1 00:00:11,651 --> 00:00:15,780 DETTE ER EN SAND HISTORIE. 2 00:00:29,419 --> 00:00:32,172 Til rette vedkommende 3 00:00:32,339 --> 00:00:37,010 Jeg indgiver hermed min opsigelse som betjent ved Meekers sherifkontor. 4 00:00:39,554 --> 00:00:45,518 De skildrede begivenheder fandt sted i Minnesota i 2011. 5 00:01:22,514 --> 00:01:27,477 På anmodning af de overlevende er navnene blevet ændret. 6 00:01:38,697 --> 00:01:43,785 Sådan. Vi mangler blot nogle få. 7 00:01:51,459 --> 00:01:53,878 Vi er næsten færdige. 8 00:02:07,601 --> 00:02:09,686 Resten er skildret, som det fandt sted. 9 00:02:43,386 --> 00:02:48,224 Vi bør tale sammen. Gloria Burgle. 555-0122. 10 00:03:14,584 --> 00:03:15,961 Politiet. 11 00:03:16,127 --> 00:03:19,547 - Hallo. Hvem er det? - Meekers sherifkontor. 12 00:03:19,714 --> 00:03:23,134 - Jeg skal tale med Gloria Burgle. - Det er mig. 13 00:03:23,301 --> 00:03:26,388 Jeg hedder Larue Dollard. Jeg arbejder for skattevæsenet. 14 00:03:26,554 --> 00:03:30,517 Jeg har modtaget dine dokumenter, men jeg har nogle spørgsmål. 15 00:03:30,684 --> 00:03:33,687 - Hvem er det? - Agent Dollard fra skattevæsenet. 16 00:03:33,853 --> 00:03:37,857 Den kuvert, du sendte, var adresseret til mig. 17 00:03:38,024 --> 00:03:39,651 Du vedlagde en seddel. 18 00:03:41,569 --> 00:03:46,199 - Skattevæsenet? Jeg har intet sendt. - Dit navn er angivet. 19 00:03:46,366 --> 00:03:48,743 Hør, det er min sidste dag. 20 00:03:48,910 --> 00:03:52,497 Har du en sag, der vedrører Emmit Stussy eller Stussys Parkering? 21 00:03:55,917 --> 00:03:59,713 - Hvor har du dette nummer fra? - Det stod også på sedlen. 22 00:03:59,879 --> 00:04:04,217 Regneark, kontrakter og låneaftaler. Jeg ved ikke, hvordan du fandt mig. 23 00:04:04,384 --> 00:04:07,387 Mr. Stussy er beskyttet. Muligvis fra højeste niveau. 24 00:04:07,554 --> 00:04:10,098 Min undersøgelse blev bremset fra Washington. 25 00:04:10,265 --> 00:04:12,559 Så vi bør gå varsomt frem. 26 00:04:12,726 --> 00:04:14,853 Hør, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 27 00:04:15,020 --> 00:04:18,315 Vi havde en sag, der vedrørte mr. Stussy. 28 00:04:18,481 --> 00:04:20,859 Men sagen er lukket nu. 29 00:04:22,235 --> 00:04:25,280 Der er en beviselig finansiel sammensværgelse. 30 00:04:25,447 --> 00:04:29,117 Den involverer skattesnyd og erhvervskapital anvendt privat. 31 00:04:29,284 --> 00:04:34,581 Det sidste års tid har mr. Stussy lånt op imod 200 millioner dollars - 32 00:04:34,748 --> 00:04:37,709 - udelukkende for at berige sig selv og sine partnere. 33 00:04:37,876 --> 00:04:41,212 Mr. Sy Feltz og en V.M. Varga. 34 00:04:41,379 --> 00:04:44,674 - Gentag lige det navn. - V.M. Varga. 35 00:04:44,841 --> 00:04:47,927 - Jeg ved ikke, hvad V.M. står for. - Bliv, hvor du er. 36 00:04:48,094 --> 00:04:52,932 Jeg kommer straks. Vent, hvad er din adresse? 37 00:05:01,024 --> 00:05:04,945 Hjerter to, klør tre. 38 00:05:05,111 --> 00:05:09,532 Spar fire. Fem, ingen trumf. 39 00:06:12,220 --> 00:06:13,972 Den sidste. 40 00:06:21,187 --> 00:06:27,193 Du bør være glad, mr. Stussy. 41 00:06:27,360 --> 00:06:31,197 Dit første punkt på dagsordenen er fuldendt. 42 00:06:32,282 --> 00:06:35,035 Tilvejebringelsen af rigdom. 43 00:06:35,201 --> 00:06:38,163 Jeg er bare så udmattet. 44 00:06:38,330 --> 00:06:42,959 Det er meget naturligt. Det ser man konstant i naturen. 45 00:06:43,126 --> 00:06:46,630 Det mindre dyr bliver slap i det større dyrs kæber. 46 00:06:46,796 --> 00:06:49,591 Genetisk instinkt. 47 00:06:49,758 --> 00:06:54,846 På et eller andet niveau er føden klar over, at den er føde. 48 00:07:05,982 --> 00:07:11,446 Hallo? Åh, strategen. 49 00:07:11,613 --> 00:07:13,531 Jeg ventede på dit opkald. 50 00:07:15,283 --> 00:07:17,202 Ja, jeg har dem. 51 00:07:17,369 --> 00:07:20,872 Så længe du holder din del af... 52 00:07:21,957 --> 00:07:26,920 Fint. Samme charmerende lokalitet? 53 00:07:29,172 --> 00:07:32,676 Nej, jeg kender ikke den adresse, men jeg kan nok finde den. 54 00:07:32,842 --> 00:07:36,054 Bare så du er klar over det, vil jeg ankomme med det - 55 00:07:36,221 --> 00:07:39,516 - man i militæret kalder ilddækning. 56 00:07:39,683 --> 00:07:41,977 Så prøv ikke på... 57 00:07:42,143 --> 00:07:44,688 Tilbage. 58 00:07:44,854 --> 00:07:47,482 Min kære, du må undskylde mig. Farvel. 59 00:07:47,649 --> 00:07:51,736 Prøv ikke... Jeg skyder. 60 00:07:53,947 --> 00:08:00,245 - Jeg er ikke føde. - Nej, selvfølgelig ikke. 61 00:08:04,082 --> 00:08:07,419 Du løj for mig. Der kommer ingen horder. 62 00:08:07,585 --> 00:08:11,756 Ingen mongolske horder. Det er bare dig! Nej! 63 00:08:11,923 --> 00:08:15,760 Nej, nej, nej. Hold nu op. 64 00:08:15,927 --> 00:08:18,847 Giv mr. Stussy lidt plads. 65 00:08:19,014 --> 00:08:22,976 Han har gjort sig fortjent til at være lidt irritabel. 66 00:08:23,143 --> 00:08:26,688 Jeg er færdig. Giv mig mine dokumenter og forsvind! 67 00:08:29,316 --> 00:08:33,653 Holder du af fremskridt, mr. Stussy? Teknologi? 68 00:08:33,820 --> 00:08:37,032 Ikke mere snak. 69 00:08:37,198 --> 00:08:40,285 I gamle dage var det kun de stærke, der var velhavende. 70 00:08:40,452 --> 00:08:42,912 Det afgørende var, hvor meget man kunne bære. 71 00:08:43,079 --> 00:08:46,082 Men så opfandt Medici-familien bankerne. 72 00:08:46,249 --> 00:08:51,129 Nu er det rigdom og pornografi, der driver innovation. 73 00:08:51,296 --> 00:08:54,257 Naturligvis har teknologien også andre fordele. 74 00:08:54,424 --> 00:08:59,888 Sikkerhed, for eksempel. En sikrere bil, et kunstigt hjerte. 75 00:09:00,055 --> 00:09:07,103 Og nu kan håndvåben udstyres med fingeraftrykslæsere - 76 00:09:07,270 --> 00:09:11,858 - så de ikke kan bruges af andre end deres ejere. 77 00:09:14,361 --> 00:09:18,531 Nemlig. Du kan mærke den, ikke? 78 00:09:18,698 --> 00:09:24,412 På skæftet. Se selv efter. 79 00:09:25,580 --> 00:09:27,374 Jeg venter. 80 00:09:29,042 --> 00:09:32,212 Der er fremskridt på alle områder. 81 00:09:42,263 --> 00:09:45,266 - Godt. Tør alt af. - Kom. Lad os smutte. 82 00:09:45,433 --> 00:09:47,519 Vi har aldrig været her. 83 00:09:51,231 --> 00:09:54,943 - Hun ringede. - Ja. Vi har et ærinde på vejen. 84 00:10:45,060 --> 00:10:49,773 - Det her er en fejltagelse. - Vi kan ikke efterlade spor. 85 00:10:49,940 --> 00:10:53,235 Vi skal bruge de drev. 86 00:11:08,709 --> 00:11:11,920 - Smut. - Swango. 87 00:11:13,172 --> 00:11:15,341 Swango. Kom, fremmede. 88 00:11:17,259 --> 00:11:19,595 Kom. 89 00:11:19,762 --> 00:11:22,723 - Jeg går med. - Nej. 90 00:11:37,446 --> 00:11:39,531 Kom. 91 00:12:16,235 --> 00:12:18,320 Kom. 92 00:12:46,432 --> 00:12:48,517 Her er frit. 93 00:12:59,486 --> 00:13:01,530 Og drengen? 94 00:13:04,283 --> 00:13:06,910 TREDJE SAL SKAB 327 95 00:13:09,496 --> 00:13:11,582 To elevatorer. 96 00:16:08,467 --> 00:16:12,012 LÆG PENGENE DREVENE ER I RUM 209 97 00:16:30,739 --> 00:16:33,617 UKENDT AFSENDER: SKATTEVÆSENET HAR DREVENE. STIK AF. 98 00:16:36,912 --> 00:16:39,039 Det er en fælde! 99 00:18:43,497 --> 00:18:45,582 Du kan tage dem. 100 00:18:52,798 --> 00:18:55,926 Jeg vil bare have broren. 101 00:21:08,743 --> 00:21:11,162 Hvad fanden? 102 00:21:19,546 --> 00:21:21,339 Undskyld mig. 103 00:21:21,506 --> 00:21:24,926 - I kan ikke bare... - Mange tak. 104 00:21:25,093 --> 00:21:28,388 Emmit, min kære. 105 00:21:28,555 --> 00:21:32,350 Hvordan går det? Du ser... 106 00:21:32,517 --> 00:21:34,936 Det kan ikke have været let for dig. 107 00:21:41,860 --> 00:21:46,906 Du arbejder for Varga. Al denne tid. 108 00:21:49,451 --> 00:21:52,954 Som en flugtvej, der fører til en ny brand. 109 00:21:54,414 --> 00:21:58,626 Emmit, du er nødt til at lytte meget omhyggeligt. 110 00:21:58,793 --> 00:22:01,880 Stussy-selskabet har solgt alle sine aktiver - 111 00:22:02,046 --> 00:22:04,966 - her til morgen til Realignment for 100.000 dollars. 112 00:22:05,133 --> 00:22:08,052 Det er yderst generøst af dig. 113 00:22:08,219 --> 00:22:12,891 Men dit selskab har en gæld, der overstiger 300 millioner. 114 00:22:13,057 --> 00:22:17,145 Du er nødt til at begære om betalingsstandsning straks. 115 00:22:17,312 --> 00:22:19,939 Men vær ikke urolig. 116 00:22:20,106 --> 00:22:22,108 Din personlige formue - 117 00:22:22,275 --> 00:22:25,779 - den profit, som du har tjent som partner i dette foretagende - 118 00:22:25,945 --> 00:22:27,989 - er blevet meget omhyggeligt skjult. 119 00:22:28,156 --> 00:22:34,120 Så alt er ikke skidt. 120 00:22:38,666 --> 00:22:41,795 Mike og Mike vil vise dig ud. 121 00:22:47,300 --> 00:22:49,385 Og du siger, at det her beviser... 122 00:22:49,552 --> 00:22:53,765 For 18 måneder siden var Stussys Parkering en traditionel koncern. 123 00:22:53,932 --> 00:22:58,144 De ejede to dusin grunde rundt om i Minnesota. P-pladser og p-huse. 124 00:22:58,311 --> 00:23:01,481 De opkrævede gebyrer for parkering per måned eller time. 125 00:23:01,648 --> 00:23:05,485 Så viser regnskabet, at de lånte 1 mio. dollars af firmaet Narwhal. 126 00:23:05,652 --> 00:23:08,404 Så vidt jeg kan se, er deres CVR-nummer falsk. 127 00:23:08,571 --> 00:23:12,867 For fire måneder siden omregistrerede de virksomheden - 128 00:23:13,034 --> 00:23:17,747 - og V.M. Varga blev tilføjet som partner. 129 00:23:17,914 --> 00:23:20,208 En britisk fyr? Omkring 180 cm høj? 130 00:23:20,375 --> 00:23:24,254 Oprindelsesland er ikke opgivet, men det lyder som manden, jeg mødte. 131 00:23:24,420 --> 00:23:26,172 Er der tale om hvidvaskning? 132 00:23:26,339 --> 00:23:28,758 Det troede jeg først. Men det er noget andet. 133 00:23:28,925 --> 00:23:31,803 Det er snarere en tvungen overtagelse - 134 00:23:31,970 --> 00:23:34,848 - hvor en enhed udefra overtager et rask selskab. 135 00:23:35,014 --> 00:23:38,101 De låner millioner af dollars i firmaets navn - 136 00:23:38,268 --> 00:23:42,689 - og sælger det gældsramte selskab for en brøkdel af prisen. 137 00:23:42,856 --> 00:23:46,526 - Og det er ulovligt? - Ikke når det gøres ordentligt. 138 00:23:46,693 --> 00:23:48,153 Hvad mener du? 139 00:23:48,319 --> 00:23:54,993 Det er amoralsk, men lovligt at købe et firma og dræne det for værdi - 140 00:23:55,160 --> 00:23:59,247 - så længe man følger lovens ord og betaler de behørige skatter. 141 00:23:59,414 --> 00:24:01,374 - Hvilket de udelod. - Korrekt. 142 00:24:01,541 --> 00:24:04,586 Der er beviser for, at hver øre, som firmaet har lånt - 143 00:24:04,752 --> 00:24:09,424 - blev overført til udenlandske konti i alle tre partneres navne. 144 00:24:09,591 --> 00:24:11,718 - Stussy, Feltz... - Og V.M. Varga. 145 00:24:11,885 --> 00:24:14,804 - Han dukkede bare op i fjor. - Det lader det til. 146 00:24:19,309 --> 00:24:24,355 Burgle? Hvad? 147 00:24:42,832 --> 00:24:46,419 Vi har fem lig på tredje sal og skudveksling i begge retninger. 148 00:24:46,586 --> 00:24:50,840 Det er et blodbad. Politichefen mener, at det er et baghold. 149 00:24:51,007 --> 00:24:53,134 Begået af hvem? 150 00:24:55,011 --> 00:24:58,473 Ham kender jeg ikke, men du vil genkende den næste. 151 00:24:59,641 --> 00:25:03,812 Netop. Vent og se, hvem vi mener, at målet var. 152 00:25:08,274 --> 00:25:10,652 - Det var hende. - Hvad? 153 00:25:10,819 --> 00:25:15,281 Hun sendte brevet til skattevæsenet og samlede brikkerne. Nikki Swango. 154 00:25:15,448 --> 00:25:18,535 - Hvorfor skulle hun gøre det? - De dræbte hendes fyr. 155 00:25:20,328 --> 00:25:22,455 Du må sende en efterlysning ud. 156 00:25:22,622 --> 00:25:26,334 - Hvad vil du gøre? - Nogen må advare Emmit. 157 00:25:53,570 --> 00:25:55,780 Hvad nu? 158 00:26:21,848 --> 00:26:23,641 Fandens. 159 00:26:31,608 --> 00:26:34,235 INTET SIGNAL 160 00:26:38,948 --> 00:26:44,162 Pis! Den fandens... 161 00:27:27,914 --> 00:27:30,542 Åh gud. 162 00:27:33,503 --> 00:27:35,797 Er du sunket så dybt, som du kan? 163 00:27:35,964 --> 00:27:38,133 Hvad? 164 00:27:38,299 --> 00:27:43,429 Jeg spurgte, om du stadig kan synke, eller om det her er bunden? 165 00:27:50,103 --> 00:27:52,188 Ærligt talt? 166 00:27:53,440 --> 00:27:58,653 I går ville jeg have svaret, at jeg ikke kunne synke dybere - 167 00:27:58,820 --> 00:28:00,947 - end at sidde i spjældet - 168 00:28:01,114 --> 00:28:05,827 - og se frem mod et liv bag tremmer eller den elektriske stol. 169 00:28:07,579 --> 00:28:12,709 Men så står vi her i dag. 170 00:28:14,461 --> 00:28:16,379 Endnu dybere. 171 00:28:18,923 --> 00:28:21,509 Jeg har skam fulgt med. 172 00:28:21,676 --> 00:28:27,474 Varga plukkede dig som en kylling, men han er borte nu. 173 00:28:29,017 --> 00:28:32,228 - Så jeg vil gøre opgaven færdig. - Vent. Jeg har... 174 00:28:32,395 --> 00:28:35,982 Hvad, børn? Folk, som elsker dig? 175 00:28:36,149 --> 00:28:38,693 Jeg tror ikke, at det er sandt længere. 176 00:28:40,278 --> 00:28:45,116 Du forgiftede din bedste ven og dræbte din bror. 177 00:28:45,283 --> 00:28:48,745 Nej. Det var ikke meningen. 178 00:28:48,912 --> 00:28:53,082 Nå, var det ikke meningen? Så ses vi senere. 179 00:28:56,002 --> 00:29:00,173 Vil du lade mig ringe til min kone? 180 00:29:01,382 --> 00:29:04,719 Du knuste din telefon. 181 00:29:04,886 --> 00:29:06,387 Nå ja. 182 00:29:08,973 --> 00:29:13,269 Ray er en killing nu. I tilfælde af, at du ville vide det. 183 00:29:13,436 --> 00:29:15,063 Han er en ...? 184 00:29:17,982 --> 00:29:20,985 Jeg så ham i øjnene. 185 00:29:21,152 --> 00:29:26,866 Min Ray, som aldrig fik lov til at tage afsked. 186 00:29:27,033 --> 00:29:30,578 Du lod ham forbløde på gulvet. 187 00:29:30,745 --> 00:29:32,831 Hans øjne var triste. 188 00:29:33,957 --> 00:29:36,209 Din egen bror. 189 00:29:48,972 --> 00:29:51,057 Gør det. 190 00:29:57,105 --> 00:30:02,068 Skyd mig. Befri mig for... 191 00:30:02,235 --> 00:30:04,612 Men om du end svævede så højt som ørnen - 192 00:30:04,779 --> 00:30:08,700 - eller byggede din rede blandt stjernerne - 193 00:30:08,867 --> 00:30:10,285 - ville du ikke være... 194 00:30:10,452 --> 00:30:12,579 Hvad? 195 00:30:12,745 --> 00:30:15,540 Men om du end svævede så højt som ørnen - 196 00:30:16,666 --> 00:30:20,503 - eller byggede din rede blandt stjernerne - 197 00:30:20,670 --> 00:30:24,924 - ville du ikke være uden for min rækkevidde, sagde... 198 00:30:26,176 --> 00:30:28,011 Pis. Tilbage i din bil. Kom så. 199 00:30:50,200 --> 00:30:52,827 Det er ikke... Alt er i orden. 200 00:30:52,994 --> 00:30:55,371 Rabatten er ikke en parkeringsplads, venner. 201 00:30:55,538 --> 00:31:01,836 Det ved jeg. Det er en lang historie. Men til sidst tager vi alle hjem. 202 00:31:02,003 --> 00:31:05,048 Tak, fordi du stoppede. Det er meget næstekærligt. 203 00:31:18,144 --> 00:31:20,563 Træd væk fra bilen, frue. 204 00:31:29,739 --> 00:31:31,825 Er alt i orden, betjent? 205 00:31:33,159 --> 00:31:35,870 - Kørekort og bilens papirer. - Naturligvis. 206 00:31:36,913 --> 00:31:41,417 - Også Dem, frue. - De er i bilen. Skal jeg ...? 207 00:31:41,584 --> 00:31:45,338 - Vent. - Værsgo. 208 00:31:49,008 --> 00:31:52,804 Den er leaset og registreret til mit selskab. 209 00:31:55,098 --> 00:32:01,729 - Frue. Bliv, hvor De er. - Jeg henter lige mit kørekort. 210 00:32:01,896 --> 00:32:05,233 - Betjent, hun... - Frue, jeg mener det alvorligt. 211 00:32:05,400 --> 00:32:08,069 - Det bør du, for hun... - Det er fjollet. 212 00:32:08,236 --> 00:32:09,946 Hun har et gevær. 213 00:32:11,614 --> 00:32:13,700 - Træd ud af bilen. - Nej! 214 00:32:13,867 --> 00:32:17,328 - Det er hende, som De bør... - Ud af bilen. 215 00:32:17,495 --> 00:32:19,789 - Nu! - Fandens! 216 00:32:19,956 --> 00:32:22,750 - Frue, stå helt stille. - Hør her. 217 00:32:22,917 --> 00:32:26,963 Det er ikke mig. Det er hende. Jeg er harmløs. 218 00:32:28,590 --> 00:32:30,842 For guds skyld, skyd hende! 219 00:35:50,834 --> 00:35:52,919 Nuvel. 220 00:36:46,064 --> 00:36:50,360 Jeg har prøvet at finde ud af, hvad jeg skulle fortælle om morfar. 221 00:36:50,527 --> 00:36:53,029 Hans bortgang og den bagvedliggende årsag. 222 00:36:53,196 --> 00:36:55,282 - Vi var ikke rigtigt i familie. - Hør. 223 00:36:55,448 --> 00:36:58,702 Han var et af Guds børn, ligesom du og jeg. 224 00:36:58,868 --> 00:37:02,872 Det, som hændte ham, bør ingen udsættes for. 225 00:37:03,039 --> 00:37:07,168 - Det var ham narkomanen, sagde du. - Ja og nej. 226 00:37:07,335 --> 00:37:09,963 Jeg vil gerne fortælle mere. Men... 227 00:37:10,130 --> 00:37:13,758 ...det er voldsomt at indse, at verden ikke er, som man troede. 228 00:37:13,925 --> 00:37:15,969 - Og du er en dreng. - Jeg er 13 år. 229 00:37:16,136 --> 00:37:18,221 Du er stadig en dreng. 230 00:37:18,388 --> 00:37:22,851 Du har hele livet til at være voksen og kun få år tilbage at være ung i. 231 00:37:23,018 --> 00:37:28,815 Indtil videre er det nok at vide, at verden ikke altid giver mening. 232 00:37:28,982 --> 00:37:33,028 Men vi kommer gennem det hele ved at holde sammen. 233 00:37:33,194 --> 00:37:35,405 - Okay? - Ja. 234 00:37:35,572 --> 00:37:38,491 Godt. Spis din is. 235 00:39:01,700 --> 00:39:03,159 FEM ÅR SENERE 236 00:39:03,326 --> 00:39:05,704 Herre, velsign dette måltid. 237 00:39:05,870 --> 00:39:10,375 - Åh. Nogle gulerødder. - Og velsign vores familie og venner. 238 00:39:10,542 --> 00:39:12,877 EMMIT STUSSY INDGAV KONKURSBEGÆRING I 2011. 239 00:39:13,044 --> 00:39:16,965 Vi har haft nogle mørke stunder. 240 00:39:17,132 --> 00:39:18,508 HAN TILSTOD SKATTESVIG - 241 00:39:18,675 --> 00:39:20,051 - OG FIK TO ÅRS PRØVETID. 242 00:39:20,218 --> 00:39:23,388 Men nu ser vi lyset. 243 00:39:23,555 --> 00:39:26,641 Amen. 244 00:39:26,808 --> 00:39:28,893 DET MISTÆNKES, AT MR. STUSSY - 245 00:39:29,060 --> 00:39:31,938 - HAR 20 MIO. $ PÅ SKJULTE KONTI. 246 00:39:32,105 --> 00:39:35,525 Tak. Skønt. 247 00:39:35,692 --> 00:39:39,821 Grace, vil du have nogle? 248 00:39:41,364 --> 00:39:43,658 Hvordan går det, min ven? 249 00:39:47,954 --> 00:39:50,332 Så god som ny. 250 00:39:50,498 --> 00:39:54,252 Se os lige. Sammen igen. 251 00:39:55,337 --> 00:39:58,131 - Ups, salaten. - Sørens. Den er i køleskabet. 252 00:39:58,298 --> 00:40:00,884 Nej, lad mig. 253 00:40:01,051 --> 00:40:03,178 Vil du have lidt? Lad mig give dig. 254 00:41:41,452 --> 00:41:43,746 - Chris Honeycomb. - Gloria Burgle. 255 00:41:43,913 --> 00:41:45,289 Er det ham? 256 00:41:45,456 --> 00:41:49,710 Ansigtsgenkendelsen bekræftede det. Han kom fra Bruxelles i går. 257 00:42:25,621 --> 00:42:32,586 Åh, at dette skulle være min frelse. En træt rejsende er jeg. 258 00:42:34,672 --> 00:42:37,675 Agent Burgle, Ministeriet for National Sikkerhed. 259 00:42:37,841 --> 00:42:42,805 Nationalstaten forsvarer grænserne. Jeg er blot en simpel sælger. 260 00:42:42,972 --> 00:42:47,935 - Hvad sælger De, mr...? - Daniel Rand. Regnskabsprogrammer. 261 00:42:48,102 --> 00:42:50,854 - I Bruxelles. Bor De der? - Milde skaber, nej. 262 00:42:51,021 --> 00:42:56,944 Jeg er en borger i luftens rige, frue. Jeg er altid på farten. 263 00:42:58,320 --> 00:43:00,030 De mindes mig ikke, vel? 264 00:43:05,703 --> 00:43:07,913 Gisninger. 265 00:43:09,623 --> 00:43:13,627 Fordi jeg ikke har hilst på Dem, mindes jeg Dem ikke. 266 00:43:13,794 --> 00:43:16,130 Gør De det? 267 00:43:16,297 --> 00:43:20,426 Vi har muligvis mødtes i mine yngre dage. 268 00:43:29,935 --> 00:43:36,650 Kender De til den russiske talemåde: "Fortiden er uforudsigelig"? 269 00:43:37,818 --> 00:43:40,237 - Den har De vist opdigtet. - Det er muligt. 270 00:43:40,404 --> 00:43:46,785 Men hvem af os kan afgøre med sikkerhed, hvad der faktisk hændte - 271 00:43:46,952 --> 00:43:51,957 - og hvad der blot er rygter, misinformation og skøn? 272 00:43:52,124 --> 00:43:55,044 Et fotografi anses som bevismateriale i en retssag. 273 00:43:55,211 --> 00:43:58,964 Men fotografier kan forfalskes, og ens øjne kan bedrages. 274 00:43:59,131 --> 00:44:03,177 Vi ser, hvad vi tror. Ikke omvendt. 275 00:44:03,344 --> 00:44:06,013 Seks personer blev dræbt. Inklusive en betjent. 276 00:44:06,180 --> 00:44:10,226 200 millioner dollars forsvandt. Dette er faktuelt. 277 00:44:10,392 --> 00:44:14,480 Og De befandt Dem midt i moradset. Hvad bør jeg ellers se? 278 00:44:17,358 --> 00:44:19,693 En mand vågner op en morgen - 279 00:44:19,860 --> 00:44:26,200 - og beslutter sig for at dræbe fire mænd med samme efternavn. 280 00:44:27,326 --> 00:44:29,161 Det fandt ikke sted. 281 00:44:29,328 --> 00:44:35,251 Og dog, hvis bevismaterialet samles, og tilståelser fremsættes - 282 00:44:35,417 --> 00:44:38,504 - hvis retten når frem til kendelsen skyldig - 283 00:44:38,671 --> 00:44:41,507 - så vil forløbet blive som klipperne og floderne. 284 00:44:41,674 --> 00:44:46,428 At hævde, at det ikke fandt sted, er at modargumentere virkeligheden. 285 00:44:49,431 --> 00:44:52,476 Var De klar over, at Emmit Stussy blev myrdet? 286 00:44:52,643 --> 00:44:56,397 For tre måneder siden. Dræbt i sit eget hjem. 287 00:44:57,940 --> 00:45:02,027 - Bønder med høtyve. - Hvad? 288 00:45:02,194 --> 00:45:08,033 Jeg sagde, at verden er et farligt sted for mænd af anseelse. 289 00:45:09,326 --> 00:45:14,582 Mennesker har ingen iboende værdi ud over de penge, som de tjener. 290 00:45:14,748 --> 00:45:19,545 Katte har eksempelvis værdi, fordi de giver mennesker nydelse. 291 00:45:19,712 --> 00:45:25,759 Men en taber på bistand? De har negativ værdi. 292 00:45:25,926 --> 00:45:32,141 Ifølge sagens natur er Emmits død mere tragisk end en døgenigts. 293 00:45:36,437 --> 00:45:40,482 Det... Det kan De ikke mene. 294 00:45:40,649 --> 00:45:43,193 Det er skam sandt. 295 00:45:43,360 --> 00:45:46,447 Det er sandt, uanset om jeg mener det eller ej. 296 00:45:47,573 --> 00:45:49,533 Dræbte De ham? 297 00:45:49,700 --> 00:45:54,788 Emmit? Helt fra Bruxelles? 298 00:45:56,081 --> 00:45:59,501 De har vel telefoner i Belgien, ikke? Og e-mail? 299 00:46:01,629 --> 00:46:03,797 Mr. Varga. 300 00:46:08,177 --> 00:46:12,598 Spørger De mig, om der findes telefoner i Belgien? 301 00:46:18,729 --> 00:46:21,899 Lad mig forklare, hvad der nu vil finde sted. 302 00:46:22,066 --> 00:46:26,153 Tre agenter vil iføre Dem håndjern og fængsle Dem. 303 00:46:26,320 --> 00:46:28,656 De tiltales for lovkrænkelser, hvidvask - 304 00:46:28,822 --> 00:46:32,618 - og seks tilfælde af sammensværgelse om at begå mord. 305 00:46:32,785 --> 00:46:35,287 Så tager jeg hjem. Min søn fylder år i morgen. 306 00:46:35,454 --> 00:46:37,540 Jeg har lovet, at vi skal på marked. 307 00:46:37,706 --> 00:46:41,544 Har De gættet en gris' vægt eller smagt friturestegt Snickers? 308 00:46:42,711 --> 00:46:47,883 Der er ingen bedre måde at tilbringe en lørdag i det storslåede Amerika. 309 00:46:52,096 --> 00:46:55,474 Så mens De indtager kartoffelmos fra en æske i et mørkt rum - 310 00:46:55,641 --> 00:46:58,644 - så tænk på mig blandt de gyldne kornmarker. 311 00:47:05,484 --> 00:47:07,111 Nej. 312 00:47:09,613 --> 00:47:11,991 Sådan vil det ikke finde sted. 313 00:47:13,075 --> 00:47:15,911 Det følgende vil finde sted. 314 00:47:16,954 --> 00:47:20,624 Om fem minutter vil døren blive åbnet. 315 00:47:20,791 --> 00:47:25,337 En mand med højere rang end Dem vil løslade mig. 316 00:47:25,504 --> 00:47:30,050 Og jeg vil rejse mig fra denne stol og forsvinde ud i verden. 317 00:47:30,217 --> 00:47:33,178 Så sandt Gud hjælpe mig. 318 00:47:40,060 --> 00:47:46,066 Fængsel og Snickers. Vent og se. 319 00:47:48,903 --> 00:47:55,868 Agent Burgle. Gloria. 320 00:47:57,578 --> 00:48:02,833 Tro mig, fremtiden står skrevet. 321 00:48:03,000 --> 00:48:08,714 Og når den indfinder sig, vil De kende Deres plads i verden. 322 00:48:08,881 --> 00:48:12,426 Indtil da har vi sagt alt, som der er at sige. 323 00:48:12,593 --> 00:48:17,097 Enhver yderligere diskussion ville være spild af tid. 324 00:48:17,264 --> 00:48:21,310 Og er der én sag, som jeg ikke tolererer, er det spild. 325 00:48:33,572 --> 00:48:35,616 Farvel. 326 00:51:50,227 --> 00:51:53,355 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com