1 00:00:46,785 --> 00:00:50,087 Nedir insan 2 00:00:50,189 --> 00:00:54,791 Senin önemseyeceğin Allahım 3 00:00:54,894 --> 00:00:58,028 Yıldızları yaratan sen 4 00:00:58,130 --> 00:01:01,999 Güneşi yerine koyan 5 00:01:02,101 --> 00:01:06,003 Senin eserin bütün 6 00:01:06,105 --> 00:01:10,774 Emrine amade alemler 7 00:01:10,876 --> 00:01:13,043 Nedir insan 8 00:01:13,145 --> 00:01:16,713 Ne yapmıştır 9 00:01:17,915 --> 00:01:19,115 BU GERÇEK BİR HİKAYEDİR. 10 00:01:19,117 --> 00:01:21,785 Onu böyle bir şan ile 11 00:01:21,887 --> 00:01:24,833 Onur ile taçlandırıyorsun 12 00:01:24,835 --> 00:01:28,333 Anlatılan olaylar 1950 senesinde, Kansas City, MO'da gerçekleşmiştir. 13 00:01:28,335 --> 00:01:33,130 Onu hakim kılıyorsun Toprağa, suya ve havaya 14 00:01:33,132 --> 00:01:36,032 Hayatta kalanların talebi üzerine isimler değiştirilmiştir. 15 00:01:36,289 --> 00:01:40,671 Ve mirasını saklıyorsun cennette 16 00:01:40,773 --> 00:01:45,108 Nedir insan 17 00:01:45,211 --> 00:01:47,435 Umursayacağın? 18 00:01:47,437 --> 00:01:50,773 Ölenlere olan saygıdan, geri kalan her şey olduğu gibi aktarılmıştır. 19 00:01:52,974 --> 00:01:54,117 Gel buraya. 20 00:01:56,918 --> 00:01:58,889 Nedir insan 21 00:02:00,226 --> 00:02:04,761 Yaşamasına izin vereceğin 22 00:02:04,863 --> 00:02:06,763 Kardeşinin kanını 23 00:02:08,000 --> 00:02:11,668 Dökecek insan 24 00:02:11,770 --> 00:02:14,972 Senin sesini 25 00:02:16,265 --> 00:02:20,744 Takip etmeyi bile Beceremeyecek insan 26 00:02:20,846 --> 00:02:23,880 Nedir insan 27 00:02:23,983 --> 00:02:26,083 Bundan sana ne? 28 00:02:27,953 --> 00:02:31,655 Yine de beni böyle bir şan ile 29 00:02:31,757 --> 00:02:34,858 Onur ile taçlandırıyorsun 30 00:02:34,960 --> 00:02:38,648 Beni hakim kılıyorsun 31 00:02:38,897 --> 00:02:40,153 Etkileyici. 32 00:02:41,834 --> 00:02:42,966 Evet, öyledir. 33 00:02:43,314 --> 00:02:47,546 Ve mirasımı saklıyorsun 34 00:02:47,548 --> 00:02:49,906 Cennette 35 00:02:50,009 --> 00:02:53,677 Nedir insan 36 00:02:53,779 --> 00:02:58,015 Umursayacağın? 37 00:02:58,117 --> 00:03:01,785 Nedir insan Allahım 38 00:03:01,887 --> 00:03:05,922 Senin umursayacağın? 39 00:03:08,733 --> 00:03:13,695 İnanabiliyor musunuz? Çatımızın altında bir katil. 40 00:03:13,995 --> 00:03:19,199 Koyun kılığındaki bu kurdun kusursuzluk örneği tavırlarıyla... 41 00:03:19,201 --> 00:03:22,939 ...beni işlettiğini itiraf etmek zorundayım. 42 00:03:41,994 --> 00:03:43,508 Hey Doktor Sikko. 43 00:03:44,830 --> 00:03:45,940 Beni hatırladın mı? 44 00:03:54,106 --> 00:03:56,139 Kimsin lan sen? 45 00:03:57,943 --> 00:03:59,710 Mayflower, kefaretin ödendi. 46 00:04:07,559 --> 00:04:09,087 Merakımdan soruyorum... 47 00:04:09,287 --> 00:04:11,858 ...serbest bırakılmam için parayı kim verdi? 48 00:04:12,058 --> 00:04:13,690 Hiçbir fikrim yok. 49 00:04:15,828 --> 00:04:18,929 Misafirperverliğiniz için teşekkürler. Sağ olun. 50 00:05:02,908 --> 00:05:05,776 Bu savaşın bitmesini mi istiyorsun? 51 00:05:05,878 --> 00:05:08,044 Evini düzene sok, konuşalım. 52 00:05:15,020 --> 00:05:16,753 Sana döneceğim. 53 00:05:18,824 --> 00:05:20,757 Dön bence de. 54 00:05:59,615 --> 00:06:03,857 Fargo, 4. Sezon, 11. Bölüm "Storia Americana" 55 00:06:04,057 --> 00:06:10,057 Çeviri: Bilalcim İyi seyirler. 56 00:06:11,844 --> 00:06:12,844 Ha siktir be. 57 00:06:13,812 --> 00:06:16,713 Buradan Kanada'ya her yolu gidip geldik 58 00:06:16,815 --> 00:06:18,615 yine polislerden kaçamadık. 59 00:06:18,717 --> 00:06:20,617 Tam sağ salim evimize vardık derken... 60 00:06:20,719 --> 00:06:24,721 ...bu Pee-wee bizi Siyu Ulusu'nun götünün içine soktu. 61 00:06:27,432 --> 00:06:30,082 Görüyorsunuz ya, kendi topraklarında kanun hala onlar. 62 00:06:30,762 --> 00:06:32,904 Ulan her şeyi aldılar. 63 00:06:33,499 --> 00:06:35,503 İçkiyi, silahı... 64 00:06:35,903 --> 00:06:37,331 Kamyonu bile lan. 65 00:06:38,070 --> 00:06:40,374 Pee-wee'yi kamyona takas etmeye çalıştım... 66 00:06:40,574 --> 00:06:43,770 ...ama geri zekalı bir zenci işlerine yaramazmış. 67 00:06:58,223 --> 00:07:00,690 Patron? 68 00:07:00,792 --> 00:07:02,659 Patron? 69 00:07:03,936 --> 00:07:06,449 - Ne? Ne oldu? - İndirdik onu. 70 00:07:06,765 --> 00:07:08,618 - Ne? - Cannon. 71 00:07:09,768 --> 00:07:10,941 Cannon'ı indirdik. 72 00:07:11,803 --> 00:07:12,963 Bitti. 73 00:07:13,705 --> 00:07:14,839 Kazandık. 74 00:07:26,677 --> 00:07:27,846 Öldü. 75 00:07:28,395 --> 00:07:29,550 Başardın. 76 00:07:31,292 --> 00:07:32,405 Hadi gel. 77 00:07:52,778 --> 00:07:54,711 Tak! 78 00:07:59,478 --> 00:08:02,780 Bu sırtlar yere gelmez maşallah. 79 00:08:09,092 --> 00:08:10,439 Onun burada ne işi var? 80 00:08:10,729 --> 00:08:13,790 Ne kadar komik kefaretçi bey. 81 00:08:15,844 --> 00:08:17,268 Ne oluyor? 82 00:08:35,768 --> 00:08:37,187 Ha siktir! 83 00:09:42,989 --> 00:09:45,202 Ne oluyor? Hani... 84 00:09:45,859 --> 00:09:47,349 Adamı indirdik dedi. 85 00:09:49,651 --> 00:09:51,385 Neden kutlama yapmıyoruz? 86 00:09:52,076 --> 00:09:53,567 Kardeşin nerede? 87 00:09:54,890 --> 00:09:57,969 Onu kaybettim. Ne bu? 88 00:09:59,404 --> 00:10:01,234 Josto Fadda... 89 00:10:03,807 --> 00:10:07,241 Aileye karşı işlediğin suçlardan yargılanıyorsun. 90 00:10:08,081 --> 00:10:10,114 Ne ailesi? Kimin ailesi? 91 00:10:10,214 --> 00:10:14,406 Kendi çıkarlarını çoğunluğun önüne koydun. Bize ihanet ettin. 92 00:10:14,865 --> 00:10:17,957 Hem New York'a hem de memlekete ihanet ettin. 93 00:10:19,165 --> 00:10:21,734 Öz babanı öldürmek için... 94 00:10:21,934 --> 00:10:23,661 ...bu kadınla birlik oldun. 95 00:10:24,711 --> 00:10:26,325 - Ne? - Baban... 96 00:10:26,911 --> 00:10:28,933 ...hastanede zor durumdayken... 97 00:10:29,035 --> 00:10:32,540 ...zar zor nefes alırken bu kadına, bu hemşireye... 98 00:10:32,740 --> 00:10:35,654 ...onu öldürttün! - Böyle bir şey olmadı! 99 00:10:36,877 --> 00:10:37,898 Kes sesini! 100 00:10:38,098 --> 00:10:40,575 Gerçeği susturamazsın. 101 00:10:42,649 --> 00:10:43,681 Anlat. 102 00:10:44,363 --> 00:10:47,198 Çok kibarca rica ettiler ve... 103 00:10:48,415 --> 00:10:49,598 Oyuncak silahlar falan... 104 00:10:50,350 --> 00:10:53,025 Yalan söylemem gerekeceğini düşünmedim. 105 00:10:53,225 --> 00:10:55,501 Özür dilerim, şu an neler oluyor? 106 00:10:57,831 --> 00:10:59,313 Ölüyordu. 107 00:11:00,350 --> 00:11:02,908 Onu vurmuşlardı... o çocuklar hani? 108 00:11:05,327 --> 00:11:06,537 Anlatsana! 109 00:11:06,833 --> 00:11:08,035 Evet, dediğim gibi... 110 00:11:08,037 --> 00:11:10,281 ...her işe en küçük ayrıntısına kadar... 111 00:11:10,481 --> 00:11:12,827 ...dikkat eden, dürüst bir insan olarak... 112 00:11:13,027 --> 00:11:16,003 ...yaratan Rabbimin karşısında kendi yüzüme bakamazdım... 113 00:11:16,005 --> 00:11:18,549 ...ve tabii bu beyefendilerin. 114 00:11:18,652 --> 00:11:21,589 Ama evet ya istedin esasında. 115 00:11:22,142 --> 00:11:23,675 Ne istedim? 116 00:11:23,875 --> 00:11:26,024 "Çok acı çekiyor." 117 00:11:26,507 --> 00:11:29,627 Dedin ki, "Ve onu bu şekilde görmek hoşuma gitmiyor." 118 00:11:30,889 --> 00:11:34,656 Ayrıca da dedin ki, "Sen onunla ilgilenir misin?" 119 00:11:47,781 --> 00:11:49,781 Kafamız iyiydi. 120 00:11:49,883 --> 00:11:51,649 Ve sonra... 121 00:11:51,751 --> 00:11:54,585 Bir kere karşılaştığım bir hatun sadece. 122 00:11:54,688 --> 00:11:56,587 Cenazeye de gelmişti. 123 00:11:56,690 --> 00:11:58,437 - İki olsun. - Yani tabii... 124 00:11:58,439 --> 00:12:00,948 ...dairemdeki gecelerimizi unutmayalım. 125 00:12:04,664 --> 00:12:06,260 Deli bu be! 126 00:12:07,150 --> 00:12:08,885 Ben patronum! 127 00:12:09,742 --> 00:12:11,267 Sizin patronunuz. 128 00:12:12,403 --> 00:12:15,499 O yüzden bu hayal ürünlerini keselim. 129 00:12:15,842 --> 00:12:17,875 Size emrediyorum, emrediyorum... 130 00:12:17,977 --> 00:12:19,877 ...bunu derhal bırakın. 131 00:12:22,232 --> 00:12:24,471 Aile işi. 132 00:12:30,248 --> 00:12:32,425 Aileden iş. 133 00:12:33,760 --> 00:12:36,661 Boktan bir şey, değil mi? 134 00:12:37,304 --> 00:12:39,635 Eski dünyanın eski usulleri. 135 00:12:40,546 --> 00:12:44,160 Kardeşler, amcalar, kuzenler... 136 00:12:44,704 --> 00:12:48,861 Artık yeni dünyada yaşıyoruz. Yeni usuller bulmalıyız. 137 00:12:50,744 --> 00:12:52,147 Çişim geldi. 138 00:12:59,218 --> 00:13:00,773 Dalga mı geçiyorsunuz? 139 00:13:19,739 --> 00:13:22,392 Bir sandalye verin bari amına koyayım. 140 00:13:23,242 --> 00:13:27,276 Polis hastalarınızın çoğunu öldürdüğünüzü söylüyor. 141 00:13:28,063 --> 00:13:29,942 Ne dediğinizi hiç bilmiyorum. 142 00:13:30,142 --> 00:13:32,710 Patronunun cinayeti için tutuklanmıştın. 143 00:13:33,550 --> 00:13:36,996 Doğru konuşmak gerekirse adam düzeldi yani. 144 00:13:38,725 --> 00:13:40,558 Seçtiğin kadın bu mu? 145 00:13:41,123 --> 00:13:43,208 - Assassina? - Ben kimseyi... 146 00:13:43,408 --> 00:13:44,862 Orospu ya bu! 147 00:13:45,562 --> 00:13:48,013 - Sert seviyordu! - Sen sert seviyorsun. 148 00:13:48,015 --> 00:13:49,577 Diyorsan ki ben... 149 00:13:50,586 --> 00:13:52,226 Sanıyorsan ki... 150 00:13:52,426 --> 00:13:53,863 Babamı mı? 151 00:13:55,513 --> 00:13:57,642 Ne cüret ya! 152 00:14:09,722 --> 00:14:11,718 Tacı takabilmek için... 153 00:14:12,248 --> 00:14:14,305 ...babanı öldürdün. 154 00:14:14,727 --> 00:14:19,005 Sonra paylaşmamak için de kardeşini öldürdün. 155 00:14:19,205 --> 00:14:20,245 Hayır, hayır, hayır. 156 00:14:20,645 --> 00:14:23,534 İşte bu yüzden aile işinden bir halt olmaz. 157 00:14:23,636 --> 00:14:25,703 Çünkü aileler delidir. 158 00:14:29,776 --> 00:14:30,798 Sensin deli. 159 00:14:32,879 --> 00:14:34,344 Bunu yapamazsın. 160 00:14:35,635 --> 00:14:37,682 Ben New York'a söyleyene kadar bekle. 161 00:14:37,784 --> 00:14:39,684 Ayaklanma falan? 162 00:14:39,786 --> 00:14:41,686 Göz bebeklerini doğrayacaklar. 163 00:14:42,988 --> 00:14:44,659 New York'un haberi var. 164 00:14:44,759 --> 00:14:45,843 Tabii. 165 00:14:52,765 --> 00:14:54,207 Ay kalbim! 166 00:14:55,197 --> 00:14:56,500 Seni öldüreceğim! 167 00:14:56,603 --> 00:15:00,571 Safkan İtalyan orospu çocuğu! 168 00:15:00,673 --> 00:15:01,806 Orospu çocuğu! 169 00:15:01,908 --> 00:15:04,909 Hayır! Parası neyse... 170 00:15:05,011 --> 00:15:07,568 Lütfen sakin olun beyefendi! 171 00:15:07,570 --> 00:15:09,580 Ensem! Ensem sıkıntılıdır! 172 00:15:09,682 --> 00:15:10,882 Josto! 173 00:15:35,534 --> 00:15:38,588 - Bana zorla anlattırdılar. - Seninle konuşmuyorum. 174 00:15:42,100 --> 00:15:43,834 Kabalaşmana gerek yok. 175 00:15:44,627 --> 00:15:46,308 Kusura bakma ama... 176 00:15:46,310 --> 00:15:49,621 ...şu güzelim dünyada geçirilmiş en zor 24 saati geçirdim. 177 00:15:49,675 --> 00:15:51,442 Şu an ne oluyor sanıyorsun? 178 00:15:51,544 --> 00:15:53,512 - Bizi öldürdün. - Gerçeği söyledim. 179 00:15:54,139 --> 00:15:56,401 Şimdi mi gerçeği söylüyorsun? Şimdi mi? 180 00:15:56,620 --> 00:16:00,684 Babama yardım etmeni söylediğimde deli bir cadı olduğunu neden söylemedin? 181 00:16:00,686 --> 00:16:01,742 Öyle deme. 182 00:16:03,456 --> 00:16:04,622 Cadı. 183 00:16:11,155 --> 00:16:14,076 - Cadı! Cadı! - Öyle deme dedim sana! 184 00:16:14,467 --> 00:16:15,494 Cadı! 185 00:16:15,694 --> 00:16:16,800 Kesin gürültüyü. 186 00:16:38,447 --> 00:16:42,967 Gazap üzümlerinin saklandığı 187 00:16:43,167 --> 00:16:47,565 Bağlara basarak geldi 188 00:16:47,880 --> 00:16:52,804 Muazzam hızlı kılıcıyla 189 00:16:52,806 --> 00:16:57,412 Amansız şimşeğini çözdü 190 00:16:57,512 --> 00:17:00,039 O'nun hakikati 191 00:17:00,139 --> 00:17:04,582 İlerliyor 192 00:17:08,256 --> 00:17:11,724 Nuruna, nuruna 193 00:17:11,924 --> 00:17:16,426 Şükürler olsun 194 00:17:17,830 --> 00:17:21,398 Nuruna, nuruna 195 00:17:21,500 --> 00:17:25,803 Şükürler olsun 196 00:17:27,348 --> 00:17:31,035 Nuruna, nuruna 197 00:17:31,135 --> 00:17:35,446 Şükürler olsun 198 00:17:35,903 --> 00:17:39,513 O'nun hakikati 199 00:17:39,515 --> 00:17:43,942 İlerliyor 200 00:17:43,944 --> 00:17:46,050 Birtakım hatalar yaptım, tamam mı? 201 00:17:47,174 --> 00:17:48,792 Ama nereden bilecektim... 202 00:17:52,360 --> 00:17:53,944 Bunu yapmak zorunda değilsiniz. 203 00:17:57,654 --> 00:17:59,603 Yeterince insan ölmedi mi? 204 00:18:07,671 --> 00:18:08,855 Bekle. 205 00:18:09,055 --> 00:18:11,463 - Bu ciddi bir soru mu? - Beni dinle. 206 00:18:11,894 --> 00:18:15,276 Bu işte. Bize bunu yaptırıyorlar. 207 00:18:16,656 --> 00:18:18,081 Hemşeriyiz be biz. 208 00:18:18,746 --> 00:18:19,907 Hadi ama. 209 00:18:20,107 --> 00:18:22,137 İsimlerimizi değiştiririz. 210 00:18:22,261 --> 00:18:24,613 Birbirimizi yeriz. Unuturuz. 211 00:18:24,813 --> 00:18:26,110 Niçin? 212 00:18:27,489 --> 00:18:28,599 Anlamıyor musun Joe? 213 00:18:29,134 --> 00:18:31,435 Bu bir merdiven ama hiçbir yere çıkmıyor. 214 00:18:41,141 --> 00:18:42,229 Yok. 215 00:18:42,869 --> 00:18:43,949 Son bir dileğiniz? 216 00:18:44,315 --> 00:18:47,146 Evet, onu önce vurabilir misiniz izleyeyim? 217 00:18:47,446 --> 00:18:48,446 Ne? 218 00:19:19,685 --> 00:19:23,376 Bir gün bir adam duymuştum 219 00:19:23,576 --> 00:19:26,316 Bu dünyadaki vaktini boşa harcamayan 220 00:19:26,616 --> 00:19:27,820 Allah'a dualar edermiş 221 00:19:27,822 --> 00:19:30,501 Allah'a dualar edermiş Her sabah 222 00:19:30,788 --> 00:19:34,286 Her öğle ve her akşam 223 00:19:34,315 --> 00:19:37,747 Kralın emrini umursamaz 224 00:19:37,749 --> 00:19:40,697 Allah'ın onu serbest bırakacağına inanırmış 225 00:19:40,897 --> 00:19:42,103 Daniel dua ederdi 226 00:19:42,303 --> 00:19:44,786 Daniel dua ederdi Her sabah 227 00:19:45,086 --> 00:19:48,866 Her öğle ve her akşam 228 00:19:48,868 --> 00:19:52,128 Kralın emrini umursamaz 229 00:19:52,130 --> 00:19:54,945 Allah'ın onu serbest bırakacağına inanırdı 230 00:19:54,947 --> 00:19:56,227 Daniel dua ederdi 231 00:19:56,229 --> 00:19:59,046 Daniel dua ederdi Her sabah 232 00:19:59,246 --> 00:20:02,623 Her öğle ve her akşam 233 00:20:03,323 --> 00:20:05,758 Daniel Allah'a hizmet ederdi 234 00:20:05,860 --> 00:20:08,733 Bu dünyadayken yürür yürür 235 00:20:08,735 --> 00:20:10,135 Allah'a dua ederdi 236 00:20:10,137 --> 00:20:12,580 Allah'a dua ederdi Her sabah 237 00:20:12,905 --> 00:20:16,492 Her öğle ve her akşam 238 00:20:16,692 --> 00:20:19,793 Batıl inançlara yüz vermezdi 239 00:20:19,795 --> 00:20:22,513 Yanılmaz Allah'ına güvenirdi 240 00:20:22,515 --> 00:20:24,033 Daniel dua ederdi 241 00:20:24,035 --> 00:20:26,549 Daniel dua ederdi Her sabah 242 00:20:26,949 --> 00:20:31,426 Her öğle ve her akşam 243 00:20:35,344 --> 00:20:36,708 Hadi kızlar. 244 00:20:57,350 --> 00:20:58,602 Burada bekleyin. 245 00:22:31,252 --> 00:22:32,351 Satchel. 246 00:22:35,422 --> 00:22:37,222 Satchel. 247 00:22:38,559 --> 00:22:39,625 Baba. 248 00:22:51,620 --> 00:22:54,222 Bebeğim! Bebeğim! 249 00:23:01,116 --> 00:23:02,214 Bebeğim! 250 00:25:21,108 --> 00:25:23,786 Ee, her şey affolundu mu? 251 00:25:24,453 --> 00:25:26,005 İşe devam. 252 00:25:30,323 --> 00:25:33,173 Anlaşmada birkaç küçük değişiklik yapacağım. 253 00:25:33,373 --> 00:25:34,801 Değişiklik mi? 254 00:25:35,001 --> 00:25:38,275 Bir şey değil ya. Birkaç ayrıntı. 255 00:25:51,582 --> 00:25:52,846 Şaka mı bu? 256 00:25:55,480 --> 00:25:57,830 Bu işimizin yarısı. 257 00:25:58,998 --> 00:26:01,924 İşimizin yarısını almak mı istiyorsun? 258 00:26:05,521 --> 00:26:07,852 Bir anlaşma yapmıştık. 259 00:26:09,990 --> 00:26:11,212 Parkta. 260 00:26:16,897 --> 00:26:19,631 - Bir anlaşma yapmıştık! - Lütfen sakin ol. 261 00:26:19,971 --> 00:26:22,195 Bu yeni planın bir parçası. 262 00:26:22,868 --> 00:26:25,443 Ulusal planımızın. Ulusumuz için. 263 00:26:26,480 --> 00:26:28,394 New York, Şikago... 264 00:26:28,494 --> 00:26:33,247 ...Kansas City, Miami, Teksas, Kaliforniya. 265 00:26:34,534 --> 00:26:37,849 Sen de ulusal ekibin parçasısın, değil mi? 266 00:26:40,687 --> 00:26:41,878 Dur, hayır. 267 00:26:42,839 --> 00:26:44,988 Sen bir şehirde bir adamsın. 268 00:26:45,625 --> 00:26:46,860 Ne derler? 269 00:26:47,627 --> 00:26:49,563 Balık büyük, su küçük. 270 00:26:51,372 --> 00:26:53,072 Ama biz deniziz. 271 00:26:57,637 --> 00:26:58,938 Önceki adamlar gibi... 272 00:26:59,873 --> 00:27:03,434 ...beni de öldürebileceğini düşündüğünü görebiliyorum. 273 00:27:03,643 --> 00:27:05,368 Ama bu bir hata. 274 00:27:05,745 --> 00:27:09,839 Çünkü bana baktığında arkamdaki adamı görmüyorsun... 275 00:27:10,784 --> 00:27:12,271 ...ve onun arkasındakini... 276 00:27:13,610 --> 00:27:15,507 ...ve süregiden bütün adamları... 277 00:27:18,479 --> 00:27:19,770 Sonsuza dek. 278 00:27:30,670 --> 00:27:32,443 Şimdi onları gördün. 279 00:27:32,672 --> 00:27:34,639 Sonu gelmeyen dalga. 280 00:27:37,020 --> 00:27:40,584 Birbirimizi anlayabiliyoruz. Asma yüzünü. 281 00:27:40,784 --> 00:27:44,727 Şöyle bak: Yarısını almıyoruz, yarısını bırakıyoruz. 282 00:27:47,194 --> 00:27:48,640 Artık bize çalışıyorsun. 283 00:27:49,089 --> 00:27:51,206 Dediğimizi yapıyorsun... 284 00:27:51,275 --> 00:27:54,232 ...yoksa seni öldürüp yapacak birini buluruz. 285 00:27:55,414 --> 00:27:56,871 Hikayenin sonu. 286 00:29:17,460 --> 00:29:18,525 Patron? 287 00:29:24,730 --> 00:29:27,635 Evine git. Savaş bitti. 288 00:29:31,272 --> 00:29:32,329 Emin misin? 289 00:29:38,884 --> 00:29:40,244 Bitti. 290 00:31:31,015 --> 00:31:32,430 Swanee için. 291 00:33:15,389 --> 00:33:18,052 Tarih bir bellek formudur. 292 00:33:19,303 --> 00:33:21,193 Ama hatırlamak ne demektir? 293 00:33:23,574 --> 00:33:27,803 Doğal olarak kendi mazimizi, hayatımızı gün gün düşünürüz... 294 00:33:28,679 --> 00:33:31,793 ...ve onlarda yaşadığımız zamanların olaylarını görürüz. 295 00:33:34,083 --> 00:33:36,946 Siyah da beyaz da biziz. 296 00:33:37,566 --> 00:33:40,257 Zengin de fakir de. 297 00:33:40,723 --> 00:33:43,656 Yerlisi de yabancısı da. 298 00:33:44,764 --> 00:33:48,235 Yine de geçmişlerimiz ayrıysa... 299 00:33:48,435 --> 00:33:50,583 ...tarihlerimiz de ayrı değildir mi? 300 00:33:51,021 --> 00:33:52,955 Kopuk değil midir? 301 00:33:55,541 --> 00:33:59,142 Kendinize bir sorun, kitapları kimler yazıyor? 302 00:33:59,515 --> 00:34:03,044 Neyi hatırlayacağımızı, neyin unutulacağını kim seçiyor? 303 00:34:05,605 --> 00:34:08,507 Benim adım Ethelrida Pearl Smutny. 304 00:34:08,707 --> 00:34:11,369 Bu benim tarih kompozisyonum.