1
00:00:46,785 --> 00:00:50,087
Nedir insan
2
00:00:50,189 --> 00:00:54,791
Senin önemseyeceğin Allahım
3
00:00:54,894 --> 00:00:58,028
Yıldızları yaratan sen
4
00:00:58,130 --> 00:01:01,999
Güneşi yerine koyan
5
00:01:02,101 --> 00:01:06,003
Senin eserin bütün
6
00:01:06,105 --> 00:01:10,774
Emrine amade alemler
7
00:01:10,876 --> 00:01:13,043
Nedir insan
8
00:01:13,145 --> 00:01:16,713
Ne yapmıştır
9
00:01:17,915 --> 00:01:19,115
BU GERÇEK BİR HİKAYEDİR.
10
00:01:19,117 --> 00:01:21,785
Onu böyle bir şan ile
11
00:01:21,887 --> 00:01:24,833
Onur ile taçlandırıyorsun
12
00:01:24,835 --> 00:01:28,333
Anlatılan olaylar 1950 senesinde,
Kansas City, MO'da gerçekleşmiştir.
13
00:01:28,335 --> 00:01:33,130
Onu hakim kılıyorsun
Toprağa, suya ve havaya
14
00:01:33,132 --> 00:01:36,032
Hayatta kalanların talebi üzerine
isimler değiştirilmiştir.
15
00:01:36,289 --> 00:01:40,671
Ve mirasını saklıyorsun cennette
16
00:01:40,773 --> 00:01:45,108
Nedir insan
17
00:01:45,211 --> 00:01:47,435
Umursayacağın?
18
00:01:47,437 --> 00:01:50,773
Ölenlere olan saygıdan, geri kalan
her şey olduğu gibi aktarılmıştır.
19
00:01:52,974 --> 00:01:54,117
Gel buraya.
20
00:01:56,918 --> 00:01:58,889
Nedir insan
21
00:02:00,226 --> 00:02:04,761
Yaşamasına izin vereceğin
22
00:02:04,863 --> 00:02:06,763
Kardeşinin kanını
23
00:02:08,000 --> 00:02:11,668
Dökecek insan
24
00:02:11,770 --> 00:02:14,972
Senin sesini
25
00:02:16,265 --> 00:02:20,744
Takip etmeyi bile
Beceremeyecek insan
26
00:02:20,846 --> 00:02:23,880
Nedir insan
27
00:02:23,983 --> 00:02:26,083
Bundan sana ne?
28
00:02:27,953 --> 00:02:31,655
Yine de beni böyle bir şan ile
29
00:02:31,757 --> 00:02:34,858
Onur ile taçlandırıyorsun
30
00:02:34,960 --> 00:02:38,648
Beni hakim kılıyorsun
31
00:02:38,897 --> 00:02:40,153
Etkileyici.
32
00:02:41,834 --> 00:02:42,966
Evet, öyledir.
33
00:02:43,314 --> 00:02:47,546
Ve mirasımı saklıyorsun
34
00:02:47,548 --> 00:02:49,906
Cennette
35
00:02:50,009 --> 00:02:53,677
Nedir insan
36
00:02:53,779 --> 00:02:58,015
Umursayacağın?
37
00:02:58,117 --> 00:03:01,785
Nedir insan Allahım
38
00:03:01,887 --> 00:03:05,922
Senin umursayacağın?
39
00:03:08,733 --> 00:03:13,695
İnanabiliyor musunuz?
Çatımızın altında bir katil.
40
00:03:13,995 --> 00:03:19,199
Koyun kılığındaki bu kurdun
kusursuzluk örneği tavırlarıyla...
41
00:03:19,201 --> 00:03:22,939
...beni işlettiğini
itiraf etmek zorundayım.
42
00:03:41,994 --> 00:03:43,508
Hey Doktor Sikko.
43
00:03:44,830 --> 00:03:45,940
Beni hatırladın mı?
44
00:03:54,106 --> 00:03:56,139
Kimsin lan sen?
45
00:03:57,943 --> 00:03:59,710
Mayflower, kefaretin ödendi.
46
00:04:07,559 --> 00:04:09,087
Merakımdan soruyorum...
47
00:04:09,287 --> 00:04:11,858
...serbest bırakılmam için
parayı kim verdi?
48
00:04:12,058 --> 00:04:13,690
Hiçbir fikrim yok.
49
00:04:15,828 --> 00:04:18,929
Misafirperverliğiniz için teşekkürler.
Sağ olun.
50
00:05:02,908 --> 00:05:05,776
Bu savaşın bitmesini mi istiyorsun?
51
00:05:05,878 --> 00:05:08,044
Evini düzene sok, konuşalım.
52
00:05:15,020 --> 00:05:16,753
Sana döneceğim.
53
00:05:18,824 --> 00:05:20,757
Dön bence de.
54
00:05:59,615 --> 00:06:03,857
Fargo, 4. Sezon, 11. Bölüm
"Storia Americana"
55
00:06:04,057 --> 00:06:10,057
Çeviri: Bilalcim
İyi seyirler.
56
00:06:11,844 --> 00:06:12,844
Ha siktir be.
57
00:06:13,812 --> 00:06:16,713
Buradan Kanada'ya
her yolu gidip geldik
58
00:06:16,815 --> 00:06:18,615
yine polislerden kaçamadık.
59
00:06:18,717 --> 00:06:20,617
Tam sağ salim
evimize vardık derken...
60
00:06:20,719 --> 00:06:24,721
...bu Pee-wee bizi
Siyu Ulusu'nun götünün içine soktu.
61
00:06:27,432 --> 00:06:30,082
Görüyorsunuz ya,
kendi topraklarında kanun hala onlar.
62
00:06:30,762 --> 00:06:32,904
Ulan her şeyi aldılar.
63
00:06:33,499 --> 00:06:35,503
İçkiyi, silahı...
64
00:06:35,903 --> 00:06:37,331
Kamyonu bile lan.
65
00:06:38,070 --> 00:06:40,374
Pee-wee'yi kamyona
takas etmeye çalıştım...
66
00:06:40,574 --> 00:06:43,770
...ama geri zekalı bir zenci
işlerine yaramazmış.
67
00:06:58,223 --> 00:07:00,690
Patron?
68
00:07:00,792 --> 00:07:02,659
Patron?
69
00:07:03,936 --> 00:07:06,449
- Ne? Ne oldu?
- İndirdik onu.
70
00:07:06,765 --> 00:07:08,618
- Ne?
- Cannon.
71
00:07:09,768 --> 00:07:10,941
Cannon'ı indirdik.
72
00:07:11,803 --> 00:07:12,963
Bitti.
73
00:07:13,705 --> 00:07:14,839
Kazandık.
74
00:07:26,677 --> 00:07:27,846
Öldü.
75
00:07:28,395 --> 00:07:29,550
Başardın.
76
00:07:31,292 --> 00:07:32,405
Hadi gel.
77
00:07:52,778 --> 00:07:54,711
Tak!
78
00:07:59,478 --> 00:08:02,780
Bu sırtlar yere gelmez maşallah.
79
00:08:09,092 --> 00:08:10,439
Onun burada ne işi var?
80
00:08:10,729 --> 00:08:13,790
Ne kadar komik kefaretçi bey.
81
00:08:15,844 --> 00:08:17,268
Ne oluyor?
82
00:08:35,768 --> 00:08:37,187
Ha siktir!
83
00:09:42,989 --> 00:09:45,202
Ne oluyor?
Hani...
84
00:09:45,859 --> 00:09:47,349
Adamı indirdik dedi.
85
00:09:49,651 --> 00:09:51,385
Neden kutlama yapmıyoruz?
86
00:09:52,076 --> 00:09:53,567
Kardeşin nerede?
87
00:09:54,890 --> 00:09:57,969
Onu kaybettim.
Ne bu?
88
00:09:59,404 --> 00:10:01,234
Josto Fadda...
89
00:10:03,807 --> 00:10:07,241
Aileye karşı işlediğin suçlardan
yargılanıyorsun.
90
00:10:08,081 --> 00:10:10,114
Ne ailesi?
Kimin ailesi?
91
00:10:10,214 --> 00:10:14,406
Kendi çıkarlarını çoğunluğun önüne koydun.
Bize ihanet ettin.
92
00:10:14,865 --> 00:10:17,957
Hem New York'a
hem de memlekete ihanet ettin.
93
00:10:19,165 --> 00:10:21,734
Öz babanı öldürmek için...
94
00:10:21,934 --> 00:10:23,661
...bu kadınla birlik oldun.
95
00:10:24,711 --> 00:10:26,325
- Ne?
- Baban...
96
00:10:26,911 --> 00:10:28,933
...hastanede zor durumdayken...
97
00:10:29,035 --> 00:10:32,540
...zar zor nefes alırken
bu kadına, bu hemşireye...
98
00:10:32,740 --> 00:10:35,654
...onu öldürttün!
- Böyle bir şey olmadı!
99
00:10:36,877 --> 00:10:37,898
Kes sesini!
100
00:10:38,098 --> 00:10:40,575
Gerçeği susturamazsın.
101
00:10:42,649 --> 00:10:43,681
Anlat.
102
00:10:44,363 --> 00:10:47,198
Çok kibarca rica ettiler ve...
103
00:10:48,415 --> 00:10:49,598
Oyuncak silahlar falan...
104
00:10:50,350 --> 00:10:53,025
Yalan söylemem gerekeceğini düşünmedim.
105
00:10:53,225 --> 00:10:55,501
Özür dilerim,
şu an neler oluyor?
106
00:10:57,831 --> 00:10:59,313
Ölüyordu.
107
00:11:00,350 --> 00:11:02,908
Onu vurmuşlardı... o çocuklar hani?
108
00:11:05,327 --> 00:11:06,537
Anlatsana!
109
00:11:06,833 --> 00:11:08,035
Evet, dediğim gibi...
110
00:11:08,037 --> 00:11:10,281
...her işe en küçük ayrıntısına kadar...
111
00:11:10,481 --> 00:11:12,827
...dikkat eden, dürüst
bir insan olarak...
112
00:11:13,027 --> 00:11:16,003
...yaratan Rabbimin karşısında
kendi yüzüme bakamazdım...
113
00:11:16,005 --> 00:11:18,549
...ve tabii bu beyefendilerin.
114
00:11:18,652 --> 00:11:21,589
Ama evet ya istedin esasında.
115
00:11:22,142 --> 00:11:23,675
Ne istedim?
116
00:11:23,875 --> 00:11:26,024
"Çok acı çekiyor."
117
00:11:26,507 --> 00:11:29,627
Dedin ki, "Ve onu bu şekilde görmek
hoşuma gitmiyor."
118
00:11:30,889 --> 00:11:34,656
Ayrıca da dedin ki,
"Sen onunla ilgilenir misin?"
119
00:11:47,781 --> 00:11:49,781
Kafamız iyiydi.
120
00:11:49,883 --> 00:11:51,649
Ve sonra...
121
00:11:51,751 --> 00:11:54,585
Bir kere karşılaştığım
bir hatun sadece.
122
00:11:54,688 --> 00:11:56,587
Cenazeye de gelmişti.
123
00:11:56,690 --> 00:11:58,437
- İki olsun.
- Yani tabii...
124
00:11:58,439 --> 00:12:00,948
...dairemdeki gecelerimizi unutmayalım.
125
00:12:04,664 --> 00:12:06,260
Deli bu be!
126
00:12:07,150 --> 00:12:08,885
Ben patronum!
127
00:12:09,742 --> 00:12:11,267
Sizin patronunuz.
128
00:12:12,403 --> 00:12:15,499
O yüzden bu hayal ürünlerini keselim.
129
00:12:15,842 --> 00:12:17,875
Size emrediyorum, emrediyorum...
130
00:12:17,977 --> 00:12:19,877
...bunu derhal bırakın.
131
00:12:22,232 --> 00:12:24,471
Aile işi.
132
00:12:30,248 --> 00:12:32,425
Aileden iş.
133
00:12:33,760 --> 00:12:36,661
Boktan bir şey, değil mi?
134
00:12:37,304 --> 00:12:39,635
Eski dünyanın eski usulleri.
135
00:12:40,546 --> 00:12:44,160
Kardeşler, amcalar, kuzenler...
136
00:12:44,704 --> 00:12:48,861
Artık yeni dünyada yaşıyoruz.
Yeni usuller bulmalıyız.
137
00:12:50,744 --> 00:12:52,147
Çişim geldi.
138
00:12:59,218 --> 00:13:00,773
Dalga mı geçiyorsunuz?
139
00:13:19,739 --> 00:13:22,392
Bir sandalye verin bari amına koyayım.
140
00:13:23,242 --> 00:13:27,276
Polis hastalarınızın çoğunu
öldürdüğünüzü söylüyor.
141
00:13:28,063 --> 00:13:29,942
Ne dediğinizi hiç bilmiyorum.
142
00:13:30,142 --> 00:13:32,710
Patronunun cinayeti için tutuklanmıştın.
143
00:13:33,550 --> 00:13:36,996
Doğru konuşmak gerekirse
adam düzeldi yani.
144
00:13:38,725 --> 00:13:40,558
Seçtiğin kadın bu mu?
145
00:13:41,123 --> 00:13:43,208
- Assassina?
- Ben kimseyi...
146
00:13:43,408 --> 00:13:44,862
Orospu ya bu!
147
00:13:45,562 --> 00:13:48,013
- Sert seviyordu!
- Sen sert seviyorsun.
148
00:13:48,015 --> 00:13:49,577
Diyorsan ki ben...
149
00:13:50,586 --> 00:13:52,226
Sanıyorsan ki...
150
00:13:52,426 --> 00:13:53,863
Babamı mı?
151
00:13:55,513 --> 00:13:57,642
Ne cüret ya!
152
00:14:09,722 --> 00:14:11,718
Tacı takabilmek için...
153
00:14:12,248 --> 00:14:14,305
...babanı öldürdün.
154
00:14:14,727 --> 00:14:19,005
Sonra paylaşmamak için de
kardeşini öldürdün.
155
00:14:19,205 --> 00:14:20,245
Hayır, hayır, hayır.
156
00:14:20,645 --> 00:14:23,534
İşte bu yüzden aile işinden
bir halt olmaz.
157
00:14:23,636 --> 00:14:25,703
Çünkü aileler delidir.
158
00:14:29,776 --> 00:14:30,798
Sensin deli.
159
00:14:32,879 --> 00:14:34,344
Bunu yapamazsın.
160
00:14:35,635 --> 00:14:37,682
Ben New York'a söyleyene kadar bekle.
161
00:14:37,784 --> 00:14:39,684
Ayaklanma falan?
162
00:14:39,786 --> 00:14:41,686
Göz bebeklerini doğrayacaklar.
163
00:14:42,988 --> 00:14:44,659
New York'un haberi var.
164
00:14:44,759 --> 00:14:45,843
Tabii.
165
00:14:52,765 --> 00:14:54,207
Ay kalbim!
166
00:14:55,197 --> 00:14:56,500
Seni öldüreceğim!
167
00:14:56,603 --> 00:15:00,571
Safkan İtalyan orospu çocuğu!
168
00:15:00,673 --> 00:15:01,806
Orospu çocuğu!
169
00:15:01,908 --> 00:15:04,909
Hayır!
Parası neyse...
170
00:15:05,011 --> 00:15:07,568
Lütfen sakin olun beyefendi!
171
00:15:07,570 --> 00:15:09,580
Ensem!
Ensem sıkıntılıdır!
172
00:15:09,682 --> 00:15:10,882
Josto!
173
00:15:35,534 --> 00:15:38,588
- Bana zorla anlattırdılar.
- Seninle konuşmuyorum.
174
00:15:42,100 --> 00:15:43,834
Kabalaşmana gerek yok.
175
00:15:44,627 --> 00:15:46,308
Kusura bakma ama...
176
00:15:46,310 --> 00:15:49,621
...şu güzelim dünyada geçirilmiş
en zor 24 saati geçirdim.
177
00:15:49,675 --> 00:15:51,442
Şu an ne oluyor sanıyorsun?
178
00:15:51,544 --> 00:15:53,512
- Bizi öldürdün.
- Gerçeği söyledim.
179
00:15:54,139 --> 00:15:56,401
Şimdi mi gerçeği söylüyorsun?
Şimdi mi?
180
00:15:56,620 --> 00:16:00,684
Babama yardım etmeni söylediğimde
deli bir cadı olduğunu neden söylemedin?
181
00:16:00,686 --> 00:16:01,742
Öyle deme.
182
00:16:03,456 --> 00:16:04,622
Cadı.
183
00:16:11,155 --> 00:16:14,076
- Cadı! Cadı!
- Öyle deme dedim sana!
184
00:16:14,467 --> 00:16:15,494
Cadı!
185
00:16:15,694 --> 00:16:16,800
Kesin gürültüyü.
186
00:16:38,447 --> 00:16:42,967
Gazap üzümlerinin saklandığı
187
00:16:43,167 --> 00:16:47,565
Bağlara basarak geldi
188
00:16:47,880 --> 00:16:52,804
Muazzam hızlı kılıcıyla
189
00:16:52,806 --> 00:16:57,412
Amansız şimşeğini çözdü
190
00:16:57,512 --> 00:17:00,039
O'nun hakikati
191
00:17:00,139 --> 00:17:04,582
İlerliyor
192
00:17:08,256 --> 00:17:11,724
Nuruna, nuruna
193
00:17:11,924 --> 00:17:16,426
Şükürler olsun
194
00:17:17,830 --> 00:17:21,398
Nuruna, nuruna
195
00:17:21,500 --> 00:17:25,803
Şükürler olsun
196
00:17:27,348 --> 00:17:31,035
Nuruna, nuruna
197
00:17:31,135 --> 00:17:35,446
Şükürler olsun
198
00:17:35,903 --> 00:17:39,513
O'nun hakikati
199
00:17:39,515 --> 00:17:43,942
İlerliyor
200
00:17:43,944 --> 00:17:46,050
Birtakım hatalar yaptım, tamam mı?
201
00:17:47,174 --> 00:17:48,792
Ama nereden bilecektim...
202
00:17:52,360 --> 00:17:53,944
Bunu yapmak zorunda değilsiniz.
203
00:17:57,654 --> 00:17:59,603
Yeterince insan ölmedi mi?
204
00:18:07,671 --> 00:18:08,855
Bekle.
205
00:18:09,055 --> 00:18:11,463
- Bu ciddi bir soru mu?
- Beni dinle.
206
00:18:11,894 --> 00:18:15,276
Bu işte.
Bize bunu yaptırıyorlar.
207
00:18:16,656 --> 00:18:18,081
Hemşeriyiz be biz.
208
00:18:18,746 --> 00:18:19,907
Hadi ama.
209
00:18:20,107 --> 00:18:22,137
İsimlerimizi değiştiririz.
210
00:18:22,261 --> 00:18:24,613
Birbirimizi yeriz.
Unuturuz.
211
00:18:24,813 --> 00:18:26,110
Niçin?
212
00:18:27,489 --> 00:18:28,599
Anlamıyor musun Joe?
213
00:18:29,134 --> 00:18:31,435
Bu bir merdiven
ama hiçbir yere çıkmıyor.
214
00:18:41,141 --> 00:18:42,229
Yok.
215
00:18:42,869 --> 00:18:43,949
Son bir dileğiniz?
216
00:18:44,315 --> 00:18:47,146
Evet, onu önce vurabilir misiniz
izleyeyim?
217
00:18:47,446 --> 00:18:48,446
Ne?
218
00:19:19,685 --> 00:19:23,376
Bir gün bir adam duymuştum
219
00:19:23,576 --> 00:19:26,316
Bu dünyadaki vaktini boşa harcamayan
220
00:19:26,616 --> 00:19:27,820
Allah'a dualar edermiş
221
00:19:27,822 --> 00:19:30,501
Allah'a dualar edermiş
Her sabah
222
00:19:30,788 --> 00:19:34,286
Her öğle ve her akşam
223
00:19:34,315 --> 00:19:37,747
Kralın emrini umursamaz
224
00:19:37,749 --> 00:19:40,697
Allah'ın onu serbest bırakacağına inanırmış
225
00:19:40,897 --> 00:19:42,103
Daniel dua ederdi
226
00:19:42,303 --> 00:19:44,786
Daniel dua ederdi
Her sabah
227
00:19:45,086 --> 00:19:48,866
Her öğle ve her akşam
228
00:19:48,868 --> 00:19:52,128
Kralın emrini umursamaz
229
00:19:52,130 --> 00:19:54,945
Allah'ın onu serbest bırakacağına inanırdı
230
00:19:54,947 --> 00:19:56,227
Daniel dua ederdi
231
00:19:56,229 --> 00:19:59,046
Daniel dua ederdi
Her sabah
232
00:19:59,246 --> 00:20:02,623
Her öğle ve her akşam
233
00:20:03,323 --> 00:20:05,758
Daniel Allah'a hizmet ederdi
234
00:20:05,860 --> 00:20:08,733
Bu dünyadayken yürür yürür
235
00:20:08,735 --> 00:20:10,135
Allah'a dua ederdi
236
00:20:10,137 --> 00:20:12,580
Allah'a dua ederdi
Her sabah
237
00:20:12,905 --> 00:20:16,492
Her öğle ve her akşam
238
00:20:16,692 --> 00:20:19,793
Batıl inançlara yüz vermezdi
239
00:20:19,795 --> 00:20:22,513
Yanılmaz Allah'ına güvenirdi
240
00:20:22,515 --> 00:20:24,033
Daniel dua ederdi
241
00:20:24,035 --> 00:20:26,549
Daniel dua ederdi
Her sabah
242
00:20:26,949 --> 00:20:31,426
Her öğle ve her akşam
243
00:20:35,344 --> 00:20:36,708
Hadi kızlar.
244
00:20:57,350 --> 00:20:58,602
Burada bekleyin.
245
00:22:31,252 --> 00:22:32,351
Satchel.
246
00:22:35,422 --> 00:22:37,222
Satchel.
247
00:22:38,559 --> 00:22:39,625
Baba.
248
00:22:51,620 --> 00:22:54,222
Bebeğim!
Bebeğim!
249
00:23:01,116 --> 00:23:02,214
Bebeğim!
250
00:25:21,108 --> 00:25:23,786
Ee, her şey affolundu mu?
251
00:25:24,453 --> 00:25:26,005
İşe devam.
252
00:25:30,323 --> 00:25:33,173
Anlaşmada
birkaç küçük değişiklik yapacağım.
253
00:25:33,373 --> 00:25:34,801
Değişiklik mi?
254
00:25:35,001 --> 00:25:38,275
Bir şey değil ya.
Birkaç ayrıntı.
255
00:25:51,582 --> 00:25:52,846
Şaka mı bu?
256
00:25:55,480 --> 00:25:57,830
Bu işimizin yarısı.
257
00:25:58,998 --> 00:26:01,924
İşimizin yarısını almak mı istiyorsun?
258
00:26:05,521 --> 00:26:07,852
Bir anlaşma yapmıştık.
259
00:26:09,990 --> 00:26:11,212
Parkta.
260
00:26:16,897 --> 00:26:19,631
- Bir anlaşma yapmıştık!
- Lütfen sakin ol.
261
00:26:19,971 --> 00:26:22,195
Bu yeni planın bir parçası.
262
00:26:22,868 --> 00:26:25,443
Ulusal planımızın.
Ulusumuz için.
263
00:26:26,480 --> 00:26:28,394
New York, Şikago...
264
00:26:28,494 --> 00:26:33,247
...Kansas City, Miami,
Teksas, Kaliforniya.
265
00:26:34,534 --> 00:26:37,849
Sen de ulusal ekibin parçasısın, değil mi?
266
00:26:40,687 --> 00:26:41,878
Dur, hayır.
267
00:26:42,839 --> 00:26:44,988
Sen bir şehirde bir adamsın.
268
00:26:45,625 --> 00:26:46,860
Ne derler?
269
00:26:47,627 --> 00:26:49,563
Balık büyük, su küçük.
270
00:26:51,372 --> 00:26:53,072
Ama biz deniziz.
271
00:26:57,637 --> 00:26:58,938
Önceki adamlar gibi...
272
00:26:59,873 --> 00:27:03,434
...beni de öldürebileceğini
düşündüğünü görebiliyorum.
273
00:27:03,643 --> 00:27:05,368
Ama bu bir hata.
274
00:27:05,745 --> 00:27:09,839
Çünkü bana baktığında
arkamdaki adamı görmüyorsun...
275
00:27:10,784 --> 00:27:12,271
...ve onun arkasındakini...
276
00:27:13,610 --> 00:27:15,507
...ve süregiden bütün adamları...
277
00:27:18,479 --> 00:27:19,770
Sonsuza dek.
278
00:27:30,670 --> 00:27:32,443
Şimdi onları gördün.
279
00:27:32,672 --> 00:27:34,639
Sonu gelmeyen dalga.
280
00:27:37,020 --> 00:27:40,584
Birbirimizi anlayabiliyoruz.
Asma yüzünü.
281
00:27:40,784 --> 00:27:44,727
Şöyle bak: Yarısını almıyoruz,
yarısını bırakıyoruz.
282
00:27:47,194 --> 00:27:48,640
Artık bize çalışıyorsun.
283
00:27:49,089 --> 00:27:51,206
Dediğimizi yapıyorsun...
284
00:27:51,275 --> 00:27:54,232
...yoksa seni öldürüp
yapacak birini buluruz.
285
00:27:55,414 --> 00:27:56,871
Hikayenin sonu.
286
00:29:17,460 --> 00:29:18,525
Patron?
287
00:29:24,730 --> 00:29:27,635
Evine git.
Savaş bitti.
288
00:29:31,272 --> 00:29:32,329
Emin misin?
289
00:29:38,884 --> 00:29:40,244
Bitti.
290
00:31:31,015 --> 00:31:32,430
Swanee için.
291
00:33:15,389 --> 00:33:18,052
Tarih bir bellek formudur.
292
00:33:19,303 --> 00:33:21,193
Ama hatırlamak ne demektir?
293
00:33:23,574 --> 00:33:27,803
Doğal olarak kendi mazimizi,
hayatımızı gün gün düşünürüz...
294
00:33:28,679 --> 00:33:31,793
...ve onlarda yaşadığımız zamanların
olaylarını görürüz.
295
00:33:34,083 --> 00:33:36,946
Siyah da beyaz da biziz.
296
00:33:37,566 --> 00:33:40,257
Zengin de fakir de.
297
00:33:40,723 --> 00:33:43,656
Yerlisi de yabancısı da.
298
00:33:44,764 --> 00:33:48,235
Yine de geçmişlerimiz ayrıysa...
299
00:33:48,435 --> 00:33:50,583
...tarihlerimiz de ayrı değildir mi?
300
00:33:51,021 --> 00:33:52,955
Kopuk değil midir?
301
00:33:55,541 --> 00:33:59,142
Kendinize bir sorun,
kitapları kimler yazıyor?
302
00:33:59,515 --> 00:34:03,044
Neyi hatırlayacağımızı,
neyin unutulacağını kim seçiyor?
303
00:34:05,605 --> 00:34:08,507
Benim adım Ethelrida Pearl Smutny.
304
00:34:08,707 --> 00:34:11,369
Bu benim tarih kompozisyonum.