1
00:00:11,527 --> 00:00:15,657
Min historieuppsats,
av Ethelrida Pearl Smutny.
2
00:00:20,036 --> 00:00:26,059
Frederick Douglass mässade en gång:
"Jag står här som tjuv och rånare."
3
00:00:26,084 --> 00:00:32,382
"Jag stal huvud, lemmar och kropp
från min ägare och flydde med dem."
4
00:00:34,050 --> 00:00:38,096
- Vad har du nu gjort?
- Jag har blivit baktalad.
5
00:00:39,639 --> 00:00:44,118
Min poäng är att ända från
den stund vi anlände till Amerika -
6
00:00:44,143 --> 00:00:46,896
- var vi redan brottslingar.
7
00:00:54,529 --> 00:00:56,197
Nästa.
8
00:01:08,751 --> 00:01:13,089
Men den här uppsatsen handlar inte om
min historia, utan om vår historia.
9
00:01:15,758 --> 00:01:17,218
Kansas City, Missouri.
10
00:01:20,638 --> 00:01:25,810
I begynnelsen var det hebréerna,
och de styrde den undre världen.
11
00:01:33,317 --> 00:01:37,338
LIEV MOSKOWITZ
12
00:01:37,363 --> 00:01:39,991
Sen kom irländarna.
13
00:01:41,701 --> 00:01:47,432
MOSKOWITZ-SYNDIKATET
14
00:01:47,457 --> 00:01:53,045
MILLIGAN-KONCERNEN
15
00:02:53,689 --> 00:02:59,504
Som fredsgaranti bytte familjernas
överhuvuden bort sina yngsta söner.
16
00:02:59,529 --> 00:03:01,697
Var lugn, gosse.
17
00:03:03,407 --> 00:03:07,386
Nu är du en av oss.
18
00:03:07,411 --> 00:03:11,432
Tanken var att man
genom att uppfostra fiendens avkomma -
19
00:03:11,457 --> 00:03:14,268
- skulle kunna nå
en överenskommelse...
20
00:03:14,293 --> 00:03:18,172
- ...och bevara freden.
- Nu ska du få lite hår på kulorna.
21
00:03:32,770 --> 00:03:37,041
Problemet var inte
att jag var illa beryktad.
22
00:03:37,066 --> 00:03:38,693
Vad har du nu gjort?
23
00:03:40,236 --> 00:03:43,756
Slagit Dolores Disfarmer med blicken,
såklart.
24
00:03:43,781 --> 00:03:48,286
Jag var en i allra högsta grad dygdig
och högpresterande elev.
25
00:03:53,457 --> 00:03:57,770
Problemet var att det enda som
var värre än en illa beryktad neger -
26
00:03:57,795 --> 00:04:00,631
- var en som var hederlig.
27
00:04:05,094 --> 00:04:06,971
Jag klarar det själv.
28
00:04:10,766 --> 00:04:15,288
Så jag uthärdade förolämpningar
från trångsynta personer -
29
00:04:15,313 --> 00:04:20,484
- som i sin unkna tankevärld
trodde sig kunna lära mig en läxa.
30
00:04:59,315 --> 00:05:01,442
Herregud!
31
00:05:15,915 --> 00:05:19,685
Bra gjort, gosse.
32
00:05:19,710 --> 00:05:21,879
Hämta hit grabben!
33
00:05:25,800 --> 00:05:30,154
Då så, min son...
34
00:05:30,179 --> 00:05:33,908
Känner du till legenden om Guldlock?
35
00:05:33,933 --> 00:05:38,746
Nån har suttit i din stol.
36
00:05:38,771 --> 00:05:41,749
Och nån har ätit ur din skål.
37
00:05:41,774 --> 00:05:46,253
Och nån har sovit i din säng.
38
00:05:46,278 --> 00:05:53,411
Det är dags för björnar
att vara björnar.
39
00:06:12,179 --> 00:06:13,848
Ät upp honom!
40
00:06:26,569 --> 00:06:31,782
Logiken föreskriver att i varje kamp
finns en vinnare och en förlorare.
41
00:06:33,367 --> 00:06:39,765
Men det här är en historieuppsats,
och vad har historien lärt oss?
42
00:06:39,790 --> 00:06:42,376
Fred varar aldrig länge.
43
00:06:48,132 --> 00:06:52,653
MILLIGAN-KONCERNEN
44
00:06:52,678 --> 00:06:56,365
Sen kom italienarna.
Det var så det fungerade.
45
00:06:56,390 --> 00:07:00,995
De som anlände sist
och utestängdes från ärligt arbete -
46
00:07:01,020 --> 00:07:06,333
- kavlade upp ärmarna och började
jobba och blev rika på gammalt vis.
47
00:07:06,358 --> 00:07:11,238
DONATELLO FADDA
48
00:08:26,647 --> 00:08:29,358
Välkomna till familjen.
49
00:08:39,994 --> 00:08:45,541
Webster definierar assimilation som
"processen att bli lik nånting".
50
00:09:04,185 --> 00:09:09,481
Ni kan dubbelkolla om ni vill,
men det är korrekt.
51
00:09:11,025 --> 00:09:15,754
Men när vi sväljer de orden,
kära läsare, så tvingas vi fråga:
52
00:09:15,779 --> 00:09:17,990
Lika vad då?
53
00:09:23,996 --> 00:09:26,540
Sätt dig ner, Ethelrida.
54
00:09:29,210 --> 00:09:35,591
Om Amerika är en nation av invandrare
- hur blir man då amerikan?
55
00:09:43,098 --> 00:09:48,370
Jag förstår innebörden och applåderar
syftet, men om det går för sig -
56
00:09:48,395 --> 00:09:50,356
- så står jag nog hellre.
57
00:09:54,902 --> 00:10:00,633
Han ljög så mycket att de kallade
den jäveln Dubbelansiktet.
58
00:10:00,658 --> 00:10:02,635
Man kan inte vara nog försiktig.
59
00:10:02,660 --> 00:10:07,348
Så jag sköt honom mellan ögonen,
och sen på andra sidan -
60
00:10:07,373 --> 00:10:09,308
- bara för att vara säker!
61
00:10:09,333 --> 00:10:12,127
Ingen ska kunna säga...
62
00:10:23,514 --> 00:10:27,393
Det är ett förräderi. Släpp in mig,
jag måste prata med pappa.
63
00:11:20,487 --> 00:11:23,298
Era grisknullare!
64
00:11:23,324 --> 00:11:26,118
Horungar!
65
00:11:27,870 --> 00:11:30,873
Jag ska mörda er allihop!
66
00:11:32,249 --> 00:11:34,418
Gör slut på honom.
67
00:11:41,133 --> 00:11:42,509
Jag förbannar dig...
68
00:11:45,012 --> 00:11:47,639
...och dina barn.
69
00:11:58,359 --> 00:12:02,713
Winston Churchill sa:
"Historien skrivs av de som segrar."
70
00:12:02,738 --> 00:12:05,449
Ett lite finare ord för vinnare.
71
00:12:22,341 --> 00:12:24,276
Mina föräldrar har ett system.
72
00:12:24,301 --> 00:12:28,889
- Pappa sköter de vita begravningarna.
- Jag beklagar sorgen.
73
00:12:30,974 --> 00:12:33,310
Mamma förrättar de färgades.
74
00:12:41,819 --> 00:12:45,255
- Vad är det här?
- Det är Orbanskys begravning.
75
00:12:45,280 --> 00:12:46,907
Ska jag gå in på baksidan?
76
00:12:52,371 --> 00:12:54,473
Pappa?
77
00:12:54,498 --> 00:12:58,836
Nej, det är snart färdigt.
Gå in genom köket.
78
00:13:14,101 --> 00:13:19,081
- Jag ber om ursäkt.
- Va?
79
00:13:19,106 --> 00:13:24,002
Jag bad bara om ursäkt.
Jag brukar inte vara så här uppriven.
80
00:13:24,027 --> 00:13:29,158
Det är en begravning.
Folk gråter på begravningar.
81
00:13:30,451 --> 00:13:34,555
Det var kloka ord
för nån med din hudfärg.
82
00:13:34,580 --> 00:13:37,933
Men jag har märkt att ditt folkslag
har bättre kontakt -
83
00:13:37,958 --> 00:13:41,728
- med sin andliga
och känslomässiga sida.
84
00:13:41,753 --> 00:13:45,774
- Mitt folkslag?
- Negrerna.
85
00:13:45,799 --> 00:13:49,528
Det är väl baptistivern som får dem
att hoa och rulla på golvet -
86
00:13:49,553 --> 00:13:52,473
- uppfyllda av den heliga anden.
87
00:13:55,225 --> 00:13:59,413
Miss Mayflower, jag ser att ni
har träffat min dotter Ethelrida.
88
00:13:59,438 --> 00:14:02,166
- Er dotter?
- Den enda i sitt slag.
89
00:14:02,191 --> 00:14:07,488
Det här är miss Mayflower. Hon är
sjuksköterska på St. Bartholemew.
90
00:14:17,831 --> 00:14:19,750
Jaha!
91
00:14:22,461 --> 00:14:24,855
Ja, nu ser jag det.
92
00:14:24,880 --> 00:14:30,360
Det här barnet är helt klart
en produkt av rasblandning.
93
00:14:30,385 --> 00:14:33,363
Om ni menar
att hon är sin far upp i dagen...
94
00:14:33,388 --> 00:14:38,035
- ...så tar jag det som en komplimang.
- Din mor måste vara väldigt mörkhyad.
95
00:14:38,060 --> 00:14:41,163
Jag har sett
i mina studier av människodjuret -
96
00:14:41,188 --> 00:14:43,790
- att när raserna blandas -
97
00:14:43,815 --> 00:14:48,237
- så är det vanligare att den
mer extrema färgen tar överhanden.
98
00:14:50,072 --> 00:14:53,258
Jag går till köket.
99
00:14:53,283 --> 00:14:57,012
Det var väldigt trevligt att träffas!
100
00:14:57,037 --> 00:14:58,872
Förtjusande.
101
00:15:00,374 --> 00:15:03,894
Jaha, det är väl dags att gå.
102
00:15:03,919 --> 00:15:06,271
Det här är grejen med Amerika...
103
00:15:06,296 --> 00:15:08,465
Så fort man slappnar av
och blir fet...
104
00:15:10,926 --> 00:15:15,572
...så dyker det upp nån med hunger
som vill åt din del av kakan.
105
00:15:15,597 --> 00:15:19,393
FAMILJEN FADDA
106
00:15:35,033 --> 00:15:40,122
LOY CANNON, FÖDD 1896
ÅTALAD FÖR UTPRESSNING
107
00:15:49,798 --> 00:15:51,425
Kom du ensam?
108
00:16:47,022 --> 00:16:49,066
Nix.
109
00:16:51,818 --> 00:16:54,571
Ta det lugnt.
110
00:17:20,138 --> 00:17:25,102
Jag tänkte att eftersom vi är män
borde vi sköta det här som män.
111
00:17:32,442 --> 00:17:37,864
Har ni hört...
Pojken tror att han är en man.
112
00:18:15,277 --> 00:18:19,531
- Då säger vi så.
- Visst.
113
00:18:22,033 --> 00:18:23,577
Är du säker på det här?
114
00:18:25,370 --> 00:18:29,224
Det var du som sa
att krig blir vår undergång.
115
00:18:29,249 --> 00:18:32,436
Du minns
vad som hände med irländarna.
116
00:18:32,461 --> 00:18:34,521
Vi har vänt och vridit på det här.
117
00:18:34,546 --> 00:18:38,942
De har övertaget nu,
men inte länge till.
118
00:18:38,967 --> 00:18:42,404
Antingen spelar vi med,
eller fortsätter att mörda varandra.
119
00:18:42,429 --> 00:18:44,823
Han är din son.
120
00:18:44,848 --> 00:18:47,976
Det måste finnas nåt av mindre värde
som vi kan riskera.
121
00:19:23,887 --> 00:19:27,240
Håll huvudet böjt.
122
00:19:27,265 --> 00:19:32,729
Om det blir bråk ska du sikta
mot pungkulorna, sen ögonen.
123
00:19:42,447 --> 00:19:48,411
Nej! Nej. Nej!
124
00:20:31,246 --> 00:20:33,164
Lär dig allt.
125
00:20:34,457 --> 00:20:39,229
Sov med ett öga öppet.
126
00:20:39,254 --> 00:20:42,799
Var som Daniel i lejonkulan.
127
00:20:47,304 --> 00:20:48,805
Jag vill inte.
128
00:20:53,351 --> 00:20:54,936
Kom igen, grabben.
129
00:20:56,354 --> 00:20:57,872
Du...
130
00:20:57,898 --> 00:21:04,070
Vill du ha mitt råd? Var den du
behöver vara och glöm inte vem du är.
131
00:21:09,743 --> 00:21:14,556
Det här är Zirominu Guglielmo Fadda,
Don Faddas yngste son.
132
00:21:14,581 --> 00:21:16,917
Skydda hans liv
som vore det ert eget.
133
00:21:24,633 --> 00:21:28,094
Varifrån kommer du? Dublin i Italien?
134
00:21:55,956 --> 00:21:59,934
Det här är vad ni behöver veta
om människorna i det rummet.
135
00:21:59,960 --> 00:22:02,979
Ingen av dem var vit.
136
00:22:03,004 --> 00:22:06,232
De var spaggar, negrer, paddies -
137
00:22:06,257 --> 00:22:09,778
- som alla slogs för rätten
att ha skapats som jämlikar.
138
00:22:09,803 --> 00:22:13,848
Men jämlika med vad då?
Och vem bestämmer det?
139
00:22:16,559 --> 00:22:20,146
Det för in mig på den här
avslutande tanken, kära läsare.
140
00:22:21,189 --> 00:22:26,378
Det är att historia
skapas av individernas handlingar.
141
00:22:26,403 --> 00:22:30,757
Ändå kan ingen av oss
veta när vi handlar -
142
00:22:30,782 --> 00:22:34,202
- att vi skapar historia.
143
00:22:40,291 --> 00:22:41,668
Mamma?
144
00:22:44,546 --> 00:22:45,922
Gå till ditt rum.
145
00:22:48,842 --> 00:22:52,554
- Men jag...
- Gå till ditt rum, sa jag.
146
00:23:42,228 --> 00:23:46,107
DET HÄR ÄR EN SANN HISTORIA
147
00:23:49,903 --> 00:23:53,656
Händelserna som skildras ägde rum
i Kansas City, Missouri 1950.
148
00:23:57,077 --> 00:24:01,289
På de överlevandes begäran
har namnen ändrats.
149
00:24:04,125 --> 00:24:07,962
Av respekt för de döda har resten
skildrats precis som det gick till.
150
00:24:14,052 --> 00:24:15,803
Uppför han sig?
151
00:24:17,388 --> 00:24:18,906
Pojkar är pojkar.
152
00:24:18,931 --> 00:24:23,269
Han diskar sin tallrik,
han säger "sir".
153
00:24:25,188 --> 00:24:27,707
Vi borde prata om inhägnaderna.
154
00:24:27,732 --> 00:24:30,918
En genomförd affär är klar.
Vad ska vi säga?
155
00:24:30,943 --> 00:24:35,089
Vi kan ju prata om att de flesta
arbetarna på östra sidan är färgade -
156
00:24:35,114 --> 00:24:37,575
- så därför borde den tillfalla oss.
157
00:24:38,743 --> 00:24:41,179
Jag äger svarta kläder.
158
00:24:41,204 --> 00:24:44,082
Menar du att det är dina också?
159
00:25:00,723 --> 00:25:02,266
Vem av er är Samuel?
160
00:25:05,978 --> 00:25:07,497
Lemuel.
161
00:25:07,522 --> 00:25:12,276
- Va?
- Jag heter Lemuel. Det är bibliskt.
162
00:25:13,319 --> 00:25:18,783
- Den judiska eller katolska delen?
- Stick härifrån. Vi försöker samtala.
163
00:25:21,244 --> 00:25:22,929
Vet ni vem jag är?
164
00:25:22,954 --> 00:25:24,680
Gör du det?
165
00:25:24,705 --> 00:25:27,016
- Va?
- Du säger ofta "va".
166
00:25:27,041 --> 00:25:30,061
- Va?
- Han är nog förvirrad.
167
00:25:30,086 --> 00:25:34,465
Chefen. Det är en lekplats. Kom nu.
168
00:25:50,857 --> 00:25:52,275
Som jag sa...
169
00:25:53,818 --> 00:25:56,379
Jag fick in några uppercuts.
170
00:25:56,404 --> 00:25:58,614
Hans mamma vill träffa honom.
171
00:25:59,949 --> 00:26:02,076
Vi kan ordna nåt till helgen.
172
00:26:03,536 --> 00:26:05,329
Bara kvinnorna.
173
00:26:10,835 --> 00:26:16,257
Du beter dig som om jag
jobbade åt dig. Vi har en allians.
174
00:26:17,508 --> 00:26:23,222
En del av dig tror att det är
amerikanskt att stampa på mig...
175
00:26:24,265 --> 00:26:30,037
...men jag ser skyltfönstren.
Inga färgade, inga italienare.
176
00:26:30,062 --> 00:26:33,858
Vi är i rännstenen tillsammans,
vare sig du vill eller inte.
177
00:26:40,740 --> 00:26:45,745
Jag kommer att fortsätta
utveckla min verksamhet...
178
00:26:47,038 --> 00:26:49,790
...och se till
att mitt folk går säkra.
179
00:26:50,833 --> 00:26:57,315
Om du vill börja mörda barn...
Sist jag kollade hade du fler än jag.
180
00:26:57,340 --> 00:27:01,402
Lugna ner dig.
Det finns ingen ilska här.
181
00:27:01,427 --> 00:27:03,179
Bara affärer.
182
00:27:04,931 --> 00:27:08,267
Mina pungkulor blir djupfrysta...
183
00:27:19,320 --> 00:27:22,949
- Vi ses i Bibeln.
- Det där är inte ens logiskt.
184
00:27:27,036 --> 00:27:30,331
Ta grabben. Jag har ett möte.
185
00:27:49,225 --> 00:27:51,661
Vi borde slå till mot dem.
186
00:27:51,686 --> 00:27:54,939
De respekterar inte dig
och inte familjen.
187
00:27:57,066 --> 00:28:02,446
Jag tror att det är du
som inte respekterar dem.
188
00:28:04,532 --> 00:28:11,747
Se hur de bor. De är djur.
Ska jag respektera grisar?
189
00:28:12,957 --> 00:28:18,980
Tror du inte att de pratar om oss
så här i Mission Hills?
190
00:28:19,005 --> 00:28:21,649
I Leawood?
191
00:28:21,674 --> 00:28:24,318
Dagos, spaggar...
192
00:28:24,343 --> 00:28:29,115
Vi är det romerska jävla riket.
De föddes i hyddor!
193
00:28:29,140 --> 00:28:33,311
Josto... Var försiktig.
194
00:28:36,689 --> 00:28:40,751
Vem vet vad de gör med min bror?
195
00:28:40,776 --> 00:28:44,630
Han gör sitt för att hjälpa familjen.
196
00:28:44,655 --> 00:28:48,175
I tre år hade du mig hos irländarna.
197
00:28:48,200 --> 00:28:50,036
Nu räcker det!
198
00:28:52,955 --> 00:28:56,917
Det blir som jag säger.
199
00:28:59,712 --> 00:29:01,797
- Hallå där!
- Har du hört om Gaetano?
200
00:29:03,424 --> 00:29:05,092
Hört vad då?
201
00:29:06,344 --> 00:29:10,072
Din bror kommer över.
Han vill träffa din mamma.
202
00:29:10,097 --> 00:29:11,891
När då?
203
00:29:16,020 --> 00:29:17,396
Nästa vecka.
204
00:29:19,273 --> 00:29:21,334
En snabbvisit.
205
00:29:21,359 --> 00:29:24,654
- En snabbvisit?
- Ja.
206
00:29:36,248 --> 00:29:38,250
Upp med händerna!
207
00:29:50,304 --> 00:29:54,408
Tänkte du bara smussla in honom
så att han kan mäta gardinerna?
208
00:29:54,433 --> 00:29:58,270
Det här är min stad.
Han är inte ens amerikan!
209
00:30:00,356 --> 00:30:02,024
Kom igen, damen!
210
00:30:04,443 --> 00:30:09,699
Jag är chefen. Det här är min värld
och mitt gäng. Okej?
211
00:30:35,975 --> 00:30:39,186
Pappa. Det var inte meningen att...
212
00:31:11,677 --> 00:31:13,053
Pappa?
213
00:31:14,638 --> 00:31:16,056
Vad är det, pappa?
214
00:31:20,186 --> 00:31:21,979
Pappa? Du...
215
00:31:37,912 --> 00:31:39,997
Pappa? Pappa?
216
00:31:41,999 --> 00:31:43,976
Vad...? Hallå, pappa?
217
00:31:44,001 --> 00:31:46,353
- Chefen?
- Pappa!
218
00:31:46,378 --> 00:31:49,064
- Pappa...
- Vad har hänt, chefen?
219
00:31:49,089 --> 00:31:51,609
- Pappa! Pappa!
- Chefen!
220
00:31:51,634 --> 00:31:53,886
Vad har hänt, chefen? Chefen!
221
00:32:01,560 --> 00:32:03,646
Jisses... Vidrigt!
222
00:32:04,688 --> 00:32:07,983
Pappa... Herrejisses.
223
00:32:13,697 --> 00:32:15,216
Pappa!
224
00:32:15,241 --> 00:32:17,176
Kör, kör, kör!
225
00:32:17,201 --> 00:32:19,453
Sätt fart! Skynda på!
226
00:32:24,124 --> 00:32:25,793
Följ efter dem.
227
00:32:35,010 --> 00:32:37,346
Snabbare, Antonio!
228
00:33:17,939 --> 00:33:21,109
Hallå där! Det är fel dörr!
229
00:33:44,215 --> 00:33:46,859
Kom igen, chefen.
230
00:33:46,884 --> 00:33:50,446
Tryck hårt mot halsen.
231
00:33:50,471 --> 00:33:52,865
Vad har hänt?
232
00:33:52,890 --> 00:33:54,867
Kom med här.
233
00:33:54,892 --> 00:33:58,079
Läkare! Vi behöver en läkare.
234
00:33:58,104 --> 00:34:00,706
- Vi har kö.
- Han är sårad. Tillkalla läkare.
235
00:34:00,732 --> 00:34:03,876
- Ni måste skriva in er.
- Hämta en jävla läkare.
236
00:34:03,901 --> 00:34:08,005
- Inte den tonen, sir.
- Du måste nog leta upp en läkare.
237
00:34:08,030 --> 00:34:12,785
Annars dör han här i korridoren
och då får ni oss att tampas med.
238
00:34:16,956 --> 00:34:20,435
Var lugn. Läkaren är på väg.
239
00:34:20,460 --> 00:34:22,812
Mina herrar.
Vi vill inte ha nåt bråk.
240
00:34:22,837 --> 00:34:25,148
Jag är sjukhusadministratör.
Dr Harvard.
241
00:34:25,173 --> 00:34:27,733
Skojar du?
Kan ni hämta en jävla läkare?
242
00:34:27,759 --> 00:34:31,112
- Är det en skottskada?
- Absolut inte.
243
00:34:31,137 --> 00:34:35,283
Vi är båda professionella.
Hur mycket behövs?
244
00:34:35,308 --> 00:34:41,080
Det är ett privat sjukhus. Vi vårdar
bara en viss klass av människor.
245
00:34:41,105 --> 00:34:45,960
- En viss klass av människor?
- Respektabla. Amerikaner.
246
00:34:45,985 --> 00:34:47,879
St. Bartholomew ligger nära.
247
00:34:47,904 --> 00:34:52,133
Det är det kommunala sjukhuset
för er sorts människor.
248
00:34:52,158 --> 00:34:55,428
- Förrätta ert ärende där.
- Gör honom illa.
249
00:34:55,453 --> 00:34:59,223
Stopp där. Vi har ringt polisen
och de är på väg.
250
00:34:59,248 --> 00:35:04,253
Jag föreslår att ni åker till
St. Bartholomews... omedelbart.
251
00:35:07,465 --> 00:35:09,609
Sätt honom i bilen. Tryck mot såret.
252
00:35:09,634 --> 00:35:11,944
- Kom, Paolo.
- Nu åker vi.
253
00:35:11,969 --> 00:35:15,431
Du och jag ska dansa lite senare.
254
00:35:16,474 --> 00:35:17,850
Nu åker vi!
255
00:35:21,020 --> 00:35:24,582
Kör! Snabbare!
256
00:35:24,607 --> 00:35:26,317
- Kör!
- Kör!
257
00:35:33,282 --> 00:35:36,427
Hittade ni hit utan problem?
258
00:35:36,452 --> 00:35:39,055
Den tredje största i delstaten,
inga problem.
259
00:35:39,080 --> 00:35:41,807
Aldermans vänner är mina vänner.
260
00:35:41,833 --> 00:35:45,520
Han säger att ni också är bankman,
i ert samhälle.
261
00:35:45,545 --> 00:35:48,147
Vi ger små privatlån och affärslån.
262
00:35:48,172 --> 00:35:51,317
Det här är min medarbetare -
Doctor Senator.
263
00:35:51,342 --> 00:35:53,402
- Är ni doktor?
- Nej, sir.
264
00:35:53,427 --> 00:35:57,657
Det är mitt namn. Doctor Senator.
Det var min mors idé.
265
00:35:57,682 --> 00:36:00,826
- Och vad hette hon?
- Ma'am.
266
00:36:00,852 --> 00:36:02,370
Hette hon Ma'am?
267
00:36:02,395 --> 00:36:04,997
Doc sköter driften
för hela Mellanvästern.
268
00:36:05,022 --> 00:36:09,335
- Han har doktorsexamen i ekonomi.
- Howard University.
269
00:36:09,360 --> 00:36:12,421
Skolan för svarta.
270
00:36:12,446 --> 00:36:17,718
Kan vi komma till saken? Wink?
Får jag kalla dig Wink?
271
00:36:17,743 --> 00:36:20,555
- Vi är här för att jag har en idé.
- En idé?
272
00:36:20,580 --> 00:36:24,892
Jag är lite av en futurist. Jag ser
inte bara hur vi ska tjäna pengar nu.
273
00:36:24,917 --> 00:36:27,812
Jag har en föraning
av morgondagens rikedom.
274
00:36:27,837 --> 00:36:30,815
I vår bank
beviljar vi mycket krediter.
275
00:36:30,840 --> 00:36:35,736
Till skillnad från er fina inrättning
ber vi inte alltid om säkerhet.
276
00:36:35,761 --> 00:36:41,200
Min erfarenhet är att varenda
vanlig medborgare har ett mål.
277
00:36:41,225 --> 00:36:43,786
Det är att verka rik.
278
00:36:43,811 --> 00:36:45,955
Inte vara rik.
279
00:36:45,980 --> 00:36:49,709
Att se rik ut.
Det handlar om det yttre.
280
00:36:49,734 --> 00:36:54,088
Tänk dig att det är lördagskväll
och du ska ut med din favoritflicka.
281
00:36:54,113 --> 00:36:56,841
Du lovade henne hummer,
men det är ett problem.
282
00:36:56,866 --> 00:36:58,968
Du har bara två dollar på fickan.
283
00:36:58,993 --> 00:37:01,929
Men du är inte rädd,
för du har det här.
284
00:37:01,954 --> 00:37:05,725
Är det där...? Vad är det där?
285
00:37:05,750 --> 00:37:08,978
Jag kallar det för "kreditkort".
286
00:37:09,003 --> 00:37:13,299
Det godtas på affärer
och restauranger över hela landet.
287
00:37:14,342 --> 00:37:18,738
Kan du inte betala måltiden idag?
Ta den på kredit, betala imorgon.
288
00:37:18,763 --> 00:37:21,490
Med ränta. Det är det viktiga.
289
00:37:21,515 --> 00:37:25,828
Vi har redan cirka hundra anmälda
verksamheter i svarta områden.
290
00:37:25,853 --> 00:37:28,331
- Det är tungt.
- Det är bara en prototyp.
291
00:37:28,356 --> 00:37:31,584
Det riktiga kortet
kan tillverkas i lättare material.
292
00:37:31,609 --> 00:37:36,922
Det händer till exempel mycket
spännande saker i plastbranschen.
293
00:37:36,948 --> 00:37:41,594
Så ni menar att banken...
Vad är det ni säger?
294
00:37:41,619 --> 00:37:47,475
Det ni håller i handen just nu kallar
jag för ett finansiellt instrument.
295
00:37:47,500 --> 00:37:51,587
Det är en produkt
som er bank kan erbjuda kunderna.
296
00:38:00,221 --> 00:38:05,701
Se det som ett kreditutrymme,
som återbetalas veckovis.
297
00:38:05,726 --> 00:38:07,478
Eller månatligen.
298
00:38:23,911 --> 00:38:26,347
Jag förstår inte.
299
00:38:26,372 --> 00:38:30,226
Om ni har en egen bank -
varför behöver ni då oss?
300
00:38:30,251 --> 00:38:33,312
Enkelt. Jag har redan en kundkrets.
301
00:38:33,337 --> 00:38:36,399
Jag behöver hjälp med
att övertyga vita verksamheter -
302
00:38:36,424 --> 00:38:40,403
- om att ta kortet som betalningsmetod
så att vi når ert samhälle -
303
00:38:40,428 --> 00:38:42,863
- och sen blir rikstäckande.
304
00:38:42,888 --> 00:38:46,892
Jag hade tänkt mig ett partnerskap,
60-40.
305
00:38:53,149 --> 00:38:54,942
Nej.
306
00:38:56,694 --> 00:38:58,237
Nej?
307
00:38:59,822 --> 00:39:04,343
- Det är en idé värd flera miljoner.
- Flera miljarder.
308
00:39:04,368 --> 00:39:08,347
Det ska sägas -
ni har en jäkla fantasi!
309
00:39:08,372 --> 00:39:12,184
Människorna jag träffar dagligen,
hårt arbetande familjefäder...
310
00:39:12,209 --> 00:39:15,938
De gör inte av med pengar
som de inte har.
311
00:39:15,963 --> 00:39:18,566
- Mr Winckle.
- Och ta ut höga räntebelopp...
312
00:39:18,591 --> 00:39:24,113
...och slå klorna i dem i kristider -
det ligger inte i bankvärldens natur.
313
00:39:24,138 --> 00:39:27,575
Tack för att ni tänker på oss här
på Winckle Savings & Loan -
314
00:39:27,600 --> 00:39:32,354
- som har haft den bästa kundservicen
i Kansas City tre år i rad.
315
00:39:35,149 --> 00:39:39,236
Se nu till
att ha en helsikes bra dag!
316
00:39:40,780 --> 00:39:44,867
- Hur gick det?
- Som en jävla dröm som slår in.
317
00:40:08,349 --> 00:40:12,728
Vi fick ut haglet,
men han har förlorat mycket blod.
318
00:40:15,022 --> 00:40:17,066
Jag vill ha en riktig läkare.
319
00:40:18,109 --> 00:40:21,921
Jag kan försäkra er
att jag är en riktig läkare.
320
00:40:21,946 --> 00:40:26,175
- Kommer han att dö?
- Jag vill behålla honom några dagar.
321
00:40:26,200 --> 00:40:31,413
Han har förlorat mycket blod.
Det viktiga är att han får vila.
322
00:40:49,181 --> 00:40:52,701
Jag vill ha två killar på bevakning
hela natten.
323
00:40:52,726 --> 00:40:56,789
- Jag tar hand om det själv.
- Skicka hem alla andra.
324
00:40:56,814 --> 00:40:58,983
Och din mamma?
325
00:41:00,151 --> 00:41:06,282
Berätta för Maxia. Hon får framföra
det. De kan komma imorgon bitti.
326
00:41:16,750 --> 00:41:20,563
- Ursäkta mig. Här kommer matvagnen.
- Förlåt.
327
00:41:20,588 --> 00:41:25,276
Ni behöver inte be om ursäkt,
mitt i all oro och bedrövelse.
328
00:41:25,301 --> 00:41:26,802
Du...
329
00:41:32,349 --> 00:41:35,452
Har du benzedrin?
Tjack? Lite kycklingpulver?
330
00:41:35,477 --> 00:41:38,772
Nåt som piggar upp.
Det har varit en rekordkörig dag.
331
00:41:39,815 --> 00:41:42,126
Jaha, sir...
332
00:41:42,151 --> 00:41:45,421
Den där... typen av narkotika -
333
00:41:45,446 --> 00:41:49,300
- kan ju skrivas ut som medicin
för att höja humöret -
334
00:41:49,325 --> 00:41:52,052
- eller öka koncentrationen
och ha stark verkan -
335
00:41:52,077 --> 00:41:58,100
- men att ta dem utan recept
från en legitimerad läkare -
336
00:41:58,125 --> 00:42:01,253
- är inget jag kan hjälpa er med.
337
00:42:07,968 --> 00:42:09,762
Om jag delar med mig?
338
00:42:15,309 --> 00:42:17,995
Heliga jular...
339
00:42:18,020 --> 00:42:20,122
När man intar otillåtna substanser -
340
00:42:20,147 --> 00:42:22,958
- är det viktigt
att dölja tydliga tecken:
341
00:42:22,983 --> 00:42:27,212
Röda ögon,
inflammerad hudvävnad runt snabeln...
342
00:42:27,238 --> 00:42:28,923
Du pratar så roligt.
343
00:42:28,948 --> 00:42:33,302
Jag kommer från Minnesota -
landet med de tusentals sjöarna.
344
00:42:33,327 --> 00:42:35,638
Du använder svåra ord, menar jag.
345
00:42:35,663 --> 00:42:39,099
Jag har upptäckt
under mina 36 levnadsår -
346
00:42:39,124 --> 00:42:42,436
- att det är helt avgörande
att vara exakt i sitt språk -
347
00:42:42,461 --> 00:42:46,065
- så att man undviker
alla former av misstolkningar.
348
00:42:46,090 --> 00:42:50,194
Jaha, då får väl jag återgå i tjänst.
349
00:42:50,219 --> 00:42:54,974
- Har du en bunsenbrännare?
- Va? Nej...
350
00:43:00,646 --> 00:43:03,482
Det kom ingen knall
när de sköt honom.
351
00:43:05,442 --> 00:43:07,027
Min far.
352
00:43:09,321 --> 00:43:11,407
Vem sköt honom?
353
00:43:12,616 --> 00:43:15,327
Barn, tror jag.
Det är inte det viktiga.
354
00:43:16,453 --> 00:43:18,622
Berätta för mig vad som är viktigt.
355
00:43:23,127 --> 00:43:24,503
Kom igen.
356
00:43:31,885 --> 00:43:34,013
Han har väldigt ont.
357
00:43:36,724 --> 00:43:38,767
Jag tycker inte om att se honom så.
358
00:43:40,394 --> 00:43:41,937
Kan du ta hand om honom?
359
00:43:47,568 --> 00:43:51,697
Jag ska sköta om honom troget
ända till Herren kommer.
360
00:43:54,033 --> 00:43:55,659
Toppen.
361
00:44:56,553 --> 00:45:00,657
- Jag var på väg att ringa igen.
- Förlåt.
362
00:45:00,682 --> 00:45:03,936
Miss French gick igenom omvända bråk.
363
00:45:06,522 --> 00:45:12,336
Kom, Jesus, bli vår gäst och låt
dina gåvor till oss vara välsignade.
364
00:45:12,361 --> 00:45:14,822
- Amen.
- Amen.
365
00:45:21,412 --> 00:45:24,932
Zebron säger att vi kanske
får hit patologikonferensen -
366
00:45:24,957 --> 00:45:29,645
- till Kansas City nästa år. Jag
kanske får presentera min avhandling -
367
00:45:29,670 --> 00:45:35,259
- om hur man simulerar en naturtrogen
glimt i det mänskliga ögat.
368
00:45:37,511 --> 00:45:41,031
- Vilka var de där männen?
- Vilka då?
369
00:45:41,056 --> 00:45:44,393
Efter begravningen.
Du skickade upp mig på rummet.
370
00:45:46,437 --> 00:45:49,289
Jag beklagar ditt samtal
med syster Mayflower.
371
00:45:49,314 --> 00:45:53,210
Hon är... en aning excentrisk.
372
00:45:53,235 --> 00:45:55,879
Progressiv på sitt sätt, antar jag.
373
00:45:55,904 --> 00:46:00,409
Det är en bra kvinna.
Hon jobbar på St. Bartholomews.
374
00:46:01,785 --> 00:46:03,637
Du sa det.
375
00:46:03,662 --> 00:46:05,514
Mamma. Vad var det för män?
376
00:46:05,539 --> 00:46:10,602
Tja, Ethelrida. Du kan inte
förstå allt i det här huset.
377
00:46:10,627 --> 00:46:13,714
Din far och jag
förtjänar lite privatliv.
378
00:46:18,760 --> 00:46:20,596
Pappa?
379
00:46:21,638 --> 00:46:25,350
- Jag är inget barn.
- Rent tekniskt...
380
00:46:28,645 --> 00:46:30,539
Jag vet att det är nåt på gång.
381
00:46:30,564 --> 00:46:34,710
Jag hör viskningarna på kvällen.
Jag ingår i familjen!
382
00:46:34,735 --> 00:46:38,672
Sätt dig ner och ät upp din mat.
383
00:46:38,697 --> 00:46:42,134
Jag har inte uppfostrat ett barn
som spelar drama -
384
00:46:42,159 --> 00:46:44,661
- vid mitt middagsbord,
under mitt tak.
385
00:46:49,166 --> 00:46:54,354
- Det din mor försöker säga...
- Förklara inte. Hon förstår.
386
00:46:54,379 --> 00:46:59,843
Om hon inte gör det
så uppfattar hon min ton. Sitt ner.
387
00:47:12,439 --> 00:47:14,274
Det var bättre.
388
00:47:15,567 --> 00:47:20,214
Tro mig, om det är nåt som din far
och jag vill att du ska veta -
389
00:47:20,239 --> 00:47:23,300
- så kommer du att få veta det.
390
00:47:23,325 --> 00:47:25,911
Då så. Räck mig ärtorna.
391
00:48:12,916 --> 00:48:15,961
Jag ser till
att Lemuel bär ut lite mat.
392
00:48:22,843 --> 00:48:25,904
- Hallå!
- Pappa!
393
00:48:25,929 --> 00:48:27,990
Så ja.
394
00:48:28,015 --> 00:48:32,995
Låt pappa vara i fred nu.
Han har haft en jobbig dag.
395
00:48:33,020 --> 00:48:34,997
Hur kan du veta det?
396
00:48:35,022 --> 00:48:41,253
Du har ett ansikte och jag har
tittat på det varje dag i 26 år.
397
00:48:41,278 --> 00:48:47,426
Lägg upp en portion
och ta ut den till Opal. Nu.
398
00:48:47,451 --> 00:48:50,162
- Hej, mamma.
- Hej...
399
00:48:56,501 --> 00:49:00,589
- Lemuel sa att du träffade Satchel.
- Ja.
400
00:49:08,138 --> 00:49:11,241
- Utmärglad.
- Det där vill jag inte höra.
401
00:49:11,266 --> 00:49:15,912
Och jag vill inte säga det,
men det här är ingen saga.
402
00:49:15,937 --> 00:49:17,606
Hur är det med honom?
403
00:49:18,732 --> 00:49:20,651
Han åt en brödlimpa till lunch.
404
00:49:22,194 --> 00:49:25,964
Jag kallade honom Satchel två gånger.
405
00:49:25,989 --> 00:49:29,159
- Vi får tillbaka honom.
- När då?
406
00:49:30,202 --> 00:49:33,205
Så fort de har blottat sina strupar.
407
00:49:36,291 --> 00:49:38,085
Vem lagade middag?
408
00:49:39,211 --> 00:49:41,355
- Hjälpte du mamma?
- Ja.
409
00:49:41,380 --> 00:49:44,149
Det är nog bäst att du hjälper mamma.
410
00:49:44,174 --> 00:49:47,803
Om du har lagat den
så kan jag inte bärga mig!
411
00:51:10,833 --> 00:51:14,003
Seså, min raring.
Var inte rädd, mamma är här.
412
00:51:22,845 --> 00:51:28,267
Var är jag? Vem är du?
413
00:51:31,103 --> 00:51:36,025
Gör det ont, min raring?
Det jordiska riket.
414
00:51:40,321 --> 00:51:44,074
Vilket sjukhus är jag på?
415
00:51:48,579 --> 00:51:50,414
Dumini...
416
00:51:56,253 --> 00:52:01,025
En läkare... Hämta läkaren.
417
00:52:01,050 --> 00:52:05,988
Läkaren sa att du skulle vila.
418
00:52:06,013 --> 00:52:08,432
Talar du italienska?
419
00:52:10,017 --> 00:52:12,077
Och spanska och tyska.
420
00:52:12,102 --> 00:52:14,872
Tillräckligt
för att lugna mina patienter.
421
00:52:14,897 --> 00:52:17,917
Jag är bra på att ta folk.
422
00:52:17,942 --> 00:52:23,822
Nu måste du vila, gamling.
Herren tar inte emot om du är tvär.
423
00:52:25,366 --> 00:52:28,344
Vilken rar gosse.
424
00:52:28,369 --> 00:52:32,014
Han är orolig för dig.
Han ser att du lider.
425
00:52:32,039 --> 00:52:33,682
Plågorna du har uthärdat.
426
00:52:33,707 --> 00:52:37,753
Oroa dig inte. Det är snart över.
Sluta upp med det där!
427
00:52:38,921 --> 00:52:41,482
Det är inte långt kvar.
428
00:52:41,507 --> 00:52:46,804
Mörderska! Dumini...
429
00:52:49,014 --> 00:52:51,100
Dumini.
430
00:52:52,518 --> 00:52:54,561
Nu är det inte långt kvar.
431
00:54:03,422 --> 00:54:05,716
Jag stod där
432
00:54:13,390 --> 00:54:15,576
Vid mitt fönster
433
00:54:15,601 --> 00:54:20,914
Det var en kall och molnig dag
434
00:54:20,939 --> 00:54:25,711
När jag såg min likvagn komma
435
00:54:25,736 --> 00:54:30,466
Nu ska mor iväg om ett tag
436
00:54:30,491 --> 00:54:36,013
Ska cirkeln förbli obruten
437
00:54:36,038 --> 00:54:40,851
Med tiden, Herre, med tiden
438
00:54:40,876 --> 00:54:45,981
Det finns en bättre plats som väntar
439
00:54:46,006 --> 00:54:51,553
Bland himmelrikets mjuka siden
440
00:56:25,189 --> 00:56:28,192
Hjärtat? Är det du?
441
00:56:30,486 --> 00:56:33,448
Det är ju iskallt här ute.
442
00:56:34,490 --> 00:56:36,659
Ska du inte komma in?
443
00:56:43,833 --> 00:56:46,210
Vad kommer att hända med mig, pappa?
444
00:56:50,423 --> 00:56:52,483
Ute i världen?
445
00:56:52,508 --> 00:56:56,613
Hjärtat... Det kommer att gå bra.
446
00:56:56,638 --> 00:57:02,226
Det finns en plats för oss alla
på jorden. Vi ska bara hitta den.
447
00:57:05,146 --> 00:57:06,898
Följ med in.
448
00:57:13,237 --> 00:57:16,658
Vilka var de där killarna? I köket?
449
00:57:21,621 --> 00:57:25,083
Vi har bara lite ont om pengar
just nu, din mamma och jag.
450
00:57:26,209 --> 00:57:28,478
Det är inte mycket.
451
00:57:28,503 --> 00:57:33,483
Säg inte att jag har sagt det.
Hon är väldigt stolt av sig.
452
00:57:33,508 --> 00:57:36,010
Kommer vi att bli av med huset?
453
00:57:37,637 --> 00:57:40,114
Nej, det är inte alls så.
454
00:57:40,139 --> 00:57:43,701
Det var bara en underkänd inspektion.
Vi måste renovera lite.
455
00:57:43,726 --> 00:57:45,561
Vi klarar det.
456
00:57:49,649 --> 00:57:53,611
Ska jag läsa för dig
så att du somnar?
457
00:57:56,239 --> 00:57:59,425
Pappa, jag är 16...
458
00:57:59,450 --> 00:58:04,222
Det betyder inte att du inte behöver
en godnattsaga då och då.
459
00:58:04,247 --> 00:58:08,001
Vad sägs? "Trollkarlen från Oz"?
460
00:58:10,503 --> 00:58:13,881
- Ja.
- Okej. Kom då.
461
00:59:04,807 --> 00:59:07,935
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com