1
00:00:16,732 --> 00:00:19,465
ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ MIA ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ.
2
00:00:33,234 --> 00:00:38,402
Υποβάλω την παραίτηση μου από
βοηθός σερίφη στην κομητεία Μίκερ.
3
00:00:46,475 --> 00:00:49,877
Τα γεγονότα διαδραματίστηκαν
στη Μινεσότα το 2011
4
00:01:26,428 --> 00:01:31,096
Κατά παράκληση των επιζήσαντων
τα ονόματα έχουν αλλάξει.
5
00:01:42,800 --> 00:01:44,300
Σωστά.
6
00:01:45,269 --> 00:01:47,003
Μόνο λίγα ακόμα.
7
00:01:55,512 --> 00:01:57,079
Σχεδόν τελειώσαμε.
8
00:02:12,101 --> 00:02:14,068
Από σεβασμό προς τους νεκρούς τα
υπόλοιπα λέγονται ακριβώς όπως συνέβησαν.
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,007
Πρέπει να μιλήσουμε.
Γκλόρια Μπεργκλ 555-0122
10
00:03:17,494 --> 00:03:19,395
Αστυνομία.
11
00:03:19,997 --> 00:03:21,931
Α γεια, ποιον έχω καλέσει;
12
00:03:21,933 --> 00:03:23,699
Το τμήμα σερίφη της
Κομητείας Μίκερ.
13
00:03:23,701 --> 00:03:25,801
Ψάχνω την Γκλόρια Μπεργκλ.
14
00:03:26,503 --> 00:03:28,571
- Σας μιλάει.
- Το όνομα μου είναι Λαρού Ντόλαρντ.
15
00:03:28,573 --> 00:03:30,573
Δουλεύω για την Εφορία.
16
00:03:30,575 --> 00:03:32,909
Έχω λάβει τα έγγραφα που στείλατε.
17
00:03:32,911 --> 00:03:34,677
Αλλά έχω μερικές ερωτήσεις.
18
00:03:34,679 --> 00:03:35,778
Ποιος είναι;
19
00:03:35,780 --> 00:03:37,580
Πράκτορας Ντόλαρντ. Εφορία.
20
00:03:38,248 --> 00:03:42,118
Ο φάκελος που στείλατε είχε εμένα
σαν παραλήπτη συγκεκριμένα.
21
00:03:42,120 --> 00:03:43,819
Συμπεριλάβατε ένα σημείωμα.
22
00:03:45,389 --> 00:03:48,090
Εφορία; Δεν έστειλα ποτέ κάτι στην...
23
00:03:48,092 --> 00:03:50,192
Λοιπόν, έχει το όνομα σας πάνω.
24
00:03:50,627 --> 00:03:52,895
Κοιτάξτε, είναι η τελευταία μου μέρα άρα...
25
00:03:52,897 --> 00:03:56,666
Δουλεύετε μια υπόθεση που να περιλαμβάνει
τον Έμιτ Στάσι ή τα Οικόπεδα Στάσι ΕΠΕ;
26
00:03:59,937 --> 00:04:01,470
Πως βρήκατε αυτόν τον αριθμό;
27
00:04:01,472 --> 00:04:03,873
Και πάλι, ήταν στο σημείωμα που στείλατε.
28
00:04:03,875 --> 00:04:06,909
Λογιστικά φύλλα, συμβόλαια,
συμφωνίες δανείων.
29
00:04:06,911 --> 00:04:08,277
Δεν είμαι σίγουρος πως με βρήκες.
30
00:04:08,279 --> 00:04:10,046
Προστατεύεται νομίζω, ο κύριος Στάσι,
31
00:04:10,048 --> 00:04:11,480
ίσως ακόμα και στα υψηλότερα επίπεδα.
32
00:04:11,482 --> 00:04:14,250
Σταμάτησαν την έρευνα μου πέρυσι
από την Ουάσινγκτον,
33
00:04:14,252 --> 00:04:16,619
άρα θα πρέπει να προχωρήσουμε
με την μέγιστη...
34
00:04:16,621 --> 00:04:18,955
Κοιτάξτε, κύριε Ντόλαρντ.
Δεν ξέρω τι να σας πω.
35
00:04:18,957 --> 00:04:21,691
Είχαμε μια υπόθεση που
περιλάμβανε τον κύριο Στάσι αλλά...
36
00:04:22,459 --> 00:04:25,027
Αυτή η υπόθεση έχει κλείσει τώρα.
37
00:04:26,263 --> 00:04:29,465
Βοηθέ, κοιτάω τις αποδείξεις
μιας τεράστια οικονομικής συνομωσίας
38
00:04:29,467 --> 00:04:30,933
που περιλαμβάνει κραυγαλέα
φορολογική απάτη
39
00:04:30,935 --> 00:04:33,569
και την επαναχρησιμοποίηση εταιρικών
κονδυλίων για προσωπική χρήση.
40
00:04:33,571 --> 00:04:35,004
Δείχνουν πως το προηγούμενο έτος
41
00:04:35,006 --> 00:04:38,641
ο κύριος Στάσι δανείστεικε
πάνω από 200 εκατομμύρια δολάρια
42
00:04:38,643 --> 00:04:40,609
με μόνο σκοπό να γεμίσει
τις τσέπες του
43
00:04:40,611 --> 00:04:43,312
και τις τσέπες των συνεταίρων του,
ενός κυρίου Σάι Φελτζ
44
00:04:43,314 --> 00:04:44,714
και ενός Β.Μ Βάργκα.
45
00:04:45,282 --> 00:04:46,682
Ξαναπές αυτό το όνομα.
46
00:04:46,684 --> 00:04:48,551
Β.Μ. Βάργκα;
47
00:04:49,152 --> 00:04:51,454
Δεν είμαι βέβαιος τι σημαίνει το "Β.Μ."
48
00:04:51,456 --> 00:04:53,255
Μη φύγεις.
Έρχομαι αμέσως εκεί.
49
00:04:53,790 --> 00:04:56,559
Α περίμενε. Ποια είναι η διεύθυνση;
50
00:05:04,768 --> 00:05:06,068
Δύο κούπες,
51
00:05:07,371 --> 00:05:10,339
τρία σπαθιά, τέσσερα μπαστούνια,
52
00:05:11,775 --> 00:05:13,075
πέντε χωρίς ατού.
53
00:05:27,700 --> 00:05:29,775
Να του τηλεφωνήσουμε;
54
00:05:31,500 --> 00:05:33,675
10 λεπτά ακόμα.
55
00:06:16,173 --> 00:06:17,473
Το τελευταίο.
56
00:06:21,578 --> 00:06:22,812
Έτσι.
57
00:06:25,116 --> 00:06:26,315
Λοιπόν...
58
00:06:27,684 --> 00:06:30,519
Θα έπρεπε να είσαι χαρούμενος,
κύριε Στάσι.
59
00:06:31,354 --> 00:06:34,023
Το πρώτο πράγμα στην λίστα σου έγινε.
60
00:06:36,226 --> 00:06:38,260
Η συγκέντρωση του πλούτου.
61
00:06:39,196 --> 00:06:40,930
Νιώθω τόσο κουρασμένος.
62
00:06:42,365 --> 00:06:44,100
Είναι απολύτως φυσιολογικό.
63
00:06:44,102 --> 00:06:46,702
Το βλέπεις στη άγρια φύση συνεχώς.
64
00:06:47,104 --> 00:06:50,339
Το μικρότερο ζώο να παραλύει
στα σαγόνια του μεγαλύτερου.
65
00:06:50,707 --> 00:06:52,141
Γενετικό ένστικτο.
66
00:06:53,743 --> 00:06:57,513
Σε κάποιο επίπεδο, το φαγητό
ξέρει πως είναι φαγητό.
67
00:07:09,926 --> 00:07:11,160
Ναι.
68
00:07:14,464 --> 00:07:17,666
Η στρατηγίστρια.
Αναρωτιόμουν πότε θα τηλεφωνούσες.
69
00:07:19,169 --> 00:07:20,636
Ναι, τα έχω.
70
00:07:21,238 --> 00:07:24,206
Όλα τους, αρκεί να κρατήσεις
το δικό σου μέρος της...
71
00:07:25,809 --> 00:07:27,209
Εντάξει.
72
00:07:28,145 --> 00:07:31,013
Στην ίδια γραφική τοποθεσία;
73
00:07:33,250 --> 00:07:36,752
Όχι, δε γνωρίζω αυτή την διεύθυνση
αλλά είμαι σίγουρος πως μπορώ να τη βρώ.
74
00:07:36,754 --> 00:07:38,154
Απλώς για να ξέρεις,
75
00:07:38,156 --> 00:07:41,157
θα έρθω με αυτό που στη στρατιωτική ορολογία
76
00:07:41,159 --> 00:07:44,493
αποκαλούν "ομάδα κρούσης"
επομένως όχι κόλπα...
77
00:07:45,963 --> 00:07:48,764
- Πίσω. Πίσω!
78
00:07:48,766 --> 00:07:51,600
Αγαπητή μου, φοβάμαι πως
πρέπει να με συγχωρείς.
79
00:07:51,602 --> 00:07:54,236
Μη... μη με κάνεις.
Θα πυροβολήσω.
80
00:07:57,874 --> 00:07:59,742
Δεν είμαι φαγητό.
81
00:08:01,979 --> 00:08:03,512
Όχι, και βέβαια όχι.
82
00:08:08,118 --> 00:08:09,985
Μου είπες ψέματα.
83
00:08:09,987 --> 00:08:14,290
Δεν έρχονται ορδές.
Δεν έρχονται ορδές μπάσταρδων.
84
00:08:14,292 --> 00:08:15,991
Είσαι εσύ! Όχι!
85
00:08:15,993 --> 00:08:17,526
Τώρα, τώρα. Όχι.
86
00:08:17,528 --> 00:08:19,395
Ελάτε τώρα.
87
00:08:19,896 --> 00:08:22,064
Δώστε στον κύριο Στάσι λίγο χώρο.
88
00:08:22,966 --> 00:08:25,167
Κέρδισε το δικαίωμα να είναι ευέξαπτος.
89
00:08:25,169 --> 00:08:27,036
Μετά από όσα έχει περάσει.
90
00:08:27,038 --> 00:08:28,537
Τελειώσαμε.
91
00:08:28,539 --> 00:08:30,806
Δώσε μου πίσω τα χαρτιά μου και φύγετε!
92
00:08:33,343 --> 00:08:35,611
Είστε οπαδός της προόδου, κύριε Στάσι;
93
00:08:36,813 --> 00:08:39,215
- Της τεχνολογίας;
- Όχι άλλες κουβέντες.
94
00:08:41,218 --> 00:08:44,420
Ξέρεις, στις παλιές εποχές,
μόνο οι δυνατοί ήταν πλούσιοι.
95
00:08:44,422 --> 00:08:47,056
Το θέμα ήταν πόσα μπορούσες να κουβαλήσεις.
96
00:08:47,058 --> 00:08:49,825
Αλλά μετά οι Μεδικοί επινόησαν τις τράπεζες,
97
00:08:49,827 --> 00:08:52,595
και τον πλούτο και την πορνογραφία.
98
00:08:52,597 --> 00:08:55,231
Αυτό είναι που σπρώχνει την καινοτομία.
99
00:08:55,732 --> 00:08:58,367
Φυσικά, η τεχνολογία έχει και άλλα οφέλη.
100
00:08:58,369 --> 00:09:03,138
Ασφάλεια για παράδειγμα,
ένα ασφαλέστερο αμάξι, μια τεχνητή καρδιά.
101
00:09:04,074 --> 00:09:08,444
Και πως ένα πιστόλι μπορεί να έχει
102
00:09:09,045 --> 00:09:11,180
ένα σαρωτή αποτυπωμάτων.
103
00:09:11,715 --> 00:09:15,618
Για να αποτρέψει κάποιον να το
χρησιμοποιήσει αν δεν είναι ο ιδιοκτήτης.
104
00:09:18,588 --> 00:09:19,922
Έτσι είναι.
105
00:09:20,557 --> 00:09:22,491
Μπορείς να το νιώσεις, έτσι;
106
00:09:23,059 --> 00:09:24,493
Στη λαβή.
107
00:09:26,363 --> 00:09:27,930
Εμπρός, ρίξε μια ματιά.
108
00:09:29,532 --> 00:09:30,933
Θα περιμένω.
109
00:09:33,069 --> 00:09:35,671
Προόδος παντού, βλέπεις.
110
00:09:46,284 --> 00:09:48,350
Εντάξει, σκουπίστε τα πάντα.
111
00:09:49,386 --> 00:09:50,986
Δεν ήμασταν ποτέ εδώ.
112
00:09:55,292 --> 00:09:58,027
- Τηλεφώνησε;
- Ναι, έχουμε μια στάση να κάνουμε.
113
00:10:49,682 --> 00:10:52,684
Αυτό είναι λάθος.
114
00:10:52,686 --> 00:10:54,586
Δεν άφησε ίχνη, φοβάμαι.
115
00:10:55,021 --> 00:10:56,922
Χρειαζόμαστε αυτούς τους δίσκους.
116
00:11:13,373 --> 00:11:14,673
Δρόμο.
117
00:11:14,675 --> 00:11:16,274
Σουάνγκο.
118
00:11:17,577 --> 00:11:20,112
Σουάνγκο.
119
00:11:24,217 --> 00:11:25,917
- Θα πάω.
- Όχι.
120
00:13:04,016 --> 00:13:05,484
Το αγόρι;
121
00:13:08,716 --> 00:13:10,784
3ος όροφος
Αποθήκη 327
122
00:13:13,793 --> 00:13:15,393
Δύο ασανσέρ.
123
00:16:11,732 --> 00:16:16,333
Αφήστε τα χρήματα.
Οι δίσκοι είναι στη μονάδα 209.
124
00:16:35,905 --> 00:16:37,801
Η Εφορία έχει τους δίσκους. Βγες έξω.
125
00:18:48,127 --> 00:18:49,561
Είναι δικά σου.
126
00:18:57,933 --> 00:19:00,567
Θέλω μόνο τον αδερφό.
127
00:21:14,376 --> 00:21:15,943
Τι σκατά;
128
00:21:24,987 --> 00:21:26,454
Με συγχωρείτε.
129
00:21:26,822 --> 00:21:29,056
Αυτό δεν είναι...
Δε μπορείτε απλά να...
130
00:21:29,058 --> 00:21:33,494
Ευχαριστώ πολύ.
Έμιτ, αγαπητέ μου Έμιτ.
131
00:21:33,862 --> 00:21:35,396
Πως είσαι;
132
00:21:36,064 --> 00:21:38,099
Μοιάζεις...
133
00:21:38,101 --> 00:21:40,501
Ξέρω πως αυτό δε μπορεί να
είναι εύκολο για σένα.
134
00:21:47,276 --> 00:21:48,943
Δουλεύεις για τον Βάργκα.
135
00:21:50,746 --> 00:21:52,480
Όλο αυτό το διάστημα.
136
00:21:54,850 --> 00:21:57,952
Σαν μια έξοδο πυρασφάλειας που
οδηγεί σε μια άλλη φωτιά.
137
00:21:59,888 --> 00:22:03,024
Έμιτ, πρέπει να με ακούσεις
πολύ προσεκτικά.
138
00:22:04,259 --> 00:22:09,196
Η εταιρεία Στάσι, πούλησε όλα τα περιουσιακά
στοιχεία της αυτό το πρωί, στην Realignment
139
00:22:09,198 --> 00:22:13,100
για 100,000 δολάρια και μπορώ να πω
πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σου,
140
00:22:13,602 --> 00:22:18,272
αλλά η εταιρία σου τώρα βρίσκεται
σε χρέος άνω των 300 εκατομμυρίων.
141
00:22:18,440 --> 00:22:22,710
Θα πρέπει να κάνεις αίτηση
χρεοκοπίας αμέσως.
142
00:22:22,712 --> 00:22:24,512
Αλλά μην ανησυχείς.
143
00:22:25,547 --> 00:22:27,548
Ο προσωπικός σου πλούτος,
144
00:22:27,550 --> 00:22:31,585
τα κέρδη που έκανες σαν συνέταιρος
σε αυτήν την επιχείρηση,
145
00:22:31,587 --> 00:22:34,455
όλα έχουν προσεκτικά κρυφτεί.
Επομένως...
146
00:22:36,458 --> 00:22:38,192
Δεν είναι όλα άσχημα.
147
00:22:44,299 --> 00:22:46,400
Ο Μάικ και ο Μάικ θα σου
δείξουν την έξοδο.
148
00:22:52,975 --> 00:22:55,142
Και λες πως αυτό αποδεικνύει...
149
00:22:55,144 --> 00:22:59,313
Έως και 18 μήνες πριν, τα Οικόπεδα Στάσι
ήταν μια παραδοσιακή επιχείρηση.
150
00:22:59,315 --> 00:23:01,816
Τους άνηκαν δύο ντουζίνες οικόπεδα
στην Μινεσότα,
151
00:23:01,818 --> 00:23:03,751
ισόγεια και υπερυψωμένα πάρκινγκ.
152
00:23:03,753 --> 00:23:05,486
Χρέωναν ένα συνηθισμένο ποσό
για παρκάρισμα,
153
00:23:05,488 --> 00:23:07,021
σε μηνιαίες και ωριαίες τιμές.
154
00:23:07,023 --> 00:23:09,423
Μετά τα βιβλία δείχνουν
ένα δάνειο ενός εκατομμυρίου
155
00:23:09,425 --> 00:23:11,092
από μία εταιρεία με το όνομα Νάρβαλ.
156
00:23:11,094 --> 00:23:13,427
Απ' όσο μπορώ να πω, η εταιρική
ταυτότητα είναι ψεύτικη.
157
00:23:13,962 --> 00:23:15,663
Επομένως, τέσσερεις μήνες πριν,
158
00:23:15,665 --> 00:23:18,432
νέα έγγραφα ένταξης στάλθηκαν στην πολιτεία,
159
00:23:18,434 --> 00:23:23,337
προσθέτοντας τον Β.Μ. Βάργκα
ως συνέταιρο στα Οικόπεδα Στάσι.
160
00:23:23,672 --> 00:23:25,773
Βρετανός; Γύρω στο 1.80 ύψος;
161
00:23:25,775 --> 00:23:27,508
Η χώρα καταγωγής δεν υπήρχε στην αίτηση.
162
00:23:27,510 --> 00:23:29,677
Αλλά ακούγεται σαν τον τύπο που συνάντησα.
163
00:23:29,679 --> 00:23:31,679
Άρα, μιλάμε για ξέπλυμα χρημάτων ή...
164
00:23:31,681 --> 00:23:33,114
Αυτό νόμιζα αρχικά αλλά όχι.
165
00:23:33,116 --> 00:23:34,548
Είναι κάτι διαφορετικό.
166
00:23:34,550 --> 00:23:37,351
Είναι περισσότερο σαν εξαγορά
με κάποια μόχλευση ή αφαίμαξη,
167
00:23:37,353 --> 00:23:40,354
στην οποία ένας εξωτερικός παράγοντας
αποκτά μία εύρωστη εταιρεία,
168
00:23:40,356 --> 00:23:42,023
δανείζεται εκατομμύρια δολάρια στο όνομα της,
169
00:23:42,025 --> 00:23:43,724
τα οποία τσεπώνουν οι συνέταιροι.
170
00:23:43,726 --> 00:23:45,359
Μετά πουλάνε την εταιρία,
171
00:23:45,361 --> 00:23:47,928
πλέον φορτωμένη με χρέος,
για ένα κλάσμα της αξίας της.
172
00:23:48,230 --> 00:23:49,697
Και είναι έγκλημα αυτό;
173
00:23:49,699 --> 00:23:51,732
Όχι όταν γίνει κανονικά. Όχι.
174
00:23:51,734 --> 00:23:52,867
Δηλαδή;
175
00:23:52,869 --> 00:23:55,069
Λέω πως, πέρα από την ηθική,
176
00:23:55,071 --> 00:23:59,407
μια εταιρία να αγοράσει μία άλλη
και να τη γδύσει για κέρδος
177
00:23:59,409 --> 00:24:02,710
είναι τελείως νόμιμο όσο αυτή
ακολουθεί τις προσταγές του νόμου
178
00:24:02,712 --> 00:24:04,745
και πληρώσει τους ανάλογους φόρους.
179
00:24:04,747 --> 00:24:06,514
- Πράγμα που δεν έκαναν.
- Σωστά.
180
00:24:06,516 --> 00:24:09,150
Υπάρχουν αποδείξεις ότι κάθε δεκάρα
που δανείστεικαν τα Οικόπεδα Στάσι
181
00:24:09,152 --> 00:24:11,085
τους περασμένους τέσσερεις μήνες
διοχετευτήκε σε
182
00:24:11,087 --> 00:24:15,156
δεκάδες οφσόρ λογαριασμούς στο
όνομα και των τριών συνεταίρων.
183
00:24:15,158 --> 00:24:17,224
- Του κύριου Στάσι, του κύριου Φελτζ...
- Και αυτού του Β.Μ. Βάργκα.
184
00:24:17,226 --> 00:24:19,827
- Που έσκασε από το πουθενά πέρυσι.
- Έτσι φαίνεται.
185
00:24:19,829 --> 00:24:21,595
Εμ...
186
00:24:24,433 --> 00:24:25,499
Μπερ...
187
00:24:26,535 --> 00:24:27,935
Μπερκλ.
188
00:24:28,904 --> 00:24:29,970
Τι;
189
00:24:48,290 --> 00:24:50,591
Έχουμε πέντε πτώματα στον τρίτο όροφο.
190
00:24:50,593 --> 00:24:54,695
Πυρά έπεσαν και στις δύο κατευθύνσεις.
Απόλυτο μακελειό.
191
00:24:54,697 --> 00:24:56,597
Ο Αρχηγός πιστεύει πως ήταν ενέδρα.
192
00:24:56,599 --> 00:24:58,132
Ενέδρα από ποιον;
193
00:25:00,435 --> 00:25:03,471
Δεν τον ξέρω αυτόν.
Αλλά θα αναγνωρίσεις την επόμενη.
194
00:25:05,040 --> 00:25:06,107
Στο είπα.
195
00:25:06,109 --> 00:25:08,309
Περίμενε να δεις ποιος νομίζουμε
ότι ήταν ο στόχος.
196
00:25:13,748 --> 00:25:16,283
- Εκείνη ήταν.
- Τι ήταν;
197
00:25:16,285 --> 00:25:18,152
Που έστειλε τη σημείωση στην Εφορία.
198
00:25:18,154 --> 00:25:20,621
Σύνδεσε τις τελείες,
η Νίκι Σουάνγκο.
199
00:25:20,922 --> 00:25:23,524
- Γιατί να το κάνει;
- Σκότωσαν τον δικό της.
200
00:25:25,760 --> 00:25:27,561
Πρέπει να εκδόσεις ανακοίνωση εύρεσης.
201
00:25:27,963 --> 00:25:29,396
Εσύ τι θα κάνεις;
202
00:25:29,398 --> 00:25:31,332
Κάποιος πρέπει να προειδοποιήσει τον Έμιτ.
203
00:25:59,197 --> 00:26:00,364
Τι έγινε τώρα;
204
00:26:26,891 --> 00:26:28,625
Σκατά.
205
00:26:45,611 --> 00:26:46,977
Σκατά!
206
00:26:47,879 --> 00:26:49,112
Γαμημένο...
207
00:27:33,624 --> 00:27:35,959
Ωχ, αμάν. Ωχ, αμάν.
208
00:27:39,096 --> 00:27:40,864
Είσαι όσο πιο χαμηλά μπορείς να πέσεις;
209
00:27:41,599 --> 00:27:42,732
Πως;
210
00:27:43,901 --> 00:27:46,069
Ρώτησα αν πιστεύεις ότι έχεις
ακόμα πιο κάτω να πας
211
00:27:46,071 --> 00:27:47,737
ή αν αυτός είναι ο πάτος.
212
00:27:55,746 --> 00:27:57,080
Ειλικρινά...
213
00:27:59,083 --> 00:28:01,184
Αν με είχες ρωτήσει χτες,
214
00:28:01,786 --> 00:28:04,321
θα έλεγα πως δε μπορώ να πέσω πιο χαμηλά
215
00:28:04,323 --> 00:28:06,022
από το να βρίσκομαι στη φυλακή,
216
00:28:06,657 --> 00:28:10,560
να κοιτάζω σε μια ζωή πίσω από κάγκελα
ή την ηλεκτρική καρέκλα.
217
00:28:13,297 --> 00:28:17,501
Αλλά τώρα, να που είμαστε εδώ σήμερα,
218
00:28:20,137 --> 00:28:21,671
ακόμα πιο χαμηλά.
219
00:28:24,542 --> 00:28:26,343
Σε παρακολουθούσα.
220
00:28:27,278 --> 00:28:29,713
Αυτός ο Βάργκα σε μάδησε σα κοτόπουλο.
221
00:28:31,148 --> 00:28:32,883
Αλλά έφυγε τώρα.
222
00:28:34,519 --> 00:28:35,952
Επομένως, εγώ θα τελειώσω τη δουλειά.
223
00:28:35,954 --> 00:28:37,988
Σε παρακαλώ περίμενε, έχω...
224
00:28:37,990 --> 00:28:39,389
Τι; Παιδιά;
225
00:28:39,957 --> 00:28:41,758
Ανθρώπους που σε αγαπάνε;
226
00:28:42,293 --> 00:28:44,194
Δε νομίζω πως ισχύει αυτό πλέον.
227
00:28:45,863 --> 00:28:48,431
Κάποιος που θα δηλητηριάζε
τον καλύτερο του φίλο,
228
00:28:49,467 --> 00:28:51,034
που σκότωσε τον ίδιο του τον αδερφό.
229
00:28:51,036 --> 00:28:52,202
Όχι.
230
00:28:52,204 --> 00:28:53,703
Δεν το έκανα... Δεν...
231
00:28:53,705 --> 00:28:56,206
- Δεν το ήθελα...
- Α, δεν το ήθελες. Α.
232
00:28:56,641 --> 00:28:58,575
Τα λέμε αργότερα τότε.
233
00:29:01,646 --> 00:29:04,548
Τουλάχιστον, θα με αφήσεις
να τηλεφωνήσω στη γυναίκα μου;
234
00:29:06,984 --> 00:29:08,785
Έσπασες το τηλέφωνο σου.
235
00:29:10,688 --> 00:29:12,122
Α ναι.
236
00:29:14,559 --> 00:29:16,560
Είναι γατάκι τώρα, ο Ρέι.
237
00:29:17,562 --> 00:29:19,095
Σε περίπτωση που αναρωτιόσουν.
238
00:29:19,530 --> 00:29:20,830
Είναι...
239
00:29:23,568 --> 00:29:25,435
Κοίταξα στα μάτια του.
240
00:29:26,704 --> 00:29:27,971
Ο Ρέι μου.
241
00:29:29,407 --> 00:29:31,474
Που ποτέ δεν είπαμε αντίο.
242
00:29:32,577 --> 00:29:35,111
Που άφησες να αιμορραγεί στο πάτωμα,
243
00:29:36,380 --> 00:29:38,181
με λύπη στα μάτια του,
244
00:29:39,584 --> 00:29:41,284
τον ίδιο σου τον αδερφό.
245
00:29:54,532 --> 00:29:55,799
Κάντο.
246
00:30:02,740 --> 00:30:04,140
Ρίξε μου.
247
00:30:06,611 --> 00:30:07,877
Βγάλε με από τη...
248
00:30:07,879 --> 00:30:10,347
"Έαν μετεωρισθής ώς αετός"
249
00:30:10,748 --> 00:30:13,516
"και εάν ανά μέσον των άστρων θης νοσσιάν σου"
250
00:30:14,485 --> 00:30:15,986
"εκείθεν κατάξω σε, λέγει..."
251
00:30:15,988 --> 00:30:17,053
Τι;
252
00:30:18,389 --> 00:30:20,357
"Έαν μετεωρισθής ώς αετός"
253
00:30:22,293 --> 00:30:25,128
"και εάν ανά μέσον των άστρων θης νοσσιάν σου"
254
00:30:26,263 --> 00:30:28,632
"εκείθεν κατάξω σε"
255
00:30:29,300 --> 00:30:30,500
"λέγει..."
256
00:30:31,636 --> 00:30:33,470
Σκατά. Πίσω στο αμάξι σου. Κούνα.
257
00:30:55,826 --> 00:30:58,595
Δεν είναι... Είμαστε μια χαρά.
258
00:30:58,597 --> 00:31:00,263
Δεν είναι αυτό πάρκινγκ, παιδιά.
259
00:31:00,265 --> 00:31:02,132
- Στην άκρη του δρόμου.
- Το ξέρω.
260
00:31:02,134 --> 00:31:03,900
Είναι κάπως μεγάλη ιστορία,
261
00:31:04,335 --> 00:31:06,736
αλλά στο τέλος της, πάμε
όλοι σπίτια μας, άρα...
262
00:31:07,505 --> 00:31:10,173
Ευχαριστώ που σταματήσατε,
είναι πολύ χριστιανικό εκ μέρους σας.
263
00:31:23,954 --> 00:31:25,755
Απομακρυνθείτε από το αμάξι, κυρία μου.
264
00:31:35,533 --> 00:31:37,434
Είναι όλα εντάξει, αστυνόμε;
265
00:31:38,703 --> 00:31:40,737
- Άδεια και δίπλωμα.
- Βεβαίως.
266
00:31:42,506 --> 00:31:43,606
Και εσείς το ίδιο, κυρία.
267
00:31:45,176 --> 00:31:47,377
Ε, η τσάντα μου είναι στο φορτηγό,
θέλετε να...
268
00:31:47,379 --> 00:31:48,745
Περιμένετε.
269
00:31:49,380 --> 00:31:50,647
Εδώ είμαστε.
270
00:31:54,052 --> 00:31:58,588
Είναι ενοικιαστικό επομένως είναι καταχωρημένο στην
εταιρεία αλλά είναι δική μου εταιρία, άρα...
271
00:32:00,491 --> 00:32:01,791
Κυρία μου.
272
00:32:03,327 --> 00:32:04,494
Μείνετε εκεί που είστε.
273
00:32:05,564 --> 00:32:07,530
- Θα φέρω το δίπλωμα.
- Αστυνόμε.
274
00:32:07,532 --> 00:32:09,432
- Έχει...
- Κυρία.
275
00:32:10,367 --> 00:32:12,569
- Μιλάω σοβαρά.
- Θα έπρεπε, γιατί έχει...
276
00:32:12,571 --> 00:32:14,904
- Αυτό είναι χαζό, εννοώ, εμείς απλώς...
- Έχει όπλο.
277
00:32:17,241 --> 00:32:19,509
- Κύριε βγείτε από το αμάξι.
- Όχι.
278
00:32:19,511 --> 00:32:20,977
Είμαι... αυτή είναι εκείνη
που θα έπρεπε...
279
00:32:21,912 --> 00:32:24,080
Έξω από το αμάξι, τώρα.
280
00:32:24,548 --> 00:32:25,582
Γαμώτο.
281
00:32:25,584 --> 00:32:26,950
Κυρία μου, μην κάνετε ένα βήμα ακόμα.
282
00:32:26,952 --> 00:32:29,319
Ειλικρινά, ακούστε, δεν είμαι...
283
00:32:30,354 --> 00:32:32,789
Εκείνη είναι, είμαι άκακος, πρέπει...
284
00:32:34,258 --> 00:32:36,025
Για όνομα του Θεού, ρίξε της.
285
00:35:56,393 --> 00:35:58,661
Εντάξει τότε.
286
00:36:51,852 --> 00:36:56,122
Προσπαθούσα να αποφασίσω τι
να σου πω για τον παππού σου,
287
00:36:56,124 --> 00:36:58,291
τον θάνατο του, την αρχική αιτία.
288
00:36:58,859 --> 00:37:00,393
Δεν ήταν στα αλήθεια παππούς μου.
289
00:37:00,395 --> 00:37:03,796
Άκουσε με, ήταν πλάσμα του Θεού
όπως έσυ και εγώ.
290
00:37:04,598 --> 00:37:06,265
Και αυτό που του συνέβη,
291
00:37:06,800 --> 00:37:08,801
δε θα έπρεπε να συμβεί σε κανέναν.
292
00:37:08,803 --> 00:37:10,503
Ήταν εκείνος ο χασικλης, είπες.
293
00:37:10,771 --> 00:37:13,039
Ήταν και δεν ήταν.
294
00:37:13,041 --> 00:37:15,207
Και θέλω να πώ κι άλλα, θέλω,
295
00:37:15,943 --> 00:37:19,111
αλλά είναι βίαιο το να ξέρεις ότι ο κόσμος
δεν είναι αυτό που νόμιζες.
296
00:37:19,813 --> 00:37:21,781
- Και είσαι απλώς ένα αγόρι...
- Είμαι 13 τώρα.
297
00:37:21,783 --> 00:37:23,349
Παραμένεις αγόρι.
298
00:37:24,051 --> 00:37:25,751
Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου
για να είσαι ενήλικος,
299
00:37:25,753 --> 00:37:27,553
μόνο λίγα χρόνια ακόμα για να είσαι μικρός.
300
00:37:28,555 --> 00:37:30,356
Επομένως, για την ώρα,
301
00:37:30,991 --> 00:37:34,327
απλώς να ξέρεις πως μερικές φορές
ο κόσμος δε βγάζει πολύ νόημα.
302
00:37:34,795 --> 00:37:37,697
Αλλά ο τρόπος που το ξεπερνάμε
είναι να μένουμε ενωμένοι.
303
00:37:38,799 --> 00:37:40,566
- Εντάξει;
- Εντάξει.
304
00:37:41,268 --> 00:37:43,202
Ωραία. Φάε τη γρανίτα σου.
305
00:39:07,487 --> 00:39:09,055
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
Ευλόγησε μας, Κύριε,
306
00:39:09,057 --> 00:39:11,490
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ
για τη γενναιοδωρία που θα λάβουμε.
307
00:39:13,326 --> 00:39:18,328
Ο ΕΜΙΤ ΣΤΑΣΙ ΚΗΡΥΞΕ ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΧΡΕΟΚΟΠΙΑ ΤΟ 2011
Ευλόγησε την οικογένεια και τους φίλους μας.
308
00:39:18,732 --> 00:39:25,906
ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ ΣΕ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΗ ΑΠΑΤΗ
ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΔΙΕΤΗ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ
Είχαμε σκοτεινούς καιρούς και κάναμε λάθη, αλλά...
309
00:39:25,906 --> 00:39:29,007
ΔΗΛΩΣΕ ΕΝΟΧΟΣ ΣΕ ΦΟΡΟΛΟΓΙΚΗ ΑΠΑΤΗ
ΚΑΙ ΚΑΤΑΔΙΚΑΣΤΗΚΕ ΣΕ ΔΙΕΤΗ ΕΠΙΤΗΡΗΣΗ
Τώρα βλέπουμε το φώς.
310
00:39:29,543 --> 00:39:31,477
- Αμήν.
- Αμήν.
311
00:39:33,014 --> 00:39:35,349
ΠΙΣΤΕΥΕΤΑΙ ΑΛΛΑ ΔΕ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΧΤΕΙ ΟΤΙ Ο ΚΟΣ ΣΤΑΣΙ
ΕΧΕΙ ΕΩΣ ΚΑΙ 20 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΚΡΥΜΜΕΝΑ ΣΕ ΟΦΣΟΡ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ
Μπορείς να μου δώσεις τα καρότα, Στέλλα;
312
00:39:35,349 --> 00:39:39,086
ΠΙΣΤΕΥΕΤΑΙ ΑΛΛΑ ΔΕ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΧΤΕΙ ΟΤΙ Ο ΚΟΣ ΣΤΑΣΙ
ΕΧΕΙ ΕΩΣ ΚΑΙ 20 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΚΡΥΜΜΕΝΑ ΣΕ ΟΦΣΟΡ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
313
00:39:39,086 --> 00:39:40,519
ΠΙΣΤΕΥΕΤΑΙ ΑΛΛΑ ΔΕ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΑΠΟΔΕΙΧΤΕΙ ΟΤΙ Ο ΚΟΣ ΣΤΑΣΙ
ΕΧΕΙ ΕΩΣ ΚΑΙ 20 ΕΚΑΤΟΜΜΥΡΙΑ ΚΡΥΜΜΕΝΑ ΣΕ ΟΦΣΟΡ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ
Φανταστικά.
314
00:39:47,194 --> 00:39:49,295
Πως είσαι φίλε;
315
00:39:53,600 --> 00:39:55,034
Σαν καινούργιος.
316
00:39:55,036 --> 00:39:56,102
Ορίστε.
317
00:39:56,104 --> 00:39:59,171
Κοιτάξτε μας, μαζί και πάλι.
318
00:40:01,041 --> 00:40:02,475
Ουπς, η σαλάτα.
319
00:40:02,477 --> 00:40:03,976
Να πάρει, είναι στο ψυγείο.
320
00:40:03,978 --> 00:40:05,344
Όχι, θα πάω εγώ.
321
00:40:06,413 --> 00:40:07,947
Θέλεις λίγο;
322
00:41:47,284 --> 00:41:49,785
- Κρις Χάνικομπ.
- Γκλόρια Μπεργκλ, τμήμα Μινεάπολης.
323
00:41:49,787 --> 00:41:51,020
Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτός;
324
00:41:51,022 --> 00:41:53,389
Η αναγνώριση προσώπου τον έπιασε
να έρχεται από τις Βρυξέλλες.
325
00:41:53,391 --> 00:41:55,291
Βρίσκεται εδώ για τη νύχτα.
326
00:42:32,178 --> 00:42:35,013
Α, και να ήταν αυτή η σωτηρία μου.
327
00:42:35,015 --> 00:42:37,516
Ένας κουρασμένος ταξιδιώτης, εγώ.
328
00:42:41,154 --> 00:42:43,755
Πράκτορας Μπεργκλ,
Υπουργείο Εσωτερικής Ασφάλειας.
329
00:42:43,757 --> 00:42:47,159
Α, το έθνος υπερασπίζεται τα σύνορα του.
330
00:42:47,161 --> 00:42:49,328
Και εγώ, ένας απλός πωλητής.
331
00:42:49,330 --> 00:42:53,699
- Τι πουλάτε, κύριε...
- Ραντ. Ντάνιελ. Πουλάω λογισμικά.
332
00:42:54,367 --> 00:42:56,168
Στις Βρυξέλλες.
Εκεί μένετε;
333
00:42:56,170 --> 00:42:57,536
Θεέ μου, όχι.
334
00:42:57,538 --> 00:43:00,672
Είμαι πολίτης του αέρα, κύρια.
335
00:43:00,674 --> 00:43:02,908
Μετακινούμαι, συνεχώς μετακινούμαι.
336
00:43:04,711 --> 00:43:06,678
Δε με θυμάσαι, έτσι;
337
00:43:12,352 --> 00:43:13,618
Συμπέρασμα.
338
00:43:16,055 --> 00:43:19,424
Αφού δε σε χαιρέτισα, δε σε θυμάμαι.
339
00:43:20,293 --> 00:43:21,593
Όντως;
340
00:43:22,729 --> 00:43:26,098
Ίσως να έχουμε συναντηθεί
μια φορά όταν ήμουν νεώτερος.
341
00:43:36,342 --> 00:43:39,745
Γνωρίζεις το ρωσικό ρητό,
342
00:43:39,747 --> 00:43:42,447
"το παρελθόν είναι απρόβλεπτο";
343
00:43:44,217 --> 00:43:46,885
- Είμαι αρκετά σίγουρη ότι μόλις το σκέφτηκες αυτό.
- Πιθανόν.
344
00:43:46,887 --> 00:43:51,556
Αλλά ποιος ανάμεσα μας μπορεί να πει
με σιγουριά τι έχει συμβεί,
345
00:43:51,558 --> 00:43:53,392
πραγματικά συμβεί,
346
00:43:53,394 --> 00:43:57,996
και τι είναι απλώς φήμη,
παραπληροφόρηση, γνώμη;
347
00:43:58,564 --> 00:44:01,400
Μια φωτογραφία θεωρείται απόδειξη
σε ένα δικαστήριο.
348
00:44:01,402 --> 00:44:03,902
Λοιπόν, οι φωτογραφίες μπορούν
να πειραχτούν.
349
00:44:03,904 --> 00:44:05,737
Τα μάτια κάποιου μπορεί να τον παραπλανήσουν.
350
00:44:05,739 --> 00:44:08,473
Βλέπουμε αυτό που πιστεύουμε, όχι ανάποδα.
351
00:44:09,842 --> 00:44:12,310
Έξι άνθρωποι νεκροί, συμπεριλαμβανομένου
ενός πολιτειακού αστυνόμου.
352
00:44:12,512 --> 00:44:16,515
200 εκατομμύρια δολάρια άφαντα.
Αυτά είναι δεδομένα.
353
00:44:16,916 --> 00:44:18,817
Και εσύ στο επίκεντρο όλων.
354
00:44:19,285 --> 00:44:21,153
Τι άλλο υποτίθεται πως πρέπει να δω;
355
00:44:23,923 --> 00:44:27,793
Κάποιος ξυπνάει ένα πρωί και αποφασίζει να σκοτώσει
356
00:44:27,795 --> 00:44:31,430
τέσσερεις άντρες κάποιας ηλικίας,
όλους με το ίδιο επώνυμο.
357
00:44:33,633 --> 00:44:35,333
Αυτό δε συνέβη.
358
00:44:35,802 --> 00:44:39,771
Και όμως, αν στοιχεία συλλέχτηκαν,
359
00:44:40,540 --> 00:44:41,973
αν έγιναν ομολογίες,
360
00:44:41,975 --> 00:44:45,110
αν μία ετυμηγορία ενοχής
αποφασίστηκε στο δικαστήριο,
361
00:44:45,112 --> 00:44:47,946
τότε το περιστατικό γίνεται
όπως τις πέτρες και τα ποτάμια,
362
00:44:47,948 --> 00:44:52,851
και να διαφωνήσεις με αυτό είναι
σαν να διαφωνείς με την ίδια την πραγματικότητα.
363
00:44:55,888 --> 00:44:58,623
Γνώριζεις πως ο Έμιτ Στάσι δολοφονήθηκε;
364
00:44:58,958 --> 00:45:00,492
Τρείς μήνες πριν.
365
00:45:00,494 --> 00:45:02,394
Μέσα στο ίδιο του το σπίτι.
366
00:45:04,397 --> 00:45:06,531
Αγρότες με δίκρανα.
367
00:45:07,733 --> 00:45:09,935
- Τι;
- Είπα,
368
00:45:09,937 --> 00:45:13,705
είναι επικίνδυνος κόσμος για
άντρες με υψηλη θέση.
369
00:45:15,641 --> 00:45:21,146
Οι άνθρωποι βλέπεις, δεν έχουν έμφυτη αξία
εκτός από τα χρήματα που κερδίζουν.
370
00:45:21,148 --> 00:45:23,148
Οι γάτες έχουν αξία, για παράδειγμα,
371
00:45:23,150 --> 00:45:26,151
γιατί προσφέρουν ευχαρίστηση στους ανθρώπους.
372
00:45:26,153 --> 00:45:28,553
Αλλά ένα ρεμάλι στην πρόνοια;
373
00:45:28,988 --> 00:45:31,890
Ε λοιπόν, έχουν αρνητική αξία.
374
00:45:32,658 --> 00:45:34,259
Έτσι, εκ των πραγμάτων,
375
00:45:34,261 --> 00:45:38,096
ο θάνατος του Έμιτ είναι πιο τραγικός
από το θάνατο ενός τιποτένιου.
376
00:45:42,835 --> 00:45:44,569
Αυτό είναι...
377
00:45:45,771 --> 00:45:47,172
Δεν μπορεί να το πιστεύεις αυτό.
378
00:45:47,440 --> 00:45:49,107
Α, μα είναι αλήθεια.
379
00:45:49,942 --> 00:45:52,277
Είναι αλήθεια είτε το πιστεύω είτε όχι.
380
00:45:54,013 --> 00:45:55,413
Τον σκότωσες;
381
00:45:56,148 --> 00:45:57,382
Τον Έμιτ;
382
00:45:59,352 --> 00:46:01,419
Απο τις Βρυξέλλες;
383
00:46:02,455 --> 00:46:05,090
Έχουν τηλέφωνα στο Βέλγιο, ναι; E-mail;
384
00:46:08,027 --> 00:46:09,594
Κύριε Βάργκα.
385
00:46:14,800 --> 00:46:18,203
Με ρωτάς αν υπάρχουν τηλέφωνα στο Βέλγιο;
386
00:46:25,211 --> 00:46:27,812
Άσε με να σου πω τι θα συμβεί μετά.
387
00:46:28,481 --> 00:46:30,315
Τρεις πράκτορες από το Υπουργείο
Εσωτερικής Ασφάλειας
388
00:46:30,317 --> 00:46:32,884
θα σου περάσουν χειροπέδες και
θα σε οδηγήσουν στη φυλακή Ράικερς.
389
00:46:32,886 --> 00:46:35,353
Και μετά θα σου προσάψουμε κατηγορίες
για ξέπλυμα χρημάτων σε βαθμό κακουργήματος
390
00:46:35,355 --> 00:46:38,123
και έξι κατηγορίες για συνωμοσία
για διάπραξη δολοφονίας.
391
00:46:39,325 --> 00:46:41,893
Και μετά θα πάω σπίτι στον γιό μου,
είναι τα γενέθλια του αύριο.
392
00:46:41,895 --> 00:46:44,062
Υποσχέθηκα ότι θα τον πάω στο υπαίθριο παζάρι.
393
00:46:44,064 --> 00:46:45,497
Έχεις μαντέψει ποτέ το βάρος ένος γουρουνιού;
394
00:46:45,499 --> 00:46:47,399
Ή να φας μια τηγανισμένη μπάρα snickers;
395
00:46:49,168 --> 00:46:53,738
Δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος να περάσεις
ένα Σάββατο στο μεγάλο αμερικανικό μας πείραμα.
396
00:46:58,444 --> 00:47:02,013
Άρα, όσο τρως πουρέ πατάτας από
ένα κουτί σε ένα σκοτεινό δωμάτιο,
397
00:47:02,015 --> 00:47:04,583
θέλω να σκεφτείς εμένα ανάμεσα
στα κεχριμπαρένια κύματα σιταριού.
398
00:47:11,857 --> 00:47:13,091
Όχι.
399
00:47:16,295 --> 00:47:18,597
Δε θα συμβεί αυτό μετά.
400
00:47:19,599 --> 00:47:21,933
Αυτό που θα συμβεί
είναι το εξής.
401
00:47:23,302 --> 00:47:26,538
Σε πέντε λεπτά η πόρτα θα ανοίξει,
402
00:47:27,139 --> 00:47:30,442
και κάποιος που δε θα μπορείς
να διαφωνήσεις μαζί του, θα μου πει
403
00:47:30,444 --> 00:47:31,943
πως είμαι ελεύθερος να φύγω.
404
00:47:31,945 --> 00:47:34,613
Και θα σηκωθώ από αυτήν την καρέκλα
405
00:47:34,615 --> 00:47:38,350
και θα εξαφανιστώ στον κόσμο,
στο υπόσχομαι αυτό.
406
00:47:46,626 --> 00:47:49,828
Ράικερς και μπάρες snickers.
407
00:47:50,663 --> 00:47:52,130
Θα δεις.
408
00:47:55,468 --> 00:47:57,202
Πράκτορα Μπεργκλ.
409
00:48:00,139 --> 00:48:01,539
Γκλόρια.
410
00:48:03,976 --> 00:48:05,710
Πίστεψε με.
411
00:48:06,746 --> 00:48:08,813
Το μέλλον είναι σίγουρο.
412
00:48:09,482 --> 00:48:12,417
Και όταν έρθει,
τότε θα ξέρεις χωρίς αμφιβολία,
413
00:48:12,419 --> 00:48:14,586
τη θέση σου στον κόσμο.
414
00:48:15,421 --> 00:48:18,056
Μέχρι τότε, είπαμε ό,τι έχουμε να πούμε.
415
00:48:18,991 --> 00:48:22,894
Παραπάνω διάλογος θα είναι απλώς
σπατάλημα της ανάσας μας.
416
00:48:23,763 --> 00:48:27,565
Και αν είναι κάτι που δεν αντέχω,
είναι η σπατάλη.
417
00:48:40,012 --> 00:48:41,379
Αντίο.
418
00:51:00,000 --> 00:51:05,000
Υποτιτλισμός Fystikia, Συγχρονισμός eladir
Έκδοση 1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb