09,928 --> 00:15:11,758 آقایون، مطمئنید که 300 00:15:11,808 --> 00:15:13,457 کوکتل گیملت، میل ندارید؟ 301 00:15:13,497 --> 00:15:15,847 نه، ممنون 302 00:15:17,027 --> 00:15:18,677 درسته از دست ما فرار کرده 303 00:15:18,727 --> 00:15:20,636 ولی معتقدیم که در اصل از دست یکی دیگه فراریه 304 00:15:22,376 --> 00:15:25,336 ...ببخشید، من 305 00:15:26,386 --> 00:15:28,995 هنوز یه‌کم گیجم 306 00:15:29,035 --> 00:15:30,905 ...من 307 00:15:30,955 --> 00:15:32,605 مشکل سیم‌کشی پیش اومد 308 00:15:32,645 --> 00:15:34,994 فکر کنم خونه‌م آتیش گرفت 309 00:15:35,044 --> 00:15:37,434 در این‌باره هم یه سری سوالات داریم 310 00:15:37,474 --> 00:15:41,134 از اون شب، چی یادته؟ 311 00:15:41,174 --> 00:15:42,913 همسایه‌ها گفتن که بعد از شعله‌ور شدن آتیش 312 00:15:42,963 --> 00:15:45,263 دیدن که چندتا قاشق‌زن از اون محدوده فرار کردن 313 00:15:45,313 --> 00:15:46,963 ...این 314 00:15:47,003 --> 00:15:49,622 ...فرار؟ من 315 00:15:54,452 --> 00:15:57,671 اون فیلمه رو دیدین؟ 316 00:15:59,061 --> 00:16:01,151 «فیلم «کابوس پیش از کریسمس 317 00:16:02,151 --> 00:16:04,720 فیلم عجیبیه 318 00:16:04,760 --> 00:16:08,110 ...می‌خوام بگم رویاش رو دیدم، ولی 319 00:16:08,160 --> 00:16:09,810 توی زندگی واقعی اتفاق افتاد 320 00:16:12,379 --> 00:16:14,639 خب جناب، گفتنش همه‌جوره سخته 321 00:16:14,679 --> 00:16:16,729 ...آم 322 00:16:16,769 --> 00:16:18,728 زن‌تون، اون آدمی که می‌گه نیست 323 00:16:18,778 --> 00:16:21,038 ...دوروتی لیون 324 00:16:21,078 --> 00:16:23,078 خب این اسم قلابی‌شه 325 00:16:23,128 --> 00:16:24,218 اسم ساختگی 326 00:16:24,258 --> 00:16:27,257 اسم اصلی‌ش نادین بامپه 327 00:16:29,607 --> 00:16:32,217 نادین؟ - پسرم، وقتی بچه بود - 328 00:16:32,267 --> 00:16:35,706 می‌خواست رقاص باله بشه 329 00:16:35,746 --> 00:16:37,266 ...بهش گفتم 330 00:16:37,316 --> 00:16:39,666 به مردهایی که باله کار می‌کنن 331 00:16:39,705 --> 00:16:41,535 می‌گن رقصنده‌ی باله 332 00:16:41,575 --> 00:16:44,755 ولی حرف حساب توی کله‌ش نمی‌رفت 333 00:16:44,795 --> 00:16:46,715 یعنی چی که زنم نیست؟ 334 00:16:46,755 --> 00:16:48,494 نه، نه 335 00:16:48,534 --> 00:16:52,234 زنت هست - ولی خب زنت نیست - 336 00:16:52,284 --> 00:16:54,154 ببخشید؟ - می‌دونی - 337 00:16:54,193 --> 00:16:55,723 قبلا ازدواج کرده بود 338 00:16:55,763 --> 00:16:57,803 هنوز هم طبق قانون، متاهله 339 00:16:57,853 --> 00:17:01,113 .زن یه مرد دیگه‌ست یه آدم بد 340 00:17:01,163 --> 00:17:02,202 واسه همین از دستش فرار کرده 341 00:17:02,242 --> 00:17:03,462 و تو رو پیدا کرده 342 00:17:03,512 --> 00:17:05,382 نقشِ دوروتی رو بازی کرده 343 00:17:06,382 --> 00:17:07,602 نقش بازی کرده؟ 344 00:17:07,642 --> 00:17:09,031 یه حقه‌ی قدیمیه 345 00:17:09,081 --> 00:17:10,991 یه سنگ قبر توی قبرستون پیدا می‌کنی 346 00:17:11,041 --> 00:17:13,081 یه‌نفر که جوون مرگ شده و بعدش هویتش 347 00:17:13,121 --> 00:17:16,300 و شماره ملی و ایناش رو برمی‌داری 348 00:17:16,340 --> 00:17:18,260 ...به‌نظر ما این یارو 349 00:17:18,300 --> 00:17:21,960 شوهر اصلی که با جنابعالی همزمان شوهرشه 350 00:17:22,000 --> 00:17:24,269 پیداش کرده و اومده 351 00:17:24,309 --> 00:17:26,179 سراغِ زنت 352 00:17:26,219 --> 00:17:28,699 هفته قبل، دزدیده بودش 353 00:17:28,749 --> 00:17:30,009 و وقتی فرار کرد 354 00:17:30,049 --> 00:17:31,788 دوباره شب هالووین برگشت سراغش 355 00:17:31,838 --> 00:17:35,668 و شاید طی این فرآیند خونه‌ی شما رو هم سوزوندن 356 00:17:35,708 --> 00:17:37,408 و حالا هم زنت فرار کرده 357 00:17:37,448 --> 00:17:41,107 واسه همین امیدوار بودیم 358 00:17:41,147 --> 00:17:43,807 که بدونی کجا رفته - ببخشید - 359 00:17:43,847 --> 00:17:47,026 ایندیرا اولمستد هستم از اداره پلیس اسکاندیا 360 00:17:47,066 --> 00:17:49,156 احتمالا ده‌ها پیغام از من گرفتین 361 00:17:49,196 --> 00:17:51,506 الان وسط بازپرسی هستیم، خانم افسر 362 00:17:52,505 --> 00:17:54,855 بازپرسیِ پرونده‌ی من 363 00:17:54,895 --> 00:17:56,775 و باور کنید دل‌تون می‌خواد 364 00:17:56,815 --> 00:17:57,945 که حرف‌هام رو بشنوید 365 00:17:57,985 --> 00:18:01,554 زنم رو ندیدی؟ 366 00:18:01,604 --> 00:18:03,644 قرار بود امروز بیاد ملاقاتم 367 00:18:08,563 --> 00:18:10,043 خیر جناب 368 00:18:10,083 --> 00:18:13,043 ولی مطمئنم حالش خوبه 369 00:18:13,093 --> 00:18:14,872 حالِ دخترتون هم خوبه 370 00:18:15,832 --> 00:18:18,002 دخترم اسکاتی، درام می‌زنه 371 00:18:18,052 --> 00:18:20,922 رومل، با استفاده از صدای درام 372 00:18:20,962 --> 00:18:22,881 دشمن‌هاش رو تا مرز جنون می‌برد 373 00:18:26,581 --> 00:18:27,801 کارمون تموم شد 374 00:18:27,841 --> 00:18:30,020 آقای لیون، آقای لیون 375 00:18:30,060 --> 00:18:31,930 مجدداً در این‌باره صحبت می‌کنیم 376 00:18:31,980 --> 00:18:34,200 خانم افسر - خیلی ممنون - 377 00:18:35,280 --> 00:18:37,329 خیلی‌خب 378 00:18:39,159 --> 00:18:40,809 رقصنده 379 00:18:41,161 --> 00:18:51,161 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 380 00:18:53,427 --> 00:18:56,777 هوشه 381 00:18:56,827 --> 00:18:59,046 بابا بی‌خیال، به این یارو پول نده 382 00:19:00,126 --> 00:19:03,436 باشه، داریم بدشانسی میاریم 383 00:19:03,486 --> 00:19:06,835 ...و شاید جادو شده باشیم و اینا 384 00:19:06,875 --> 00:19:09,135 ...ولی با گلوله حلش کن، نه 385 00:19:10,445 --> 00:19:12,144 گزینه‌ی دیگه‌مون چیه؟ 386 00:19:13,144 --> 00:19:15,104 اعتماد به این یارو؟ 387 00:19:17,844 --> 00:19:19,323 می‌گی «این از پولت، لطفا طلسم رو باطل کن»؟ 388 00:19:19,363 --> 00:19:21,283 بعید می‌دونم 389 00:19:21,323 --> 00:19:23,543 سعی کردیم بکشیمش 390 00:19:23,583 --> 00:19:27,192 و حالا تا خرخره زیر بار مشکلیم 391 00:19:27,442 --> 00:19:29,142 ‫یه هفته به انتخابات مونده و هنوز ما... 392 00:19:29,182 --> 00:19:31,922 ‫تا خرخره درگیر درست کردن ‫اشتباهات قدیمی نادین هستیم... 393 00:19:31,962 --> 00:19:33,492 ‫درمونده و بیچاره شدیم 394 00:19:35,921 --> 00:19:37,751 ‫باید شانس رو از این معادله بیرون بیاریم 395 00:19:37,801 --> 00:19:40,231 ‫همین و بس. ختم کلام 396 00:19:49,499 --> 00:19:51,589 ‫برو بگردش و توی ماشین منتظر باش 397 00:19:53,639 --> 00:19:55,599 ‫زود باش، بجنب 398 00:19:55,639 --> 00:19:58,028 ‫بریم 399 00:20:07,907 --> 00:20:09,517 ‫دستهاتو ببینم 400 00:20:26,754 --> 00:20:28,144 ‫بُرد نیست 401 00:20:29,274 --> 00:20:31,584 ‫بهش میگیم تساوی 402 00:20:34,153 --> 00:20:36,193 ‫پس هوا برت نداره 403 00:20:52,901 --> 00:20:54,990 ‫اومدم توی بازار یه گاو نر بخرم 404 00:20:56,690 --> 00:20:58,340 ‫بهم میگن که یه جور روش علمی داره... 405 00:20:58,390 --> 00:21:01,519 ‫ولی ترجیح میدم غریزی عمل کنم 406 00:21:01,569 --> 00:21:03,999 ‫برای پدرم و قبلش ‫برای پدرش که جواب داده 407 00:21:05,789 --> 00:21:07,439 ‫کار داریم 408 00:21:07,479 --> 00:21:10,308 ‫یا خدا، آلت اون هیولا رو ببین 409 00:21:11,268 --> 00:21:14,268 ‫گوشت گوشته 410 00:21:15,537 --> 00:21:17,227 ‫زیاد حرف نمی‌زنی. خوشم میاد 411 00:21:18,927 --> 00:21:22,796 ‫یه آدم در عمرش تا ‫یه حدی حرف می‌زنه 412 00:21:24,196 --> 00:21:26,456 ‫برای ما... 413 00:21:26,496 --> 00:21:29,066 ‫حرفهای خیلی کمی مونده 414 00:21:36,635 --> 00:21:38,984 ‫به علاوه سودش، چون منحرف شدیم 415 00:21:39,034 --> 00:21:40,424 ‫خب، به قرار تو عمل نکردم... 416 00:21:40,464 --> 00:21:42,424 ‫ولی اگه می‌کردم دردسری ‫برام درست نمی‌شد 417 00:21:43,514 --> 00:21:45,123 ‫اون زن مثل یه کنه‌س 418 00:21:46,383 --> 00:21:49,303 ‫نمیشه لهش کنی، ‫نمیشه بکشیش بیرون و خودتو تمیز کنی 419 00:21:49,343 --> 00:21:51,872 ‫تنها راهش خفه کردنه 420 00:21:51,912 --> 00:21:54,832 ‫یا آتش 421 00:21:54,872 --> 00:21:57,132 ‫اگه هر بار که فکر می‌کردم ‫دفنش کردم و زنده موند... 422 00:21:57,182 --> 00:21:59,221 ‫یه ۲۵ سنت کنار گذاشته بودم... 423 00:22:01,441 --> 00:22:02,921 ‫قبل از این هرگز مشکلی... 424 00:22:02,961 --> 00:22:04,971 ‫در شکستن یه زن نداشتم، ولی اون یکی... 425 00:22:05,011 --> 00:22:08,270 ‫اون... چه اسمی روش گذاشتی؟ 426 00:22:09,320 --> 00:22:11,100 ‫ببر 427 00:22:11,150 --> 00:22:12,670 ‫درسته 428 00:22:12,710 --> 00:22:15,189 ‫فکر می‌کنی تو داری شکارش می‌کنی ‫ولی در تمام مدت... 429 00:22:15,239 --> 00:22:17,499 ‫فقط یه موشی و داره ‫با شامش بازی می‌کنه 430 00:22:21,418 --> 00:22:23,588 ‫احتمالا باید دست از سرش بردارم، ولی... 431 00:22:38,646 --> 00:22:41,566 ‫وقتی یه مرد گوری رو می‌کَنه... 432 00:22:41,606 --> 00:22:43,475 ‫مجبوره پُرش کنه 433 00:22:44,695 --> 00:22:48,005 ‫وگرنه فقط یه چاله‌س 434 00:23:21,770 --> 00:23:24,250 ‫حالا راضی شدی، پرنده کثافت؟ 435 00:23:24,300 --> 00:23:25,910 ‫پولتو گرفتی؟ 436 00:23:27,649 --> 00:23:29,349 ‫آدم‌هایی مردن. آدم‌های خوب 437 00:23:29,389 --> 00:23:31,299 ‫و تو هنوز روی زمین خدا داری می‌چرخی... 438 00:23:31,349 --> 00:23:33,438 ‫هوایی رو نفس می‌کشی ‫که باید اونا نفس می‌کشیدن 439 00:23:43,097 --> 00:23:44,877 ‫یه پسر غر می‌زنه... 440 00:23:44,927 --> 00:23:47,797 ‫چون فکر می‌کنه دنیا منصفانه نیست 441 00:23:47,836 --> 00:23:49,756 ‫پیش مادرش گریه می‌کنه... 442 00:23:49,796 --> 00:23:53,016 ‫وقتی اسباب‌بازیش می‌شکنه ‫یا زانوش زخمی میشه 443 00:23:53,056 --> 00:23:55,545 ‫غلط کردی. اونی که گریه می‌کنه تویی 444 00:24:01,025 --> 00:24:03,204 ‫یه مرد بهتر می‌دونه 445 00:24:04,464 --> 00:24:07,684 ‫چیزهایی که اتفاق می‌افته، می‌افته 446 00:24:07,724 --> 00:24:11,203 ‫کی زنده بمونه و کی بمیره 447 00:24:11,253 --> 00:24:14,903 ‫سر یه تخته سنگ فقط ‫برای اینکه سنگه داد نزن 448 00:24:20,342 --> 00:24:23,392 ‫اگه حرف آخر داری، الان وقت گفتنشه 449 00:24:23,432 --> 00:24:25,781 ‫به زودی می‌بینمت، عوضی 450 00:25:05,206 --> 00:25:07,296 ‫اسمش روی تیلمن ـه 451 00:25:07,346 --> 00:25:10,385 ‫کلانتر استارک کانتی در داکوتای شمالی ـه 452 00:25:11,695 --> 00:25:14,175 ‫دوروتی لیون همسرش بوده 453 00:25:14,215 --> 00:25:16,134 ‫۱۱ سال پیش ناپدید شده 454 00:25:16,174 --> 00:25:17,964 ‫تا همین الان تصور می‌شده که مُرده 455 00:25:20,394 --> 00:25:23,003 ‫دیدمش 456 00:25:23,053 --> 00:25:24,013 ‫دیروز 457 00:25:24,053 --> 00:25:25,923 ‫توی عمارت لیون 458 00:25:25,963 --> 00:25:27,623 ‫اونجا چی کار می‌کرد؟ 459 00:25:29,143 --> 00:25:31,402 ‫گمونم دنبال زنش می‌گشت 460 00:25:33,622 --> 00:25:36,542 ‫از اون آدم‌هاست که میگه قانون منم... 461 00:25:36,582 --> 00:25:39,151 ‫- شوهرشه ‫- فقط اینکه برداشتش از قانون... 462 00:25:39,191 --> 00:25:41,371 ‫خرج کردن یه میلیون دلار ‫برای خرید تجهیزات... 463 00:25:41,411 --> 00:25:43,980 ‫و سلاح‌های حرفه‌ای با ‫پول مالیات‌دهنده‌هاست... 464 00:25:44,030 --> 00:25:47,120 ‫و بعدش هدیه دادن اونا به یه گروه ‫شبه‌نظامی راست ـه 465 00:25:47,160 --> 00:25:48,730 ‫که پدر زن روی اداره‌ش می‌کنه 466 00:25:48,770 --> 00:25:49,900 ‫پدر زن الانش 467 00:25:52,819 --> 00:25:55,339 ‫ولی دوروتی چه کمکی می‌تونه ‫به حل این مشکل کنه؟ 468 00:25:55,379 --> 00:25:58,039 ‫ده سالی میشه که زن تیلمن نبوده 469 00:25:58,079 --> 00:25:59,998 ‫کلانتر دهن همه رو بسته نگه داشته 470 00:26:00,038 --> 00:26:01,038 ‫هیچکس حرف نمی‌زنه 471 00:26:01,088 --> 00:26:02,518 ‫آدم‌هایی غیب میشن. نادین... 472 00:26:02,568 --> 00:26:04,178 ‫- خانم لیون ‫- اون تمام بازیکن‌ها رو می‌شناسه... 473 00:26:04,218 --> 00:26:06,917 ‫شاید حتی بدونه اجساد کجا دفن شدن 474 00:26:06,957 --> 00:26:09,787 ‫ازش برای به حرف اوردن‌شون استفاده می‌کنیم 475 00:26:11,527 --> 00:26:14,706 ‫پسر یا سرکارگر دامداری 476 00:26:20,365 --> 00:26:22,105 ‫می‌دونی نادین کجاست؟ 477 00:26:24,065 --> 00:26:25,535 ‫نمی‌دونم 478 00:26:30,374 --> 00:26:32,454 ‫سواستفاده چی میشه؟ 479 00:26:32,504 --> 00:26:35,683 ‫این حقیقت که روی ‫عادت داشته نادین رو بزنه؟ 480 00:26:35,723 --> 00:26:37,763 ‫یا جرم‌هایی که الان مرتکب شده، ‫اقدام به آدمربایی؟ 481 00:26:39,243 --> 00:26:43,202 ‫توطئه برای کشتن یه ‫نیروی پلیس ایالتی داکوتای شمالی 482 00:26:43,252 --> 00:26:45,732 ‫یا همین تماشاچی که ‫دیروز گرفتنش 483 00:26:45,772 --> 00:26:47,122 ‫احتمالا به دامداری بردنش... 484 00:26:47,172 --> 00:26:48,382 ‫به خیال اینکه طرف وین ـه 485 00:26:48,432 --> 00:26:50,301 ‫من میگم ما... 486 00:26:50,341 --> 00:26:53,301 ‫حکم بگیریم و همین امروز بریم اونجا 487 00:26:53,351 --> 00:26:54,561 ‫خدا می‌دونه وقتی بفهمن قلابی ـه... 488 00:26:54,611 --> 00:26:55,561 ‫چه بلایی سرش بیارن 489 00:26:55,611 --> 00:26:57,390 ‫و اگه اونجا نباشه چی؟ 490 00:26:57,440 --> 00:27:01,310 ‫اونوقت دست‌مون رو شده، ‫کلانتر هم سفت‌تر می‌گیره، آقای... 491 00:27:01,350 --> 00:27:03,180 ‫سیمور 492 00:27:03,220 --> 00:27:04,879 ‫آقای سیمور از یه صخره ‫یه جایی در وایومینگ پرت میشه پایین... 493 00:27:04,919 --> 00:27:06,399 ‫و دیگه هرگز دیده نمیشه 494 00:27:06,449 --> 00:27:07,929 ‫آره 495 00:27:11,408 --> 00:27:13,018 ‫اگه نادین رو دیدی 496 00:27:13,058 --> 00:27:14,578 ‫زنگ می‌زنم 497 00:27:16,588 --> 00:27:18,277 ‫روند کار اینطوریه، درسته؟ 498 00:27:18,327 --> 00:27:21,677 ‫شما به من کمک می‌کنین و من به شما 499 00:27:21,717 --> 00:27:24,067 ‫و همه به دوروتی کمک می‌کنیم 500 00:27:24,117 --> 00:27:26,676 ‫می‌دونین، همون قربانی 501 00:27:37,075 --> 00:27:38,645 ‫لعنتی 502 00:27:40,904 --> 00:27:42,084 ‫حوصله‌م سر رفته 503 00:27:46,744 --> 00:27:48,263 ‫اینا مال کین؟ 504 00:27:48,303 --> 00:27:50,313 ‫بهش دست نزن 505 00:27:50,353 --> 00:27:51,963 ‫چطور مگه؟ 506 00:27:52,003 --> 00:27:54,532 ‫اسباب‌بازی نیست. یه ابزاره 507 00:27:56,832 --> 00:27:59,182 ‫پس چرا میگن طبل رو بنواز؟ 508 00:28:00,492 --> 00:28:02,711 ‫باشه، باید برم بیرون... 509 00:28:02,751 --> 00:28:04,841 ‫تا ماساژورم رو ببینم 510 00:28:06,361 --> 00:28:08,411 ‫شام چی؟ 511 00:28:09,630 --> 00:28:13,020 ‫زنم یه چیزی با خودش میاره 512 00:28:13,070 --> 00:28:14,460 ‫احتمالا 513 00:28:16,199 --> 00:28:17,989 ‫باشه 514 00:28:18,029 --> 00:28:20,509 ‫خونه رو نسوزونی 515 00:28:54,454 --> 00:28:57,064 ‫مشکل، شاید 516 00:28:58,414 --> 00:29:00,713 ‫ویوین یا شوهرش جواب ‫تلفنم رو نمیدن 517 00:29:00,763 --> 00:29:04,243 ‫دوست دخترش گفت از دفتر رفته بیرون. ‫در دسترس نیست 518 00:29:04,283 --> 00:29:05,813 ‫در دسترس نیست؟ 519 00:29:05,853 --> 00:29:08,632 ‫معلوم نیست تا کی در دسترس نیست 520 00:29:09,942 --> 00:29:11,722 ‫می‌خوان چی کار کنن؟ 521 00:29:11,772 --> 00:29:14,641 ‫شاید می‌خوان پاشونو روی آتیش نگه دارن 522 00:29:14,681 --> 00:29:17,251 ‫سخت تلاش کنن تا به یه چیزی برسن 523 00:29:17,301 --> 00:29:18,861 ‫و بعدش... 524 00:29:18,911 --> 00:29:20,211 ‫اینم هست 525 00:29:21,211 --> 00:29:22,690 ‫اون چیه؟ 526 00:29:22,740 --> 00:29:25,430 ‫فکر کنم یه پیرهن رسمی باشه 527 00:29:25,480 --> 00:29:27,390 ‫صورتی ـه 528 00:29:27,440 --> 00:29:30,219 ‫یکی اینو به پذیرش تحویل داده ‫تا به شما بدن 529 00:29:30,259 --> 00:29:32,349 ‫- برای منه؟ ‫- آره 530 00:29:32,399 --> 00:29:33,879 ‫روش یه اسم دوخته شده 531 00:29:33,919 --> 00:29:35,879 ‫همینطوره 532 00:29:36,838 --> 00:29:38,058 ‫وی.دی 533 00:29:39,528 --> 00:29:42,838 ‫و این یادداشت رو هم دارین 534 00:29:51,105 --> 00:29:52,105 ‫[نه تا وقتی من هستم] 535 00:29:52,106 --> 00:29:54,636 ‫- تیم امنیتی اینو دیده؟ ‫- آره 536 00:29:54,676 --> 00:29:57,116 ‫گفتن یه متخصص دستخط اوردن ‫تا روش کار کنه 537 00:29:57,156 --> 00:29:59,985 ‫ببینن می‌تونن رد ‫نویسنده‌شو بگیرن یا نه 538 00:30:00,025 --> 00:30:01,725 ‫به نظرت معناش چیه... 539 00:30:01,765 --> 00:30:03,295 ‫نه تا وقتی من هستم؟ 540 00:30:03,335 --> 00:30:04,905 ‫و جریان ستاره نقره‌ای چیه؟ 541 00:30:04,945 --> 00:30:07,124 ‫یعنی معامله بی‌معامله 542 00:30:08,294 --> 00:30:10,254 ‫به لطف شوهر دوروتی 543 00:30:11,254 --> 00:30:12,513 ‫- وین؟ ‫- نه 544 00:30:12,563 --> 00:30:13,863 ‫احمق‌ 545 00:30:13,913 --> 00:30:16,613 ‫شوهر اولش. کلانتر 546 00:30:16,653 --> 00:30:19,522 ‫چیزی که می‌خواست رو ‫بهش ندادم، برای همین... 547 00:30:19,562 --> 00:30:21,872 ‫اینجوری تلافی می‌کنه 548 00:30:21,922 --> 00:30:24,052 ‫ببین کی بلند شده و سرحال اومده 549 00:30:24,092 --> 00:30:25,612 ‫الان نه 550 00:30:25,662 --> 00:30:27,401 ‫خانم لیون 551 00:30:27,441 --> 00:30:29,181 ‫سلام بهت، تنبل 552 00:30:29,231 --> 00:30:30,971 ‫حال و روزت چطوره؟ 553 00:30:33,671 --> 00:30:35,890 ‫- گیجم ‫- فکر کردم... 554 00:30:35,930 --> 00:30:38,150 ‫- قرار بود ببریش خونه ‫- بله، خانم... 555 00:30:38,190 --> 00:30:40,150 ‫ولی می‌خواست شما رو ببینه 556 00:30:41,150 --> 00:30:42,719 ‫می‌خوام برم خونه 557 00:30:43,629 --> 00:30:46,109 ‫خونه خودم 558 00:30:47,199 --> 00:30:48,588 ‫شرمنده 559 00:30:48,638 --> 00:30:50,468 ‫زنت خونه رو خاکستر کرد 560 00:30:50,508 --> 00:30:52,818 ‫بهش گفتم، ولی مدام ‫سراغ زنش رو می‌گیره 561 00:30:52,858 --> 00:30:55,118 ‫خانم لیون 562 00:30:55,168 --> 00:30:57,427 ‫اون یکی 563 00:30:59,127 --> 00:31:00,997 ‫اون... 564 00:31:01,037 --> 00:31:03,296 ‫چند روزی از شهر رفته بیرون 565 00:31:03,346 --> 00:31:05,306 ‫رفته گردش 566 00:31:05,346 --> 00:31:07,256 ‫و اسکاتی رو با خودش برده 567 00:31:07,306 --> 00:31:09,826 ‫گفتن تو باید استراحت کنی 568 00:31:09,876 --> 00:31:12,965 ‫پس جروم تو رو می‌بره خونه 569 00:31:13,005 --> 00:31:16,925 ‫اتاق قدیمی‌تو آماده کردیم، ‫تمام وسایلت رو چیدیم 570 00:31:16,965 --> 00:31:19,964 ‫آخر شب میام خونه ‫و می‌تونیم همدیگه رو ببینیم 571 00:31:21,094 --> 00:31:23,794 ‫سرآشپر داره خوراک گوشت درست می‌کنه... 572 00:31:23,844 --> 00:31:25,883 ‫با اون پیازهای کوچیکی ‫که دوست داری 573 00:31:25,933 --> 00:31:30,363 ‫مامان، من... 574 00:31:43,031 --> 00:31:45,291 ‫شماره همراه ویوین رو گیر بیار... 575 00:31:45,341 --> 00:31:46,950 ‫برام مهم نیست چطوری 576 00:31:48,080 --> 00:31:50,120 ‫و بعدش باک پورشه رو پُر کن 577 00:31:51,470 --> 00:31:53,210 ‫کجا باید برم؟ 578 00:31:57,349 --> 00:31:59,479 ‫تا انتخابات رو بدزدی 579 00:33:04,190 --> 00:33:06,669 ‫نگاش کن 580 00:33:06,709 --> 00:33:08,889 ‫ساز خوبیه 581 00:33:08,929 --> 00:33:10,239 ‫خب، باید باشه 582 00:33:10,279 --> 00:33:11,979 ‫کلی خرج برداشت 583 00:33:12,019 --> 00:33:14,018 ‫آره، این رویای قبلی شوهرم بود 584 00:33:14,068 --> 00:33:16,238 ‫آقای رویاپرداز و هپروت 585 00:33:17,548 --> 00:33:18,638 ‫روزت چطور بود؟ 586 00:33:19,588 --> 00:33:21,197 ‫به شدت خسته‌کننده 587 00:33:23,117 --> 00:33:24,247 ‫لارس کجاست؟ 588 00:33:24,287 --> 00:33:25,337 ‫رفتش 589 00:33:27,117 --> 00:33:28,596 ‫رفت پیش ماساژور یا همچین چیزی 590 00:33:28,646 --> 00:33:31,206 ‫ولی یه ساعتی میشه که رفته 591 00:33:31,256 --> 00:33:33,086 ‫شام اوردی؟ 592 00:33:34,126 --> 00:33:35,775 ‫آخرین چیزی که خوردی چی بود؟ 593 00:33:35,825 --> 00:33:37,995 ‫یه کم بیسکوییت خوردم 594 00:33:38,045 --> 00:33:39,605 ‫یعنی موقع ناهار 595 00:33:43,744 --> 00:33:45,094 ‫بسیار خب 596 00:33:45,134 --> 00:33:46,224 ‫بریم وسایلت رو برداریم 597 00:33:46,264 --> 00:33:47,924 ‫کجا میریم؟ 598 00:33:47,964 --> 00:33:49,704 ‫خونه مامان‌بزرگ 599 00:34:07,021 --> 00:34:09,331 ‫آره، اینجا در امانی 600 00:34:10,421 --> 00:34:11,720 ‫بسیار خب... 601 00:34:11,770 --> 00:34:13,550 ‫به حساب‌‌شون برسین، پسرها 602 00:34:13,590 --> 00:34:16,080 ‫نه! من آمریکاییم 603 00:34:16,120 --> 00:34:17,990 ‫نه، نیستن! شلیک کنین! 604 00:34:30,478 --> 00:34:31,998 ‫ببین کی رو پیدا کردم 605 00:34:36,227 --> 00:34:38,267 ‫برو تو 606 00:34:41,406 --> 00:34:42,706 ‫بابا! 607 00:34:47,276 --> 00:34:48,625 ‫اسکاتی 608 00:34:54,455 --> 00:34:57,024 ‫- عاشقتم. ‫- خیلی دلم برات تنگ شده بود 609 00:34:57,064 --> 00:34:58,374 ‫اسکاتی 610 00:34:58,414 --> 00:35:00,114 ‫بگو چی شده، دیروز... 611 00:35:01,814 --> 00:35:03,633 ‫آره 612 00:35:03,683 --> 00:35:05,643 ‫- جدی؟ ‫- انگار دستهات بهتر شدن 613 00:35:12,902 --> 00:35:15,392 ‫چیه، مادرش بیرون... 614 00:35:15,432 --> 00:35:17,521 ‫فروشگاه مجبورش کرده تن‌فروشی کنه؟ 615 00:35:18,521 --> 00:35:19,871 ‫ببخشید؟ 616 00:35:19,911 --> 00:35:22,001 ‫این کار رو نکن. ‫زنانی که عذرخواهی می‌کنن... 617 00:35:22,041 --> 00:35:24,051 ‫برای چیزهایی که تقصیری ندارن... 618 00:35:24,091 --> 00:35:27,270 ‫صورتشون مثل یه پادریه که ‫روش نوشته شده خوش آمدین 619 00:35:29,620 --> 00:35:30,970 ‫حتما تو درست میگی 620 00:35:34,269 --> 00:35:35,669 ‫اون چیه؟ 621 00:35:37,019 --> 00:35:38,629 ‫تاریخچه عروستون... 622 00:35:38,668 --> 00:35:41,368 ‫پر از درگیری و خفگی ـه 623 00:35:43,718 --> 00:35:45,588 ‫خب، مطمئنم لازم نیست ببینمش 624 00:35:46,587 --> 00:35:47,807 ‫آدم‌هایی که ادعا می‌کنن قربانین... 625 00:35:47,847 --> 00:35:49,197 ‫مایه سقوط این کشور میشن 626 00:35:49,247 --> 00:35:52,937 ‫خانم لیون، تا حالا شده... 627 00:35:52,987 --> 00:35:54,246 ‫توی زندگی‌تون از عروس‌تون بشنوین... 628 00:35:54,286 --> 00:35:55,856 ‫که یه قربانی بوده؟ ‫قربانی هر چیزی؟ 629 00:35:55,896 --> 00:35:58,206 ‫شاید خوشتون نیاد، ولی گاهی... 630 00:35:58,246 --> 00:35:59,996 ‫جرم‌هایی علیه آدم‌ها اتفاق می‌افته 631 00:36:00,036 --> 00:36:02,605 ‫قربانی میشن. و تقصیر خودشون نیست 632 00:36:03,995 --> 00:36:05,735 ‫بهش گفتم با این زن ازدواج نکن 633 00:36:05,775 --> 00:36:07,175 ‫چه بلبشویی درست شد 634 00:36:07,215 --> 00:36:08,954 ‫یعنی میگی اگه از یه زن سواستفاده بشه... 635 00:36:08,994 --> 00:36:10,604 ‫و بتونه فرار کنه... 636 00:36:10,654 --> 00:36:13,484 ‫باید بره توی جنگل، روی یه درخت زندگی کنه... 637 00:36:13,524 --> 00:36:15,703 ‫از بار ارتباط انسانی اولیه ‫خودشو آزاد کنه؟ 638 00:36:15,743 --> 00:36:17,833 ‫که خدا نکنه بتونه یه ‫شروع دوباره داشته باشه... 639 00:36:17,873 --> 00:36:19,703 ‫یه مرد خوب بیاد که خاطره ‫مرد بد رو از بین ببره 640 00:36:19,743 --> 00:36:21,053 ‫از لحن حرف زدنت خوشم نمیاد 641 00:36:21,093 --> 00:36:22,532 ‫سنگدل کثافت 642 00:36:26,322 --> 00:36:29,451 ‫بعضی‌هامون برای گذران زندگی کار می‌کنیم ‫و به خونه‌های خالی... 643 00:36:29,491 --> 00:36:31,761 ‫یا خونه‌‌هایی که باید ‫خالی باشن ولی به جاش... 644 00:36:31,801 --> 00:36:35,021 ‫از لباس‌زیرهای کثیف شوهرهامون ‫که مثل بچه هستن پر شده، میریم 645 00:36:35,061 --> 00:36:37,540 ‫مشکلت اینه که فکر می‌کنی پولداری... 646 00:36:37,590 --> 00:36:38,760 ‫چون بهتر از منی 647 00:36:38,810 --> 00:36:39,850 ‫بیخیال بابا 648 00:36:39,890 --> 00:36:41,720 ‫مثل همیم 649 00:36:41,770 --> 00:36:44,939 ‫تا قبل از صبح، ‫تاثیرمون رو روی دنیا میذاریم 650 00:36:44,989 --> 00:36:48,769 ‫ولی می‌دونی واقعا با کی جفت و جوری؟ 651 00:36:48,819 --> 00:36:50,559 ‫دوروتی 652 00:36:51,558 --> 00:36:52,558 ‫آره 653 00:36:52,598 --> 00:36:54,168 ‫می‌دونم نمی‌خوای اینطوری ‫بهش نگاه کنی... 654 00:36:54,208 --> 00:36:56,348 ‫ولی بذار بهت بگم من چی می‌بینم 655 00:36:56,388 --> 00:37:00,177 ‫زنی رو می‌بینم که دو تا آدمربا ‫رو دست به سر کرده... 656 00:37:00,217 --> 00:37:02,957 ‫یکی‌شون رو کشته و نزدیک بوده ‫اون یکی رو هم بکشه... 657 00:37:02,997 --> 00:37:05,137 ‫و احتمالا جون پسر و نوه‌تو نجات داده... 658 00:37:05,177 --> 00:37:07,616 ‫وقتی که دوباره توی خونه ‫اومدن سراغش 659 00:37:07,656 --> 00:37:10,966 ‫زنی رو می‌بینم که هر چیم بشه تسلیم نمیشه 660 00:37:11,006 --> 00:37:13,145 ‫کسی که نمیشه ساکتش کرد 661 00:37:13,185 --> 00:37:14,965 ‫و برخلاف تو... 662 00:37:15,015 --> 00:37:17,145 ‫کسی که هرگز شکایت نمی‌کنه 663 00:37:18,495 --> 00:37:19,925 ‫حتی وقتی مادر شوهرش ترتیبی میده... 664 00:37:19,975 --> 00:37:21,584 ‫تا توی بیمارستان روانی بستریش کنن 665 00:37:24,844 --> 00:37:26,284 ‫پس برات پرونده‌شو اوردم... 666 00:37:26,324 --> 00:37:28,373 ‫تا حداقل یه عوضی باشی که یه چیزی حالیشه 667 00:37:30,943 --> 00:37:32,943 ‫بیا برای من کار کن 668 00:37:34,373 --> 00:37:35,682 ‫چی؟ 669 00:37:35,722 --> 00:37:37,512 ‫تیم امنیتی رو دیدی 670 00:37:37,552 --> 00:37:39,292 ‫همه‌شون آلت به دستن 671 00:37:39,342 --> 00:37:41,602 ‫فکرشو بکن برای زنی ‫در موقعیت من چه شکلی داره 672 00:37:41,642 --> 00:37:44,211 ‫بیام ویترین تو بشم، پیشنهادت اینه؟ 673 00:37:44,251 --> 00:37:46,821 ‫نه، نه. بیا تیم امنیتی رو بچرخون... 674 00:37:46,861 --> 00:37:48,301 ‫رییس‌شون باش 675 00:37:48,341 --> 00:37:50,910 ‫می‌دونم به پول نیاز داری 676 00:37:50,960 --> 00:37:53,180 ‫می‌تونم در بدهی‌ت کمکت کنم، صافش کنم... 677 00:37:53,220 --> 00:37:54,610 ‫یه برنامه پرداخت براش بذارم... 678 00:37:54,660 --> 00:37:56,829 ‫تا شغال‌ها دست از سرت بردارن 679 00:37:57,879 --> 00:37:59,749 ‫قیمتت رو بگو 680 00:38:01,359 --> 00:38:02,399 ‫این... 681 00:38:03,619 --> 00:38:05,358 ‫خودم کار دارم 682 00:38:05,408 --> 00:38:09,278 ‫تمیز کردن استفراغ از ‫پشت ماشین گشت 683 00:38:09,318 --> 00:38:12,327 ‫و ببین مجبورت می‌کنن چی بپوشی 684 00:38:12,367 --> 00:38:15,937 ‫دارم از یه کار شیک و دفتری حرف می‌زنم... 685 00:38:15,977 --> 00:38:18,586 ‫با یه حقوق شیک و تمیز با مزایا... 686 00:38:18,636 --> 00:38:21,326 ‫رییس یه تیم از مامورها ‫بشی و به دور دنیا سفر کنی 687 00:38:21,376 --> 00:38:23,856 ‫جدی نباید این پیشنهاد رو رد کنی 688 00:38:23,896 --> 00:38:26,335 ‫وگرنه تو و من اصلا شبیه هم نیستیم 689 00:38:33,384 --> 00:38:35,164 ‫خیلی لطف داری 690 00:38:35,214 --> 00:38:36,564 ‫نه، ندارم 691 00:38:37,784 --> 00:38:39,524 ‫هوشمندانه‌س 692 00:38:40,823 --> 00:38:42,393 ‫کار رو قبول کن 693 00:38:43,743 --> 00:38:45,393 ‫من... 694 00:38:45,443 --> 00:38:47,652 ‫باید بهش فکر کنم 695 00:38:47,702 --> 00:38:49,792 ‫- اگه... ‫- از کسی اجازه نخواه 696 00:38:52,532 --> 00:38:53,792 ‫باشه 697 00:38:54,971 --> 00:38:56,921 ‫بهش فکر می‌کنم 698 00:38:58,271 --> 00:39:00,891 ‫و تا اون موقع... 699 00:39:00,931 --> 00:39:03,450 ‫به حرفی که زدم فکر کنم 700 00:39:03,500 --> 00:39:05,020 ‫در مورد دوروتی 701 00:39:05,060 --> 00:39:07,720 ‫اون بیرون یه جاییه 702 00:39:07,760 --> 00:39:10,159 ‫و از کسی کمک نمی‌خواد 703 00:39:10,199 --> 00:39:12,109 ‫ولی بهش نیاز داره 704 00:39:19,988 --> 00:39:22,038 ‫۲۴ ساعت وقت داری 705 00:39:23,258 --> 00:39:25,167 ‫وگرنه فرصت از بین میره 706 00:39:28,347 --> 00:39:30,307 ‫دنیا اینطوری کار می‌کنه 707 00:39:30,347 --> 00:39:32,396 ‫همینقدر فرصت کمه 708 00:39:33,956 --> 00:39:35,526 ‫ممنونم 709 00:39:35,566 --> 00:39:37,356 ‫شرط می‌بندم وقتی اومدی تو فکرشو نمی‌کردی... 710 00:39:37,396 --> 00:39:39,525 ‫اینو بخوای بگی و منظورت این باشه 711 00:40:23,829 --> 00:40:25,309 ‫آقای داگر 712 00:40:28,399 --> 00:40:29,748 ‫- یه تماس براتون دارم ‫- چی؟ 713 00:40:29,788 --> 00:40:32,788 ‫ممنونم. مرسی 714 00:40:32,838 --> 00:40:35,578 ‫دنیش گیروز، خدمات ریدمپشن... 715 00:40:35,618 --> 00:40:37,227 ‫اگه یه موقع فراموش کردی 716 00:40:37,277 --> 00:40:39,097 ‫و خانم لیون پشت خط هستن 717 00:40:39,147 --> 00:40:40,447 ‫با شما کار دارن 718 00:40:40,497 --> 00:40:41,537 ‫چی؟ 719 00:40:51,245 --> 00:40:52,285 ‫الو؟ 720 00:40:52,325 --> 00:40:54,415 ‫دل و روده‌ت توی حلقت اومده... 721 00:40:54,465 --> 00:40:57,245 ‫و دنبال یه جای امن برای قایم شدنی؟ 722 00:40:58,554 --> 00:41:00,464 ‫خوبه 723 00:41:00,514 --> 00:41:01,994 ‫بهم گوش کن 724 00:41:02,034 --> 00:41:03,774 ‫پیشنهاد رو پس می‌گیرم 725 00:41:03,814 --> 00:41:05,903 ‫اون صد میلیون دلار... 726 00:41:05,953 --> 00:41:08,993 ‫قراره به میسا پرودنشال... 727 00:41:09,043 --> 00:41:12,133 ‫در فلگ‌استف برسه 728 00:41:12,173 --> 00:41:14,692 ‫چیزی که عوضش گیر تو میاد... 729 00:41:14,742 --> 00:41:17,222 ‫تمام قدرت دولت فدراله... 730 00:41:17,262 --> 00:41:19,352 ‫که مثل برگ‌های چای ‫لباس‌زیرت رو... 731 00:41:19,392 --> 00:41:21,701 ‫پر از لک قهوه‌ای می‌کنه 732 00:41:21,751 --> 00:41:23,311 ‫خانم لیون... 733 00:41:23,361 --> 00:41:25,231 ‫ساکت 734 00:41:25,271 --> 00:41:27,190 ‫یه بزرگتر داره حرف می‌زنه 735 00:41:27,230 --> 00:41:31,760 ‫خودم شخصا به رییس ‫کمیته بورس و اوراق بهادار زنگ زدم 736 00:41:31,800 --> 00:41:34,149 ‫و همین الان که حرف می‌زنیم... 737 00:41:34,189 --> 00:41:36,409 ‫دو جین مامور فدرال... 738 00:41:36,459 --> 00:41:40,759 ‫در دفترت هستن تا ‫حساب‌هاتو ضبط کنن 739 00:41:40,809 --> 00:41:44,028 ‫همینطور هر گونه حساب... 740 00:41:44,068 --> 00:41:47,208 ‫بانکی و شخصی که داری رو می‌بندن 741 00:41:47,248 --> 00:41:49,077 ‫پس... 742 00:41:49,117 --> 00:41:51,297 ‫امیدوارم که تمام پول نقدت رو... 743 00:41:51,337 --> 00:41:53,517 ‫به اون رقاص نداده باشی 744 00:41:55,946 --> 00:41:59,126 ‫راستی شنیدم... 745 00:41:59,166 --> 00:42:01,046 ‫که پسرت تازه دانشگاه‌شو... 746 00:42:01,086 --> 00:42:03,305 ‫در نوتردام شروع کرده؟ 747 00:42:03,345 --> 00:42:07,485 ‫فقط اینکه ای وای 748 00:42:07,525 --> 00:42:10,135 ‫شهریه‌شو دیر پرداخت می‌کنی 749 00:42:10,175 --> 00:42:13,874 ‫پس 750 00:42:13,924 --> 00:42:15,314 ‫اون صدای زنگی که می‌شنوی... 751 00:42:15,354 --> 00:42:17,663 ‫پسرت اونطرف خطه... 752 00:42:17,703 --> 00:42:20,713 ‫که بهت بگه از دانشگاه اخراج شده 753 00:42:20,753 --> 00:42:22,673 ‫خانم لیون، لطفا 754 00:42:22,713 --> 00:42:24,623 ‫فقط لطفا 755 00:42:24,673 --> 00:42:26,892 ‫سلاح مخفی‌ت همینه؟ 756 00:42:29,282 --> 00:42:31,542 ‫می‌خوای بدونی اشتباه‌ت چی بود؟ 757 00:42:31,592 --> 00:42:35,241 ‫اینکه فکر کردی مرگ ‫بدترین اتفاقیه... 758 00:42:35,291 --> 00:42:36,901 ‫که ممکنه سرت بیاد 759 00:42:38,071 --> 00:42:39,860 ‫پس، تبریک میگم 760 00:42:39,900 --> 00:42:42,900 ‫کلانتر قرار نیست تو رو بکشه 761 00:42:42,950 --> 00:42:46,560 ‫به جاش باید تا آخر عمر... 762 00:42:46,599 --> 00:42:48,649 ‫توی کثافت زندگی کنی... 763 00:42:48,689 --> 00:42:50,689 ‫و نگاه مرده... 764 00:42:50,739 --> 00:42:53,609 ‫بچه‌های بی‌آینده‌تو تحمل کنی 765 00:43:05,057 --> 00:43:06,577 ‫شب خوبی داشته باشی 766 00:44:10,147 --> 00:44:15,107 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 767 00:44:15,108 --> 00:44:21,108 ‫« مترجمان: علیرضا نورزاده و داوود » ‫::. MrLightborn11 & Highbury .::