1 00:00:00,760 --> 00:00:08,020 Rizainter IDFL™ SubsCrew 2 00:00:38,168 --> 00:00:40,605 Aku Sheriff di wilayah ini saat aku berusia 25 tahun. 3 00:00:40,649 --> 00:00:44,174 Sulit dipercaya. 4 00:00:44,218 --> 00:00:46,829 Kakekku seorang Sheriff. Ayah juga. 5 00:00:46,872 --> 00:00:48,700 Semuanya peternak. 6 00:00:48,744 --> 00:00:51,834 Mengolah lahan melewati masa-masa subur dan membajak. 7 00:00:55,011 --> 00:00:58,406 Ada tatanan alami dalam segala hal. 8 00:00:58,449 --> 00:01:00,886 Kami sangat memahaminya. 9 00:01:00,930 --> 00:01:03,498 Yesus seorang pria, bukan wanita berjanggut. 10 00:01:03,541 --> 00:01:05,456 Dan sebagaimana air mengalir menuruni bukit, 11 00:01:05,500 --> 00:01:08,329 seorang suami adalah kepala rumah tangganya. 12 00:01:08,372 --> 00:01:11,375 Di bawahnya, wanita harus patuh. 13 00:01:12,507 --> 00:01:14,204 Dia memegang teguh kebajikannya 14 00:01:14,248 --> 00:01:17,425 hingga ambang batas perkawinan terlampaui, 15 00:01:17,468 --> 00:01:18,948 lalu dia terbuka padanya, 16 00:01:18,991 --> 00:01:21,255 seperti bunga terbuka ke matahari. 17 00:01:21,298 --> 00:01:22,560 Sebagai gantinya, 18 00:01:22,604 --> 00:01:25,389 pria menaungi dan melindungi perempuan, 19 00:01:25,433 --> 00:01:28,218 seperti pedang mempunyai sarungnya. 20 00:01:28,262 --> 00:01:30,829 Tapi maksudku, kau... 21 00:01:30,873 --> 00:01:32,527 22 00:01:32,570 --> 00:01:35,921 Tidak. Dia hanya mengangkat tangan ke arahnya 23 00:01:35,965 --> 00:01:37,880 ketika dia lupa posisinya dan ambil peran pria. 24 00:01:37,923 --> 00:01:41,492 Lalu hanya untuk instruksi, 25 00:01:41,536 --> 00:01:45,453 tak pernah menikmati kesenangan atau kepuasan apa pun dari tugas tersebut. 26 00:01:45,496 --> 00:01:47,237 Padahal kau, Nak, 27 00:01:47,281 --> 00:01:50,327 sepertinya sudah lakukan tugasmu 28 00:01:50,371 --> 00:01:52,895 melindungi istrimu. 29 00:01:52,938 --> 00:01:55,637 - Aku terjatuh, itu saja. - Hei, diam. 30 00:01:55,680 --> 00:01:58,205 Sheriff sedang bicara. 31 00:01:58,248 --> 00:02:01,599 Kemarilah. Tenanglah, Sayang. 32 00:02:01,643 --> 00:02:04,080 Putriku, masa-masa sulit ini sudah berakhir. 33 00:02:04,124 --> 00:02:05,864 Paham? 34 00:02:05,908 --> 00:02:07,736 Akan kuurus sendiri instruksi suamimu. 35 00:02:07,779 --> 00:02:09,085 Instruksi apa? 36 00:02:14,351 --> 00:02:16,223 Sekarang, jujurlah. 37 00:02:16,266 --> 00:02:18,529 Kau pernah pertanyakan supremasi suamimu 38 00:02:18,573 --> 00:02:20,183 ketika dia bicara? 39 00:02:20,227 --> 00:02:22,577 Tepat saat dia minum atau saat dia marah? 40 00:02:22,620 --> 00:02:24,361 Aku berusaha menjauh, tapi.. 41 00:02:25,406 --> 00:02:27,234 Jangan sakiti dia. 42 00:02:27,277 --> 00:02:29,540 - Kami punya tiga anak yang butuh ayah. - Baik. 43 00:02:29,584 --> 00:02:32,152 Baik. 44 00:02:32,195 --> 00:02:35,372 45 00:02:35,416 --> 00:02:38,245 46 00:02:39,246 --> 00:02:41,770 Ya. 47 00:02:41,813 --> 00:02:44,251 Terima kasih. Ada pai huckleberry? 48 00:02:44,294 --> 00:02:46,949 - Tentu. - Bagus. 49 00:02:49,256 --> 00:02:52,084 Dengar, Berengsek, aku tahu kau.. 50 00:02:52,128 --> 00:02:53,521 Diam. 51 00:02:56,045 --> 00:02:59,483 Pulang ke rumah. Beli makanan bergizi. 52 00:02:59,527 --> 00:03:01,442 Berdoalah sebelum makan. 53 00:03:01,485 --> 00:03:04,053 Maafkanlah. Rawat luka bakarnya. 54 00:03:04,096 --> 00:03:06,098 Cobalah untuk bersikap terhormat. 55 00:03:06,142 --> 00:03:08,666 Penuhi kebutuhannya sebagai pria 56 00:03:08,710 --> 00:03:10,407 untuk mendapat keharmonisan. 57 00:03:10,451 --> 00:03:13,671 Aku akan datang besok pagi, melihat apakah berhasil. 58 00:03:15,238 --> 00:03:17,066 Silakan. 59 00:03:17,109 --> 00:03:18,328 Pergi. 60 00:03:30,645 --> 00:03:32,212 Mereka kelolosan. 61 00:03:51,883 --> 00:03:53,929 Apa yang terjadi? 62 00:03:55,887 --> 00:04:00,196 Kau utus orang lakukan tugas tanpa informasi lengkap, 63 00:04:00,240 --> 00:04:03,678 bagaimana tugas itu beres? 64 00:04:03,721 --> 00:04:05,027 Ya, kau apa? 65 00:04:05,984 --> 00:04:08,073 Si teka-teki? 66 00:04:08,117 --> 00:04:12,121 Kau bilang cuma wanita biasa.. 67 00:04:12,164 --> 00:04:13,992 Apa katamu? 68 00:04:14,036 --> 00:04:16,647 Ibu rumah tangga. 69 00:04:16,691 --> 00:04:22,697 Kau tak pernah bilang kalau dia sebenarnya harimau. 70 00:04:22,740 --> 00:04:25,700 Maksudmu kau tak bisa tangani seorang gadis? 71 00:04:25,743 --> 00:04:27,789 Dengan 100 pon? 72 00:04:29,181 --> 00:04:30,705 73 00:04:33,229 --> 00:04:36,798 Ada berita pagi ini. 74 00:04:36,841 --> 00:04:40,323 Orang bodoh ini menembaki pom bensin di luar Beulah. 75 00:04:40,367 --> 00:04:42,194 Membunuh kasir. 76 00:04:42,238 --> 00:04:44,371 Membunuh polisi negara bagian. 77 00:04:44,414 --> 00:04:45,850 Menambah masalah lain. 78 00:04:47,548 --> 00:04:49,680 Dan tengkorak partner idiotnya retak 79 00:04:49,724 --> 00:04:51,247 dan wajahnya setengah terbakar. 80 00:04:51,291 --> 00:04:54,076 Kau bilang ibu rumah tangga, jadi aku bawa satu orang. 81 00:04:54,119 --> 00:04:56,513 Jika kau bilang harimau.. 82 00:04:56,557 --> 00:04:57,688 Orang yang berbeda. 83 00:04:57,732 --> 00:05:00,125 Biayanya tiga kali lipat. 84 00:05:00,169 --> 00:05:02,824 Apa mereka menagkapnya? Polisi? 85 00:05:02,867 --> 00:05:04,826 Melarikan diri dengan berjalan kaki. 86 00:05:04,869 --> 00:05:07,219 Mungkin pulang. 87 00:05:07,263 --> 00:05:08,960 Mungkin entah ke mana. 88 00:05:09,004 --> 00:05:11,615 Bisa kau temukan? 89 00:05:11,659 --> 00:05:14,357 Dia sulit ditemukan. 90 00:05:14,401 --> 00:05:17,317 Ke mana orang pergi, tergantung yang mereka pikirkan, 91 00:05:17,360 --> 00:05:19,884 itu yang kutahu. 92 00:05:19,928 --> 00:05:21,103 Naluri. 93 00:05:21,146 --> 00:05:23,453 Siapa yang melarikan diri, siapa yang melawan. 94 00:05:23,497 --> 00:05:27,762 Ini pertanyaan tentang harga. 95 00:05:27,805 --> 00:05:31,200 Tugas itu bukan tugas biasa katamu. 96 00:05:31,243 --> 00:05:33,289 Rasa sakit dan penderitaan. 97 00:05:33,333 --> 00:05:35,813 Seorang pria, kulitnya terluka, 98 00:05:35,857 --> 00:05:38,207 menjahit kulitnya sendiri. 99 00:05:38,250 --> 00:05:39,948 Terluka seumur hidup, katanya. 100 00:05:39,991 --> 00:05:43,473 Lalu pertanyaan baru ini. 101 00:05:43,517 --> 00:05:45,127 Berburu harimau. 102 00:05:45,170 --> 00:05:48,086 Memaksa pria itu untuk bertanya: 103 00:05:48,130 --> 00:05:50,872 kenapa kau inginkan harimau itu? 104 00:05:52,613 --> 00:05:54,310 Dia istriku. 105 00:05:54,354 --> 00:05:55,616 Jangan bilang apa-apa padanya. 106 00:05:55,659 --> 00:05:57,052 Sudah kubilang bisa kutangani. 107 00:05:57,095 --> 00:05:59,010 Kami tahu tempat tinggalnya. Nama samarannya. 108 00:06:03,493 --> 00:06:06,322 Dia sudah bersumpah padaku. 109 00:06:06,366 --> 00:06:08,063 Sebuah janji. 110 00:06:08,106 --> 00:06:11,240 Dalam keadaan sakit dan sehat. 111 00:06:11,283 --> 00:06:14,722 Anggap saja itu hutang yang belum terbayar, membuatku terkatung-katung. 112 00:06:14,765 --> 00:06:17,377 Suami atau sudah tidak. 113 00:06:18,552 --> 00:06:21,076 Dia sembunyi dariku sembilan, sepuluh tahun. 114 00:06:22,033 --> 00:06:25,472 Bunga masih menunggak. 115 00:06:25,515 --> 00:06:28,562 Hingga utangnya tak bisa lagi dibayar dengan uang. 116 00:06:32,479 --> 00:06:36,091 Lalu, suatu hari, sidik jarinya ada di sistem. 117 00:06:36,134 --> 00:06:38,267 Sekarang ketidakpastiannya bisa berakhir, 118 00:06:38,310 --> 00:06:41,226 utangnya bisa ditagih. 119 00:06:43,881 --> 00:06:45,448 Katakan, Teman. 120 00:06:47,581 --> 00:06:49,496 Jika seseorang suci, 121 00:06:49,539 --> 00:06:52,281 maka perbuatannya akan selalu baik. 122 00:06:53,238 --> 00:06:55,327 Kau percaya itu? 123 00:06:57,460 --> 00:06:59,941 Aku seorang nihilis. 124 00:06:59,984 --> 00:07:01,682 Apa maksudnya? 125 00:07:01,725 --> 00:07:03,031 Aku tak percaya apa pun. 126 00:07:03,074 --> 00:07:04,380 Kau percaya pada uang. 127 00:07:06,251 --> 00:07:07,949 Ya? 128 00:07:13,998 --> 00:07:16,436 Terima kasih atas bantuanmu. 129 00:07:17,654 --> 00:07:19,308 Lanjut dengan Gator. Dia akan membayarmu. 130 00:07:19,351 --> 00:07:20,614 Ayah. 131 00:07:20,657 --> 00:07:22,920 Ditambah rasa sakit dan derita. 132 00:07:22,964 --> 00:07:24,835 Ya, tentu saja. 133 00:07:24,879 --> 00:07:27,229 Ambil dari dana hari hujan. 134 00:07:27,272 --> 00:07:28,883 Perbaikan tempat. 135 00:07:28,926 --> 00:07:32,582 Perbaikan tempat. Benar. 136 00:07:32,626 --> 00:07:34,584 Ayo, Bodoh. 137 00:07:41,504 --> 00:07:45,769 Seorang pria berterima kasih. 138 00:08:00,784 --> 00:08:04,179 Aku tak meminta maaf, tapi kau mengerti. 139 00:08:04,222 --> 00:08:05,920 Aku agak kasar di belakang sana. 140 00:08:05,963 --> 00:08:09,010 Kau datang dengan gagah. 141 00:08:12,274 --> 00:08:15,582 Ternyata seperti burung mungil, yang.. 142 00:08:18,280 --> 00:08:19,890 Kau tahu.. 143 00:08:21,239 --> 00:08:23,677 dulunya bagai dinosaurus. 144 00:08:27,115 --> 00:08:29,509 Seratus cukup? 145 00:08:40,432 --> 00:08:41,782 Kejutan, Bajingan. 146 00:09:03,630 --> 00:09:06,502 - Ada apa, Roy? - Kembali ke rumah sekarang. 147 00:09:32,223 --> 00:09:36,097 Seperti yang kami katakan, ini semua hanya kekeliruan. 148 00:09:36,140 --> 00:09:37,620 Hanya mengalami hari sial. 149 00:09:42,973 --> 00:09:44,192 Hari sial? 150 00:09:44,235 --> 00:09:45,410 Ya. 151 00:09:45,454 --> 00:09:47,587 Meninggalkan rumah berantakan. 152 00:09:47,630 --> 00:09:50,720 Setahuku, itu bukan kejahatan. 153 00:09:50,764 --> 00:09:52,069 Memang. 154 00:09:52,113 --> 00:09:54,158 Aku sendiri residivis dalam hal itu. 155 00:09:54,202 --> 00:09:55,464 Cuci baju khususnya. 156 00:09:55,507 --> 00:09:58,293 Cuci baju. 157 00:09:58,336 --> 00:10:00,904 Tapi yang kurisaukan darahnya. 158 00:10:00,948 --> 00:10:02,950 Sudah kubilang, kakiku tergores kaca. 159 00:10:02,993 --> 00:10:04,516 Betul. 160 00:10:04,560 --> 00:10:07,389 Dan aku melihat lukanya. 161 00:10:07,432 --> 00:10:08,695 Tapi masalahnya 162 00:10:08,738 --> 00:10:10,479 darah yang di lantai masukmu 163 00:10:10,522 --> 00:10:12,176 berbeda dengan rekam medis darahmu. 164 00:10:12,220 --> 00:10:13,569 Rekam medis? 165 00:10:13,613 --> 00:10:15,745 Itu.. 166 00:10:15,789 --> 00:10:18,879 Kau tahu, aku dengar pria masuk ke RS di St. Paul 167 00:10:18,922 --> 00:10:20,881 untuk transplantasi ginjal, 168 00:10:20,924 --> 00:10:22,578 malah tertukar. 169 00:10:22,622 --> 00:10:25,102 - Mustahil. - Ya. 170 00:10:25,146 --> 00:10:26,321 Aku tak yakin.. 171 00:10:26,364 --> 00:10:28,802 Kedengarannya tak akurat. 172 00:10:28,845 --> 00:10:32,544 Maksudku, RS membuat kesalahan. 173 00:10:32,588 --> 00:10:35,460 Lalu ada DNA rambut dari balaclava di kamar kerjamu. 174 00:10:35,504 --> 00:10:37,288 Sudah kubilang, aku beli barang bekas itu. 175 00:10:41,466 --> 00:10:43,730 Ini salahku. 176 00:10:43,773 --> 00:10:47,298 Aku pulang ke rumah, pintu depan terbuka lebar, 177 00:10:47,342 --> 00:10:49,736 banyak darah. 178 00:10:49,779 --> 00:10:52,956 Aku tak malu bilang aku panik. 179 00:10:53,000 --> 00:10:54,566 Tapi, kau tahu, Dot sudah pulang, 180 00:10:54,610 --> 00:10:56,438 dan, itu yang terpenting. 181 00:10:56,481 --> 00:10:58,745 Jadi, apa pun.. 182 00:10:58,788 --> 00:11:01,573 Kau tahu, dia istriku. Dan aku percaya padanya. 183 00:11:01,617 --> 00:11:05,273 Jadi, jika ada formulir atau sesuatu yang bisa kutandatangani.. 184 00:11:05,316 --> 00:11:08,232 pembatalan tuntutan.. 185 00:11:08,276 --> 00:11:10,147 Cara kerjanya tak seperti itu. 186 00:11:13,847 --> 00:11:15,805 Aku mau.. 187 00:11:15,849 --> 00:11:17,938 Sudah hampir waktunya menjemput. 188 00:11:17,981 --> 00:11:22,159 Aku bilang pada Scotty kita bisa pergi ke DQ sepulang sekolah, jadi.. 189 00:11:25,554 --> 00:11:27,382 Baiklah kalau begitu. 190 00:11:27,425 --> 00:11:28,949 Terima kasih atas waktunya. 191 00:11:30,733 --> 00:11:32,517 Kami sedang meninjau kamera lalu lintas, 192 00:11:32,561 --> 00:11:33,475 jika ada pertanyaan lagi.. 193 00:11:33,518 --> 00:11:34,955 Tidak. 194 00:11:34,998 --> 00:11:37,044 Dia.. 195 00:11:37,087 --> 00:11:39,699 Wayne, dia tak paham. 196 00:11:39,742 --> 00:11:41,875 Danish Graves pengacara kami, 197 00:11:41,918 --> 00:11:43,877 jadi jika kau perlu menghubungi kami lagi, 198 00:11:43,920 --> 00:11:46,575 yang seharusnya tidak.. 199 00:11:47,707 --> 00:11:49,447 Baiklah kalau begitu. 200 00:12:00,720 --> 00:12:03,244 Jadi, ini membingungkan. 201 00:12:03,287 --> 00:12:04,811 Sudah bicara dengan Wayne. 202 00:12:04,854 --> 00:12:06,638 Dot sudah pulang. 203 00:12:06,682 --> 00:12:08,205 Dia bagaimana? 204 00:12:08,249 --> 00:12:10,251 Ya, pulang sendiri. 205 00:12:10,294 --> 00:12:12,209 Sedikit memar. 206 00:12:13,210 --> 00:12:14,734 Kaki berdarah. 207 00:12:14,777 --> 00:12:16,257 Dia melarikan diri? 208 00:12:16,300 --> 00:12:17,432 Itulah teka-tekinya. 209 00:12:17,475 --> 00:12:19,086 Katanya dia tak diculik. 210 00:12:19,129 --> 00:12:22,176 Katanya hanya berkeliling jalan-jalan. 211 00:12:22,219 --> 00:12:23,612 Menjernihkan kepala. 212 00:12:23,655 --> 00:12:25,570 Omong kosong. 213 00:12:25,614 --> 00:12:28,312 Kau melihat laporan polisi. 214 00:12:28,356 --> 00:12:30,053 Ada yang mencurigakan di sini. 215 00:12:30,097 --> 00:12:32,229 Setuju. 216 00:12:32,273 --> 00:12:33,927 Aku mencium pengkhianatan. 217 00:12:33,970 --> 00:12:36,190 Kau pikir.. 218 00:12:36,233 --> 00:12:37,582 Bagaimana menurutmu? 219 00:12:37,626 --> 00:12:40,890 Drama, mungkin. 220 00:12:40,934 --> 00:12:43,588 Pemerasan, tapi dia kurang berani. 221 00:12:43,632 --> 00:12:45,242 Menculik diri sendiri, menurutmu? 222 00:12:45,286 --> 00:12:48,550 Maksudku, sebenarnya apa yang kita tahu soal gadis ini? 223 00:12:48,593 --> 00:12:51,074 Ya, aku cek latar belakangnya saat mereka bertunangan. 224 00:12:51,118 --> 00:12:52,946 Ya, kau sendiri yang bilang, tak banyak. 225 00:12:52,989 --> 00:12:54,382 Sedikit sekali. 226 00:12:54,425 --> 00:12:55,905 Hanya akta kelahiran, 227 00:12:55,949 --> 00:12:57,689 beberapa catatan sekolah, alamat sebelumnya. 228 00:12:57,733 --> 00:12:59,822 Ya, itu sekarang jadi masalah kurasa. 229 00:12:59,866 --> 00:13:01,693 Jadi, kita harus apa? 230 00:13:01,737 --> 00:13:05,349 Katakan kita tak mau polisi mencampuri 231 00:13:05,393 --> 00:13:06,742 urusan orang lain. 232 00:13:06,786 --> 00:13:08,483 Ajukan pertanyaan yang tak bisa dijawab. 233 00:13:08,526 --> 00:13:09,789 Lalu apa? 234 00:13:11,225 --> 00:13:13,618 Mungkin ini akan diselidiki FBI. 235 00:13:13,662 --> 00:13:15,664 Orang yang pura-pura salah sambung. 236 00:13:17,231 --> 00:13:18,580 Kau tak mengira Wayne.. 237 00:13:18,623 --> 00:13:21,061 Siapa yang tahu pikiran orang? 238 00:13:21,104 --> 00:13:23,150 Dia punya dealer, 239 00:13:23,193 --> 00:13:26,022 tempat tinggal yang layak untuk mereka, 240 00:13:26,066 --> 00:13:31,071 tapi mungkin dia menuntut lebih. 241 00:13:31,114 --> 00:13:33,682 Mempengaruhi kepalanya. 242 00:13:33,725 --> 00:13:36,337 Entahlah. 243 00:13:36,380 --> 00:13:39,601 Jadi kita pisahkan mereka, seperti polisi. 244 00:13:39,644 --> 00:13:42,299 Kau urus dia. Aku urus Dot. 245 00:13:42,343 --> 00:13:44,388 Atur semuanya. 246 00:13:44,432 --> 00:13:45,912 Jika masalah ini serius 247 00:13:45,955 --> 00:13:48,610 dan mereka punya ide untuk mengambil milikku, 248 00:13:48,653 --> 00:13:50,960 kita harus hentikan sejak awal. 249 00:13:51,004 --> 00:13:52,570 Rahasiakan ini. 250 00:13:52,614 --> 00:13:54,964 Ya ampun. 251 00:13:55,008 --> 00:13:57,575 Kemarin semuanya berjalan baik-baik saja. 252 00:13:57,619 --> 00:13:58,881 Dan sekarang, apa ini.. 253 00:13:58,925 --> 00:14:02,711 Ini, musuh dalam selimut. 254 00:14:02,754 --> 00:14:06,846 Dia sudah berjanji. Kepadaku. 255 00:14:06,889 --> 00:14:08,499 Anakku. 256 00:14:09,500 --> 00:14:11,198 Saling memiliki dan bertahan. 257 00:14:11,241 --> 00:14:13,765 Di saat kaya dan miskin. 258 00:14:14,984 --> 00:14:17,334 Dan itu hutang yang akan kita tagih. 259 00:14:24,515 --> 00:14:27,562 260 00:15:21,224 --> 00:15:24,010 261 00:15:25,663 --> 00:15:27,752 Kau sanggup, Nak? 262 00:15:27,796 --> 00:15:31,887 Keparat itu menjatuhkanku. 263 00:15:33,976 --> 00:15:36,239 Katakan padaku namanya lagi? 264 00:15:36,283 --> 00:15:39,808 Dorothy Lyon sekarang. 265 00:15:39,851 --> 00:15:41,897 Tinggal di pinggiran kota di luar Kota Twin. 266 00:15:41,941 --> 00:15:43,377 Sudah menikah, katamu? 267 00:15:43,420 --> 00:15:44,987 Berlangsung sepuluh tahun. 268 00:15:45,031 --> 00:15:48,077 Suami punya dealer mobil, semacam 269 00:15:48,121 --> 00:15:50,079 model Korea. 270 00:15:50,123 --> 00:15:51,385 Orang Korea membuat mobil? 271 00:15:51,428 --> 00:15:53,691 Kurasa begitu. 272 00:15:53,735 --> 00:15:55,041 Dia punya anak perempuan 273 00:15:55,084 --> 00:15:57,869 namanya Scotty. Usianya sekitar sembilan tahun. 274 00:16:06,269 --> 00:16:08,706 Roy, ada FBI datang. 275 00:16:13,450 --> 00:16:14,756 Biarkan mereka ke sini. 276 00:16:16,018 --> 00:16:17,324 Aku harus apa? 277 00:16:17,367 --> 00:16:18,499 Jangan khawatirkan. 278 00:16:26,637 --> 00:16:28,335 Hari yang berat di kantor. 279 00:16:28,378 --> 00:16:31,033 Seperti pepatah, orang tangguh untuk masa-masa sulit. 280 00:16:31,077 --> 00:16:33,340 Dan yang kumaksud orang itu adalah aku. 281 00:16:38,910 --> 00:16:41,913 Agen "Ja-Queen." 282 00:16:41,957 --> 00:16:44,177 Itu Joaquin. 283 00:16:44,220 --> 00:16:45,656 Ini Agen Meyer. 284 00:16:45,700 --> 00:16:47,093 Kami baru di kantor Fargo. 285 00:16:47,136 --> 00:16:48,572 Kami pikir kami akan mampir 286 00:16:48,616 --> 00:16:50,748 dan melihat mengapa kau tak patuhi hukum kami. 287 00:16:50,792 --> 00:16:52,359 Hukum apa? 288 00:16:52,402 --> 00:16:54,100 UU senjata, UU narkoba. 289 00:16:54,143 --> 00:16:56,754 Salah satu dari banyaknya UU Amerika lainnya 290 00:16:56,798 --> 00:16:58,887 dibuat dan disahkan oleh pemerintah Amerika Serikat 291 00:16:58,930 --> 00:17:01,411 yang sepertinya tak kau akui. 292 00:17:01,455 --> 00:17:03,413 Agen Ja-Queen, kurasa kau akan tahu 293 00:17:03,457 --> 00:17:05,459 bahwa tak seorang pun di bumi milik Tuhan 294 00:17:05,502 --> 00:17:06,938 ada penegak hukum lebih kuat di sini 295 00:17:06,982 --> 00:17:08,418 daripada Roy Tillman. 296 00:17:08,462 --> 00:17:10,507 Mengapa aku merasa ada kata "tapi" di sini? 297 00:17:10,551 --> 00:17:11,639 Tapi, 298 00:17:13,423 --> 00:17:17,601 yang perlu kau tahu adalah bahwa akulah hukum di sini. 299 00:17:17,645 --> 00:17:20,387 Dipilih oleh penduduk daerah ini 300 00:17:20,430 --> 00:17:22,519 untuk menafsirkan dan menegakkan Konstitusi 301 00:17:22,563 --> 00:17:26,001 yang diberikan kepada kita oleh Tuhan Yang Maha Kuasa. 302 00:17:27,872 --> 00:17:29,787 Merdeka. 303 00:17:29,831 --> 00:17:31,311 Amin. 304 00:17:31,354 --> 00:17:33,617 Kau tahu, aku sering mendengar kata itu di sini. 305 00:17:33,661 --> 00:17:35,228 Aku penasaran, 306 00:17:35,271 --> 00:17:37,056 menurutmu apa maksudnya. 307 00:17:37,099 --> 00:17:38,796 Agen, jika kau tak tahu apa itu merdeka, 308 00:17:38,840 --> 00:17:40,102 kujelaskan dengan keras 309 00:17:40,146 --> 00:17:41,886 tak akan membuatmu paham. 310 00:17:44,019 --> 00:17:46,630 Mengapa kau tak pergi dan kerjakan tugasmu? 311 00:17:55,683 --> 00:17:57,772 Serius? 312 00:17:58,990 --> 00:18:00,818 Kau perlu handuk, atau? 313 00:18:00,862 --> 00:18:02,820 Apa diskusiku soal kenegaraan 314 00:18:02,864 --> 00:18:05,171 dalam situasi santai mengganggumu? 315 00:18:14,832 --> 00:18:16,356 Astaga. 316 00:18:27,932 --> 00:18:29,499 Sekarang, apa yang mau kau diskusikan? 317 00:18:29,543 --> 00:18:31,501 Seperti yang kukatakan, kami baru di kota ini. 318 00:18:31,545 --> 00:18:34,069 Kami pikir kami akan membuka dialog kolegial. 319 00:18:34,113 --> 00:18:36,115 Menginformasikan kami sedang selidiki praktik 320 00:18:36,158 --> 00:18:38,682 - di kantormu. - Praktik yang sangat tak lazim. 321 00:18:38,726 --> 00:18:40,597 Mungkin ilegal. 322 00:18:40,641 --> 00:18:44,166 Ilegal menurut siapa? 323 00:18:44,210 --> 00:18:45,385 Mungkin kau tak paham, 324 00:18:45,428 --> 00:18:46,908 tapi akulah hukum di sini. 325 00:18:46,951 --> 00:18:48,953 Terserah. 326 00:18:48,997 --> 00:18:51,695 Hanya dapat dicopot oleh gubernur atau konstituen, 327 00:18:51,739 --> 00:18:53,306 yang menyukaiku, ngomong-ngomong, 328 00:18:53,349 --> 00:18:56,178 karena aku bebas bicara dan bebas berbuat. 329 00:18:56,222 --> 00:18:58,006 Dan aku tahu perbedaan antara benar dan salah. 330 00:18:58,049 --> 00:19:00,008 Maksudnya legal dan ilegal bukan? 331 00:19:00,051 --> 00:19:02,489 332 00:19:02,532 --> 00:19:04,491 333 00:19:04,534 --> 00:19:06,928 Kalian tahu kalau di Dakota Utara itu ilegal 334 00:19:06,971 --> 00:19:08,277 mengadakan kelompok amal, 335 00:19:08,321 --> 00:19:11,498 lebih dari dua permainan poker setahun? 336 00:19:11,541 --> 00:19:14,283 Demikian pula ilegal 337 00:19:14,327 --> 00:19:16,633 memelihara rusa di halaman belakang rumahmu sendiri. 338 00:19:16,677 --> 00:19:18,940 Aku tak peduli. 339 00:19:18,983 --> 00:19:20,594 Sekarang, jika kau memiliki kedai minuman 340 00:19:20,637 --> 00:19:22,509 dan menyajikan bir dan pretzel pada saat bersamaan, 341 00:19:22,552 --> 00:19:23,510 Aku bisa menangkapmu. 342 00:19:23,553 --> 00:19:26,077 Dan di Waverly, 343 00:19:26,121 --> 00:19:31,213 undang-undang melarang kuda tidur di bak mandi. 344 00:19:31,257 --> 00:19:33,563 Kau mulai mengerti maksudnya ini? 345 00:19:35,043 --> 00:19:37,567 Aku seorang sheriff dari Konstitusi Amerika. 346 00:19:37,611 --> 00:19:40,657 Terikat oleh tugas, darah, dan tradisi 347 00:19:40,701 --> 00:19:44,095 untuk menegakkan yang benar dan mengadili yang salah. 348 00:19:44,139 --> 00:19:46,185 Dan hukumnya, teman-teman, 349 00:19:47,186 --> 00:19:49,057 hampir tak ada pengaruhnya. 350 00:19:51,233 --> 00:19:55,106 Jadi, Ja-Queen, Ny. Ja-Queen, 351 00:19:55,150 --> 00:19:57,152 aku permisi, 352 00:19:57,196 --> 00:19:58,980 Ada keadilan yang harus ditegakkan. 353 00:20:00,111 --> 00:20:02,070 Silakan pulang. 354 00:20:22,569 --> 00:20:24,832 Jika lain waktu ada badai salju 355 00:20:24,875 --> 00:20:27,487 lihat berapa lama waktu yang perlukan 356 00:20:27,530 --> 00:20:29,228 untuk bisa keluar ya? 357 00:20:29,271 --> 00:20:31,186 - Ya. - Ya. 358 00:20:31,230 --> 00:20:33,754 Pilihan tehmu buruk sekali. 359 00:20:33,797 --> 00:20:35,756 Bagaimana kau bisa masuk ke dalam sini? 360 00:20:39,890 --> 00:20:41,240 Hei, Nek. 361 00:20:42,502 --> 00:20:45,113 Kau memakai lipstik? 362 00:20:45,156 --> 00:20:47,071 Ini saus tomat. Habis makan kentang goreng. 363 00:20:51,337 --> 00:20:53,469 Seperti yang kubilang, kenapa kau di rumahku? 364 00:20:53,513 --> 00:20:55,471 Tentu saja aku punya kuncinya. 365 00:20:55,515 --> 00:20:57,952 Ini rumah anakku. 366 00:20:57,995 --> 00:21:01,390 Tetap saja, maaf jika kami mengejutkanmu. 367 00:21:01,434 --> 00:21:03,131 Bayangkan penyusup masuk ke rumahmu 368 00:21:03,174 --> 00:21:05,699 dua kali dalam satu minggu. 369 00:21:05,742 --> 00:21:07,831 Tunggu. 370 00:21:08,832 --> 00:21:11,226 Itu tak terjadi. 371 00:21:13,141 --> 00:21:14,403 Apa maumu? 372 00:21:16,318 --> 00:21:19,887 Jerome, bisa kau antar cucuku ke kamarnya? 373 00:21:19,930 --> 00:21:22,368 Mungkin dia ingin tunjukkan bonekanya padamu. 374 00:21:22,411 --> 00:21:25,849 Aku tak punya boneka, Nek. Aku suka ninja. 375 00:21:25,893 --> 00:21:27,590 Apa itu sejenis kucing? 376 00:21:27,634 --> 00:21:28,939 Kau konyol. 377 00:21:28,983 --> 00:21:31,464 Ayo, Skywalker muda. 378 00:21:31,507 --> 00:21:35,511 Akan kutunjukkan cara samurai sejati bertarung. 379 00:21:43,345 --> 00:21:47,871 Kurasa kau sudah alami hari sial. 380 00:21:47,915 --> 00:21:49,656 Itu.. 381 00:21:51,875 --> 00:21:55,749 Maksudku, ini semua hanya kekonyolan belaka. 382 00:21:55,792 --> 00:21:59,361 Sejujurnya aku malu dengan semua keributan ini. 383 00:21:59,405 --> 00:22:01,276 Pembobolan rumah, katanya. 384 00:22:01,320 --> 00:22:04,758 Bukti kau melawan, itu bagus. 385 00:22:04,801 --> 00:22:06,760 Akan kukuliti mereka di tempat. 386 00:22:06,803 --> 00:22:08,718 Tolonglah. 387 00:22:08,762 --> 00:22:10,503 Sepertinya Ibu mengamuk 388 00:22:10,546 --> 00:22:12,940 dan semuanya menjadi tak proporsional. 389 00:22:12,983 --> 00:22:16,378 Sejujurnya, bagai bola salju menggelinding menuruni bukit. 390 00:22:16,422 --> 00:22:19,816 Entah kau yang gila, 391 00:22:19,860 --> 00:22:23,559 atau seseorang datang mencarimu dan kau berhasil lolos, 392 00:22:23,603 --> 00:22:25,169 dan sekarang kau bohong soal itu. 393 00:22:25,213 --> 00:22:26,997 Bu. 394 00:22:27,041 --> 00:22:29,217 Tidak. 395 00:22:29,260 --> 00:22:31,175 Aku bukan ibumu. 396 00:22:31,219 --> 00:22:34,875 Kau menikah dengan putraku, ibu dari cucu perempuanku. 397 00:22:34,918 --> 00:22:37,268 Aku ingin gadis yang punya dokumen, 398 00:22:37,312 --> 00:22:39,880 tapi Wayne-ku selalu menyukai kelancangan 399 00:22:39,923 --> 00:22:42,361 dengan tantangan, jadi beginilah. 400 00:22:46,408 --> 00:22:49,280 Kau pernah mengalami hari-hari itu? 401 00:22:51,674 --> 00:22:55,025 Lalu bagaimana jika aku gila? 402 00:22:55,069 --> 00:22:57,680 Stres dan sejenisnya. 403 00:22:57,724 --> 00:23:00,640 Aku tetap pertahankan janjiku. 404 00:23:00,683 --> 00:23:02,424 Kami suami istri, 405 00:23:02,468 --> 00:23:04,513 dia dan aku, 406 00:23:04,557 --> 00:23:05,906 dan dia mencintaiku. 407 00:23:05,949 --> 00:23:08,517 Ada cara untuk mengubahnya. 408 00:23:08,561 --> 00:23:10,345 Ikatan suci. 409 00:23:10,389 --> 00:23:12,652 Pencabutan kepercayaan. 410 00:23:12,695 --> 00:23:14,175 Keluarkan kalian dari surat wasiat, 411 00:23:14,218 --> 00:23:15,698 lihat apakah itu goyahkan ikatan. 412 00:23:15,742 --> 00:23:16,960 Apa maksudmu? 413 00:23:17,004 --> 00:23:19,398 Maksudku aku tak mempercayaimu. 414 00:23:19,441 --> 00:23:21,008 Kau merencanakan sesuatu. 415 00:23:21,051 --> 00:23:23,924 Dan aku takkan biarkan kau menguras anakku. 416 00:23:23,967 --> 00:23:25,578 Jadi.. 417 00:23:25,621 --> 00:23:27,275 sebaiknya kau akhiri, 418 00:23:27,318 --> 00:23:31,714 kau kembali ke tempatmu sebelum kalian bertemu. 419 00:23:31,758 --> 00:23:36,502 Lakukan tanpa tuntutan, bahkan aku bisa 420 00:23:36,545 --> 00:23:41,420 membiayaimu selama dua tahun pertama. 421 00:23:43,291 --> 00:23:44,814 Dengar, Jalang. 422 00:23:46,381 --> 00:23:50,516 Aku telah melewati enam jenis neraka untuk mencapai posisiku sekarang. 423 00:23:50,559 --> 00:23:53,432 Dan kau tak bisa mengusirku 424 00:23:53,475 --> 00:23:55,434 hanya karena kau tak suka caraku. 425 00:23:57,610 --> 00:24:00,613 Jika kau ingin bertengkar denganku, 426 00:24:00,656 --> 00:24:04,878 kau sebaiknya tidur dengan kedua mata terbuka. 427 00:24:04,921 --> 00:24:09,883 Karena tak seorang pun yang rebut milikku bisa hidup. 428 00:24:16,019 --> 00:24:18,152 Bagaimana pun, 429 00:24:18,195 --> 00:24:20,110 terima kasih sudah mampir. 430 00:24:21,024 --> 00:24:22,461 Makan malam hari Minggu? 431 00:24:23,549 --> 00:24:25,986 Akan kubawakan salad biruku. 432 00:24:27,074 --> 00:24:29,206 Jerome. 433 00:24:29,250 --> 00:24:31,121 Kita pergi. 434 00:24:34,690 --> 00:24:36,997 Selalu senang bertemu denganmu, Sayang. 435 00:24:39,042 --> 00:24:43,003 Pertimbangkan untuk masukkan zat besi ke dalam makananmu. 436 00:24:43,046 --> 00:24:45,135 Kau mirip mayat. 437 00:25:28,962 --> 00:25:30,137 Bu? 438 00:25:35,621 --> 00:25:36,622 Aku lapar. 439 00:25:36,665 --> 00:25:38,449 Apa? 440 00:25:38,493 --> 00:25:40,277 Kau baru makan DQ. 441 00:25:40,321 --> 00:25:42,236 Tak terasa. 442 00:25:42,279 --> 00:25:45,065 Ada apa di situ? 443 00:25:45,108 --> 00:25:46,675 Celana menyelip. 444 00:25:51,375 --> 00:25:53,116 Begini saja. 445 00:25:53,160 --> 00:25:55,945 Bagaimana kalau kita buat sayuran campur 446 00:25:55,989 --> 00:25:59,688 dengan wortel dan paprika yang kau suka? 447 00:25:59,732 --> 00:26:02,735 Lalu kau bisa bantu ibu kerjakan proyek kerajinan tangan. 448 00:26:02,778 --> 00:26:04,475 Proyek kerajinan seperti apa? 449 00:26:04,519 --> 00:26:07,827 Kau harus turun ke bawah untuk mencari tahu. 450 00:26:08,915 --> 00:26:10,873 Ayo. 451 00:26:22,798 --> 00:26:25,192 Sampai jumpa. 452 00:26:25,235 --> 00:26:27,716 Bagus sekali. 453 00:26:32,547 --> 00:26:34,114 Keren. 454 00:27:26,993 --> 00:27:28,777 - Kau siap? - Ya. 455 00:27:55,282 --> 00:27:57,327 Jauhkan tanganmu dari rantai bola ya? 456 00:27:57,371 --> 00:28:00,504 Ibu tak ingin kau dihajar seperti serangga. 457 00:28:01,636 --> 00:28:04,204 Bisa kita bereskan kamarku selanjutnya? 458 00:28:04,247 --> 00:28:06,293 Ya. 459 00:28:06,336 --> 00:28:07,903 Ayo. 460 00:28:07,947 --> 00:28:09,600 Balapan. 461 00:28:14,431 --> 00:28:19,088 Jangan lupa diskon musim dingin sebesar 30% untuk... 462 00:28:19,132 --> 00:28:22,309 Promo menarik hari ini. 463 00:28:22,352 --> 00:28:25,747 Tentu, ya, aku punya nomor VIN itu di sini. 464 00:28:27,793 --> 00:28:30,491 Sebenarnya, Phil, nanti kutelepon lagi. 465 00:28:30,534 --> 00:28:33,015 Baiklah. 466 00:28:33,059 --> 00:28:35,191 Akhirnya melihat lampu pada Porsche itu, bukan? 467 00:28:36,540 --> 00:28:38,934 Apa yang kau..? 468 00:28:38,978 --> 00:28:41,589 - Apa yang kau..? - Ada yang perlu didiskusikan, Wayne. 469 00:28:43,896 --> 00:28:45,985 Sudah menyambung? 470 00:28:46,028 --> 00:28:47,595 Ibu? 471 00:28:47,638 --> 00:28:49,466 Ada masalah di sini, Nak. Perlu kerjasamamu. 472 00:28:49,510 --> 00:28:50,641 Tentu saja, ya. 473 00:28:50,685 --> 00:28:52,339 Apa penata taman lagi? 474 00:28:52,382 --> 00:28:54,297 Bukan, bukan penata taman, Bodoh. 475 00:28:54,341 --> 00:28:56,386 Istrimu. 476 00:28:56,430 --> 00:28:58,693 Tunggu. 477 00:28:58,737 --> 00:29:01,087 Penculikan ini bukanlah penculikan sungguhan, 478 00:29:01,130 --> 00:29:03,089 ada sesuatu yang mencurigakan. 479 00:29:03,132 --> 00:29:05,352 Sangat kentara, jika kau mau tahu. 480 00:29:05,395 --> 00:29:06,657 Seperti endusan anjing. 481 00:29:06,701 --> 00:29:08,529 Kita sudah bahas ini. 482 00:29:08,572 --> 00:29:10,139 Dia mengalami hari sial. 483 00:29:10,183 --> 00:29:11,401 Nak. 484 00:29:11,445 --> 00:29:12,968 Aku sudah bicara dengan polisi. 485 00:29:13,012 --> 00:29:15,231 Mereka punya bukti kuat kalau istrimu diculik. 486 00:29:15,275 --> 00:29:17,146 Belum lagi, 487 00:29:17,190 --> 00:29:19,148 aku baru tahu kalau mereka berhasil 488 00:29:19,192 --> 00:29:21,890 temukan salah satunya di Dakota Utara. 489 00:29:21,934 --> 00:29:24,545 Tengkoraknya remuk di toilet pompa bensin. 490 00:29:26,329 --> 00:29:28,549 - Ya ampun. - Ya, kata polisi di tempat kejadian 491 00:29:28,592 --> 00:29:31,247 ada wanita muncul yang cocok dengan Dot. 492 00:29:31,291 --> 00:29:35,599 Buka pikiranmu, Nak. 493 00:29:35,643 --> 00:29:37,906 Dia sedang bermain-main di sini, istrimu. 494 00:29:37,950 --> 00:29:39,429 Mungkin bersekongkol dengan penculik, 495 00:29:39,473 --> 00:29:43,129 atau mungkin hanya memanfaatkan kesempatan. 496 00:29:43,172 --> 00:29:44,565 Aku tak yakin apa atau mengapa. 497 00:29:44,608 --> 00:29:45,740 Tapi apa pun ceritanya, 498 00:29:45,784 --> 00:29:47,698 ujung-ujungnya kutulis cek. 499 00:29:47,742 --> 00:29:51,093 Ayolah, Bu, tak semuanya soal uang. 500 00:29:52,225 --> 00:29:53,269 Tampar dia. 501 00:29:53,313 --> 00:29:56,403 Apa? 502 00:29:56,446 --> 00:29:57,534 Kau mendengarku. 503 00:29:57,578 --> 00:29:59,101 Anakku butuh tamparan 504 00:29:59,145 --> 00:30:00,581 dan aku tak di sana. 505 00:30:00,624 --> 00:30:01,930 Sebagai pengacaraku, kuizinkan kau 506 00:30:01,974 --> 00:30:04,237 untuk menamparnya. 507 00:30:08,850 --> 00:30:10,373 Tidak. 508 00:30:12,245 --> 00:30:13,159 Tidak. 509 00:30:13,202 --> 00:30:14,725 Sebentar.. 510 00:30:16,640 --> 00:30:17,859 Aduh. 511 00:30:17,903 --> 00:30:19,426 Dengarkan aku, Nak. 512 00:30:19,469 --> 00:30:21,341 Perhatikan kembali. 513 00:30:21,384 --> 00:30:23,169 Ini resmi. 514 00:30:23,212 --> 00:30:26,389 Sekarang tutup mulutmu dan dengarkan aku bicara. 515 00:30:34,658 --> 00:30:35,877 Polisi? 516 00:30:35,921 --> 00:30:37,792 Selamat. 517 00:30:37,836 --> 00:30:39,794 Dari apa? 518 00:30:39,838 --> 00:30:41,796 Anggur Concord, menurutku. 519 00:30:44,059 --> 00:30:46,845 Bisa kubantu? 520 00:30:46,888 --> 00:30:48,455 Tentu, aku, Deputi Olmstead, 521 00:30:48,498 --> 00:30:50,239 Departemen Kepolisian Scandia di Minnesota. 522 00:30:50,283 --> 00:30:51,719 Aku mau tanya beberapa pertanyaan 523 00:30:51,762 --> 00:30:53,068 tentang peristiwa tadi malam. 524 00:30:53,112 --> 00:30:54,896 Kau dan orang lain. 525 00:30:54,940 --> 00:30:56,985 Pak, kurasa aku mungkin punya teka-tekimu. 526 00:30:57,029 --> 00:30:59,814 Soal identitas perempuan hilang yang kau bantu. 527 00:30:59,858 --> 00:31:03,209 Jika aku benar, menurutku memang benar. 528 00:31:03,252 --> 00:31:05,341 Aku tertarik. 529 00:31:05,385 --> 00:31:07,735 Diculik dari rumahnya kemarin sore oleh dua pria. 530 00:31:07,778 --> 00:31:09,519 Kami temukan darah dari salah satunya. 531 00:31:09,563 --> 00:31:12,087 Sepertinya dia membakar wajah satunya dengan parah. 532 00:31:12,131 --> 00:31:13,697 Kedengarannya seperti gadisku. 533 00:31:13,741 --> 00:31:15,221 Rambo, terutama. 534 00:31:15,264 --> 00:31:19,399 Atau, tokoh lain dari TV, 535 00:31:19,442 --> 00:31:21,749 - MacGyver. - Aku punya fotonya. 536 00:31:24,230 --> 00:31:25,318 Apa yang kau tahu? 537 00:31:26,493 --> 00:31:28,277 Ada pesta. 538 00:31:28,321 --> 00:31:30,845 Indira Olmstead, Departemen Kepolisian Scandia. 539 00:31:30,889 --> 00:31:33,195 Gadis kota. 540 00:31:33,239 --> 00:31:35,197 Ya, kami lebih memilih "wanita" saat ini. 541 00:31:35,241 --> 00:31:37,156 Tapi sisanya akurat. 542 00:31:37,199 --> 00:31:38,592 Bisa kami bantu, orang asing? 543 00:31:38,635 --> 00:31:42,335 Wakil Sheriff, Stark County. 544 00:31:42,378 --> 00:31:44,990 Kedengarannya seperti ada kekacauan di hutan tadi malam, 545 00:31:45,033 --> 00:31:48,036 dan terjadi di tempat kami bertugas, jadi.. 546 00:31:48,080 --> 00:31:49,995 Aku emosional ketika penjahat muncul. 547 00:31:50,038 --> 00:31:52,258 Pekerjaan akan jadi berat, jika kau emosional. 548 00:31:52,301 --> 00:31:55,914 Bagaimana lagi? Aku suka berada dalam baku tembak. 549 00:31:55,957 --> 00:31:57,916 Kabarnya kau punya foto pelakunya? 550 00:31:57,959 --> 00:32:00,831 - Korban. Perempuan. - Benar. 551 00:32:00,875 --> 00:32:04,574 Kabarnya seorang wanita diculik. 552 00:32:04,618 --> 00:32:06,925 Atau melarikan diri atau apalah? 553 00:32:06,968 --> 00:32:09,318 Kami pikir orang-orang ini menculik dia di Minnesota. 554 00:32:09,362 --> 00:32:12,060 Membawanya ke arah barat ketika polisi menepikan mereka. 555 00:32:12,104 --> 00:32:14,628 Dia membunuh satu orang, residivis Donald Ireland, 556 00:32:14,671 --> 00:32:17,761 Kabarnya begitu. Yang satu lagi berhasil lolos. 557 00:32:17,805 --> 00:32:21,069 Kedengarannya seperti suku asli Comanche, wanita yang diburu ini. 558 00:32:21,113 --> 00:32:24,899 Seperti yang kukatakan, Aku punya satu foto. Permisi. 559 00:32:24,943 --> 00:32:27,989 Jadi, apa, dia juga seorang penjahat? 560 00:32:28,033 --> 00:32:29,556 Tidak juga. 561 00:32:29,599 --> 00:32:31,862 Ada kekacauan di sekolah putrinya minggu ini. 562 00:32:31,906 --> 00:32:33,299 Tak sengaja menyetrum polisi. 563 00:32:33,342 --> 00:32:34,735 Bagaimana itu bisa terjadi? 564 00:32:34,778 --> 00:32:36,215 Saat ini sedang ramai, menurutku. 565 00:32:36,258 --> 00:32:37,520 Dulu ada pepatah: 566 00:32:37,564 --> 00:32:40,393 "Minnesota riang." Tapi aku ada di sana. 567 00:32:40,436 --> 00:32:42,656 Tak ada riang tentang Minnesota hari itu. 568 00:32:42,699 --> 00:32:44,658 Apa yang telah kulakukan? 569 00:32:44,701 --> 00:32:47,182 - Apa yang kau..? - Entah, aku menekan sesuatu. 570 00:32:47,226 --> 00:32:50,316 Sial, kau menghapus korban, fotonya. 571 00:32:50,359 --> 00:32:53,188 Ya, aku gagap teknologi. 572 00:32:53,232 --> 00:32:54,537 Apalagi sekarang. 573 00:32:54,581 --> 00:32:57,018 Pergelangan tangan patah. 574 00:32:57,062 --> 00:32:59,238 Tidak, ini salahku. 575 00:32:59,281 --> 00:33:01,414 Tak kepikiran kenapa hanya menyimpan satu. 576 00:33:01,457 --> 00:33:04,025 Kuharap kau menemukannya. 577 00:33:04,069 --> 00:33:06,375 Kalau itu dia, kurasa dia selamatkan hidupku. 578 00:33:06,419 --> 00:33:09,074 Dia ada di rumah. Sedikit lebih berantakan 579 00:33:09,117 --> 00:33:10,379 tapi masih utuh. 580 00:33:10,423 --> 00:33:11,598 Namun hal yang paling aneh. 581 00:33:11,641 --> 00:33:13,295 Terlepas dari semua bukti, 582 00:33:13,339 --> 00:33:15,210 dia mengklaim hal itu tak pernah terjadi. 583 00:33:15,254 --> 00:33:17,299 Tak pernah bagaimana? 584 00:33:17,343 --> 00:33:18,866 Katanya tak ada yang membobol masuk. 585 00:33:18,909 --> 00:33:20,520 Katanya dia tak diculik. 586 00:33:20,563 --> 00:33:22,087 Hanya jalan-jalan selama sepuluh jam 587 00:33:22,130 --> 00:33:24,263 lalu pulang dan memasak sarapan. 588 00:33:24,306 --> 00:33:26,134 Kurang perhatian, sepertinya. 589 00:33:26,178 --> 00:33:29,572 Ratu drama berusaha membuat suaminya cemas. 590 00:33:29,616 --> 00:33:31,226 Siapa bilang dia punya suami? 591 00:33:31,270 --> 00:33:32,880 Tidak, maksudku, aku berasumsi. 592 00:33:32,923 --> 00:33:35,926 Menurut deskripsi usia 30an di laporan polisi, jadi.. 593 00:33:35,970 --> 00:33:37,624 Yang kutahu, wanita ini lolos 594 00:33:37,667 --> 00:33:40,192 seperti seseorang yang sudah sering diincar. 595 00:33:41,671 --> 00:33:43,369 Seandainya kau punya foto itu. 596 00:33:43,412 --> 00:33:45,371 Ingin bertemu wanita itu lagi, berterima kasih. 597 00:33:45,414 --> 00:33:47,373 Untuk apa? Setahuku, 598 00:33:47,416 --> 00:33:49,375 dialah yang membuatmu tertembak. 599 00:33:49,418 --> 00:33:51,420 Tugaslah yang membuatku tertembak. 600 00:33:51,464 --> 00:33:53,509 Dia hanya 601 00:33:53,553 --> 00:33:55,685 berusaha lolos. 602 00:33:55,729 --> 00:33:57,339 Tapi kau tahu ada slogan. 603 00:33:57,383 --> 00:33:58,558 Lindungi dan layani. 604 00:34:00,255 --> 00:34:03,084 Ya, aku kecewa dengan kata "lindungi", tapi.. 605 00:34:03,128 --> 00:34:04,738 Aku tak di dalam industri pelayanan. 606 00:34:04,781 --> 00:34:08,611 Aku dalam industri menghajar dan pencatatan nama. 607 00:34:17,446 --> 00:34:19,057 Wasalam. 608 00:34:38,902 --> 00:34:41,079 Anggap saja wanita jalang itu bingung. 609 00:35:13,981 --> 00:35:15,374 Apa apaan? 610 00:35:15,417 --> 00:35:17,202 Hai, Say. 611 00:35:20,683 --> 00:35:22,032 Apa apaan? 612 00:35:22,076 --> 00:35:23,730 Membuat kue gembala. 613 00:35:29,649 --> 00:35:31,216 Scotty. 614 00:35:32,260 --> 00:35:33,609 Sedang apa? 615 00:35:33,653 --> 00:35:35,655 Untuk keamanan. Kata Ibu. 616 00:35:35,698 --> 00:35:37,396 Ya. 617 00:35:37,439 --> 00:35:38,440 Say.. 618 00:35:38,484 --> 00:35:41,226 Ya? 619 00:35:41,269 --> 00:35:43,793 Mengapa ada palu godam di pintu depan? 620 00:35:43,837 --> 00:35:46,405 Ya, kita sudah bahas sistem alarm, 621 00:35:46,448 --> 00:35:49,930 tapi kau bilang kita tak mampu membelinya, jadi kami.. 622 00:35:49,973 --> 00:35:51,714 Apa-apaan ini? 623 00:35:51,758 --> 00:35:53,325 Jangan sentuh. Itu dialiri listrik. 624 00:35:53,368 --> 00:35:54,761 Apa? 625 00:35:54,804 --> 00:35:56,719 Dicolokkan ke dinding. 626 00:35:56,763 --> 00:35:58,591 Siapa pun yang coba menerobos, 627 00:35:58,634 --> 00:36:00,636 mereka akan tersengat. 628 00:36:06,381 --> 00:36:09,036 Say, bisa kita bicara? 629 00:36:09,079 --> 00:36:12,300 Tunggu dulu.. 630 00:36:12,344 --> 00:36:13,910 Bagaimana kalau kau naik ke atas dan, 631 00:36:13,954 --> 00:36:16,696 menonton kartun di Samsung-mu? 632 00:36:16,739 --> 00:36:19,002 Ya? 633 00:36:21,701 --> 00:36:24,573 - Ya. - Kulepas celemekku dulu. 634 00:36:28,534 --> 00:36:30,536 Ibu sering datang hari ini. 635 00:36:30,579 --> 00:36:33,452 Orangnya diutus. 636 00:36:33,495 --> 00:36:34,888 Dia menelepon. 637 00:36:34,931 --> 00:36:36,716 Ya, dia.. 638 00:36:36,759 --> 00:36:38,500 Aku juga bertemu dia. 639 00:36:38,544 --> 00:36:39,980 Tapi jangan khawatir. 640 00:36:40,023 --> 00:36:42,069 Kurasa kami mencapai kesepahaman. 641 00:36:42,112 --> 00:36:43,679 Dia yang bilang itu, atau..? 642 00:36:43,723 --> 00:36:45,681 Tidak. 643 00:36:45,725 --> 00:36:49,032 Tapi wanita saling memahami. 644 00:36:49,076 --> 00:36:52,122 Say, menurutku kau tidak... 645 00:36:52,166 --> 00:36:55,213 saling memahami. 646 00:36:55,256 --> 00:36:57,737 Dia sedang mencurigaimu. 647 00:36:57,780 --> 00:37:00,479 Dia.. 648 00:37:00,522 --> 00:37:02,785 Dia pikir kau membuat semua ini. 649 00:37:02,829 --> 00:37:06,746 Maksudku, semuanya terdengar gila. 650 00:37:06,789 --> 00:37:10,445 Tapi dia pikir kau semacam wanita penipu. 651 00:37:10,489 --> 00:37:13,187 Mempermainkan kami demi uang. 652 00:37:13,231 --> 00:37:14,971 Bersekutu dengan para penculik. 653 00:37:15,015 --> 00:37:16,495 Aku hanya.. 654 00:37:16,538 --> 00:37:20,281 Sudah kubilang, tak ada penculik, hanya.. 655 00:37:20,325 --> 00:37:21,804 Jalan-jalan jernihkan pikiran. 656 00:37:21,848 --> 00:37:23,850 Tapi, Say, 657 00:37:23,893 --> 00:37:25,765 mobilnya ada di sini sepanjang waktu. 658 00:37:25,808 --> 00:37:27,070 Berjalan, kataku.. 659 00:37:27,114 --> 00:37:28,550 Dengar, aku percaya padamu. 660 00:37:28,594 --> 00:37:31,292 Bukan aku yang tak percaya.. 661 00:37:31,336 --> 00:37:33,033 Dia bisa keluarkan polisi dari masalah itu. 662 00:37:33,076 --> 00:37:36,689 Kau tahu, temannya jaksa agung, tapi, Say.. 663 00:37:36,732 --> 00:37:39,082 Kau tahu, dia pikir semuanya 664 00:37:39,126 --> 00:37:40,780 tak masuk akal. 665 00:37:44,610 --> 00:37:47,047 Tapi itu masuk akal bagi kita. 666 00:37:48,048 --> 00:37:49,832 Itu yang penting, bukan? 667 00:37:49,876 --> 00:37:53,140 Ya, mungkin. 668 00:37:53,183 --> 00:37:57,753 Tapi, Say, kenapa ada palu godam 669 00:37:57,797 --> 00:37:59,451 di ruang depan? 670 00:37:59,494 --> 00:38:02,280 Dan kenapa Scotty membuat alat pembunuh zombie? 671 00:38:02,323 --> 00:38:05,195 Seperti yang dia katakan. Keamanan. 672 00:38:05,239 --> 00:38:06,414 Dari apa? 673 00:38:06,458 --> 00:38:07,850 Say.. 674 00:38:07,894 --> 00:38:09,591 Tidak, aku hanya berusaha.. 675 00:38:09,635 --> 00:38:13,421 Tidak. Kau tak bisa. Kau tak di sana. 676 00:38:13,465 --> 00:38:14,944 Di dewan sekolah. 677 00:38:15,945 --> 00:38:19,035 Tetangga melawan tetangga. 678 00:38:19,079 --> 00:38:20,602 Masyarakat sedang hancur di sini. 679 00:38:20,646 --> 00:38:22,300 Struktur sosial. 680 00:38:22,343 --> 00:38:25,259 Kau di pihak mana, apakah kau mendukung atau menentang, 681 00:38:25,303 --> 00:38:28,871 Maksudku.. 682 00:38:30,090 --> 00:38:31,657 Kita harus siaga. 683 00:38:31,700 --> 00:38:34,137 Lindungi diri kita sendiri, jaga-jaga.. 684 00:38:34,181 --> 00:38:35,922 Jaga-jaga apa? 685 00:38:35,965 --> 00:38:38,272 Jaga-jaga.. 686 00:38:38,316 --> 00:38:40,970 ada bajingan di pintu. 687 00:38:41,014 --> 00:38:44,147 Atau Tn. Abernathy memutuskan ingin balas dendam. 688 00:38:44,191 --> 00:38:46,019 Atau ribuan kemungkinan lainnya. 689 00:38:46,062 --> 00:38:47,673 Siapa? 690 00:38:47,716 --> 00:38:49,109 Guru matematika Scotty. 691 00:38:49,152 --> 00:38:50,415 Yang kuajak bicara di depan polisi. 692 00:38:50,458 --> 00:38:51,938 Kau menyetrum guru matematika? 693 00:38:51,981 --> 00:38:53,679 694 00:38:53,722 --> 00:38:55,550 Aku punya firasat buruk, Say. 695 00:38:55,594 --> 00:38:57,552 - Ya. - Orang-orang juga. 696 00:38:57,596 --> 00:38:59,293 Bukan hanya aku. 697 00:38:59,337 --> 00:39:01,861 Maksudku kita tak perlu membangun bunker. 698 00:39:01,904 --> 00:39:05,038 Atau menimbun senjata laras panjang. 699 00:39:05,081 --> 00:39:06,605 Hanya sewajarnya.. 700 00:39:06,648 --> 00:39:09,738 Say, ada kabel listrik di jendela. 701 00:39:09,782 --> 00:39:11,174 Sedikit solusi praktis. 702 00:39:11,218 --> 00:39:13,046 Kecuali kau siap untuk maju 703 00:39:13,089 --> 00:39:16,963 dan menjadi yang terdepan, untuk menghadapinya. 704 00:39:17,006 --> 00:39:20,314 Haruskah kita, entahlah, membeli pistol? 705 00:39:20,358 --> 00:39:24,100 Lihat? Sekarang sepaham. 706 00:39:24,144 --> 00:39:26,799 Pistol ide bagus. Kita harus beli senapan. 707 00:39:26,842 --> 00:39:28,583 Dan mungkin pistol untuk kamar tidur. 708 00:39:28,627 --> 00:39:31,238 Dan mungkin kita bisa mengganti penyetrumku juga. 709 00:39:31,281 --> 00:39:33,980 Dan entahlah, mungkin semacam jaring. 710 00:39:34,023 --> 00:39:36,374 - Jaga-jaga jika mereka.. - Jaring? 711 00:39:37,418 --> 00:39:38,767 Maksudku yang penting 712 00:39:38,811 --> 00:39:40,900 sekarang kita sepaham. 713 00:39:44,164 --> 00:39:45,687 Kau pria yang baik. 714 00:39:45,731 --> 00:39:47,036 - Ya. - Ya. 715 00:39:47,080 --> 00:39:49,387 Aku tahu betapa sulitnya ini. 716 00:39:50,518 --> 00:39:52,390 Aku hanya ingin bermain hoki lantai 717 00:39:52,433 --> 00:39:55,697 memakai kaus kakiku bersama Scotty lagi dan menonton Real Housewives. 718 00:39:55,741 --> 00:39:57,177 Aku tahu. 719 00:39:58,308 --> 00:40:00,746 Dan kita pasti bisa. 720 00:40:00,789 --> 00:40:05,054 Hai. Kita hanya perlu mengurus sedikit hal terlebih dulu. 721 00:40:11,365 --> 00:40:14,020 Yang kuinginkan hanyalah.. 722 00:40:15,064 --> 00:40:17,806 Kau adalah impianku yang jadi kenyataan. 723 00:40:21,549 --> 00:40:23,986 Dan kau milikku. 724 00:40:30,384 --> 00:40:32,560 Ayo, Tuan. 725 00:40:32,604 --> 00:40:34,780 Sebelum otak putrimu berubah menjadi lumpur. 726 00:40:34,823 --> 00:40:36,782 Ya. 727 00:40:36,825 --> 00:40:38,479 Hei, Scotty. 728 00:40:41,003 --> 00:40:42,831 Mari makan! 729 00:41:02,372 --> 00:41:04,113 Menepi di sini. Aku mau kencing. 730 00:41:36,581 --> 00:41:38,931 - Mau camilan? - Tidak. 731 00:42:47,695 --> 00:42:49,305 Aku beli dendeng. 732 00:42:51,438 --> 00:42:52,874 Yang pedas. 733 00:42:52,918 --> 00:42:55,355 Sebaiknya kau tutup kaca jendela. 734 00:43:13,286 --> 00:43:14,809 Sial, pedas juga. 735 00:43:30,999 --> 00:43:33,654 Di mana orang ini? 736 00:43:39,704 --> 00:43:41,270 Ya Tuhan. 737 00:43:42,228 --> 00:43:43,925 Ya Tuhan. 738 00:44:03,423 --> 00:44:04,859 Sial. 739 00:44:08,428 --> 00:44:10,082 Sial. 740 00:44:11,854 --> 00:44:34,106 Rizainter IDFL™ SubsCrew