1 00:00:05,005 --> 00:00:06,876 Erstwhile onFargo... 2 00:00:06,919 --> 00:00:08,138 [someone whistles] 3 00:00:08,182 --> 00:00:09,574 Hi. 4 00:00:09,618 --> 00:00:11,315 [Scotty] Mommy? 5 00:00:12,969 --> 00:00:15,319 [gasps] I'm so happy to see you. 6 00:00:16,277 --> 00:00:18,279 Who's Sheriff Roy? 7 00:00:20,368 --> 00:00:23,110 I need to leave Scotty here for a few days. 8 00:00:23,153 --> 00:00:25,068 Two, three, maybe. 9 00:00:25,112 --> 00:00:27,070 -Tops. -[scoffs] 10 00:00:27,114 --> 00:00:28,811 I got to do something. 11 00:00:28,854 --> 00:00:30,856 She's not safe. 12 00:00:30,900 --> 00:00:32,554 [Roy] You find her? 13 00:00:32,597 --> 00:00:33,685 [Gator] Dad, come on. 14 00:00:33,729 --> 00:00:34,947 You're not paying this guy. 15 00:00:35,905 --> 00:00:38,516 Solve it with a bullet, not... 16 00:00:38,560 --> 00:00:40,649 [Roy] We tried killing him. 17 00:00:40,692 --> 00:00:44,348 Now we're bailing water out of a sinking boat. 18 00:00:44,392 --> 00:00:47,482 We need to take luck out of the equation. Period. 19 00:00:47,525 --> 00:00:49,179 End of story. 20 00:00:49,223 --> 00:00:50,659 [Munch] We have business. 21 00:00:50,702 --> 00:00:52,139 [Roy] Now, I didn't make your deal, 22 00:00:52,182 --> 00:00:53,966 but if I had, I would have been clear. 23 00:00:54,010 --> 00:00:56,926 That woman's like a tick. 24 00:00:56,969 --> 00:01:00,103 Can't crush her, can't pull her out clean. 25 00:01:00,147 --> 00:01:02,714 Suffocation is the key. 26 00:01:02,758 --> 00:01:04,890 Probably ought to let her be, but... 27 00:01:09,634 --> 00:01:11,375 [Gator] Happy now, shitbird? 28 00:01:11,419 --> 00:01:13,464 You got your money? 29 00:01:16,076 --> 00:01:17,990 I'll see you soon, asshole. 30 00:01:18,034 --> 00:01:20,297 [beeping] 31 00:01:35,182 --> 00:01:37,488 Jesus Christ. 32 00:01:52,286 --> 00:01:53,939 [doorbell rings] 33 00:01:53,983 --> 00:01:55,202 [pounding on door] 34 00:01:55,245 --> 00:01:57,204 [Kevin] Ma! 35 00:01:57,247 --> 00:01:59,380 [doorbell rings repeatedly] 36 00:01:59,423 --> 00:02:00,511 [pounding] 37 00:02:00,555 --> 00:02:01,773 Ma! 38 00:02:03,079 --> 00:02:05,299 [Irma] I'm coming, I'm coming. Geez. 39 00:02:06,517 --> 00:02:08,650 Don't break the door down. 40 00:02:08,693 --> 00:02:10,478 [door opens] 41 00:02:13,220 --> 00:02:14,917 [door closes] 42 00:02:14,960 --> 00:02:17,224 [Kevin] I'm freezing my balls off out there, Ma, 43 00:02:17,267 --> 00:02:20,314 waiting for you to get off your fat ass and... 44 00:02:20,357 --> 00:02:22,272 [Irma mutters indistinctly] 45 00:02:23,621 --> 00:02:25,667 [Kevin] Why you got to say that, huh? 46 00:02:25,710 --> 00:02:28,017 Like I'm some kind of deadbeat, huh? 47 00:02:30,324 --> 00:02:32,761 Make me a fucking sandwich. 48 00:02:36,547 --> 00:02:38,332 A setup is what it is. 49 00:02:38,375 --> 00:02:40,551 Check in every week, get a job, but nobody's hiring. 50 00:02:40,595 --> 00:02:43,293 Piss in a cup, stay clean. 51 00:02:43,337 --> 00:02:45,643 I need a fucking smoke. 52 00:02:45,687 --> 00:02:48,777 God. These fucking guys. 53 00:02:48,820 --> 00:02:51,171 Fucking guys. I'm telling you... 54 00:02:51,214 --> 00:02:54,739 Use the spicy mustard and, uh, don't Jew me on the meat. 55 00:02:54,783 --> 00:02:56,480 Uh-huh. 56 00:03:02,269 --> 00:03:04,445 Six bucks? What the fuck, Ma? 57 00:03:04,488 --> 00:03:07,230 Disability check comes in on the eighth. 58 00:03:07,274 --> 00:03:10,190 You tell me how to stretch it. 59 00:03:10,233 --> 00:03:13,105 Maybe don't buy a hundred six-packs of beer, eh? 60 00:03:13,149 --> 00:03:15,673 Whoa. What the fuck, Ma? 61 00:03:15,717 --> 00:03:17,719 Who the fuck is this? 62 00:03:17,762 --> 00:03:19,982 I live here now. 63 00:03:21,201 --> 00:03:23,768 What? A... a boarder? 64 00:03:23,812 --> 00:03:26,423 You holding out on me, Ma? How much is he paying you? 65 00:03:28,512 --> 00:03:30,471 Trade. 66 00:03:30,514 --> 00:03:32,386 -What? -No payment. 67 00:03:32,429 --> 00:03:33,996 Trade. 68 00:03:34,039 --> 00:03:35,911 What kind of trade? That sounds like bullshit. 69 00:03:35,954 --> 00:03:37,478 Like the dog in the yard. 70 00:03:37,521 --> 00:03:39,349 We guard the house. 71 00:03:39,393 --> 00:03:41,046 Is he for real, Ma? 72 00:03:44,093 --> 00:03:46,138 Listen up, shitbird. 73 00:03:46,182 --> 00:03:48,010 Your freeloading days are over. 74 00:03:48,053 --> 00:03:51,100 Landlord's here now, so you're gonna pay for room and board 75 00:03:51,143 --> 00:03:52,928 or I'm gonna cut you a new suck hole. 76 00:03:52,971 --> 00:03:55,278 Or how about I call the law, 77 00:03:55,322 --> 00:03:58,890 tell them you're taking advantage of a poor old widow. 78 00:03:58,934 --> 00:04:02,154 Either way, you better show me some cheddar pronto. 79 00:04:03,504 --> 00:04:05,549 ♪ ♪ 80 00:04:14,602 --> 00:04:16,299 Fuckin' A. 81 00:04:18,170 --> 00:04:20,869 Same amount every month, huh? 82 00:04:23,437 --> 00:04:25,787 Got to go, Ma. Forgot a thing. 83 00:04:31,314 --> 00:04:33,011 [door opens] 84 00:04:36,798 --> 00:04:38,365 [sighs] 85 00:04:40,889 --> 00:04:42,107 Fuckin' A. 86 00:04:42,151 --> 00:04:43,413 [screams] 87 00:04:48,462 --> 00:04:51,378 [radio scanning frequencies] 88 00:04:51,421 --> 00:04:55,077 ♪ Dark clouds, heavy debris♪ 89 00:04:55,120 --> 00:04:56,905 ♪ I know what it's like♪ 90 00:04:56,948 --> 00:04:59,037 ♪ To love me♪ 91 00:04:59,081 --> 00:05:03,477 ♪ You lost your home in the storm♪ 92 00:05:03,520 --> 00:05:07,568 ♪ Baby, when I rain, I pour♪ 93 00:05:07,611 --> 00:05:11,789 ♪ Sorry to displace your spirit♪ 94 00:05:11,833 --> 00:05:15,619 ♪ You're probably not ready to hear this♪ 95 00:05:15,663 --> 00:05:17,317 ♪ You got to know♪ 96 00:05:17,360 --> 00:05:19,667 ♪ Wherever you go♪ 97 00:05:19,710 --> 00:05:24,019 ♪ I'll be right there beside you♪ 98 00:05:24,062 --> 00:05:26,500 -♪ When your heart breaks♪ -[beeping] 99 00:05:26,543 --> 00:05:28,197 -♪ Baby, when your earth quakes♪ -[tires screech] 100 00:05:28,240 --> 00:05:30,417 ♪ Call me and I'll come to find you♪ 101 00:05:30,460 --> 00:05:32,027 [grunts] 102 00:05:32,070 --> 00:05:34,334 ♪ 'Cause you can't escape my love♪ 103 00:05:36,248 --> 00:05:38,773 ♪ You can't escape my love♪ 104 00:05:38,816 --> 00:05:39,991 ♪ It's a hurri--♪ 105 00:05:40,035 --> 00:05:41,863 [changes radio station] 106 00:05:41,906 --> 00:05:44,953 ["I'm Your Puppet" by James and Bobby Purify playing] 107 00:05:52,482 --> 00:05:55,833 ♪ Pull the string and I'll wink at you♪ 108 00:05:55,877 --> 00:05:57,618 ♪ I'm your puppet♪ 109 00:06:01,752 --> 00:06:05,756 ♪ I'll do funny things if you want me to♪ 110 00:06:05,800 --> 00:06:07,715 ♪ I'm your puppet♪ 111 00:06:10,674 --> 00:06:12,459 ♪ Mm♪ 112 00:06:12,502 --> 00:06:17,594 ♪ I'm yours to have and to hold♪ 113 00:06:17,638 --> 00:06:22,120 ♪ Darling, you've got full control♪ 114 00:06:22,164 --> 00:06:23,339 ♪ Of your puppet♪ 115 00:06:23,383 --> 00:06:24,862 [radio turns off] 116 00:06:33,871 --> 00:06:38,485 ♪ Pull another string and I'll kiss your lips♪ 117 00:06:38,528 --> 00:06:39,964 ♪ I'm your puppet♪ 118 00:06:40,008 --> 00:06:41,531 [waitress] Anywhere you like. 119 00:06:44,273 --> 00:06:48,625 ♪ Snap your finger and I'll turn you some flips♪ 120 00:06:48,669 --> 00:06:50,192 ♪ I'm your puppet♪ 121 00:06:50,235 --> 00:06:52,150 Cream and sugar, I'm guessing. 122 00:06:52,194 --> 00:06:53,543 Please. 123 00:06:55,110 --> 00:06:56,851 Sugar's by the ketchup. 124 00:07:02,117 --> 00:07:04,119 To or from? 125 00:07:05,337 --> 00:07:07,122 -Sorry? -Are you heading 126 00:07:07,165 --> 00:07:09,385 to something or away from something? 127 00:07:10,865 --> 00:07:12,519 Home. 128 00:07:12,562 --> 00:07:15,739 As in your going home or running away from home? 129 00:07:17,132 --> 00:07:18,655 Are your pancakes any good? 130 00:07:18,699 --> 00:07:20,440 Best in the county. 131 00:07:20,483 --> 00:07:21,963 Oh. 132 00:07:25,009 --> 00:07:27,969 ♪ I'll be wonderful♪ 133 00:07:28,012 --> 00:07:30,406 ♪ Do just what I'm told♪ 134 00:07:30,450 --> 00:07:34,018 ♪ I'll do anything for you♪ 135 00:07:34,062 --> 00:07:36,194 ♪ I'm your puppet♪ 136 00:07:38,936 --> 00:07:41,373 ♪ I'm your puppet♪ 137 00:07:42,462 --> 00:07:44,246 -[plate clatters] -[music stops] 138 00:07:44,289 --> 00:07:46,030 [waitress] Let me know if you need anything else. 139 00:07:49,643 --> 00:07:51,688 ♪ ♪ 140 00:08:21,675 --> 00:08:23,720 ♪ ♪ 141 00:08:52,140 --> 00:08:54,229 ♪ ♪ 142 00:09:17,034 --> 00:09:19,123 ♪ ♪ 143 00:09:34,312 --> 00:09:35,792 Oh, shit. 144 00:09:39,579 --> 00:09:41,102 [electronic chiming] 145 00:09:41,145 --> 00:09:42,712 No. 146 00:09:42,756 --> 00:09:43,844 [engine knocking] 147 00:09:43,887 --> 00:09:45,367 Shoot. 148 00:09:47,935 --> 00:09:49,632 [groans] 149 00:09:50,981 --> 00:09:53,070 ♪ ♪ 150 00:10:23,187 --> 00:10:25,276 ♪ ♪ 151 00:10:51,389 --> 00:10:53,478 ♪ ♪ 152 00:11:11,888 --> 00:11:13,934 ♪ ♪ 153 00:11:41,962 --> 00:11:45,356 [husband puppet] Stupid, ugly, clumsy. 154 00:11:45,400 --> 00:11:46,706 Whore. 155 00:11:46,749 --> 00:11:48,969 [thudding] 156 00:11:49,012 --> 00:11:51,841 [wife puppet] I'm sorry. I made a mistake. 157 00:11:51,885 --> 00:11:53,451 It won't happen again. 158 00:11:53,495 --> 00:11:54,757 I promise. 159 00:11:54,801 --> 00:11:57,455 Please. Please calm down. 160 00:11:57,499 --> 00:11:59,544 It-it was an accident. 161 00:11:59,588 --> 00:12:01,372 Don't touch me. 162 00:12:01,416 --> 00:12:03,113 I'll kill you. 163 00:12:05,812 --> 00:12:08,205 [pained whimper] 164 00:12:08,249 --> 00:12:10,947 [screaming] 165 00:12:23,046 --> 00:12:25,483 [table clatters] 166 00:12:27,137 --> 00:12:30,271 [applause] 167 00:12:39,323 --> 00:12:41,151 [announcer over P.A.] Good morning, Lindas. 168 00:12:41,195 --> 00:12:43,937 Breakfast is now being served in the main lodge. 169 00:12:43,980 --> 00:12:46,156 This morning, we have... [continues indistinctly] 170 00:12:46,200 --> 00:12:49,986 [high-pitched tone] 171 00:12:50,030 --> 00:12:51,988 [voice muted] 172 00:12:52,032 --> 00:12:53,903 Said the baby bear to the mama bear, 173 00:12:53,947 --> 00:12:56,384 "Someone's been sleeping in my bed." 174 00:12:58,778 --> 00:13:00,214 "She's still there." 175 00:13:01,171 --> 00:13:04,000 [high-pitched tone fades] 176 00:13:04,044 --> 00:13:06,046 I'm looking for Linda. 177 00:13:07,438 --> 00:13:09,136 You found her. 178 00:13:09,179 --> 00:13:10,659 No, that's... 179 00:13:13,314 --> 00:13:15,664 She was Tillman, my Linda. 180 00:13:15,707 --> 00:13:17,318 Linda Tillman. 181 00:13:17,361 --> 00:13:18,841 That's her married name? 182 00:13:21,670 --> 00:13:23,411 I had one of those, too. 183 00:13:23,454 --> 00:13:25,108 Most of us did. 184 00:13:25,152 --> 00:13:28,590 Husbands' names, boyfriends' names. 185 00:13:28,633 --> 00:13:31,201 Now we're just Lindas. Or variations. 186 00:13:31,245 --> 00:13:33,900 I earned my first new letter last week, 187 00:13:33,943 --> 00:13:36,076 so you can call me Lindo. 188 00:13:39,035 --> 00:13:40,776 I don't understand. 189 00:13:42,517 --> 00:13:46,086 When you leave a man who abuses and controls you 190 00:13:46,129 --> 00:13:48,479 and you find this place, 191 00:13:48,523 --> 00:13:50,307 you take on a new name. 192 00:13:50,351 --> 00:13:53,093 A transition name. Linda. 193 00:13:53,136 --> 00:13:56,966 But my Linda was named Linda before. 194 00:13:57,010 --> 00:13:58,576 Oh. 195 00:13:58,620 --> 00:14:00,404 That Linda. 196 00:14:01,362 --> 00:14:03,712 She sent me a postcard. 197 00:14:12,721 --> 00:14:15,898 Can I ask what that was last night? 198 00:14:15,942 --> 00:14:17,813 Some kind of puppet show? 199 00:14:21,034 --> 00:14:22,470 Hungry? 200 00:14:25,038 --> 00:14:26,909 It's a beautiful day. 201 00:14:30,913 --> 00:14:32,045 Welcome, Linda. 202 00:14:38,790 --> 00:14:41,445 Why am I so tired? 203 00:14:41,489 --> 00:14:44,144 It's kind of a death, what they do to us. 204 00:14:44,187 --> 00:14:46,102 Our men. 205 00:14:46,146 --> 00:14:48,931 The way they make us feel about ourselves. 206 00:14:48,975 --> 00:14:50,802 No, that's... 207 00:14:51,803 --> 00:14:53,675 I love my husband. 208 00:14:53,718 --> 00:14:55,807 It's been ten years of bliss. 209 00:14:57,331 --> 00:15:00,290 Honestly, I'm not here about him. 210 00:15:00,334 --> 00:15:03,511 This is a long-ago story come back to haunt me. 211 00:15:05,426 --> 00:15:06,731 Hi, Linda. 212 00:15:08,081 --> 00:15:10,083 That's why I need her help. 213 00:15:10,126 --> 00:15:11,736 My Linda. 214 00:15:11,780 --> 00:15:14,217 Saint Linda. That's what we call her. 215 00:15:14,261 --> 00:15:15,697 [laughs] 216 00:15:16,654 --> 00:15:18,439 Oh, you're serious. 217 00:15:26,969 --> 00:15:28,405 [woman] Welcome, Linda. 218 00:15:28,449 --> 00:15:29,711 -Welcome, Linda. -Welcome, Linda. 219 00:15:29,754 --> 00:15:31,060 Welcome, Linda. 220 00:15:31,104 --> 00:15:33,584 -Welcome, Linda. -Welcome, Linda. 221 00:15:33,628 --> 00:15:35,543 This is the main house, 222 00:15:35,586 --> 00:15:38,938 where we gather for meals and conversation. 223 00:15:38,981 --> 00:15:41,766 All of it, she built-- Saint Linda-- 224 00:15:41,810 --> 00:15:45,205 so we could come and be reborn. 225 00:15:45,248 --> 00:15:47,033 And every week, one of us leaves, 226 00:15:47,076 --> 00:15:49,339 but she stays. 227 00:15:49,383 --> 00:15:51,951 -Welcome, Linda. -Welcome, Linda. 228 00:15:53,822 --> 00:15:55,519 You say you knew her before? 229 00:15:55,563 --> 00:15:57,695 She took me in when I was on the street. 230 00:15:57,739 --> 00:15:59,915 [Lindo] Mm. [chuckles] 231 00:15:59,959 --> 00:16:02,048 So like a mother. 232 00:16:03,049 --> 00:16:04,833 More like a Venus flytrap. 233 00:16:04,876 --> 00:16:06,356 What? 234 00:16:06,400 --> 00:16:08,358 -Hello, Linda. -Hi, Lindo. 235 00:16:08,402 --> 00:16:09,925 Welcome, Linda. 236 00:16:09,969 --> 00:16:13,537 Is she here? I'd really like to say hello. 237 00:16:13,581 --> 00:16:15,061 Sure. 238 00:16:19,804 --> 00:16:23,852 Linda, I have a visitor here that wants to pay tribute. 239 00:16:24,940 --> 00:16:26,942 -[Saint Linda] Nadine. -[grunts] 240 00:16:28,770 --> 00:16:31,468 -Let go of me. Let-- -No, don't hurt her. 241 00:16:31,512 --> 00:16:33,688 -It's okay. -Let go of me! 242 00:16:33,731 --> 00:16:34,906 It's okay. 243 00:16:37,257 --> 00:16:39,868 You must think I deserve that. 244 00:16:39,911 --> 00:16:41,609 We can talk about that in the car. 245 00:16:41,652 --> 00:16:43,915 Am I going someplace? 246 00:16:43,959 --> 00:16:45,526 Get your stuff. 247 00:16:45,569 --> 00:16:48,355 He found me. Roy. 248 00:16:48,398 --> 00:16:50,183 I need you to come and tell the cops 249 00:16:50,226 --> 00:16:52,489 about all the bad he did when you were married 250 00:16:52,533 --> 00:16:53,882 so they can put him in jail. 251 00:16:53,925 --> 00:16:55,492 Nadine-- 252 00:16:55,536 --> 00:16:58,321 It's Dorothy now. Dot. 253 00:16:58,365 --> 00:17:00,062 So you made the puppet. 254 00:17:00,106 --> 00:17:01,716 What? 255 00:17:03,239 --> 00:17:05,415 I can't leave. 256 00:17:05,459 --> 00:17:07,026 They need me here. 257 00:17:07,069 --> 00:17:10,812 I need you more, and you owe me. 258 00:17:10,855 --> 00:17:13,641 I gave you a home, three meals a day. 259 00:17:13,684 --> 00:17:15,686 What could I possibly owe you? 260 00:17:15,730 --> 00:17:18,037 You used me. 261 00:17:18,080 --> 00:17:19,864 You fed me to him so you could escape. 262 00:17:19,908 --> 00:17:22,128 We both made choices. 263 00:17:22,171 --> 00:17:24,304 You left your boy, too. 264 00:17:24,347 --> 00:17:26,088 Gator. 265 00:17:26,132 --> 00:17:29,091 And just so I know, do you have children? 266 00:17:29,135 --> 00:17:30,701 I've got a daughter. 267 00:17:30,745 --> 00:17:32,399 Where is she? 268 00:17:33,878 --> 00:17:36,185 So you left her, too. 269 00:17:37,621 --> 00:17:38,927 No. 270 00:17:38,970 --> 00:17:41,321 I came to get you so we can... 271 00:17:43,975 --> 00:17:45,673 I'm going back. 272 00:17:45,716 --> 00:17:46,804 A trial. 273 00:17:48,154 --> 00:17:49,894 -We need to have a trial. -Yes. 274 00:17:49,938 --> 00:17:51,983 No. What does that... 275 00:17:52,027 --> 00:17:53,463 I don't have time. 276 00:17:53,507 --> 00:17:55,683 When there are two versions of the truth, 277 00:17:55,726 --> 00:17:58,947 we have to reconcile them, so we hold a tribunal. 278 00:17:58,990 --> 00:18:00,862 I've told my truth already. 279 00:18:00,905 --> 00:18:03,865 You tell yours, and the Lindas will watch 280 00:18:03,908 --> 00:18:07,042 and help us find the true truth. 281 00:18:07,086 --> 00:18:09,000 It's the only way. 282 00:18:10,176 --> 00:18:12,700 Fine. I'll tell the truth. 283 00:18:12,743 --> 00:18:13,918 [Lindo] No. 284 00:18:13,962 --> 00:18:15,833 First, you make your puppet. 285 00:18:29,717 --> 00:18:32,459 [Scotty] Name two mammals that lay eggs. 286 00:18:33,938 --> 00:18:35,853 I don't think that's how homework works. 287 00:18:35,897 --> 00:18:37,725 Platypus. 288 00:18:39,030 --> 00:18:40,423 Okay. 289 00:18:40,467 --> 00:18:43,426 And like a spiny anteater. 290 00:18:44,558 --> 00:18:46,473 How do you... 291 00:18:47,778 --> 00:18:49,389 -Would you look at that. -[knocking] 292 00:18:49,432 --> 00:18:51,086 [Daryl] Boss. 293 00:18:51,130 --> 00:18:52,827 I got a family here with their hearts set on a new Rio. 294 00:18:52,870 --> 00:18:54,220 Well, heck of a nice car. 295 00:18:54,263 --> 00:18:56,787 Oh, yeah. Uh, ran their credit, though. 296 00:18:56,831 --> 00:18:58,963 -Not gonna happen. -Well, that's a shame. 297 00:18:59,007 --> 00:19:02,184 "Echidnas, sometimes known as spiny anteaters, 298 00:19:02,228 --> 00:19:04,534 are quill-covered monotremes." 299 00:19:04,578 --> 00:19:07,320 Huh. Have you seen these things? 300 00:19:07,363 --> 00:19:10,627 It's, uh, a mammal that lays eggs. 301 00:19:10,671 --> 00:19:13,152 -Geez. -Yeah. 302 00:19:13,195 --> 00:19:15,328 Well, like I said, even with their trade-in-- 303 00:19:15,371 --> 00:19:18,157 and they got a 2005 Sportage in pretty good shape-- 304 00:19:18,200 --> 00:19:19,941 uh, they don't qualify. 305 00:19:19,984 --> 00:19:21,290 Oh. 306 00:19:23,640 --> 00:19:25,294 It's a nice-looking family. 307 00:19:25,338 --> 00:19:27,078 -Right? -Hmm. 308 00:19:27,122 --> 00:19:28,993 [Wayne] Unless, uh, 309 00:19:29,037 --> 00:19:30,952 a car for a car. 310 00:19:30,995 --> 00:19:32,606 Just trade. 311 00:19:32,649 --> 00:19:35,652 E-Except that's not really how capitalism works. 312 00:19:35,696 --> 00:19:37,219 A car for a car. 313 00:19:37,263 --> 00:19:39,090 -Right, but-- -Because what do we do here? 314 00:19:39,134 --> 00:19:41,092 [Daryl] Well, we sell-- 315 00:19:41,136 --> 00:19:44,400 Well, people need a car, and they-they come to us. 316 00:19:44,444 --> 00:19:46,228 -To buy-- -Yeah, well, you said yourself, 317 00:19:46,272 --> 00:19:48,926 the 2005's in good shape. 318 00:19:48,970 --> 00:19:52,191 Yeah, but, boss, Blue Book on that's 6,200-- 319 00:19:52,234 --> 00:19:53,931 So we trade. 320 00:19:53,975 --> 00:19:55,498 [Daryl] And-and the Rio, that's-- 321 00:19:55,542 --> 00:19:58,414 -How many eggs does the, uh-- -[Daryl] 19,500. 322 00:19:58,458 --> 00:20:00,547 -[Wayne] The spiny anteater? -[Daryl] Boss? 323 00:20:00,590 --> 00:20:04,159 It says one egg makes a baby the size of a jelly bean. 324 00:20:04,203 --> 00:20:05,552 Um, so-- 325 00:20:05,595 --> 00:20:07,641 Well, you were more of a jelly donut. 326 00:20:07,684 --> 00:20:09,164 [laughs] 327 00:20:09,208 --> 00:20:11,906 -So, on the-- Boss? -What kind of jelly? 328 00:20:11,949 --> 00:20:13,647 -On the-- [clears throat] -Raspberry. 329 00:20:13,690 --> 00:20:15,344 So, on the Rio-- 330 00:20:15,388 --> 00:20:17,477 -Huh? -The Rio? 331 00:20:17,520 --> 00:20:19,392 Oh, we-we solved that, I thought. 332 00:20:19,435 --> 00:20:22,656 Give a car, get a car. 333 00:20:22,699 --> 00:20:26,355 Each has received a gift, use it to serve one another. 334 00:20:26,399 --> 00:20:29,140 That's in the Bible. Right? 335 00:20:30,272 --> 00:20:32,100 Sure, then. Okay. 336 00:20:38,585 --> 00:20:40,543 [indistinct chatter] 337 00:20:40,587 --> 00:20:42,023 -[cheering, laughter] -Congratulations. 338 00:20:43,546 --> 00:20:46,027 [Scotty] Can we get doughnuts? 339 00:20:46,070 --> 00:20:47,681 Sure can. 340 00:20:47,724 --> 00:20:49,073 And bear claws for your mom. 341 00:20:49,117 --> 00:20:51,467 Is she back? 342 00:20:56,298 --> 00:20:58,909 No, hon. Sorry. I-I got confused. 343 00:21:00,389 --> 00:21:02,913 No, Mom is, uh... 344 00:21:03,914 --> 00:21:05,307 She's still out there. 345 00:21:10,530 --> 00:21:12,662 Maybe skip the doughnuts, then. 346 00:21:12,706 --> 00:21:14,534 She'd want us to eat a vegetable. 347 00:21:14,577 --> 00:21:16,362 Yeah, she would. 348 00:21:16,405 --> 00:21:17,928 Come here. 349 00:21:19,756 --> 00:21:21,105 [Lynda] This is your workstation. 350 00:21:21,149 --> 00:21:23,499 Choose the wood, make the doll, 351 00:21:23,543 --> 00:21:25,762 dress the doll, choose some hair and makeup. 352 00:21:25,806 --> 00:21:27,590 And then the final step. 353 00:21:27,634 --> 00:21:29,549 They've already come for me twice. 354 00:21:29,592 --> 00:21:31,028 And my family. 355 00:21:31,072 --> 00:21:33,292 You tell your story, through the puppet, 356 00:21:33,335 --> 00:21:35,468 and in this way, you expel the trauma 357 00:21:35,511 --> 00:21:37,383 so you can start again. 358 00:21:37,426 --> 00:21:39,385 Then you take your new name and leave. 359 00:21:39,428 --> 00:21:42,518 I've done this. I have a name. 360 00:21:42,562 --> 00:21:45,434 Start by examining the wood, really see yourself in it. 361 00:21:45,478 --> 00:21:46,696 For some, this process takes weeks, months. 362 00:21:46,740 --> 00:21:47,828 This is... 363 00:21:50,874 --> 00:21:52,702 I am the me I want to be. 364 00:21:53,703 --> 00:21:55,879 I'm here to do something. 365 00:21:56,924 --> 00:22:00,275 I know. 366 00:22:00,319 --> 00:22:03,017 I have to make this doll, yeah? There's no way around it? 367 00:22:03,060 --> 00:22:04,497 If you want to tell your story. 368 00:22:04,540 --> 00:22:08,109 I don't. I want to take Linda and go. 369 00:22:08,152 --> 00:22:10,024 The next step is to saw the wood, 370 00:22:10,067 --> 00:22:11,982 soften its edges for shaping. 371 00:22:19,729 --> 00:22:21,775 Can I carve? 372 00:22:21,818 --> 00:22:23,429 I feel like you're rushing. 373 00:22:23,472 --> 00:22:25,039 No shit. 374 00:22:25,082 --> 00:22:27,128 [indistinct chatter, laughter] 375 00:22:28,434 --> 00:22:30,610 [Lindas] Cheers. 376 00:22:35,832 --> 00:22:37,443 Come here. 377 00:22:40,794 --> 00:22:43,840 We take turns who runs the meal. 378 00:22:43,884 --> 00:22:45,799 Family recipes. 379 00:22:45,842 --> 00:22:47,453 It was Belin's turn tonight. 380 00:22:47,496 --> 00:22:49,280 Who doesn't like a good chicken piccata? 381 00:22:49,324 --> 00:22:50,717 [Saint Linda] How about you? 382 00:22:50,760 --> 00:22:52,632 Do you have a go-to for the rotation? 383 00:22:52,675 --> 00:22:54,938 Something that always hits the spot? 384 00:22:54,982 --> 00:22:57,898 Well, my Wayne likes shepherd's pie. 385 00:22:57,941 --> 00:22:59,769 Mmm. 386 00:22:59,813 --> 00:23:02,990 [Dot] And Scotty, she likes breakfast for dinner. 387 00:23:03,033 --> 00:23:04,818 -Pancakes and the like. -Mm. 388 00:23:06,907 --> 00:23:09,300 What do you like? 389 00:23:09,344 --> 00:23:11,215 I like all of it. 390 00:23:11,259 --> 00:23:13,217 Oh, and Sister Schubert. 391 00:23:13,261 --> 00:23:15,611 She makes those rolls, you pop 'em just right in the oven. 392 00:23:15,655 --> 00:23:17,744 -Oh, yeah. -Mm. 393 00:23:20,050 --> 00:23:22,139 You haven't asked about him. 394 00:23:22,183 --> 00:23:23,532 Gator. 395 00:23:25,969 --> 00:23:27,710 He's trying, I think. 396 00:23:28,711 --> 00:23:30,800 He's got to be, what, 27 now? 397 00:23:32,454 --> 00:23:35,457 You can see it in his eyes, he wants to be good. 398 00:23:38,417 --> 00:23:41,332 But more than that, he wants to be like his dad. 399 00:23:41,376 --> 00:23:43,813 You see things clearly, dear. 400 00:23:45,859 --> 00:23:47,687 You always did. 401 00:23:54,563 --> 00:23:56,478 Look, 402 00:23:56,522 --> 00:23:58,959 I think it's wonderful what you're doing here. 403 00:24:01,048 --> 00:24:05,182 This place you've made for suffering. 404 00:24:05,226 --> 00:24:08,708 But I don't need a doll to say what's on my mind. 405 00:24:09,752 --> 00:24:11,537 Maybe I could have used one 406 00:24:11,580 --> 00:24:15,628 before Wayne and this new life, 407 00:24:15,671 --> 00:24:18,544 but I am in control now. 408 00:24:18,587 --> 00:24:20,763 I know who I am 409 00:24:20,807 --> 00:24:23,592 and what's important. 410 00:24:23,636 --> 00:24:26,595 So if there's any way that we could skip-- 411 00:24:26,639 --> 00:24:29,555 It's not gonna work, dear. 412 00:24:29,598 --> 00:24:32,514 You came here to confront me, 413 00:24:32,558 --> 00:24:36,257 the things you think I did, what happened after I was gone. 414 00:24:36,300 --> 00:24:40,391 This is the process. 415 00:24:40,435 --> 00:24:41,958 You wouldn't be here 416 00:24:42,002 --> 00:24:45,962 if you didn't need to be here. 417 00:24:49,531 --> 00:24:51,707 I came for you. 418 00:24:52,752 --> 00:24:55,711 And to take you back to testify. 419 00:24:55,755 --> 00:25:00,803 And what I'm saying is you need to testify first. 420 00:25:00,847 --> 00:25:03,502 Then we can decide if I should go or you should stay. 421 00:25:05,808 --> 00:25:07,506 Now, eat your piccata. 422 00:25:27,090 --> 00:25:28,614 [muttering] 423 00:25:30,267 --> 00:25:32,008 Ole Munch on this. 424 00:25:38,406 --> 00:25:40,408 [beeping] 425 00:25:58,687 --> 00:26:01,298 [beeping quickens] 426 00:26:21,188 --> 00:26:23,146 Got you, fucker. 427 00:26:24,278 --> 00:26:26,367 ♪ ♪ 428 00:26:47,954 --> 00:26:49,999 ♪ ♪ 429 00:27:17,679 --> 00:27:19,725 ♪ ♪ 430 00:27:40,963 --> 00:27:42,704 Yes. 431 00:27:57,719 --> 00:27:59,199 Fuck. 432 00:28:12,603 --> 00:28:14,127 No fucking way. 433 00:28:27,140 --> 00:28:29,229 ♪ ♪ 434 00:28:56,082 --> 00:28:57,344 [grunts] 435 00:28:57,387 --> 00:28:58,388 Thief! 436 00:28:58,432 --> 00:28:59,825 [Gator grunting, groaning] 437 00:28:59,868 --> 00:29:01,696 Whoa! 438 00:29:01,740 --> 00:29:03,524 Monster! Don't! 439 00:29:05,047 --> 00:29:06,135 Ow! 440 00:29:23,370 --> 00:29:25,459 ♪ ♪ 441 00:29:49,222 --> 00:29:51,311 ♪ ♪ 442 00:30:32,482 --> 00:30:33,570 Dad? 443 00:30:33,614 --> 00:30:36,138 Yeah, babe. 444 00:30:36,182 --> 00:30:37,574 It's bedtime. 445 00:30:37,618 --> 00:30:39,272 Uh-huh. 446 00:30:39,315 --> 00:30:40,577 You got to read. 447 00:30:40,621 --> 00:30:42,231 I got to read. 448 00:30:46,148 --> 00:30:48,324 Oh, wait. It-it's bedtime. 449 00:30:49,325 --> 00:30:50,979 That's what I said. 450 00:30:51,023 --> 00:30:52,894 Yeah. 451 00:30:52,938 --> 00:30:55,941 I got to read. 452 00:30:55,984 --> 00:30:58,030 -All right, move over, you. -[chuckles] 453 00:31:04,427 --> 00:31:06,168 Where's the book? 454 00:31:06,212 --> 00:31:08,214 What? 455 00:31:08,257 --> 00:31:09,868 The book. 456 00:31:12,174 --> 00:31:15,612 What do you mean? It's, uh... it's right here. 457 00:31:15,656 --> 00:31:17,223 You can't see it? 458 00:31:17,266 --> 00:31:18,702 -You're silly. -Yeah. 459 00:31:18,746 --> 00:31:20,704 Hold that for a sec. 460 00:31:24,099 --> 00:31:25,318 All right. 461 00:31:26,275 --> 00:31:27,886 Here we go. 462 00:31:28,843 --> 00:31:30,366 All right. 463 00:31:30,410 --> 00:31:34,153 Chapter One: The Hero. 464 00:31:36,155 --> 00:31:38,331 Once upon a time... 465 00:31:39,636 --> 00:31:41,682 ...there was a girl named Dot. 466 00:31:42,770 --> 00:31:44,685 Dorothy. 467 00:31:44,728 --> 00:31:46,643 She was the sun's favorite. 468 00:31:46,687 --> 00:31:48,732 You know, the, uh... 469 00:31:48,776 --> 00:31:51,039 the sun? 470 00:31:51,083 --> 00:31:54,521 And everywhere she went, there were rainbows. 471 00:31:54,564 --> 00:31:57,959 -"Dorothy." Like Mom? -Mm-hmm. 472 00:31:58,003 --> 00:32:01,789 And she could do anything, 473 00:32:01,832 --> 00:32:03,182 our Dorothy. 474 00:32:03,225 --> 00:32:04,400 You know, she could, 475 00:32:04,444 --> 00:32:07,099 uh, climb a tree. 476 00:32:08,491 --> 00:32:11,799 She could, uh, wrestle an alligator. 477 00:32:11,842 --> 00:32:13,409 [chuckles] 478 00:32:13,453 --> 00:32:16,412 And everyone she met, 479 00:32:16,456 --> 00:32:19,198 she put a smile on their face. 480 00:32:20,503 --> 00:32:24,029 But the darkness hates the light, 481 00:32:24,072 --> 00:32:27,554 and the ugly things come out at night. 482 00:32:27,597 --> 00:32:30,774 And so she, our Dot... 483 00:32:32,385 --> 00:32:37,085 ...in order to save the rainbows, 484 00:32:37,129 --> 00:32:39,914 she had to go fight against the darkness. 485 00:32:41,089 --> 00:32:42,656 Screw it. 486 00:32:42,699 --> 00:32:44,484 [Wayne] And leave the, uh... 487 00:32:44,527 --> 00:32:49,663 the flowers and the birds at home. 488 00:32:51,230 --> 00:32:53,928 Her family, I'm saying. 489 00:32:55,669 --> 00:32:59,586 Because until you go someplace, 490 00:32:59,629 --> 00:33:01,805 you can't come home. 491 00:33:03,024 --> 00:33:05,331 [door opens, closes] 492 00:33:08,812 --> 00:33:10,727 Look at you, up and at 'em. 493 00:33:12,294 --> 00:33:15,254 This puppet's not gonna make itself. 494 00:33:15,297 --> 00:33:17,691 ["A Long Way to Go" by The Optic Nerve playing] 495 00:33:24,959 --> 00:33:28,745 ♪ I've got lovin' in the palm of my hand♪ 496 00:33:28,789 --> 00:33:33,533 ♪ Sometimes troubles that never seem to end♪ 497 00:33:33,576 --> 00:33:37,145 ♪ Got a girl or two comin' after me♪ 498 00:33:37,189 --> 00:33:40,453 ♪ Sometimes seems I've got all that I need♪ 499 00:33:41,889 --> 00:33:43,543 ♪ Every day's the same♪ 500 00:33:43,586 --> 00:33:45,110 ♪ Seems like some things never change♪ 501 00:33:45,153 --> 00:33:48,156 ♪ Been a long time runnin'♪ 502 00:33:48,200 --> 00:33:49,897 ♪ One thing I know, man♪ 503 00:33:49,940 --> 00:33:52,943 ♪ I've sure got a long way to go.♪ 504 00:33:52,987 --> 00:33:55,816 ♪ ♪ 505 00:34:14,139 --> 00:34:16,097 [song ends] 506 00:34:16,141 --> 00:34:18,186 [quiet chatter] 507 00:34:20,623 --> 00:34:22,451 [Saint Linda] We welcome you, our sister. 508 00:34:22,495 --> 00:34:25,150 Let us gather now to hear your testimony. 509 00:34:25,193 --> 00:34:27,848 She has come here to share 510 00:34:27,891 --> 00:34:31,504 her struggle and her pain. 511 00:34:31,547 --> 00:34:34,942 Let no one challenge or interrupt our sister. 512 00:34:36,074 --> 00:34:39,686 The truth she speaks is her truth, 513 00:34:39,729 --> 00:34:41,427 and we will hear it all. 514 00:35:18,594 --> 00:35:20,553 [Dot] Before this, 515 00:35:20,596 --> 00:35:22,642 before I was a mother 516 00:35:22,685 --> 00:35:24,905 and a wife 517 00:35:24,948 --> 00:35:27,212 and a different wife, 518 00:35:27,255 --> 00:35:29,083 I was a girl. 519 00:35:31,477 --> 00:35:33,957 All skinned knees and make-believe. 520 00:35:38,919 --> 00:35:43,053 And then I got my monthly, and the wolves came. 521 00:35:43,097 --> 00:35:45,708 [growling, howling] 522 00:35:48,276 --> 00:35:49,712 [whimpers] 523 00:35:51,888 --> 00:35:55,588 And once I was running, I ran away from everything. 524 00:35:57,329 --> 00:35:58,547 Home, 525 00:35:58,591 --> 00:36:00,462 boys, 526 00:36:00,506 --> 00:36:02,334 the future. 527 00:36:04,336 --> 00:36:06,773 [Dot as clerk] Oh, no, you don't. 528 00:36:06,816 --> 00:36:08,427 [Dot] And that's when I met Linda. 529 00:36:08,470 --> 00:36:09,863 [Dot as Saint Linda] Now, Carl, 530 00:36:09,906 --> 00:36:12,344 you take your hands off that girl. 531 00:36:12,387 --> 00:36:14,346 She's with me. 532 00:36:14,389 --> 00:36:16,783 [Dot as Carl] Sorry, Ms. Tillman. It's just, 533 00:36:16,826 --> 00:36:19,786 I caught her putting chocolate chips in her pocket. 534 00:36:19,829 --> 00:36:22,397 [Dot as Saint Linda] Well, where else is she supposed to put 'em? 535 00:36:22,441 --> 00:36:25,313 You got rid of all the baskets. 536 00:36:27,794 --> 00:36:30,797 [Dot] When she heard I had nowhere else to go, 537 00:36:30,840 --> 00:36:32,581 Linda took me home. 538 00:36:34,453 --> 00:36:36,803 [Dot as Saint Linda] Look what I got at the grocery store. 539 00:36:36,846 --> 00:36:39,327 [Dot as Gator] Can we keep her, Dad? Can we? 540 00:36:40,546 --> 00:36:42,678 [Dot as Roy] What's your name, sunshine? 541 00:36:42,722 --> 00:36:44,158 [Dot] Nadine. 542 00:36:44,202 --> 00:36:46,160 [Dot as Roy] Yeah? Like the song? 543 00:36:46,204 --> 00:36:50,817 ♪ Oh, Nadine, honey, is that you?♪ 544 00:36:50,860 --> 00:36:52,993 [Dot] I was 15, 545 00:36:53,036 --> 00:36:55,387 and he didn't look at me like a wolf. 546 00:36:55,430 --> 00:36:58,041 He was big and stern like a dad, 547 00:36:58,085 --> 00:36:59,478 but funny. 548 00:36:59,521 --> 00:37:01,828 [Dot as Roy] If she's gonna stay here, 549 00:37:01,871 --> 00:37:05,527 she's gonna work for her supper, same as everybody else. 550 00:37:05,571 --> 00:37:08,922 [Dot as Saint Linda] What she needs is to finish her education. 551 00:37:08,965 --> 00:37:11,272 [Dot as Gator] Spend an hour with the studs at breeding time, 552 00:37:11,316 --> 00:37:13,318 and you can learn a whole hell of a lot. 553 00:37:13,361 --> 00:37:14,971 Ow. 554 00:37:15,015 --> 00:37:18,758 [Dot as Saint Linda] Well, I can read with her, 555 00:37:18,801 --> 00:37:22,196 but, Roy, you're so much better at math 556 00:37:22,240 --> 00:37:26,200 and science and the like, so really, you should teach her. 557 00:37:27,549 --> 00:37:29,421 [Dot] You see how that happened? 558 00:37:29,464 --> 00:37:32,641 How she pushed me towards him, 559 00:37:32,685 --> 00:37:34,730 made sure we could be alone? 560 00:37:37,385 --> 00:37:39,169 Things were bad for Linda, then. 561 00:37:39,213 --> 00:37:40,345 [Dot as Roy] Bitch. 562 00:37:40,388 --> 00:37:42,390 Stupid bitch. 563 00:37:44,827 --> 00:37:47,265 [thudding repeatedly] 564 00:37:47,308 --> 00:37:49,354 ♪ ♪ 565 00:38:09,461 --> 00:38:12,290 [Dot] But that's no excuse for what happened next. 566 00:38:15,902 --> 00:38:18,948 [Dot as Roy] So, you carry the seven. 567 00:38:18,992 --> 00:38:20,689 See how that works? 568 00:38:20,733 --> 00:38:22,256 [Dot] Uh-huh. 569 00:38:22,300 --> 00:38:24,084 [Dot as Roy] Not so dumb after all, are you? 570 00:38:24,127 --> 00:38:25,651 [Dot] No. 571 00:38:25,694 --> 00:38:27,435 [Dot as Roy] Pretty, too. 572 00:38:27,479 --> 00:38:29,872 I bet you get your pick of all the boys. 573 00:38:31,700 --> 00:38:33,789 Don't get shy on me now, darling. 574 00:38:33,833 --> 00:38:36,357 We're peas in a pod, you and me. 575 00:38:36,401 --> 00:38:38,794 Why don't you come sit on my lap? 576 00:38:40,709 --> 00:38:42,494 [Dot] The next day, 577 00:38:42,537 --> 00:38:45,671 Roy said Linda had to go visit her sister 578 00:38:45,714 --> 00:38:48,326 and that I was the woman of the house till she got back. 579 00:38:51,720 --> 00:38:53,287 You tell me she didn't know 580 00:38:53,331 --> 00:38:55,158 -what was gonna happen. -[door opens] 581 00:38:56,856 --> 00:38:59,728 [Dot as Roy] Saw you limping a little before. 582 00:38:59,772 --> 00:39:01,339 You okay? 583 00:39:02,470 --> 00:39:04,429 [Dot] I just... 584 00:39:04,472 --> 00:39:06,431 twisted my ankle a little. 585 00:39:08,346 --> 00:39:10,957 [Dot as Roy] Here. Let me see. 586 00:39:26,102 --> 00:39:28,975 [Dot as Saint Linda] Here I am. Home again. 587 00:39:29,018 --> 00:39:30,759 Was it awful without me? 588 00:39:30,803 --> 00:39:32,979 [Dot as Roy] Oh, no, we had a swell time. 589 00:39:33,022 --> 00:39:34,633 Didn't we, Nadine? 590 00:39:35,808 --> 00:39:38,158 [Dot] It got worse after that. 591 00:39:38,201 --> 00:39:40,508 He'd beat Linda every night and then come to me 592 00:39:40,552 --> 00:39:43,163 smelling like sweat and cigarettes. 593 00:39:43,206 --> 00:39:46,079 And then she was gone. 594 00:39:46,122 --> 00:39:49,125 Packed a bag, Roy said, and left in the wee hours. 595 00:39:49,169 --> 00:39:52,694 But he wasn't sad, he said, because he had me. 596 00:39:53,869 --> 00:39:56,132 And what we had was true love. 597 00:40:00,180 --> 00:40:01,442 And then I 598 00:40:01,486 --> 00:40:03,401 was his puppet. 599 00:40:10,320 --> 00:40:12,410 [applause] 600 00:40:23,769 --> 00:40:25,814 ♪ ♪ 601 00:40:34,388 --> 00:40:36,434 [Lindas whispering indistinctly] 602 00:40:54,887 --> 00:40:56,584 Thank you for that. 603 00:40:58,586 --> 00:41:01,110 It wasn't easy to hear, but we heard it. 604 00:41:03,069 --> 00:41:05,201 And so, 605 00:41:05,245 --> 00:41:07,160 you've earned a new name. 606 00:41:09,423 --> 00:41:10,903 What'll it be? 607 00:41:12,513 --> 00:41:14,602 I'm Dorothy. 608 00:41:14,646 --> 00:41:16,648 Dorothy Lyon. 609 00:41:21,740 --> 00:41:22,871 So, 610 00:41:22,915 --> 00:41:25,395 I will go with you. 611 00:41:25,439 --> 00:41:28,747 And we can face him together. 612 00:41:30,618 --> 00:41:32,272 You ready? 613 00:41:33,229 --> 00:41:35,101 I am. 614 00:41:45,807 --> 00:41:48,201 I'm sorry for leaving you. 615 00:41:48,244 --> 00:41:49,855 I really am. 616 00:41:51,857 --> 00:41:53,119 I know. 617 00:41:54,686 --> 00:41:56,905 He would have killed you. 618 00:41:56,949 --> 00:41:58,951 He tried to kill me. 619 00:41:58,994 --> 00:42:00,909 Fight or flight, they call it. 620 00:42:05,305 --> 00:42:07,394 I just wish... 621 00:42:09,439 --> 00:42:11,354 Why didn't you take us with you? 622 00:42:21,800 --> 00:42:23,715 It's okay. 623 00:42:23,758 --> 00:42:26,195 You'll tell me when you're ready. 624 00:42:26,239 --> 00:42:29,372 All that matters is thank you for doing this. 625 00:42:32,201 --> 00:42:34,856 This life I've fought so hard for. 626 00:42:38,599 --> 00:42:39,861 I'll be grateful. 627 00:42:51,699 --> 00:42:53,745 [truck horn honks in distance] 628 00:43:10,413 --> 00:43:12,720 [truck horn blares] 629 00:43:12,764 --> 00:43:14,766 [gasps, screams] 630 00:43:21,076 --> 00:43:23,122 [curtain slides open] 631 00:43:28,170 --> 00:43:29,737 Linda? 632 00:43:32,914 --> 00:43:34,089 [grunts] 633 00:43:34,133 --> 00:43:35,308 [nurse] You're awake. 634 00:43:35,351 --> 00:43:37,223 No, don't strain yourself. 635 00:43:37,266 --> 00:43:39,965 You hit your head pretty hard there. 636 00:43:40,008 --> 00:43:41,401 My friend. 637 00:43:41,444 --> 00:43:42,750 Who? 638 00:43:43,925 --> 00:43:46,449 The woman. In my car. 639 00:43:47,712 --> 00:43:51,237 The Kia. Is she okay? 640 00:43:51,280 --> 00:43:52,847 Oh, I don't know, hon. 641 00:43:52,891 --> 00:43:54,588 You came in by yourself. 642 00:43:54,632 --> 00:43:56,372 But I-- 643 00:43:56,416 --> 00:43:58,461 I'll go let your husband know you're awake. 644 00:43:58,505 --> 00:44:00,420 He'll be so happy to hear. 645 00:44:00,463 --> 00:44:01,726 Wayne's here? 646 00:44:01,769 --> 00:44:03,292 Mm-hmm. 647 00:44:03,336 --> 00:44:05,033 It took us a beat to identify you. 648 00:44:05,077 --> 00:44:07,383 You're very lucky. 649 00:44:07,427 --> 00:44:09,734 He's barely left your side. 650 00:44:09,777 --> 00:44:11,649 That sounds like my Wayne. 651 00:44:11,692 --> 00:44:14,216 Yeah. Easy on the eyes, too. 652 00:44:14,260 --> 00:44:15,565 [chuckles] 653 00:44:15,609 --> 00:44:17,132 I'll go fetch him for you, hon. 654 00:44:17,176 --> 00:44:18,699 Thank you. 655 00:44:28,970 --> 00:44:31,494 [footsteps approaching] 656 00:44:43,028 --> 00:44:45,073 [locks door] 657 00:44:47,380 --> 00:44:48,947 Nadine. 658 00:44:50,862 --> 00:44:52,864 You had us worried sick. 659 00:45:08,880 --> 00:45:10,708 I got you. 660 00:45:13,798 --> 00:45:15,843 ♪ ♪ 661 00:47:39,552 --> 00:47:41,467 [man] Now I get it. 662 00:47:41,510 --> 00:47:43,338 [rooster crows] 663 00:47:47,603 --> 00:47:47,647 [roars]