1 00:00:14,727 --> 00:00:16,586 Précédemment dans Fargo... 2 00:00:16,829 --> 00:00:17,977 Que s'est-il passé ? 3 00:00:18,360 --> 00:00:21,488 Vous avez donné un travail à un homme sans toutes les informations. 4 00:00:22,988 --> 00:00:25,319 Comment le travail peut-il être fait ? 5 00:00:25,423 --> 00:00:28,552 Vous avez dit que la femme était... 6 00:00:29,390 --> 00:00:30,572 une femme au foyer. 7 00:00:30,885 --> 00:00:34,013 Vous n'avez jamais mentionné que c'était une vraie... 8 00:00:35,791 --> 00:00:36,835 tigresse. 9 00:00:41,705 --> 00:00:43,967 T'as pas réussi à t'occuper d'une nana ? 10 00:00:44,037 --> 00:00:46,124 Qui fait 45 kilos toute mouillée. 11 00:00:47,725 --> 00:00:50,299 Ce débile a canardé une station-service près de Beulah. 12 00:00:53,813 --> 00:00:55,205 Il a buté le caissier... 13 00:00:57,397 --> 00:00:58,615 un agent de police... 14 00:01:01,502 --> 00:01:03,207 et troué la jambe d'un autre. 15 00:01:06,687 --> 00:01:10,662 Et le complice de cet attardé est à la morgue, le crâne fracassé. 16 00:01:16,393 --> 00:01:18,933 Pour une femme au foyer, je prends un gars. 17 00:01:19,072 --> 00:01:20,290 Pour une tigresse, 18 00:01:21,438 --> 00:01:24,360 je prends un autre gars, et c'est trois fois plus cher. 19 00:01:24,430 --> 00:01:26,309 La police l'a embarquée ? 20 00:01:26,414 --> 00:01:27,944 Elle s'est enfuie à pied. 21 00:01:28,361 --> 00:01:30,102 Peut-être est-elle chez elle. 22 00:01:30,414 --> 00:01:31,875 Ou envolée dans la nature. 23 00:01:32,015 --> 00:01:35,143 - Tu peux la retrouver ? - C'est une question de prix. 24 00:01:36,607 --> 00:01:38,799 Le travail n'était pas celui 25 00:01:38,939 --> 00:01:40,155 que vous aviez décrit. 26 00:01:40,225 --> 00:01:42,174 Douleur et souffrance. 27 00:01:44,018 --> 00:01:46,314 Ça oblige un homme à poser la question... 28 00:01:47,149 --> 00:01:49,376 Pourquoi vouloir la tigresse ? 29 00:01:49,793 --> 00:01:50,941 C'est ma femme. 30 00:01:51,707 --> 00:01:53,029 On a échangé des vœux. 31 00:01:53,620 --> 00:01:56,748 Elle a une dette envers moi, elle m'a laissé dans le doute. 32 00:01:57,448 --> 00:01:59,814 Elle se cache depuis près de 10 ans. 33 00:02:00,265 --> 00:02:02,110 Les intérêts ont trop couru. 34 00:02:03,084 --> 00:02:05,241 L'argent ne suffit plus à rembourser la dette. 35 00:02:05,798 --> 00:02:08,476 Et voilà que ses empreintes apparaissent dans le système. 36 00:02:08,615 --> 00:02:10,424 À présent, le doute est dissipé. 37 00:02:10,564 --> 00:02:12,512 Et la dette peut être remboursée. 38 00:02:13,173 --> 00:02:16,301 Merci pour ton aide. Suis Gator, il va te payer. 39 00:02:17,035 --> 00:02:19,471 La somme convenue plus les souffrances endurées. 40 00:02:19,541 --> 00:02:20,584 Bien entendu. 41 00:02:20,653 --> 00:02:22,219 Pioche dans la réserve. 42 00:02:23,089 --> 00:02:24,654 Au lieu habituel. 43 00:02:24,724 --> 00:02:25,768 Au lieu habituel. 44 00:02:26,116 --> 00:02:27,264 En billets de 100 ? 45 00:02:30,187 --> 00:02:31,856 Surprise, ducon. 46 00:02:51,314 --> 00:02:53,150 VOUS M'ÊTES REDEVABLE 47 00:03:23,001 --> 00:03:25,681 {\an8}Ceci est une histoire vraie. 48 00:03:36,501 --> 00:03:39,629 {\an8}Les événements relatés ont eu lieu dans le Minnesota en 2019. 49 00:03:41,302 --> 00:03:44,430 {\an8}À la demande des survivants, les noms ont été modifiés. 50 00:03:46,521 --> 00:03:47,773 {\an8}Par respect pour les défunts, 51 00:03:48,087 --> 00:03:49,513 {\an8}le reste est décrit exactement comme cela s'est déroulé. 52 00:03:49,652 --> 00:03:51,287 Je t'ai appelé tout de suite. 53 00:03:51,913 --> 00:03:53,827 Je voulais pas que ça s'ébruite. 54 00:03:55,462 --> 00:03:57,898 En attendant, je l'ai mis dans le coffre. 55 00:04:00,855 --> 00:04:02,142 T'étais où, toi ? 56 00:04:02,803 --> 00:04:05,412 En train de pisser, je suis parti deux minutes. 57 00:04:06,770 --> 00:04:08,405 T'as vu la vidéosurveillance ? 58 00:04:08,475 --> 00:04:11,603 La police a pris le matériel hier à cause de la fusillade. 59 00:04:14,249 --> 00:04:15,746 Il est pas croyable, ce mec. 60 00:04:16,477 --> 00:04:18,216 Revenir sur la scène du crime. 61 00:04:18,703 --> 00:04:19,816 Pour faire ça. 62 00:04:21,069 --> 00:04:22,948 Il a une sacrée paire de couilles. 63 00:04:23,017 --> 00:04:26,823 Les tiennes ont dû se ratatiner en voyant qu'il t'avait devancé, 64 00:04:26,948 --> 00:04:28,062 encore une fois. 65 00:04:30,498 --> 00:04:31,993 Sale enfoiré ! 66 00:04:35,124 --> 00:04:36,168 T'as fini ? 67 00:04:39,126 --> 00:04:41,979 Rappelle-moi où t'as trouvé ce Munch. 68 00:04:42,292 --> 00:04:44,067 C'est son vrai nom, 'Ole Munch' ? 69 00:04:44,623 --> 00:04:45,840 Il prononce ça 'Oula'. 70 00:04:46,501 --> 00:04:48,763 C'est son complice que j'ai trouvé, pas lui. 71 00:04:48,833 --> 00:04:50,990 Celui avec la tête dans les chiottes ? 72 00:04:53,078 --> 00:04:56,206 Bon, la priorité, c'est de savoir qui c'est. 73 00:04:57,914 --> 00:05:01,042 Ses antécédents, ses complices, les coins où il traîne. 74 00:05:01,497 --> 00:05:04,524 - On le fait sortir de sa cachette. - Et s'il revient ? 75 00:05:04,663 --> 00:05:06,403 Crois-moi, il va revenir. 76 00:05:07,376 --> 00:05:10,505 Dors avec ton flingue, si tu arrives à fermer l'œil. 77 00:05:12,735 --> 00:05:13,917 Bordel. 78 00:05:15,293 --> 00:05:17,523 VOUS M'ÊTES REDEVABLE 79 00:05:19,728 --> 00:05:22,059 Fous le pick-up dans un fossé. 80 00:05:22,199 --> 00:05:23,347 Mets Alvie au volant 81 00:05:23,415 --> 00:05:26,199 et dis à Bruno de consigner ça en accident. 82 00:05:26,512 --> 00:05:29,640 Toi, tu vas voir sa fiancée pour lui annoncer la nouvelle. 83 00:05:31,487 --> 00:05:33,749 - Tu vas faire quoi ? - T'occupe pas de ça. 84 00:05:33,818 --> 00:05:35,872 T'es à deux défaites, fiston. 85 00:05:36,567 --> 00:05:39,281 Tu seras jamais un winner si tu perds ! 86 00:05:39,524 --> 00:05:42,273 Je te jure, en duel, je le bats sans problème. 87 00:05:42,412 --> 00:05:45,091 Comme dans Le train sifflera trois fois ? 88 00:05:47,249 --> 00:05:49,231 Ça n'arrive que dans les films. 89 00:05:50,170 --> 00:05:53,267 Dans la vraie vie, tu te fais égorger au feu rouge. 90 00:06:43,228 --> 00:06:44,272 Coucou, chéri. 91 00:06:44,411 --> 00:06:45,559 Papa est rentré. 92 00:06:46,742 --> 00:06:48,516 - Odin ? - Shérif ? 93 00:06:49,838 --> 00:06:52,966 J'ai vu vos hommes dehors. Vous pouvez les faire entrer. 94 00:06:54,744 --> 00:06:57,736 - Manger un morceau. - Non, c'est des animaux d'extérieur. 95 00:06:57,806 --> 00:07:00,867 De jeunes fauves qui ne doivent pas se ramollir. 96 00:07:01,007 --> 00:07:03,164 Je me sers un verre. Vous en voulez un ? 97 00:07:03,233 --> 00:07:06,330 J'ai ma flasque à whisky perso. On n'est jamais trop prudent. 98 00:07:08,626 --> 00:07:10,957 - Les jumelles sont debout ? - Dans le bain. 99 00:07:11,514 --> 00:07:13,775 Assieds-toi, je veux profiter de mon homme. 100 00:07:13,845 --> 00:07:16,663 Je vais leur dire bonne nuit, avant. Je reviens. 101 00:07:16,802 --> 00:07:19,063 Faut qu'on parle munitions, mon garçon. 102 00:07:19,203 --> 00:07:21,742 Je vais avoir besoin d'une livraison rapidement. 103 00:07:21,812 --> 00:07:23,482 Oui, je m'en occupe. 104 00:07:25,570 --> 00:07:28,005 Mais je dois espacer les livraisons. 105 00:07:29,188 --> 00:07:32,316 Trop d'armes disparaissent et j'ai le FBI sur le dos. 106 00:07:32,702 --> 00:07:35,830 L'histoire est en marche, comme en 1776. 107 00:07:36,981 --> 00:07:40,109 On va pas reprendre ce pays en haussant le ton, tu me suis ? 108 00:09:37,047 --> 00:09:38,718 Enfin seuls. 109 00:09:42,197 --> 00:09:44,632 T'as envie de quoi, ce soir, papa ? 110 00:09:46,893 --> 00:09:49,016 L'auto-stoppeuse sans défense ? 111 00:09:55,139 --> 00:09:57,401 La féministe en colère ? 112 00:10:23,807 --> 00:10:24,955 Et si... 113 00:10:32,193 --> 00:10:34,802 Et si tu jouais le méchant gouverneur ? 114 00:10:40,125 --> 00:10:41,169 Pardon. 115 00:11:21,666 --> 00:11:23,127 Je te vois. 116 00:13:00,193 --> 00:13:03,321 J'ai appelé le poseur d'alarme, il passera lundi. 117 00:13:04,645 --> 00:13:05,689 Chérie ? 118 00:13:07,865 --> 00:13:10,395 LISTE DES COURSES 119 00:13:11,709 --> 00:13:15,446 J'ai dit à Cheryl que je serais injoignable cet après-midi. 120 00:13:15,571 --> 00:13:17,831 Comme ça, on pourra aller à Gun World. 121 00:13:18,945 --> 00:13:20,650 J'ai changé d'avis. 122 00:13:20,894 --> 00:13:21,938 Ah bon ? 123 00:13:22,389 --> 00:13:25,347 Tu seras déguisé en zombie pour Halloween. 124 00:13:25,486 --> 00:13:28,304 Scotty et moi, on sera chasseuses de zombies. 125 00:13:29,731 --> 00:13:32,549 Je croyais qu'elle voulait se déguiser en... 126 00:13:32,688 --> 00:13:33,732 sorcière-ourse. 127 00:13:34,567 --> 00:13:37,695 Je ne sais pas si c'est une ourse qui pratique la sorcellerie ou... 128 00:13:38,638 --> 00:13:40,890 une sorcière qui se transforme en ourse. 129 00:13:41,108 --> 00:13:42,917 Non, chasseuse de zombies. 130 00:13:43,787 --> 00:13:45,109 Scotty est d'accord. 131 00:13:46,848 --> 00:13:49,945 On trouvera peut-être des accessoires à Gun World. 132 00:13:50,570 --> 00:13:52,171 Des gilets pare-balles. 133 00:13:53,459 --> 00:13:54,641 Je le note. 134 00:13:57,364 --> 00:14:03,204 FUSIL À POMPE, PISTOLET, REVOLVER OU 9MM, AR-15, BRIQUES DE JUS DE POMME... 135 00:14:05,740 --> 00:14:08,868 Bismarck, Dakota du Nord 136 00:16:01,179 --> 00:16:02,640 J'habite ici... 137 00:16:03,510 --> 00:16:04,553 maintenant. 138 00:16:05,970 --> 00:16:09,038 500 ANS PLUS TÔT 139 00:16:19,038 --> 00:16:24,570 Pays de Galles, Royaume d'Angleterre 1522 140 00:16:29,709 --> 00:16:32,837 Malheur à cet homme qui a péché aux yeux du Tout-Puissant. 141 00:16:34,092 --> 00:16:35,657 Pour cette infamie, 142 00:16:35,901 --> 00:16:37,224 il doit payer. 143 00:16:50,201 --> 00:16:52,532 Pour t'acquitter de tes dettes, 144 00:16:52,601 --> 00:16:55,730 acceptes-tu de consommer les péchés de Sa Seigneurie ? 145 00:16:57,680 --> 00:16:58,794 J'accepte. 146 00:16:59,699 --> 00:17:00,743 Tu peux commencer. 147 00:17:22,488 --> 00:17:23,531 Encore. 148 00:17:26,350 --> 00:17:27,394 Dis-le. 149 00:17:30,838 --> 00:17:31,881 Dis-le. 150 00:17:38,839 --> 00:17:41,967 Je t'accorde la tranquillité et le repos éternel, cher homme. 151 00:17:43,850 --> 00:17:45,102 Et pour... ? 152 00:17:53,278 --> 00:17:54,914 Pour la paix, 153 00:17:57,488 --> 00:17:59,402 je t'offre mon âme en gage. 154 00:18:18,815 --> 00:18:21,181 C'est fait et ne peut être défait. 155 00:18:47,483 --> 00:18:49,188 J'habite ici 156 00:18:49,641 --> 00:18:50,719 maintenant. 157 00:19:30,312 --> 00:19:33,440 Bienvenue à Gun World, moussaillons ! Puis-je vous aider ? 158 00:19:33,722 --> 00:19:35,009 J'aime le bandeau. 159 00:19:36,296 --> 00:19:38,593 C'est un accident de chasse. 160 00:19:39,080 --> 00:19:40,158 Mince ! 161 00:19:40,471 --> 00:19:43,534 - J'ai été maladroit. - Non, c'est normal... 162 00:19:43,672 --> 00:19:45,830 On voudrait protéger notre domicile. 163 00:19:46,317 --> 00:19:49,445 Vous êtes au bon endroit. Dites-moi... 164 00:19:50,213 --> 00:19:53,341 À votre avis, quel est le système idéal pour une famille ? 165 00:19:54,005 --> 00:19:56,337 La facilité d'emploi ou la puissance ? 166 00:19:56,476 --> 00:19:58,842 - La puissance. - La facilité d'emploi. 167 00:19:59,885 --> 00:20:02,599 Je peux voir le Benelli M4 semi-automatique ? 168 00:20:03,225 --> 00:20:04,687 Le Benelli ? Mais oui ! 169 00:20:05,138 --> 00:20:06,774 Madame s'y connaît. 170 00:20:11,262 --> 00:20:12,689 Combien ça... 171 00:20:13,420 --> 00:20:14,436 1 300 $ ! 172 00:20:16,725 --> 00:20:18,603 La vie n'a pas de prix. 173 00:20:18,917 --> 00:20:20,692 Pas pour vous, apparemment. 174 00:20:21,770 --> 00:20:25,488 - C'est un calibre 12 ? - Oui, on a aussi le calibre 20. 175 00:20:26,570 --> 00:20:28,379 Et le Heckler 416 ? 176 00:20:28,519 --> 00:20:31,232 Système de piston à emprunt de gaz. 177 00:20:32,494 --> 00:20:34,920 Une cadence de 850 coups par minute. 178 00:20:35,513 --> 00:20:37,008 850 coups ? 179 00:20:37,148 --> 00:20:40,000 - Et une arme de poing. - Tu veux deux armes ? 180 00:20:40,557 --> 00:20:41,879 Peut-être le Desert Eagle. 181 00:20:54,473 --> 00:20:57,362 - Plus des munitions. - Mais bien sûr. 182 00:20:58,370 --> 00:21:00,563 Ça va faire au moins 5 000 $, tout ça... 183 00:21:00,701 --> 00:21:03,450 Oui, mais la tranquillité n'a pas de prix. 184 00:21:04,632 --> 00:21:05,676 Oui, chéri. 185 00:21:06,337 --> 00:21:07,903 En espèces ou en carte ? 186 00:21:10,129 --> 00:21:11,800 Je vais vous faire un chèque. 187 00:21:11,939 --> 00:21:13,400 J'aime entendre ça. 188 00:21:14,304 --> 00:21:15,592 Vous avez des étuis ? 189 00:21:15,662 --> 00:21:18,097 Oui, ils seront fournis avec les armes 190 00:21:18,201 --> 00:21:20,637 quand vous les récupérerez dans une semaine. 191 00:21:20,707 --> 00:21:21,750 Comment ça ? 192 00:21:21,820 --> 00:21:23,838 Il y a un délai obligatoire 193 00:21:23,977 --> 00:21:26,899 pour vérifier que vous n'êtes pas des psychopathes, 194 00:21:26,969 --> 00:21:28,848 ou pire... des gauchistes. 195 00:21:30,170 --> 00:21:31,214 Petite blague. 196 00:21:33,997 --> 00:21:35,249 Il nous les faut... 197 00:21:38,242 --> 00:21:40,503 Notre maison n'est pas sécurisée. 198 00:21:41,373 --> 00:21:44,501 Je comprends, mais c'est la réglementation fédérale. 199 00:21:45,478 --> 00:21:47,879 Notre État l'a dans le viseur, 200 00:21:47,949 --> 00:21:49,862 mais tant qu'il l'aura pas flinguée, 201 00:21:49,862 --> 00:21:51,045 c'est une semaine de délai. 202 00:22:00,439 --> 00:22:02,421 On va regarder les bombes lacrymogène. 203 00:22:03,082 --> 00:22:04,370 Les quoi ? 204 00:22:25,906 --> 00:22:26,950 Connard... 205 00:22:32,169 --> 00:22:33,457 Je suis un winner. 206 00:22:43,302 --> 00:22:44,694 Je suis un winner. 207 00:22:56,036 --> 00:22:57,567 Je suis un winner, putain. 208 00:23:05,186 --> 00:23:06,613 Je suis un winner ! 209 00:23:21,155 --> 00:23:22,269 Salut, Pete. 210 00:23:23,695 --> 00:23:25,713 T'étais pas censé te reposer ? 211 00:23:25,853 --> 00:23:27,418 J'ai du mal, apparemment. 212 00:23:27,766 --> 00:23:32,425 - Je suis dégoûté pour Iron Mike. - Oui, c'était un mec bien. 213 00:23:32,776 --> 00:23:36,451 Je voudrais voir les affaires du suspect décédé. 214 00:23:36,743 --> 00:23:37,787 Donny Ireland. 215 00:23:38,552 --> 00:23:41,509 T'arrives à temps, un collègue y jette un œil. 216 00:23:42,413 --> 00:23:43,283 Qui ça ? 217 00:23:43,634 --> 00:23:46,229 SALLE DES PIÈCES À CONVICTION 218 00:24:00,958 --> 00:24:02,036 Qui voilà ? 219 00:24:03,915 --> 00:24:05,237 Vous avez pris un truc, là ? 220 00:24:05,932 --> 00:24:08,160 J'ai eu des béquilles, une fois. 221 00:24:08,681 --> 00:24:11,499 Je me suis fait tacler pendant un match, au lycée. 222 00:24:12,230 --> 00:24:14,248 Ça fait trop mal aux aisselles. 223 00:24:14,318 --> 00:24:15,396 À l'instant... 224 00:24:18,109 --> 00:24:20,336 Je vous ai vu mettre un truc dans la poche. 225 00:24:20,580 --> 00:24:22,250 Il vous ressemblait un peu. 226 00:24:22,911 --> 00:24:24,928 Le gars qui m'a taclé en traître. 227 00:24:26,390 --> 00:24:28,512 Un Noir, avec du bide. 228 00:24:34,601 --> 00:24:35,784 Vous avez pris quoi ? 229 00:24:38,254 --> 00:24:39,368 Écoutez... 230 00:24:39,785 --> 00:24:42,185 J'ai pas voulu relever, 231 00:24:42,499 --> 00:24:45,627 vu que vous êtes sorti d'anesthésie depuis pas longtemps, 232 00:24:45,943 --> 00:24:49,071 et cette saloperie ferait voir des ovnis au pape, 233 00:24:50,257 --> 00:24:53,284 mais si vous m'accusez encore d'avoir volé un truc, 234 00:24:53,424 --> 00:24:56,451 je vous ferai la même chose qu'à ce mec du lycée. 235 00:25:00,486 --> 00:25:01,564 Et croyez-moi, 236 00:25:03,234 --> 00:25:06,157 un cric dans la tronche, ça fait mal. 237 00:25:08,836 --> 00:25:09,914 Dernière chance. 238 00:25:10,645 --> 00:25:12,071 Qu'est-ce que vous avez pris ? 239 00:25:13,706 --> 00:25:14,994 Vous savez pas ? 240 00:25:20,074 --> 00:25:22,335 J'ai pris votre mère après un bon dîner. 241 00:25:24,422 --> 00:25:27,345 Elle m'a offert son cul comme un bon de réduction 242 00:25:28,459 --> 00:25:29,607 le jour des soldes. 243 00:25:43,654 --> 00:25:46,379 PIÈCES À CONVICTION EFFETS PERSONNELS DE DONNY IRELAND 244 00:26:05,024 --> 00:26:06,068 Ça va, Witt ? 245 00:26:06,138 --> 00:26:07,216 Oui, oui... 246 00:26:08,504 --> 00:26:10,522 Le collègue t'a laissé sa carte ? 247 00:26:15,963 --> 00:26:19,103 GATOR TILLMAN SHÉRIF ADJOINT 248 00:26:26,102 --> 00:26:28,540 L'ADJOINT DU SHÉRIF, GATOR TILLMAN, S'ATTIRE ENCORE DES ENNUIS 249 00:26:28,702 --> 00:26:30,888 LA COURSE AU POSTE DE SHÉRIF S'INTENSIFIE 250 00:26:38,146 --> 00:26:39,468 Te voilà. 251 00:26:52,968 --> 00:26:54,359 Avant de commencer, 252 00:26:54,846 --> 00:26:57,456 j'insiste sur le caractère informel de cette réunion 253 00:26:57,526 --> 00:27:00,654 et sur le fait que vous venez nous donner des informations. 254 00:27:00,830 --> 00:27:02,639 Pas nous questionner, 255 00:27:02,745 --> 00:27:04,901 comme si c'était un interrogatoire. 256 00:27:05,388 --> 00:27:06,745 - J'ai des... - Très bien. 257 00:27:08,102 --> 00:27:09,459 Chère adjointe. 258 00:27:10,642 --> 00:27:14,605 On a les preuves d'une effraction au domicile de votre fils, à Scandia. 259 00:27:14,921 --> 00:27:18,693 À savoir des traces de sang et de l'ADN prélevé sur des cheveux. 260 00:27:18,818 --> 00:27:20,871 Selon ma belle-fille, ça n'est pas arrivé. 261 00:27:22,610 --> 00:27:24,663 Ensuite, un agent du Dakota du Nord 262 00:27:24,802 --> 00:27:27,412 devrait attester que Mme Lyon était présente 263 00:27:27,481 --> 00:27:30,609 dans la voiture de deux hommes qui ont tué son coéquipier ce soir-là. 264 00:27:31,030 --> 00:27:32,839 Il était avec elle dans une station 265 00:27:32,978 --> 00:27:35,762 où ils s'étaient réfugiés en attendant les renforts. 266 00:27:35,831 --> 00:27:37,814 Ne peut-on pas oublier toute cette histoire ? 267 00:27:38,615 --> 00:27:41,743 Franchement, quoi qu'il soit arrivé ou non, 268 00:27:41,919 --> 00:27:44,216 on devrait pouvoir régler ça en interne. 269 00:27:47,660 --> 00:27:49,052 Madame Lyon, 270 00:27:49,539 --> 00:27:51,418 un agent de police est mort. 271 00:27:51,696 --> 00:27:53,400 Dans le Dakota du Nord. 272 00:27:53,540 --> 00:27:55,941 Dans quel État on est ici, déjà ? 273 00:27:57,471 --> 00:27:58,515 C'est... 274 00:28:00,011 --> 00:28:03,853 On a des preuves tangibles que deux hommes extrêmement violents 275 00:28:03,978 --> 00:28:07,106 ont enlevé votre belle-fille pour une raison inconnue. 276 00:28:07,318 --> 00:28:08,952 Vous ne craignez pas qu'ils reviennent ? 277 00:28:09,022 --> 00:28:10,936 Lequel ? Le macchabée ? 278 00:28:11,250 --> 00:28:14,311 Ou celui dont le sang a inondé le sol de mon fils ? 279 00:28:15,425 --> 00:28:16,851 Sérieusement... 280 00:28:17,477 --> 00:28:19,356 Je peux protéger ma famille, 281 00:28:19,494 --> 00:28:22,622 quelles que soient les bêtises qu'ils aient commises ou pas. 282 00:28:22,835 --> 00:28:26,607 Et si l'agent atteste que votre belle-fille était présente ? 283 00:28:26,732 --> 00:28:29,860 Si les autorités du Dakota du Nord veulent interroger Mme Lyon, 284 00:28:30,420 --> 00:28:31,846 Wayne ou Dot, 285 00:28:32,263 --> 00:28:33,968 qu'elles s'adressent à moi. 286 00:28:36,508 --> 00:28:37,691 On en a terminé. 287 00:28:49,242 --> 00:28:50,320 Quel est votre rôle ? 288 00:28:52,616 --> 00:28:53,312 Pardon ? 289 00:28:53,451 --> 00:28:56,579 La police. Pourquoi on a besoin de vous ? 290 00:28:57,418 --> 00:29:00,546 À part pour s'assurer que chacun reste bien à sa place ? 291 00:29:02,462 --> 00:29:04,585 Pour séparer ceux qui ont 292 00:29:04,654 --> 00:29:07,782 de l'argent, de la distinction et de l'intelligence 293 00:29:07,925 --> 00:29:09,873 de ceux qui n'en ont pas. 294 00:29:11,126 --> 00:29:12,900 Vous êtes des gardiens. 295 00:29:13,039 --> 00:29:15,231 Postés à l'extérieur des murs 296 00:29:15,370 --> 00:29:17,493 pour empêcher la populace d'entrer. 297 00:29:17,736 --> 00:29:20,864 Mais ici, à l'intérieur des murs, 298 00:29:21,946 --> 00:29:24,103 vous n'avez aucun rôle. 299 00:29:25,182 --> 00:29:26,608 Ne l'oubliez pas. 300 00:29:33,045 --> 00:29:34,123 Alors... 301 00:29:34,993 --> 00:29:36,454 Que voulez-vous faire ? 302 00:29:37,115 --> 00:29:40,243 Engagez le même service de sécurité que l'an dernier. 303 00:29:40,629 --> 00:29:42,890 Celui de Burf Huffmen, de Las Vegas ? 304 00:29:43,204 --> 00:29:44,630 Envoyez une équipe chez Wayne 305 00:29:44,873 --> 00:29:46,961 et renforcez la sécurité ici et chez moi. 306 00:29:47,031 --> 00:29:49,675 Et Dorothy ? Vous disiez qu'elle vous avait montré 307 00:29:49,988 --> 00:29:51,763 son vrai visage, hier. 308 00:29:52,075 --> 00:29:54,233 C'est un loup déguisé en agneau. 309 00:29:54,371 --> 00:29:56,250 On doit la tenir à l'œil. 310 00:29:56,599 --> 00:29:58,616 Votre homme se renseigne sur elle ? 311 00:29:59,452 --> 00:30:02,580 C'est un ancien de la CIA. Quoi qu'elle cache, il trouvera. 312 00:30:29,211 --> 00:30:31,159 À toutes les unités. 313 00:30:31,299 --> 00:30:34,116 On nous a signalé des poules sur la route 290 314 00:30:34,256 --> 00:30:36,065 et un véhicule dans le fossé. 315 00:30:36,448 --> 00:30:39,126 Ici Clem, patrouille 6. J'y vais. 316 00:30:39,892 --> 00:30:41,492 Shérif pour son adjoint. 317 00:30:42,327 --> 00:30:43,441 J'écoute. 318 00:30:44,623 --> 00:30:47,752 Je dois te parler. Retrouve-moi devant Hammurabi. 319 00:30:48,520 --> 00:30:49,982 Bien reçu, j'arrive. 320 00:30:52,278 --> 00:30:56,317 On a des nouvelles du 1052 ? 321 00:30:57,844 --> 00:30:59,653 Il sera là d'ici 10 minutes. 322 00:31:11,134 --> 00:31:12,770 On fait quoi pour Nadine ? 323 00:31:12,909 --> 00:31:15,727 Maintenant, elle se fait appeler Dorothy. 324 00:31:16,980 --> 00:31:18,929 On va attendre la fin des élections. 325 00:31:19,902 --> 00:31:21,850 - Mais... - Du moins, je le voulais. 326 00:31:21,990 --> 00:31:25,118 Surtout avec le FBI qui fouine, mais cette nuit, j'ai fait un rêve. 327 00:31:27,035 --> 00:31:29,505 - On est quel jour ? - Je sais pas. 328 00:31:30,653 --> 00:31:32,497 - Le 31. - Halloween. 329 00:31:33,019 --> 00:31:34,445 Veille de la Toussaint. 330 00:31:34,654 --> 00:31:37,576 Le monde des dieux est rendu visible aux humains 331 00:31:37,646 --> 00:31:39,560 et les morts reviennent à la vie. 332 00:31:40,255 --> 00:31:42,935 Comme Nadine. Elle est revenue d'entre les morts. 333 00:31:43,318 --> 00:31:45,474 - Alors... - On s'occupe d'elle ce soir. 334 00:31:45,926 --> 00:31:48,779 Tout le monde sera déguisé, les rues seront animées. 335 00:31:49,023 --> 00:31:50,624 Il est déjà 14 h. 336 00:31:51,239 --> 00:31:52,910 - Je... - Que des gars de confiance. 337 00:31:53,014 --> 00:31:54,789 Ding dong, un bonbon ou un sort ? 338 00:31:54,927 --> 00:31:57,085 Deux passent par-derrière, vous les encerclez, 339 00:31:57,223 --> 00:31:59,346 vous les attachez et leur mettez des masques. 340 00:31:59,589 --> 00:32:00,286 Des masques ? 341 00:32:00,564 --> 00:32:02,338 Des masques d'Halloween. 342 00:32:02,408 --> 00:32:03,904 Vous sortez incognito, 343 00:32:04,043 --> 00:32:07,171 vous montez tous dans le van et l'affaire est pliée. 344 00:32:10,097 --> 00:32:12,880 Que des gars de confiance. Dis-le. 345 00:32:14,167 --> 00:32:15,385 Que des gars de confiance. 346 00:32:16,220 --> 00:32:17,264 Tu vas assurer. 347 00:32:17,994 --> 00:32:19,490 Je crois en toi. 348 00:32:43,567 --> 00:32:46,002 Le mari et la môme poseront aucun problème. 349 00:32:46,071 --> 00:32:48,263 C'est la femme dont il faut se méfier. 350 00:33:31,770 --> 00:33:34,893 LA SAINTE BIBLE 351 00:33:38,641 --> 00:33:40,033 Trouve la paix... 352 00:33:40,833 --> 00:33:42,434 pauvre âme en peine. 353 00:34:05,084 --> 00:34:06,893 Je sors, maman. 354 00:35:10,795 --> 00:35:11,945 Nadine 355 00:35:14,585 --> 00:35:17,197 Chérie, c'est toi ? 356 00:35:20,488 --> 00:35:22,014 Nadine 357 00:35:23,377 --> 00:35:27,184 Chérie, c'est bien toi ? 358 00:35:28,814 --> 00:35:31,090 À chaque fois que je te vois 359 00:35:31,252 --> 00:35:34,446 Poupée, tu n'as pas la tête à ça 360 00:36:55,389 --> 00:36:56,433 Gauche ou droite ? 361 00:36:58,485 --> 00:36:59,599 Je suis pas sûr. 362 00:37:00,121 --> 00:37:03,217 Le GPS me dit pas la même chose que les panneaux. 363 00:37:03,357 --> 00:37:05,618 Fais demi-tour, on finira bien par trouver. 364 00:37:07,496 --> 00:37:08,575 Fait chier. 365 00:37:15,806 --> 00:37:18,052 VOUS M'ÊTES REDEVABLE 366 00:37:24,857 --> 00:37:25,628 Bonne nuit. 367 00:38:53,786 --> 00:38:54,830 Maman ? 368 00:38:54,934 --> 00:38:55,978 Tu viens ? 369 00:38:56,847 --> 00:38:58,761 Oui, j'arrive, ma grande. 370 00:39:24,889 --> 00:39:25,933 Maman ? 371 00:39:27,673 --> 00:39:28,717 J'arrive. 372 00:42:42,228 --> 00:42:44,107 Inspiré du film 'Fargo'