1
00:00:09,530 --> 00:00:12,742
Det här är en sann historia.
2
00:00:21,208 --> 00:00:28,799
Dessa händelser ägde rum i Minnesota,
North och South Dakota 1979.
3
00:00:46,025 --> 00:00:50,779
På de överlevandes begäran
har namnen ändrats.
4
00:01:09,214 --> 00:01:12,343
Av respekt för de döda...
5
00:01:15,763 --> 00:01:20,392
berättas resten
precis som det var.
6
00:01:44,458 --> 00:01:47,586
Mår ni bättre?
7
00:01:51,423 --> 00:01:56,637
Läkaren sa att ni fick en reaktion
på tabletterna de gav er.
8
00:01:56,720 --> 00:02:00,182
Jag sa att de skulle döda cancern-
9
00:02:00,265 --> 00:02:05,812
- men han sa att tabletterna
kanske dödar er först.
10
00:02:08,315 --> 00:02:15,155
- Har Lou kommit hem?
- Nej, och han har inte ringt heller.
11
00:02:17,157 --> 00:02:21,578
- Vill ni ha något att äta?
- Gud, nej.
12
00:02:21,662 --> 00:02:25,957
- Min pappa?
- Samma där, jag har inte hört något.
13
00:02:27,000 --> 00:02:31,254
- Och Molly?
- Jag lade henne i hennes säng...
14
00:02:31,338 --> 00:02:35,967
- men hon vägrade. Hon är envis.
- Ja.
15
00:02:36,051 --> 00:02:39,179
Hon tar efter sin far.
16
00:02:47,604 --> 00:02:53,902
Om ni inte ska äta borde ni sova.
Ni måste få tillbaka krafterna.
17
00:02:53,985 --> 00:02:58,740
Ligg kvar i sängen...
18
00:02:58,824 --> 00:03:03,453
och oroa er inte. Jag sitter här.
19
00:03:15,590 --> 00:03:20,262
Den natten drömde jag en dröm.
20
00:03:22,305 --> 00:03:27,852
Det kändes så verkligt,
men jag visste att det inte var sant.
21
00:03:27,936 --> 00:03:32,649
- Inte än.
- Ja, Molly?
22
00:03:36,528 --> 00:03:43,243
Jag drömde om en magisk framtid
full av förunderliga apparater-
23
00:03:43,326 --> 00:03:50,333
- där allt man kunde önska sig
fanns på ett och samma ställe.
24
00:03:52,752 --> 00:03:55,255
Okej.
25
00:03:56,881 --> 00:03:59,676
- Nu så.
- Fungerar det?
26
00:04:01,177 --> 00:04:04,848
Och det fanns glädje där.
27
00:04:12,647 --> 00:04:19,737
Sedan såg jag ännu längre framåt.
År, decennier in i framtiden.
28
00:04:21,489 --> 00:04:27,745
Jag såg en stilig äldre man.
Han var fortfarande rakryggad.
29
00:04:27,829 --> 00:04:32,417
Han fick besök
av sina barn och barnbarn.
30
00:04:32,500 --> 00:04:35,336
Lyckade människor.
31
00:04:36,337 --> 00:04:39,549
Tillfredsställda människor.
32
00:04:39,632 --> 00:04:45,722
Men sedan... såg jag kaos.
33
00:04:46,973 --> 00:04:51,394
Friden och förståelsen krossades.
34
00:04:52,562 --> 00:04:57,150
Då blev jag orolig för
att framtiden jag hade sett...
35
00:04:57,233 --> 00:05:01,779
magisk och full av ljus...
36
00:05:05,283 --> 00:05:08,828
kanske aldrig skulle äga rum.
37
00:05:12,039 --> 00:05:16,335
Gå. Jag klarar mig.
38
00:05:18,963 --> 00:05:25,887
- Middag på söndag?
- Ja, jag kommer... iförd en rustning.
39
00:05:48,826 --> 00:05:54,415
Vänta! Vänta! Stanna, herrn!
40
00:05:56,250 --> 00:06:00,671
- Vad är problemet, unge man?
- Vi behöver lift...
41
00:06:11,098 --> 00:06:13,934
Ed! Kom!
42
00:06:49,859 --> 00:06:54,180
Released on
www.DanishBits.org
43
00:07:27,341 --> 00:07:29,885
Jordens folk!
44
00:07:31,845 --> 00:07:34,973
Jag är hemma!
45
00:08:40,205 --> 00:08:44,584
Kom! Kom igen! Kom!
46
00:08:44,668 --> 00:08:50,090
Kom, du klarar dig! Bara lite till.
Titta!
47
00:08:50,173 --> 00:08:53,135
Kom igen!
48
00:08:54,803 --> 00:08:57,973
- Stick härifrån!
- Jösses Amalia!
49
00:08:58,056 --> 00:09:01,852
Stick! Det kommer en otäcking!
50
00:09:23,164 --> 00:09:27,043
Jag går och ringer efter...
51
00:09:27,127 --> 00:09:31,006
Älskling, kom! Vi går. Kom.
52
00:09:39,973 --> 00:09:42,434
Kom igen!
53
00:09:59,659 --> 00:10:05,790
- Nej, skjut inte!
- Du skulle ju vakta Ed och Peggy!
54
00:10:07,917 --> 00:10:10,253
Kom här.
55
00:10:18,136 --> 00:10:20,889
- Ja, okej.
- Jag vet inte, Ed.
56
00:10:20,972 --> 00:10:24,684
Det blir bra. Vi kan låsa inifrån-
57
00:10:24,767 --> 00:10:29,189
-och gömma oss tills vi blir räddade.
58
00:10:30,940 --> 00:10:33,735
Tredje världskriget är här.
59
00:10:33,818 --> 00:10:38,198
- Mår du bra?
- Lägg av! Hon tog mig på sängen.
60
00:10:38,281 --> 00:10:42,035
Vargarna väntade.
Jag trodde inte att subban-
61
00:10:42,118 --> 00:10:45,830
-var dum nog att ge sig på mig.
62
00:10:47,206 --> 00:10:50,919
- Hanzee kan bara ha gått åt ett håll.
- Jaså?
63
00:10:51,002 --> 00:10:57,634
- Och du vill gå efter, inte hem.
- Ja. Och vi får nog skynda oss.
64
00:10:59,761 --> 00:11:03,848
- Fubar, visst?
- Ja, Fubar.
65
00:11:11,898 --> 00:11:16,486
OBS
Håll dörren helt stängd
66
00:11:19,655 --> 00:11:24,285
Vi måste låsa dörren. Här.
67
00:11:31,459 --> 00:11:34,587
Kom här.
68
00:11:40,176 --> 00:11:45,932
Sätt dig ner. Du klarar det.
Sitt här.
69
00:11:49,018 --> 00:11:55,483
Kom hit. Förlåt, jag måste...
70
00:11:56,692 --> 00:12:03,908
- Det är illa.
- Jag ska se efter hur illa det är.
71
00:12:08,704 --> 00:12:14,168
Okej. Du kommer att klara dig.
72
00:12:20,216 --> 00:12:24,303
Peg, jag tror inte att vi klarar det.
73
00:12:24,387 --> 00:12:29,183
Säg inte så, Ed Blomquist.
Vi har kommit så här långt.
74
00:12:29,266 --> 00:12:34,563
Jag menar att även om vi överlever
så tror jag inte att vi klarar det.
75
00:12:34,647 --> 00:12:37,191
Du och jag.
76
00:12:38,234 --> 00:12:40,861
- Va?
- Vi är för olika.
77
00:12:40,945 --> 00:12:47,159
Säg inte så! Allt vi har gått igenom,
alla motgångar...
78
00:12:47,243 --> 00:12:54,041
Det är det som gör oss starkare.
Som när ett brutet ben läker.
79
00:12:54,124 --> 00:12:57,628
- Peg...
- Jag vet att jag har tvivlat...
80
00:12:57,711 --> 00:13:02,508
- men nu är jag säker!
- Kan du låta mig få prata?
81
00:13:04,468 --> 00:13:11,433
Du försöker alltid laga allt,
men ibland är ingenting trasigt.
82
00:13:12,476 --> 00:13:16,063
Allt fungerar bra.
83
00:13:16,730 --> 00:13:20,943
Om du inte ser det,
om du inte förstår det...
84
00:13:21,026 --> 00:13:26,073
Jag älskar dig. Det gör jag.
85
00:13:30,035 --> 00:13:34,206
Det enda jag vill är
att allt ska vara som förut.
86
00:14:26,466 --> 00:14:28,969
Hej.
87
00:14:34,141 --> 00:14:39,021
Gale... tänk efter.
88
00:15:05,130 --> 00:15:08,925
Här och nu kungör jag:
89
00:15:09,009 --> 00:15:13,430
Inga fler schnitzlar eller strudlar.
90
00:15:14,222 --> 00:15:17,934
Nu vankas här amerikansk mat.
91
00:16:27,420 --> 00:16:30,507
Alla är döda.
92
00:16:50,944 --> 00:16:56,908
- Har du glömt något?
- Där tog ni mig på bar gärning.
93
00:16:56,991 --> 00:17:00,453
- Jag trodde att ingen var hemma.
- Vi är här.
94
00:17:00,536 --> 00:17:04,457
Vem är du, nu igen? Ottos oäkting?
95
00:17:04,540 --> 00:17:08,628
- Du ser väl bössan?
- Var det allt ni hade råd med?
96
00:17:08,711 --> 00:17:15,009
- Det är tuffa tider, kompis.
- Det är därför jag stjäl silvret.
97
00:17:18,888 --> 00:17:22,392
Hör ni, vi kanske kan...
98
00:17:23,684 --> 00:17:28,856
Livet är ju trots allt en kamp.
99
00:17:28,940 --> 00:17:35,363
Vi kan glömma det här.
Jag får hoppa in i bilen och åka.
100
00:17:35,446 --> 00:17:38,199
Vet du vad "överhöghet" betyder?
101
00:17:38,282 --> 00:17:42,620
Vem ser jag ut som?
Professorn i "Gilligan's Island"?
102
00:17:42,703 --> 00:17:48,084
Överhögheten är
den som har högsta bestämmanderätt.
103
00:17:48,167 --> 00:17:51,587
- Som en kung?
- Precis.
104
00:17:52,547 --> 00:17:57,343
Vilket är vad jag är. Din kung.
105
00:18:00,388 --> 00:18:04,600
Det här är USA, kompis.
Vi har inga kungar.
106
00:18:04,684 --> 00:18:09,564
Jo, det har vi. Det har vi.
107
00:18:10,606 --> 00:18:13,901
Vi kallar dem bara något annat.
108
00:18:15,611 --> 00:18:19,240
I dag ska jag krönas.
109
00:18:20,283 --> 00:18:23,953
Jag har alltid ansett
att på kröningsdagen-
110
00:18:24,036 --> 00:18:29,667
- ska en kung börja sin tid som regent
med en godhjärtad handling.
111
00:18:29,750 --> 00:18:33,838
- Exakt.
- Och en grym handling.
112
00:18:34,672 --> 00:18:39,176
Då vet undersåtarna
att han är i stånd till båda delarna.
113
00:18:39,260 --> 00:18:44,807
- Gud och monster.
- Jag är med på den första.
114
00:18:47,810 --> 00:18:53,107
- Problemet är att Wilma i köket...
- Indianen?
115
00:18:53,190 --> 00:18:57,736
Precis.
Hon har redan mottagit min godhet.
116
00:18:57,820 --> 00:19:04,201
Nämligen en splitterny bil
och pengarna i skåpet du rotade i.
117
00:19:05,786 --> 00:19:09,415
- Fan.
- Det innebär att du...
118
00:19:09,498 --> 00:19:13,377
- Säg inget.
- Har en förbannad otur.
119
00:19:19,383 --> 00:19:22,720
Som vanligt, kompis.
120
00:19:22,803 --> 00:19:26,181
Har du varit i Baltimore?
121
00:19:37,234 --> 00:19:41,030
Vi sa en grym handling.
122
00:19:45,868 --> 00:19:51,123
Nåväl... Jag är dödstrött,
jag ska nog ta en tupplur.
123
00:19:52,082 --> 00:19:54,918
Du borde också vila lite.
124
00:19:55,836 --> 00:20:02,843
I morgon kör vi hem för att bada
i hyllningarnas varma champagne.
125
00:20:04,636 --> 00:20:10,225
Vem vet? De kanske till och med
ställer till med en parad.
126
00:20:14,062 --> 00:20:17,191
Jag älskar parader.
127
00:20:45,302 --> 00:20:50,849
Spar på krafterna.
Du klarar dig, och så löser vi allt.
128
00:20:50,932 --> 00:20:55,395
Jag vet
att jag bara har vållat besvär.
129
00:21:03,153 --> 00:21:06,239
Han kanske går härifrån.
130
00:21:24,382 --> 00:21:26,968
Han försöker röka ut oss!
131
00:21:34,059 --> 00:21:39,105
Hjälp till, Ed! Folk kommer att se...
Någon...
132
00:21:39,189 --> 00:21:45,362
Folk kommer att se och ringa någon.
Folk kommer att se!
133
00:21:47,906 --> 00:21:53,954
Herregud!
Ed, det är precis som i filmen!
134
00:21:54,037 --> 00:21:59,751
Filmen jag såg i morse
med den bundne mannen, Gerhardt.
135
00:21:59,834 --> 00:22:03,838
På tv var det ett par.
136
00:22:03,922 --> 00:22:08,593
Ett franskt par,
och de var på rymmen...
137
00:22:09,636 --> 00:22:13,807
från nazisterna, och...
138
00:22:14,849 --> 00:22:22,107
Maken, eller vad han nu var,
han blev skjuten, precis som du.
139
00:22:22,190 --> 00:22:28,613
Men de gömde sig,
inte i en affär, utan i en bondgård.
140
00:22:28,696 --> 00:22:35,578
De gömde sig, och nazisterna
försökte röka ut dem, precis så här.
141
00:22:35,662 --> 00:22:41,501
Men de lyckades ta sig ut!
Ed, de blev räddade!
142
00:22:49,884 --> 00:22:52,554
Ed!
143
00:22:53,346 --> 00:22:59,269
Ed! Ed! Nej! Ed! Ed!
144
00:23:41,185 --> 00:23:46,023
- Peggy! Lugn! Det är jag!
- Var är han?! Jag ska döda honom!
145
00:23:46,107 --> 00:23:49,944
- Han är borta.
- Nej, du ljuger!
146
00:23:50,027 --> 00:23:55,741
Håll er borta! Var är han?! Indianen?
Han försökte röka ut oss!
147
00:23:55,825 --> 00:24:00,621
- Det är ingen rök! - Ta hand om Ed.
- Han är skjuten!
148
00:24:00,705 --> 00:24:05,543
Han blev skjuten av indianen.
Var är han?! Han tände en eld!
149
00:24:05,626 --> 00:24:09,964
Precis som i filmen! Var är han?!
150
00:24:11,215 --> 00:24:15,011
- Peggy. Titta på mig.
- Han tände en eld!
151
00:24:15,094 --> 00:24:20,850
Indianen kom undan.
Vi följde Eds blodspår. Vi.
152
00:24:20,933 --> 00:24:26,314
- Indianen var aldrig här.
- Jo, Ed kan berätta! - Ed!
153
00:24:26,397 --> 00:24:32,194
Ed! Säg något! Vi är räddade!
Ed, de är här! Vi är räddade!
154
00:24:32,278 --> 00:24:36,532
Ed!
155
00:24:37,575 --> 00:24:40,536
Kom igen, Ed!
156
00:24:54,383 --> 00:24:59,930
Polisen är på jakt efter vår man.
Han hinner inte långt.
157
00:25:00,014 --> 00:25:04,894
Lokala polisen sa
att din svärfar är på intensiven.
158
00:25:04,977 --> 00:25:08,230
Läkarna är försiktigt optimistiska.
159
00:25:09,273 --> 00:25:12,151
Hur gick det för din chef?
160
00:25:17,281 --> 00:25:22,578
Jag vet inte ens
vad jag ska skriva i rapporten.
161
00:25:22,661 --> 00:25:28,751
- Var ska jag börja?
- Det är väl som med allt annat...
162
00:25:28,834 --> 00:25:33,839
Börja från början
och arbeta dig fram mot slutet.
163
00:25:36,342 --> 00:25:39,720
- Då så.
- Ja...
164
00:25:39,803 --> 00:25:42,640
Du klarar dig.
165
00:25:47,311 --> 00:25:51,023
Jag tar med mig Peggy Blomquist
till Minnesota.
166
00:25:51,106 --> 00:25:57,529
Den som ogillar det får hålla tyst,
med tanke på den vecka jag har haft.
167
00:26:25,057 --> 00:26:27,476
God morgon.
168
00:26:29,144 --> 00:26:34,024
- Har Lou kommit hem än?
- Nej. Så...
169
00:26:35,067 --> 00:26:37,694
Är det...
170
00:26:39,488 --> 00:26:43,408
- Känner ni det?
- Känner jag vad?
171
00:26:44,451 --> 00:26:48,830
Min faster
förlorade sina bröst i cancer.
172
00:26:48,914 --> 00:26:55,754
Hon sa att det kändes som om någon
körde ett hett spett genom hjärtat.
173
00:26:57,047 --> 00:27:00,300
Nej. Så känns det inte.
174
00:27:01,218 --> 00:27:04,137
Inte än.
175
00:27:05,180 --> 00:27:12,437
Tänk dig en persika som är fin
på ena sidan och dålig på den andra.
176
00:27:15,482 --> 00:27:19,194
Jag kan inte beskriva det bättre.
177
00:27:20,237 --> 00:27:25,617
Camus säger: "Vi vet att vi ska dö,
så livet är ett skämt."
178
00:27:26,410 --> 00:27:32,499
Jag vet inte vem det är,
men jag tror inte att han har barn.
179
00:27:33,458 --> 00:27:40,924
- Han är fransman.
- Det kvittar, han verkar dåraktig.
180
00:27:41,007 --> 00:27:45,762
Vi sätts till världen
för att utföra ett jobb.
181
00:27:45,846 --> 00:27:50,892
Vi får alla den tid vi får på oss
för att utföra det.
182
00:27:52,936 --> 00:27:58,817
När livet är över,
och man står framför Herren...
183
00:28:01,903 --> 00:28:06,241
Då kan du försöka berätta
att det var en fransmans skämt.
184
00:28:07,325 --> 00:28:09,828
Tror du...
185
00:28:10,870 --> 00:28:15,917
Skulle jag kunna få mitt fall prövat
i en federal domstol?
186
00:28:17,669 --> 00:28:20,797
Varför vill du det?
187
00:28:20,880 --> 00:28:24,801
Jag vill avtjäna straffet
i Kalifornien.
188
00:28:24,884 --> 00:28:29,931
Det var ett inslag på nyheterna
om ett fängelse-
189
00:28:30,014 --> 00:28:34,352
- norr om San Francisco
som har utsikt över bukten.
190
00:28:34,436 --> 00:28:39,983
Visst låter det härligt?
Jag kanske får se en pelikan.
191
00:28:41,401 --> 00:28:44,529
Vi får se vad vi kan göra.
192
00:28:50,326 --> 00:28:56,124
Jag var där i slutet.
Efter kriget, när Saigon föll.
193
00:28:56,207 --> 00:28:59,419
Jag patrullerade kusten med USS Kirk.
194
00:28:59,502 --> 00:29:05,550
När landet föll, så föll det snabbt,
och vi skulle få ut alla på ett dygn.
195
00:29:05,633 --> 00:29:11,890
Inte bara amerikanerna,
utan sydvietnameserna också.
196
00:29:11,973 --> 00:29:16,352
De lastades ombord
på fartyg och helikoptrar.
197
00:29:16,436 --> 00:29:21,399
Vi stod på däck
och vinkade dem ombord.
198
00:29:21,482 --> 00:29:24,819
De landar, lastar av, och sedan...
199
00:29:24,902 --> 00:29:29,324
knuffar vi ner helikoptrarna
i havet. Märkligt.
200
00:29:29,407 --> 00:29:36,789
Men sedan kommer en Chinook,
och den är för stor för att landa...
201
00:29:37,832 --> 00:29:43,004
så vi viftar bort den,
men piloten har sin familj ombord...
202
00:29:43,087 --> 00:29:47,550
och börjar få slut på bränsle,
så det är nu eller aldrig.
203
00:29:48,593 --> 00:29:51,429
Han hovrar ovanför däcket.
204
00:29:52,472 --> 00:29:57,059
Folk börjar... hoppa...
205
00:29:58,102 --> 00:30:01,564
rädda eller ej,
ombord på fartyget.
206
00:30:06,527 --> 00:30:08,988
Jag ser en bebis...
207
00:30:09,947 --> 00:30:14,035
En pytteliten bebis.
208
00:30:14,118 --> 00:30:18,831
Och mamman bara släpper honom.
209
00:30:20,458 --> 00:30:26,047
En av mina män...
Som att fånga en boll.
210
00:30:26,130 --> 00:30:29,258
Han sträcker ut händerna.
211
00:30:32,386 --> 00:30:37,725
Alla lyckas ta sig ut.
Men hur sjutton ska piloten komma ut?
212
00:30:37,808 --> 00:30:42,438
Han åker ut framför babords bog
och hovrar där länge-
213
00:30:42,521 --> 00:30:49,070
- och gör vad vi fick reda på senare -
han tar av sig flygaroverallen.
214
00:30:49,153 --> 00:30:55,534
På något sätt välter han helikoptern,
och innan den når vattnet hoppar han.
215
00:30:55,618 --> 00:31:02,708
Tre ton ilskna helikopterdelar
flyger omkring runt honom.
216
00:31:04,085 --> 00:31:07,505
Och på något sätt klarar han sig.
217
00:31:08,547 --> 00:31:11,342
Hur lyckades han med det?
218
00:31:16,764 --> 00:31:19,642
Vad är din poäng?
219
00:31:21,644 --> 00:31:28,067
Din make sa att han skulle
skydda familjen till varje pris-
220
00:31:28,150 --> 00:31:33,948
- och jag betedde mig som om
jag inte förstod, men det gör jag.
221
00:31:35,533 --> 00:31:40,246
Det är stenblocket
vi alla knuffar på, vi män.
222
00:31:41,455 --> 00:31:47,753
Vi kallar det en börda,
men det är faktiskt ett privilegium.
223
00:31:52,549 --> 00:31:56,178
Jag ville aldrig
att det skulle bli så här.
224
00:31:57,221 --> 00:31:59,807
Det förstår du väl?
225
00:32:01,934 --> 00:32:06,689
Inte med Ed. Inte med någon.
226
00:32:08,107 --> 00:32:13,445
- Jag ville bara vara någon.
- Nu är du minsann någon.
227
00:32:15,572 --> 00:32:20,953
Nej, jag menar... Jag ville välja.
228
00:32:21,036 --> 00:32:26,792
Vara min eget jag.
Inte definieras av andras förvänt...
229
00:32:26,875 --> 00:32:32,214
Och så gick den där dumma killen
rakt ut i...
230
00:32:33,257 --> 00:32:39,096
- Varför skulle han göra det?
- Menar du offret?
231
00:32:40,138 --> 00:32:46,478
Nej, det där är orättvist!
Jag är också ett offer.
232
00:32:46,562 --> 00:32:51,441
- Jag var ett offer först. Före honom.
- Offer för vad?
233
00:32:52,859 --> 00:32:57,906
Det...
Du skulle aldrig förstå, du är man.
234
00:33:00,659 --> 00:33:05,497
Det är en lögn.
Att man kan klara av allt.
235
00:33:05,580 --> 00:33:12,671
Vara både fru, mor och karriärist.
Som om ett dygn är 37 timmar.
236
00:33:12,754 --> 00:33:18,969
Och när man inte klarar det säger de:
"Det är du. Du är bristfällig."
237
00:33:19,052 --> 00:33:24,599
Som om man är mindre värd
eller något.
238
00:33:24,683 --> 00:33:29,938
Och... "Du måste ta dig samman!"
239
00:33:30,021 --> 00:33:34,317
- Man blir galen av...
- Folk är döda, Peggy.
240
00:34:26,745 --> 00:34:29,122
Stanna här.
241
00:34:58,693 --> 00:35:02,155
- Familjen Solverson.
- Är det Noreen?
242
00:35:02,238 --> 00:35:08,119
Är det ni, mr Solverson?
Vi har försökt ringa hela natten...
243
00:35:08,203 --> 00:35:11,789
- Vi fick inte tag på er.
- Vad har hänt?
244
00:35:11,873 --> 00:35:17,754
Det är... Hon mår bra.
Hon har bara...
245
00:35:17,837 --> 00:35:23,051
Hon ramlade. Det var något
med tabletterna hon fick.
246
00:35:23,134 --> 00:35:30,850
- Vad menar du? Var är Molly?
- Hon är här. Vi är hemma allihop.
247
00:35:30,934 --> 00:35:35,730
Er fru sover,
och flickan är med henne.
248
00:35:36,773 --> 00:35:43,279
Nog är hon envis, er dotter.
Er fru säger att hon tar efter er.
249
00:35:43,363 --> 00:35:47,950
- Och läkaren?
- Han säger att er fru klarar sig.
250
00:35:48,034 --> 00:35:53,915
Hon behöver bara vila
och ta några prover nästa vecka.
251
00:35:53,998 --> 00:36:00,004
Hon sover för tillfället.
Jag passar Molly tills ni kommer hem.
252
00:36:01,464 --> 00:36:07,136
Okej. Jag har en misstänkt i förvar
och kör hem från Sioux Falls.
253
00:36:07,220 --> 00:36:12,809
- Hälsa Betsy att jag är hemma snart.
- Okej.
254
00:36:12,892 --> 00:36:18,815
- Och Noreen... Tack.
- Ingen orsak.
255
00:37:04,985 --> 00:37:10,658
Stora imperium rasar
och faller i glömska.
256
00:37:19,458 --> 00:37:21,752
PERSONNUMMER
257
00:37:21,836 --> 00:37:27,967
Jag antar att du tänker:
"Varför Tripoli?"
258
00:37:28,050 --> 00:37:33,472
Tripoli, inte att förväxlas med
det levantinska Tripoli i Libanon-
259
00:37:33,556 --> 00:37:38,060
- grundades i Libyen på 600-talet
av fenicierna-
260
00:37:38,143 --> 00:37:41,438
-och erövrades sedan av romarna-
261
00:37:41,522 --> 00:37:46,485
- därefter av spanjorerna
och sedan av turkarna.
262
00:37:47,528 --> 00:37:49,989
Du förstår min poäng.
263
00:37:51,907 --> 00:37:57,538
- Jag behöver en ansiktsman.
- Du har fått hans kontaktuppgifter.
264
00:37:58,581 --> 00:38:05,796
Du vill väl ha mer än en peeling?
Något strukturellt.
265
00:38:05,879 --> 00:38:12,386
En helt ny man.
Som Fågel Fenix som stiger ur askan.
266
00:38:13,429 --> 00:38:16,849
Vad ska du göra sedan, tro?
267
00:38:16,932 --> 00:38:21,645
Ansluta till ett nytt imperium?
268
00:38:21,729 --> 00:38:25,274
Jag kanske startar ett eget.
269
00:38:25,983 --> 00:38:32,448
Så att det också en dag
kan kollapsa och störta ner i havet.
270
00:38:33,407 --> 00:38:39,329
Vill du hämnas på Kansas City?
Gripa de ansvariga?
271
00:38:39,413 --> 00:38:46,044
- De kommer att vara tungt beväpnade.
- Inte gripa. Döda.
272
00:38:46,128 --> 00:38:51,425
"Tungt beväpnade" kvittar.
"Ner i havet" kvittar.
273
00:38:52,467 --> 00:38:57,431
Döda och dödas. Ett huvud i en säck.
274
00:38:58,265 --> 00:39:03,103
Det är mitt meddelande.
275
00:39:30,964 --> 00:39:37,220
Du har lyckats bra. Jag tvivlade,
men du rodde det i land.
276
00:39:37,304 --> 00:39:43,101
- Jag hade lite tur.
- Gör inte så. Förminska inte beröm.
277
00:39:43,185 --> 00:39:47,689
- Ni har rätt, förlåt.
- Säg inte förlåt. Du klättrar uppåt.
278
00:39:47,773 --> 00:39:53,028
- Det går inte snabbare med ursäkter.
- Jag förstår. Tack, sir.
279
00:39:56,406 --> 00:40:01,661
Jag har arbetat dygnet runt,
det sticker jag inte under stol med.
280
00:40:01,745 --> 00:40:05,916
Vad gäller Fargo
vill jag handplocka några män...
281
00:40:05,999 --> 00:40:09,544
Nej, vi har en grupp till det där.
282
00:40:09,628 --> 00:40:14,716
Kapitalförvaltare, medelmåttor...
Drönare, praktiskt taget.
283
00:40:14,799 --> 00:40:22,182
Tillsynen av vårt norra territorium
sker här, i den här byggnaden.
284
00:40:22,265 --> 00:40:26,394
- Och här vill ni ha mig.
- Vill du hellre vara en lakej?
285
00:40:26,478 --> 00:40:31,691
- Nej. Självklart inte.
- Bra. Lyssna då noga.
286
00:40:36,029 --> 00:40:39,991
Det är kontorstider,
men vi belönar egna initiativ.
287
00:40:40,075 --> 00:40:43,662
Kvällar, helger -
så länge allt blir gjort.
288
00:40:43,745 --> 00:40:48,750
Du och redovisningen
ska försöka maximera intäkterna.
289
00:40:48,833 --> 00:40:53,171
Kortare transportrutter, färre mutor
och så vidare.
290
00:40:53,254 --> 00:40:58,218
- Redovisningen?
- Ja. Och den här västern-grejen...
291
00:40:58,301 --> 00:41:04,182
Sluta med det. Skaffa något grått,
en vit skjorta och en riktig slips.
292
00:41:04,265 --> 00:41:10,063
Och klipp håret.
70-talet är över, för guds skull.
293
00:41:11,356 --> 00:41:17,237
Jag trodde... Förr i tiden
när man erövrade ett ställe...
294
00:41:17,320 --> 00:41:23,201
"Förr i tiden" hittar du i kolgruvor.
Det här är framtiden.
295
00:41:23,284 --> 00:41:29,290
Vi fick en dålig start,
men du ska få ett råd.
296
00:41:29,374 --> 00:41:33,253
Ju snabbare du inser
att det bara finns en bransch-
297
00:41:33,336 --> 00:41:39,717
- pengabranschen, ettor och nollor,
desto bättre kommer det att gå.
298
00:41:39,801 --> 00:41:45,932
- Sir, jag är en arbetare.
- Men du är ingen indrivare längre.
299
00:41:46,015 --> 00:41:50,979
Du ska tänka vinst och förlust.
Infrastruktur.
300
00:41:51,062 --> 00:41:56,818
Du vet Donahue,
som jobbar på vår västra avdelning...
301
00:41:56,901 --> 00:42:03,408
Han hittade ett sätt att spara oss
en miljon dollar i kvartalet i porto.
302
00:42:03,491 --> 00:42:09,622
Ledningen var så imponerad
att de gav honom Kalifornien.
303
00:42:09,705 --> 00:42:14,377
- I porto?
- Varför tänkte inte jag på det?
304
00:42:15,420 --> 00:42:20,591
Försök att komma i ordning.
Dale kommer förbi med blanketter.
305
00:42:20,675 --> 00:42:25,221
Sjukförsäkring, pension...
Sedan kan du sätta i gång.
306
00:42:25,304 --> 00:42:32,103
Kvartalsprognoser ska in den 13:e.
Vi har höga förväntningar på dig.
307
00:42:33,437 --> 00:42:38,192
- Just det! Spelar du golf?
- Golf?
308
00:42:38,276 --> 00:42:44,490
Det är en härlig sport. Lär dig det.
Alla affärer görs där nu för tiden.
309
00:43:16,397 --> 00:43:20,443
- Titta vem jag hittade!
- Farfar!
310
00:43:21,569 --> 00:43:27,491
- Försiktigt! Ge farfar lite plats.
- Nej, det här är precis rätt medicin.
311
00:43:27,575 --> 00:43:33,706
- Mår du bra? Vill du ligga ner?
- Nej. Men jag tar gärna en öl.
312
00:43:33,789 --> 00:43:37,585
- Lou?
- Ja, för fan! För sjutton...
313
00:43:37,668 --> 00:43:40,796
Vi förtjänar en öl. Eller tio.
314
00:43:40,880 --> 00:43:44,175
- Hej, polischefen.
- Noreen.
315
00:43:44,258 --> 00:43:50,097
- Det sägs att du driver stället nu.
- Det är mest barnpassning och tvätt.
316
00:43:50,181 --> 00:43:55,394
- Hon har varit fantastisk.
- Kom, lillan, så byter vi om.
317
00:43:55,477 --> 00:43:58,606
Ajöken, fröken.
318
00:44:04,945 --> 00:44:10,868
- Vill du ha mer paj, pappa?
- Då spricker nog mina stygn.
319
00:44:17,499 --> 00:44:23,297
Så...
Tänker du ta med det där i rapporten?
320
00:44:23,380 --> 00:44:27,718
Vad? Eldstrid avbruten av rymdskepp?
321
00:44:27,801 --> 00:44:32,014
Det kanske
får stå skrivet mellan raderna.
322
00:44:36,268 --> 00:44:39,563
Den där Hanzee, då?
323
00:44:40,606 --> 00:44:46,487
Han är efterlyst av FBI,
men de har inte fått napp än.
324
00:44:46,570 --> 00:44:52,326
Han har nog flytt till Winnipeg
eller någon annanstans norrut.
325
00:44:52,409 --> 00:44:57,372
Han dyker säkert upp,
vare sig vi vill eller inte.
326
00:44:59,249 --> 00:45:04,922
- Mår du bra, älskling?
- Ja då. Jag fick bara kramp.
327
00:45:08,634 --> 00:45:12,304
Vi är allt ett sorgligt gäng.
328
00:45:13,305 --> 00:45:19,144
Snart börjar väl Lou klaga
över sin ischias.
329
00:45:21,021 --> 00:45:27,152
Tja... Vi sitter här tillsammans.
Det är det viktigaste.
330
00:45:28,070 --> 00:45:34,034
Någon sa: "Man känner igen änglarna
när de kommer..."
331
00:45:34,117 --> 00:45:37,454
"för de ser ut som ens barn."
332
00:45:37,537 --> 00:45:43,668
Ja, ja...
Jag är bara glad att jag sitter här.
333
00:45:49,508 --> 00:45:53,637
Pappa, jag matade dina katter
när du låg på sjukhus.
334
00:45:53,720 --> 00:45:57,432
- De är säkert tacksamma.
- Ja...
335
00:45:57,516 --> 00:46:02,062
När jag gick dit första gången...
336
00:46:03,105 --> 00:46:06,107
gick jag in på ditt kontor.
337
00:46:07,275 --> 00:46:09,444
Jaså.
338
00:46:10,362 --> 00:46:12,989
Så...?
339
00:46:13,990 --> 00:46:16,117
Okej.
340
00:46:19,412 --> 00:46:22,082
Så...
341
00:46:25,168 --> 00:46:32,467
Efter att din mor dog
var jag rätt nere. Det var vi alla.
342
00:46:32,550 --> 00:46:36,179
Du minns ju att jag tog ledigt.
343
00:46:36,263 --> 00:46:41,559
Jag började fundera,
vilket jag vet är farligt.
344
00:46:42,602 --> 00:46:45,146
Men ni vet...
345
00:46:46,439 --> 00:46:50,986
vad jag har sett. I kriget.
346
00:46:52,779 --> 00:46:59,577
Och hemma, på jobbet.
Så mycket vansinne och våld.
347
00:46:59,661 --> 00:47:05,917
Jag började tänka
på bristande kommunikation.
348
00:47:06,000 --> 00:47:09,838
Är inte det roten till allt?
349
00:47:09,921 --> 00:47:15,885
Konflikter, krig...
Handlar det inte alltid om språk?
350
00:47:15,969 --> 00:47:20,598
Orden vi säger och orden vi hör
är inte alltid samma sak.
351
00:47:20,682 --> 00:47:27,355
Tänk om det bara fanns ett språk,
ett universellt språk med symboler-
352
00:47:27,438 --> 00:47:34,529
- för bilder är enligt min uppfattning
tydligare än ord.
353
00:47:36,281 --> 00:47:41,494
Så det är det du gör? På ditt kontor?
354
00:47:42,620 --> 00:47:45,748
Du skapar ett eget språk.
355
00:47:47,208 --> 00:47:53,381
Det låter galet
när man säger det högt, men...
356
00:47:55,383 --> 00:48:02,390
När man ser en ruta med ett tak
så vet alla att det betyder "hem".
357
00:48:02,473 --> 00:48:07,520
Mitt sexåriga barnbarn
ritar ett hjärta.
358
00:48:07,603 --> 00:48:11,232
Det betyder "kärlek", utan tvivel.
359
00:48:12,817 --> 00:48:18,948
Det var i alla fall så jag började,
med enkla begrepp.
360
00:48:19,991 --> 00:48:26,414
Ju mer jag arbetade med det,
desto svårare var det att släppa.
361
00:48:37,467 --> 00:48:40,761
Du är en bra man.
362
00:48:43,431 --> 00:48:46,267
Det vet jag väl inte, men...
363
00:48:47,310 --> 00:48:51,397
jag vill tro
att jag har goda avsikter.
364
00:49:08,623 --> 00:49:13,127
- Ska vi åka och fiska i morgon?
- Okej.
365
00:49:18,215 --> 00:49:20,801
Dags att sova, hjärtat.
366
00:49:33,522 --> 00:49:39,487
- God natt, mr Solverson.
- God natt, mrs Solverson...
367
00:49:39,570 --> 00:49:42,823
och alla skepp till havs.
368
00:49:58,810 --> 00:50:07,310
Ripped and synced by
---===DBRETAiL===---