1 00:00:13,054 --> 00:00:17,309 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE. 2 00:00:30,864 --> 00:00:32,658 Madame, Monsieur, 3 00:00:32,741 --> 00:00:34,868 Veuillez accepter ma démission 4 00:00:34,951 --> 00:00:37,078 du poste d'adjointe du bureau du shérif de Meeker County. 5 00:00:40,749 --> 00:00:47,589 Les événements décrits ont eu lieu au Minnesota en 2011. 6 00:01:21,873 --> 00:01:28,714 À LA DEMANDE DES SURVIVANTS, LES NOMS ONT ÉTÉ MODIFIÉS. 7 00:01:40,267 --> 00:01:41,685 C'est ça. 8 00:01:42,686 --> 00:01:44,355 Quelques autres. 9 00:01:53,113 --> 00:01:54,490 On a presque fini. 10 00:02:09,087 --> 00:02:10,839 PAR RESPECT POUR LES DÉFUNTS, TOUT LE RESTE A ÉTÉ RACONTÉ EXACTEMENT 11 00:02:10,922 --> 00:02:11,965 COMME ÇA S'EST PRODUIT. 12 00:02:12,048 --> 00:02:13,717 Veuillez accepter ma démission 13 00:02:44,915 --> 00:02:48,919 Il faut qu'on parle. Gloria Burgle. 555-0122 14 00:03:16,363 --> 00:03:18,865 - Police. - Bonjour, qui est à l'appareil ? 15 00:03:19,658 --> 00:03:21,159 Le bureau du shérif de Meeker County. 16 00:03:21,242 --> 00:03:23,202 Je cherche à joindre Gloria Burgle. 17 00:03:24,120 --> 00:03:26,164 - C'est moi. - Je suis Larue Dollard. 18 00:03:26,247 --> 00:03:30,336 Je travaille pour le fisc. J'ai reçu les documents. 19 00:03:30,419 --> 00:03:33,171 - Mais j'ai quelques questions. - Qui est-ce ? 20 00:03:33,630 --> 00:03:35,256 L'agent Dollard, de l'IRS. 21 00:03:36,091 --> 00:03:39,386 Votre courrier m'était personnellement adressé. 22 00:03:39,803 --> 00:03:41,220 Avec un message. 23 00:03:43,181 --> 00:03:45,474 Je n'ai jamais rien envoyé au... 24 00:03:45,558 --> 00:03:47,268 Il y a votre nom sur la carte. 25 00:03:48,228 --> 00:03:50,313 Écoutez, c'est mon dernier jour. 26 00:03:50,606 --> 00:03:54,066 Êtes-vous sur un dossier impliquant Emmit Stussy ou sa société ? 27 00:03:57,529 --> 00:03:58,822 Qui vous a donné mon numéro ? 28 00:03:59,155 --> 00:04:01,367 C'est sur la carte que vous avez envoyée. 29 00:04:01,450 --> 00:04:05,746 Avec les tableurs et les contrats. J'ignore comment vous m'avez trouvé. 30 00:04:06,204 --> 00:04:09,124 M. Stussy doit être protégé par des gens haut placés. 31 00:04:09,207 --> 00:04:11,793 Mon enquête a été stoppée par Washington, l'an dernier, 32 00:04:11,877 --> 00:04:14,170 alors on doit faire preuve d'une grande... 33 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Je ne sais pas quoi vous dire, M. Dollard. 34 00:04:16,590 --> 00:04:19,300 Il y avait bien une affaire impliquant M. Stussy, mais... 35 00:04:20,051 --> 00:04:22,428 elle est désormais classée. 36 00:04:23,889 --> 00:04:27,058 J'ai en face de moi la preuve d'une grande conspiration financière 37 00:04:27,142 --> 00:04:28,477 avec une évidente fraude fiscale 38 00:04:28,560 --> 00:04:31,104 et un détournement de fonds à des fins privées. 39 00:04:31,187 --> 00:04:34,191 Il semblerait que cette année, M. Stussy ait emprunté 40 00:04:34,274 --> 00:04:36,360 plus de 200 millions de dollars 41 00:04:36,443 --> 00:04:38,236 pour se remplir les poches 42 00:04:38,319 --> 00:04:40,822 et celles de ses associés, un certain M. Sy Feltz 43 00:04:40,905 --> 00:04:42,323 et un certain V.M. Vargas. 44 00:04:42,824 --> 00:04:44,159 Répétez ça. 45 00:04:44,993 --> 00:04:46,244 V.M. Vargas ? 46 00:04:46,787 --> 00:04:48,539 J'ignore à quoi "V.M." correspond. 47 00:04:48,997 --> 00:04:50,541 Ne bougez pas, j'arrive. 48 00:04:51,750 --> 00:04:54,502 Attendez. Votre adresse ? 49 00:05:02,386 --> 00:05:03,679 Deux cœurs, 50 00:05:04,846 --> 00:05:07,933 trois trèfles, quatre piques, 51 00:05:09,267 --> 00:05:10,519 cinq sans atouts. 52 00:05:25,409 --> 00:05:27,285 On devrait l'appeler ? 53 00:05:28,912 --> 00:05:31,372 Encore dix minutes. 54 00:06:13,790 --> 00:06:15,083 Le dernier. 55 00:06:19,254 --> 00:06:20,380 Voilà. 56 00:06:22,716 --> 00:06:23,842 Eh bien. 57 00:06:25,260 --> 00:06:27,928 Vous devriez être content, M. Stussy. 58 00:06:28,930 --> 00:06:31,558 Le premier objectif est atteint. 59 00:06:33,727 --> 00:06:35,687 L'accumulation de la richesse. 60 00:06:36,605 --> 00:06:38,189 Je me sens si fatigué. 61 00:06:39,858 --> 00:06:41,234 C'est tout à fait normal. 62 00:06:41,652 --> 00:06:44,029 On voit ça souvent dans la nature. 63 00:06:44,946 --> 00:06:47,823 Le petit animal se relâche une fois dans la mâchoire du plus gros. 64 00:06:48,199 --> 00:06:49,576 L'instinct génétique. 65 00:06:51,327 --> 00:06:54,998 Certains savent qu'ils sont censés être mangés. 66 00:07:07,427 --> 00:07:08,595 Oui ? 67 00:07:11,973 --> 00:07:14,893 La stratège. J'attendais votre appel. 68 00:07:16,687 --> 00:07:17,938 Oui, je l'ai. 69 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 Tout, si vous remplissez votre part du... 70 00:07:23,318 --> 00:07:24,653 Très bien. 71 00:07:25,654 --> 00:07:27,864 Au même endroit charmant ? 72 00:07:30,617 --> 00:07:34,162 Je ne connais pas, mais je trouverai sûrement. 73 00:07:34,245 --> 00:07:38,584 Sachez que je serai accompagné de ce qu'on appelle, en terme militaire, 74 00:07:38,667 --> 00:07:41,920 "une équipe d'assaut", donc je vous conseille... 75 00:07:43,547 --> 00:07:45,506 Reculez ! 76 00:07:46,257 --> 00:07:48,509 Je vais devoir raccrocher, très chère. 77 00:07:49,052 --> 00:07:51,512 Ne m'obligez pas. Je vais tirer. 78 00:07:55,433 --> 00:07:57,060 Je suis pas de la nourriture. 79 00:07:59,479 --> 00:08:00,939 Bien sûr que non. 80 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 Vous m'avez menti. 81 00:08:07,528 --> 00:08:11,699 Il n'y a pas de hordes de bâtards à venir. 82 00:08:11,783 --> 00:08:13,325 C'est vous ! Non ! 83 00:08:13,409 --> 00:08:16,079 Allons, allons. Doucement. 84 00:08:17,413 --> 00:08:19,040 Laissez de l'air à M. Stussy. 85 00:08:20,500 --> 00:08:22,418 Il a le droit d'être irrité. 86 00:08:22,711 --> 00:08:25,505 - Après tout ce qu'il a traversé. - C'est fini. 87 00:08:26,089 --> 00:08:28,257 Rendez-moi mes papiers et fichez le camp ! 88 00:08:30,886 --> 00:08:32,929 Vous êtes pour le progrès ? 89 00:08:34,347 --> 00:08:36,600 - La technologie ? - Arrêtez de bavasser. 90 00:08:38,769 --> 00:08:41,938 Auparavant, seuls les forts étaient riches. 91 00:08:42,022 --> 00:08:44,524 Ils prenaient ce qu'ils pouvaient porter. 92 00:08:44,608 --> 00:08:47,235 Puis, les Médicis ont inventé les banques, 93 00:08:47,735 --> 00:08:52,698 la richesse et la pornographie. C'est ça qui motive l'innovation. 94 00:08:53,283 --> 00:08:55,828 Bien sûr, la technologie a son lot d'avantages. 95 00:08:55,911 --> 00:09:00,624 Comme la sécurité, pour les voitures, les cœurs artificiels. 96 00:09:01,750 --> 00:09:05,921 Pour les armes équipées 97 00:09:06,587 --> 00:09:08,548 d'un scanner à empreintes 98 00:09:09,299 --> 00:09:12,552 pour que son propriétaire soit le seul à pouvoir s'en servir. 99 00:09:16,139 --> 00:09:17,390 Eh oui. 100 00:09:18,099 --> 00:09:19,600 Vous le sentez, pas vrai ? 101 00:09:20,601 --> 00:09:21,895 Sur la poignée. 102 00:09:23,897 --> 00:09:25,148 Vous pouvez vérifier. 103 00:09:27,067 --> 00:09:28,318 J'attends. 104 00:09:30,611 --> 00:09:33,156 Du progrès partout. 105 00:09:43,917 --> 00:09:45,293 Faites le ménage. 106 00:09:45,376 --> 00:09:46,753 Allez, on y va. 107 00:09:46,837 --> 00:09:48,171 Vous ne nous avez pas vus. 108 00:09:52,843 --> 00:09:55,470 - Elle a appelé ? - Oui, il faut qu'on fasse un crochet. 109 00:10:50,107 --> 00:10:52,734 C'est une erreur. 110 00:10:53,069 --> 00:10:54,945 Aucun signe d'elle. 111 00:10:55,446 --> 00:10:57,281 Il nous faut ces disques. 112 00:11:15,132 --> 00:11:16,675 Swango. 113 00:11:18,010 --> 00:11:19,971 Swango. 114 00:11:24,683 --> 00:11:26,310 - J'y vais. - Non. 115 00:12:51,562 --> 00:12:52,563 R.A.S. 116 00:13:09,372 --> 00:13:11,915 3e étage Casier 327 117 00:13:14,585 --> 00:13:15,836 Deux ascenseurs. 118 00:16:13,305 --> 00:16:16,892 LAISSEZ L'ARGENT LES DISQUES DURS SONT DANS L'UNITÉ 209 119 00:16:35,828 --> 00:16:38,289 De : numéro inconnu L'IRS a les disques durs. Fuyez. 120 00:18:48,669 --> 00:18:50,045 C'est pour toi. 121 00:18:57,928 --> 00:19:01,139 Tout ce que je veux, c'est le frère. 122 00:21:17,985 --> 00:21:19,153 C'est quoi, cette merde ? 123 00:21:28,496 --> 00:21:29,872 Excusez-moi. 124 00:21:30,415 --> 00:21:32,417 C'est pas... Vous pouvez pas... 125 00:21:32,667 --> 00:21:36,837 Merci infiniment. Mon très cher Emmit. 126 00:21:37,380 --> 00:21:39,507 Comment allez-vous ? 127 00:21:39,590 --> 00:21:43,843 Vous avez l'air... J'imagine à quel point ce doit être dur. 128 00:21:50,768 --> 00:21:52,186 Vous travaillez pour Vargas. 129 00:21:54,439 --> 00:21:55,773 Depuis tout ce temps. 130 00:21:58,442 --> 00:22:00,778 C'est un cercle vicieux. 131 00:22:03,364 --> 00:22:06,451 Emmit, écoutez-moi très attentivement. 132 00:22:07,702 --> 00:22:12,415 L'entreprise a été vendue à Realignment dans son intégralité 133 00:22:12,707 --> 00:22:16,544 pour 100 000 $, c'est d'ailleurs très généreux, 134 00:22:17,086 --> 00:22:21,632 mais sa dette s'élève à plus de 300 millions. 135 00:22:21,966 --> 00:22:25,886 Vous devez déclarer faillite. 136 00:22:26,220 --> 00:22:27,972 Mais ne vous inquiétez pas. 137 00:22:28,973 --> 00:22:30,891 Votre fortune personnelle, 138 00:22:31,266 --> 00:22:34,770 les profits que vous avez faits 139 00:22:35,145 --> 00:22:37,897 ont été bien cachés. 140 00:22:39,984 --> 00:22:41,652 Tout n'est pas perdu. 141 00:22:47,783 --> 00:22:49,660 Mike et Mike vont vous montrer la sortie. 142 00:22:56,501 --> 00:22:58,293 D'après vous, ça prouve... 143 00:22:58,628 --> 00:23:02,590 Jusqu'à il y a 18 mois, Stussy n'était qu'une affaire immobilière. 144 00:23:02,798 --> 00:23:05,092 Ils détenaient 24 parcelles dans le Minnesota, 145 00:23:05,175 --> 00:23:06,552 au sol et élevées. 146 00:23:06,844 --> 00:23:10,431 Leurs tarifs à l'heure et les abonnements étaient standards. 147 00:23:10,515 --> 00:23:14,436 Puis, leurs comptes font état d'un prêt d'un million pour Narwal. 148 00:23:14,519 --> 00:23:16,812 Le code de cette entreprise semble faux. 149 00:23:17,480 --> 00:23:19,106 Il y a quatre mois, 150 00:23:19,189 --> 00:23:21,526 les statuts ont été changés 151 00:23:21,859 --> 00:23:26,697 pour rajouter un associé : V.M. Vargas. 152 00:23:27,156 --> 00:23:28,658 Un Britannique d'1 mètre 80 ? 153 00:23:29,199 --> 00:23:30,868 Sa nationalité n'était pas indiquée, 154 00:23:30,951 --> 00:23:32,703 mais ça correspond à l'homme que j'ai vu. 155 00:23:33,287 --> 00:23:35,247 Il s'agit de blanchiment d'argent ? 156 00:23:35,330 --> 00:23:37,833 C'est ce que je croyais, mais non. C'est autre chose. 157 00:23:37,917 --> 00:23:40,795 On dirait plutôt un achat à levier, 158 00:23:40,878 --> 00:23:42,463 quand une entité externe 159 00:23:42,547 --> 00:23:45,633 rachète une boîte en bonne santé, emprunte des millions en son nom 160 00:23:45,716 --> 00:23:47,134 pour remplir les poches des associés. 161 00:23:47,217 --> 00:23:48,803 Ensuite, ils revendent 162 00:23:48,886 --> 00:23:51,221 cette entreprise endettée pour un très faible montant. 163 00:23:51,722 --> 00:23:52,890 C'est un délit ? 164 00:23:53,223 --> 00:23:56,060 - Pas quand c'est bien fait. - C'est-à-dire ? 165 00:23:56,310 --> 00:23:58,480 Si on passe sur l'éthique, 166 00:23:58,563 --> 00:24:02,983 il est légal d'acheter une entreprise et d'en soutirer le plus possible 167 00:24:03,067 --> 00:24:06,153 tant qu'on suit scrupuleusement la loi 168 00:24:06,236 --> 00:24:07,905 et que les charges sont payées. 169 00:24:08,238 --> 00:24:09,574 - Ce qui n'est pas leur cas. - Exact. 170 00:24:09,990 --> 00:24:12,535 Je peux prouver que chaque centime emprunté par la boîte 171 00:24:12,618 --> 00:24:14,495 ces quatre derniers mois a transité 172 00:24:14,579 --> 00:24:18,499 par des dizaines de comptes offshore aux noms des trois associés. 173 00:24:18,583 --> 00:24:20,751 - M. Stussy, M. Feltz... - Et ce V.M. Vargas. 174 00:24:20,835 --> 00:24:22,920 - Volatilisé l'an dernier. - On dirait bien. 175 00:24:30,010 --> 00:24:31,345 Burgle. 176 00:24:32,262 --> 00:24:33,263 Quoi ? 177 00:24:51,782 --> 00:24:53,618 On a cinq cadavres au troisième étage. 178 00:24:54,076 --> 00:24:58,163 Des tirs ont été échangés. Un vrai carnage. 179 00:24:58,247 --> 00:24:59,624 Le shérif pense à une embuscade. 180 00:25:00,082 --> 00:25:01,375 Orchestrée par qui ? 181 00:25:03,961 --> 00:25:06,797 Lui, je le connais pas. Mais tu vas reconnaître l'autre. 182 00:25:08,549 --> 00:25:09,634 Tu vois ? 183 00:25:09,717 --> 00:25:11,636 Attends de voir la cible. 184 00:25:17,224 --> 00:25:19,686 - C'était elle. - Comment ça ? 185 00:25:19,769 --> 00:25:21,562 Qui a envoyé les documents au fisc. 186 00:25:21,646 --> 00:25:24,273 Elle a fait sa petite enquête, Nikki Swango. 187 00:25:24,356 --> 00:25:27,109 - Pourquoi ? - Ils ont tué son homme. 188 00:25:29,153 --> 00:25:30,821 Il faut rester à l'affût. 189 00:25:31,488 --> 00:25:32,740 Tu vas faire quoi ? 190 00:25:32,823 --> 00:25:34,659 Il faut prévenir Emmit. 191 00:26:05,647 --> 00:26:06,731 Quoi, encore ? 192 00:26:33,758 --> 00:26:35,427 Merde. 193 00:26:43,602 --> 00:26:46,312 PAS DE RÉSEAU 194 00:26:52,110 --> 00:26:53,361 Merde ! 195 00:26:54,696 --> 00:26:55,823 Putain de... 196 00:27:40,117 --> 00:27:42,494 C'est pas vrai. 197 00:27:45,497 --> 00:27:47,206 Alors, tu l'as touché ? 198 00:27:47,958 --> 00:27:48,959 Quoi ? 199 00:27:50,293 --> 00:27:52,254 Tu as touché le fond, 200 00:27:52,337 --> 00:27:54,006 ou pas encore ? 201 00:28:02,097 --> 00:28:03,306 Franchement, 202 00:28:05,433 --> 00:28:07,185 si on m'avait posé la question hier, 203 00:28:08,145 --> 00:28:10,605 j'aurais dit ne pas pouvoir tomber plus bas. 204 00:28:10,688 --> 00:28:12,315 J'étais en prison, 205 00:28:13,150 --> 00:28:16,778 avec pour perspective la perpétuité ou la chaise électrique. 206 00:28:19,531 --> 00:28:23,868 Mais aujourd'hui, 207 00:28:26,371 --> 00:28:28,540 ça ne cesse d'empirer. 208 00:28:31,168 --> 00:28:32,377 J'ai tout suivi de loin. 209 00:28:33,628 --> 00:28:35,838 Ce Vargas t'a bien plumé. 210 00:28:37,507 --> 00:28:38,716 Mais il n'est plus là. 211 00:28:40,885 --> 00:28:42,136 Je vais finir le boulot. 212 00:28:42,304 --> 00:28:44,305 Attends, j'ai... 213 00:28:44,389 --> 00:28:45,390 Quoi, des gosses ? 214 00:28:46,224 --> 00:28:48,059 Des gens qui t'aiment ? 215 00:28:48,643 --> 00:28:50,478 À mon avis, c'est plus le cas. 216 00:28:52,230 --> 00:28:54,441 Tu as empoisonné ton meilleur ami 217 00:28:55,817 --> 00:28:57,193 et tué ton propre frère. 218 00:28:57,485 --> 00:28:58,486 Non. 219 00:28:58,570 --> 00:28:59,988 Je n'ai pas... 220 00:29:00,072 --> 00:29:02,490 - Je voulais pas... - Tu voulais pas ? 221 00:29:02,991 --> 00:29:04,201 Ça change tout. 222 00:29:07,996 --> 00:29:10,832 Je peux au moins appeler ma femme ? 223 00:29:13,335 --> 00:29:15,044 Tu as pété ton téléphone. 224 00:29:17,505 --> 00:29:18,464 Oui. 225 00:29:20,842 --> 00:29:23,261 Ray, c'est un chaton, maintenant. 226 00:29:23,929 --> 00:29:25,346 Si jamais ça t'intéresse. 227 00:29:25,763 --> 00:29:26,932 C'est un... 228 00:29:29,935 --> 00:29:32,062 J'ai vu son regard. 229 00:29:33,063 --> 00:29:34,272 Mon Ray. 230 00:29:35,773 --> 00:29:37,567 On n'a pas pu se dire adieu. 231 00:29:38,944 --> 00:29:41,404 Tu l'as laissé se vider de son sang 232 00:29:42,739 --> 00:29:44,116 avec le regard triste. 233 00:29:45,951 --> 00:29:47,452 Ton propre frère. 234 00:30:00,882 --> 00:30:02,550 Vas-y. 235 00:30:09,099 --> 00:30:10,976 Tue-moi. 236 00:30:12,978 --> 00:30:14,145 Abrège mes... 237 00:30:14,229 --> 00:30:16,564 "Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle, 238 00:30:17,107 --> 00:30:19,817 quand tu le placerais parmi les étoiles, 239 00:30:20,943 --> 00:30:22,320 je t'en précipiterai, dit..." 240 00:30:22,404 --> 00:30:23,321 Quoi ? 241 00:30:24,739 --> 00:30:26,657 "Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle, 242 00:30:28,785 --> 00:30:31,246 quand tu le placerais parmi les étoiles, 243 00:30:32,622 --> 00:30:34,416 je t'en précipiterai, 244 00:30:35,667 --> 00:30:36,668 dit..." 245 00:30:38,003 --> 00:30:40,087 Merde. Dans ta caisse, et vite. 246 00:31:02,194 --> 00:31:03,195 C'est pas... 247 00:31:04,196 --> 00:31:06,281 - Tout va bien. - C'est pas un parking. 248 00:31:06,614 --> 00:31:08,200 - Le bas-côté. - Je sais. 249 00:31:08,533 --> 00:31:10,202 C'est une longue histoire, 250 00:31:10,702 --> 00:31:13,204 mais on va finir par rentrer. 251 00:31:13,871 --> 00:31:16,374 Merci de vous être arrêté comme un bon chrétien. 252 00:31:30,305 --> 00:31:31,889 Éloignez-vous de la voiture. 253 00:31:41,899 --> 00:31:43,735 Tout va bien, monsieur l'agent ? 254 00:31:45,070 --> 00:31:46,946 - Vos papiers. - Bien sûr. 255 00:31:48,865 --> 00:31:49,907 Vous aussi. 256 00:31:51,993 --> 00:31:53,494 Mon sac est dans ma voiture. 257 00:31:53,745 --> 00:31:55,037 Attendez. 258 00:31:55,747 --> 00:31:56,748 Voilà. 259 00:32:00,418 --> 00:32:01,503 C'est une location. 260 00:32:01,586 --> 00:32:04,881 Les papiers sont au nom de l'entreprise, mais c'est la mienne. 261 00:32:06,841 --> 00:32:07,842 Madame. 262 00:32:09,677 --> 00:32:10,678 Ne bougez pas. 263 00:32:11,929 --> 00:32:13,806 - Je vais chercher mes papiers. - Monsieur. 264 00:32:14,056 --> 00:32:15,267 - Elle... - Madame. 265 00:32:16,726 --> 00:32:18,600 - Je suis sérieux. - Vous avez raison, elle... 266 00:32:18,937 --> 00:32:21,188 - C'est bête, on était juste... - Elle est armée. 267 00:32:23,608 --> 00:32:25,776 - Monsieur, sortez du véhicule. - Non. 268 00:32:25,860 --> 00:32:27,236 C'est elle que vous devriez... 269 00:32:28,280 --> 00:32:30,365 Sortez immédiatement. 270 00:32:30,948 --> 00:32:31,866 C'est pas vrai. 271 00:32:32,074 --> 00:32:33,242 Madame, ne bougez pas. 272 00:32:33,410 --> 00:32:35,828 Écoutez, je vous jure que... 273 00:32:36,704 --> 00:32:39,040 Je suis inoffensif, c'est elle... 274 00:32:40,583 --> 00:32:42,544 Bon sang, tirez-lui dessus. 275 00:36:02,744 --> 00:36:04,954 Bon. 276 00:37:01,135 --> 00:37:05,391 Je savais pas quoi te dire sur ton grand-père, 277 00:37:05,474 --> 00:37:07,517 sur la réelle cause de son décès. 278 00:37:07,809 --> 00:37:09,728 C'était pas vraiment mon grand-père. 279 00:37:09,811 --> 00:37:12,939 Écoute, c'était une créature de Dieu, comme toi et moi. 280 00:37:13,940 --> 00:37:15,149 Ce qui lui est arrivé 281 00:37:16,150 --> 00:37:18,069 ne devrait arriver à personne. 282 00:37:18,152 --> 00:37:19,529 C'est le camé, le responsable. 283 00:37:20,113 --> 00:37:22,156 Oui et non. 284 00:37:22,366 --> 00:37:24,326 Je veux vraiment t'en dire plus, 285 00:37:25,284 --> 00:37:27,954 mais c'est violent d'apprendre ce qu'est réellement le monde. 286 00:37:29,163 --> 00:37:31,041 - Tu n'es qu'un enfant. - J'ai 13 ans. 287 00:37:31,124 --> 00:37:32,542 Ça change rien. 288 00:37:33,335 --> 00:37:36,671 Tu as tout le temps pour être adulte, et si peu pour être enfant. 289 00:37:37,839 --> 00:37:39,633 Pour l'instant, 290 00:37:40,342 --> 00:37:43,302 sache que parfois, le monde n'est pas logique. 291 00:37:44,137 --> 00:37:46,973 Mais pour l'affronter, il faut se serrer les coudes. 292 00:37:48,141 --> 00:37:50,018 - D'accord ? - Oui. 293 00:37:50,477 --> 00:37:52,521 Bien, mange ta glace. 294 00:39:16,938 --> 00:39:17,981 CINQ ANS PLUS TARD 295 00:39:18,064 --> 00:39:20,984 Bénissez-nous, Seigneur, pour ce repas. 296 00:39:21,067 --> 00:39:22,861 Un peu de carottes. 297 00:39:22,944 --> 00:39:25,489 Bénissez notre famille et nos amis. 298 00:39:25,572 --> 00:39:28,324 EMMIT STUSSY A DÉCLARÉ FAILLITE EN 2011 299 00:39:28,407 --> 00:39:32,370 Nous avons traversé de sombres périodes et fait des erreurs, mais... 300 00:39:32,454 --> 00:39:33,871 IL A PLAIDÉ COUPABLE POUR DÉLIT MINEUR DE FRAUDE FISCALE 301 00:39:33,955 --> 00:39:35,373 ET A ÉTÉ PLACÉ EN LIBERTÉ SURVEILLÉE PENDANT DEUX ANS 302 00:39:35,457 --> 00:39:37,375 Maintenant, nous voyons la lumière. 303 00:39:39,127 --> 00:39:40,629 - Amen. - Amen. 304 00:39:42,338 --> 00:39:44,466 Je prendrai des carottes, Stella. 305 00:39:45,258 --> 00:39:46,718 - Tiens. - Merci. 306 00:39:46,801 --> 00:39:47,844 ON DIT, MAIS SANS PREUVE A L'APPUI, 307 00:39:47,927 --> 00:39:51,389 QUE M. STUSSY POSSÈDE 20 MILLIONS DE DOLLARS SUR UN COMPTE OFFSHORE CACHÉ. 308 00:39:51,473 --> 00:39:53,767 - Grace, tu en veux ? - Oui, merci. 309 00:39:53,850 --> 00:39:55,100 Un peu de patate. 310 00:39:55,184 --> 00:39:56,478 Passe-moi ton assiette. 311 00:39:56,561 --> 00:39:58,312 Tu es là, mon ami ? 312 00:39:59,856 --> 00:40:01,440 - Tu en veux ? - Oui. 313 00:40:03,151 --> 00:40:04,152 Comme neuf. 314 00:40:05,612 --> 00:40:08,657 Nous voilà réunis à nouveau. 315 00:40:10,992 --> 00:40:12,077 La salade. 316 00:40:12,160 --> 00:40:13,327 Mince, elle est dans le frigo. 317 00:40:13,411 --> 00:40:14,412 Laisse, j'y vais. 318 00:40:15,830 --> 00:40:17,081 Tu en veux ? 319 00:40:17,165 --> 00:40:18,457 Prends des carottes. 320 00:42:00,268 --> 00:42:02,688 - Chris Honeycomb. - Gloria Burgle de Minneapolis. 321 00:42:02,771 --> 00:42:03,939 Vous êtes sûrs que c'est lui ? 322 00:42:04,022 --> 00:42:06,315 Il a été repéré en provenance de Bruxelles. 323 00:42:06,609 --> 00:42:08,318 Il est resté là cette nuit. 324 00:42:44,605 --> 00:42:49,442 Ainsi fut mon salut. Moi, le voyageur épuisé. 325 00:42:53,405 --> 00:42:55,824 Agent Burgle, sécurité intérieure. 326 00:42:56,491 --> 00:42:59,369 La nation défend ses frontières. 327 00:42:59,452 --> 00:43:01,163 Et moi, un simple démarcheur. 328 00:43:01,579 --> 00:43:05,793 - Que vendez-vous, monsieur... - Daniel Rand. Des logiciels de compta. 329 00:43:06,627 --> 00:43:08,378 À Bruxelles. C'est là que vous vivez ? 330 00:43:08,461 --> 00:43:09,714 Bon Dieu, non. 331 00:43:09,797 --> 00:43:12,842 Je suis citoyen de l'air, madame. 332 00:43:12,925 --> 00:43:15,135 Je vais par monts et par vaux. 333 00:43:16,970 --> 00:43:18,847 Vous ne me remettez pas, c'est ça ? 334 00:43:24,602 --> 00:43:25,813 Je présume. 335 00:43:28,315 --> 00:43:31,609 Je ne vous ai pas saluée. Je ne me souviens pas de vous. 336 00:43:32,610 --> 00:43:33,821 Vraiment ? 337 00:43:34,988 --> 00:43:38,283 On s'est peut-être connus dans ma jeunesse. 338 00:43:48,794 --> 00:43:51,714 Vous connaissez l'expression russe : 339 00:43:52,172 --> 00:43:54,800 "le passé est imprévisible" ? 340 00:43:56,509 --> 00:43:58,721 - Vous venez de l'inventer. - Possible. 341 00:43:59,179 --> 00:44:03,767 Mais qui peut dire avec certitude que ce qui s'est passé 342 00:44:03,851 --> 00:44:05,769 s'est vraiment passé, 343 00:44:05,853 --> 00:44:10,315 ou s'il ne s'agissait que d'une rumeur, d'une désinformation ou d'un avis ? 344 00:44:10,858 --> 00:44:13,611 Une photo est considérée comme une preuve au tribunal. 345 00:44:13,694 --> 00:44:16,196 Mais les photos peuvent être éditées. 346 00:44:16,279 --> 00:44:17,948 Les yeux peuvent se tromper. 347 00:44:18,031 --> 00:44:20,701 On voit ce qu'on croit, pas l'inverse. 348 00:44:22,077 --> 00:44:24,789 Six victimes, dont un policier d'État. 349 00:44:24,872 --> 00:44:29,084 Deux cents millions inexpliqués. Ce sont les faits. 350 00:44:29,167 --> 00:44:30,919 Et au centre de tout ça : vous. 351 00:44:31,544 --> 00:44:33,338 Que suis-je censée voir ? 352 00:44:36,174 --> 00:44:39,970 Un homme se réveille un matin, et décide de tuer 353 00:44:40,053 --> 00:44:41,972 quatre hommes d'un certain âge 354 00:44:42,055 --> 00:44:43,724 qui portent le même nom de famille. 355 00:44:45,893 --> 00:44:47,560 Ce n'est pas ce qui s'est passé. 356 00:44:48,061 --> 00:44:51,940 Pourtant, avec des preuves, 357 00:44:52,775 --> 00:44:54,151 des aveux 358 00:44:54,234 --> 00:44:57,112 et un homme déclaré coupable au tribunal, 359 00:44:57,195 --> 00:45:00,157 alors cet évènement est gravé dans la roche. 360 00:45:00,240 --> 00:45:05,078 Dire qu'il n'est pas arrivé équivaut à nier la réalité. 361 00:45:08,123 --> 00:45:10,542 Vous savez qu'Emmit Stussy a été assassiné ? 362 00:45:11,251 --> 00:45:12,669 Il y a trois mois. 363 00:45:12,752 --> 00:45:14,462 Sous son propre toit. 364 00:45:16,631 --> 00:45:18,716 Ces paysans. 365 00:45:20,093 --> 00:45:21,929 - Pardon ? - J'ai dit 366 00:45:22,262 --> 00:45:25,933 que c'est un monde dangereux pour les hommes importants. 367 00:45:28,060 --> 00:45:33,482 Les êtres humains n'ont que la valeur de leur salaire. 368 00:45:33,565 --> 00:45:35,484 Par exemple, les chats ont de la valeur, 369 00:45:35,567 --> 00:45:38,445 car ils procurent du plaisir aux Hommes. 370 00:45:38,528 --> 00:45:41,363 Mais un cas social avec allocs ? 371 00:45:41,739 --> 00:45:44,159 Sa valeur est négative. 372 00:45:45,077 --> 00:45:46,411 De ce fait, 373 00:45:46,619 --> 00:45:50,290 la mort d'Emmit est plus tragique que celle d'un simple consommateur. 374 00:45:55,253 --> 00:45:56,379 C'est... 375 00:45:58,131 --> 00:45:59,464 Vous n'y croyez pas vraiment. 376 00:46:00,217 --> 00:46:01,468 Mais c'est vrai. 377 00:46:02,302 --> 00:46:04,429 C'est vrai, que j'y croie ou non. 378 00:46:06,431 --> 00:46:07,640 Vous l'avez tué ? 379 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 Emmit ? 380 00:46:11,728 --> 00:46:12,980 De Bruxelles ? 381 00:46:14,814 --> 00:46:17,400 Ils ont des téléphones et des mails, là-bas, non ? 382 00:46:20,402 --> 00:46:21,905 M. Vargas. 383 00:46:27,160 --> 00:46:30,497 Vous me demandez s'il y a des téléphones en Belgique ? 384 00:46:37,587 --> 00:46:39,839 Je vais vous détailler la suite des événements. 385 00:46:40,840 --> 00:46:42,632 Trois agents de la sécurité intérieure 386 00:46:42,716 --> 00:46:45,178 vont vous menotter et vous enfermer à Rikers. 387 00:46:45,262 --> 00:46:47,514 Ensuite, on vous accusera de blanchiment d'argent 388 00:46:47,805 --> 00:46:50,308 et de six chefs d'accusation pour conspiration au meurtre. 389 00:46:51,684 --> 00:46:54,187 Demain, je fêterai l'anniversaire de mon fils. 390 00:46:54,271 --> 00:46:56,106 J'ai promis de l'emmener à la foire. 391 00:46:56,481 --> 00:46:57,774 On va deviner le poids d'un cochon. 392 00:46:57,857 --> 00:46:59,526 Ou manger un tempura de snickers. 393 00:47:01,611 --> 00:47:05,698 Il n'y a pas mieux pour passer un samedi dans notre beau pays. 394 00:47:10,870 --> 00:47:14,291 Quand vous dégusterez votre purée dans une cellule sombre, 395 00:47:14,374 --> 00:47:16,876 pensez à moi, dans les champs de blé. 396 00:47:24,217 --> 00:47:25,385 Non. 397 00:47:28,555 --> 00:47:30,598 Ça ne se déroulera pas ainsi. 398 00:47:32,059 --> 00:47:33,977 Voilà ce qui va se passer. 399 00:47:35,728 --> 00:47:38,898 Dans cinq minutes, la porte va s'ouvrir 400 00:47:39,566 --> 00:47:42,569 et un homme contre lequel vous ne pourrez rien 401 00:47:42,902 --> 00:47:44,071 me dira que je suis libre. 402 00:47:44,321 --> 00:47:46,739 Je me lèverai 403 00:47:46,990 --> 00:47:50,660 et disparaîtrai dans la nature. 404 00:47:59,002 --> 00:48:02,089 Rikers et Snickers. 405 00:48:03,090 --> 00:48:04,382 Vous verrez. 406 00:48:07,844 --> 00:48:09,512 Agent Burgle. 407 00:48:12,557 --> 00:48:13,891 Gloria. 408 00:48:16,353 --> 00:48:18,061 Faites-moi confiance. 409 00:48:18,938 --> 00:48:20,940 L'avenir est certain. 410 00:48:21,858 --> 00:48:24,694 Quand il sera là, vous saurez avec certitude 411 00:48:24,777 --> 00:48:26,945 où est votre place. 412 00:48:27,780 --> 00:48:30,033 D'ici là, on s'est tout dit. 413 00:48:31,284 --> 00:48:35,122 On gaspillerait de précieuses minutes à continuer cette discussion. 414 00:48:36,123 --> 00:48:40,085 S'il y a une chose que je ne supporte pas, c'est le gaspillage. 415 00:48:52,264 --> 00:48:53,556 Au revoir. 416 00:52:00,827 --> 00:52:02,829 Sous-titres : Christelle Lebeaupin