1 00:00:09,530 --> 00:00:12,742 Det här är en sann historia. 2 00:00:21,208 --> 00:00:28,799 Dessa händelser ägde rum i Minnesota, North och South Dakota 1979. 3 00:00:46,025 --> 00:00:50,779 På de överlevandes begäran har namnen ändrats. 4 00:01:09,214 --> 00:01:12,343 Av respekt för de döda... 5 00:01:15,763 --> 00:01:20,392 berättas resten precis som det var. 6 00:01:44,458 --> 00:01:47,586 Mår ni bättre? 7 00:01:51,423 --> 00:01:56,637 Läkaren sa att ni fick en reaktion på tabletterna de gav er. 8 00:01:56,720 --> 00:02:00,182 Jag sa att de skulle döda cancern- 9 00:02:00,265 --> 00:02:05,812 - men han sa att tabletterna kanske dödar er först. 10 00:02:08,315 --> 00:02:15,155 - Har Lou kommit hem? - Nej, och han har inte ringt heller. 11 00:02:17,157 --> 00:02:21,578 - Vill ni ha något att äta? - Gud, nej. 12 00:02:21,662 --> 00:02:25,957 - Min pappa? - Samma där, jag har inte hört något. 13 00:02:27,000 --> 00:02:31,254 - Och Molly? - Jag lade henne i hennes säng... 14 00:02:31,338 --> 00:02:35,967 - men hon vägrade. Hon är envis. - Ja. 15 00:02:36,051 --> 00:02:39,179 Hon tar efter sin far. 16 00:02:47,604 --> 00:02:53,902 Om ni inte ska äta borde ni sova. Ni måste få tillbaka krafterna. 17 00:02:53,985 --> 00:02:58,740 Ligg kvar i sängen... 18 00:02:58,824 --> 00:03:03,453 och oroa er inte. Jag sitter här. 19 00:03:15,590 --> 00:03:20,262 Den natten drömde jag en dröm. 20 00:03:22,305 --> 00:03:27,852 Det kändes så verkligt, men jag visste att det inte var sant. 21 00:03:27,936 --> 00:03:32,649 - Inte än. - Ja, Molly? 22 00:03:36,528 --> 00:03:43,243 Jag drömde om en magisk framtid full av förunderliga apparater- 23 00:03:43,326 --> 00:03:50,333 - där allt man kunde önska sig fanns på ett och samma ställe. 24 00:03:52,752 --> 00:03:55,255 Okej. 25 00:03:56,881 --> 00:03:59,676 - Nu så. - Fungerar det? 26 00:04:01,177 --> 00:04:04,848 Och det fanns glädje där. 27 00:04:12,647 --> 00:04:19,737 Sedan såg jag ännu längre framåt. År, decennier in i framtiden. 28 00:04:21,489 --> 00:04:27,745 Jag såg en stilig äldre man. Han var fortfarande rakryggad. 29 00:04:27,829 --> 00:04:32,417 Han fick besök av sina barn och barnbarn. 30 00:04:32,500 --> 00:04:35,336 Lyckade människor. 31 00:04:36,337 --> 00:04:39,549 Tillfredsställda människor. 32 00:04:39,632 --> 00:04:45,722 Men sedan... såg jag kaos. 33 00:04:46,973 --> 00:04:51,394 Friden och förståelsen krossades. 34 00:04:52,562 --> 00:04:57,150 Då blev jag orolig för att framtiden jag hade sett... 35 00:04:57,233 --> 00:05:01,779 magisk och full av ljus... 36 00:05:05,283 --> 00:05:08,828 kanske aldrig skulle äga rum. 37 00:05:12,039 --> 00:05:16,335 Gå. Jag klarar mig. 38 00:05:18,963 --> 00:05:25,887 - Middag på söndag? - Ja, jag kommer... iförd en rustning. 39 00:05:48,826 --> 00:05:54,415 Vänta! Vänta! Stanna, herrn! 40 00:05:56,250 --> 00:06:00,671 - Vad är problemet, unge man? - Vi behöver lift... 41 00:06:11,098 --> 00:06:13,934 Ed! Kom! 42 00:06:49,859 --> 00:06:54,180 Released on www.DanishBits.org 43 00:07:27,341 --> 00:07:29,885 Jordens folk! 44 00:07:31,845 --> 00:07:34,973 Jag är hemma! 45 00:08:40,205 --> 00:08:44,584 Kom! Kom igen! Kom! 46 00:08:44,668 --> 00:08:50,090 Kom, du klarar dig! Bara lite till. Titta! 47 00:08:50,173 --> 00:08:53,135 Kom igen! 48 00:08:54,803 --> 00:08:57,973 - Stick härifrån! - Jösses Amalia! 49 00:08:58,056 --> 00:09:01,852 Stick! Det kommer en otäcking! 50 00:09:23,164 --> 00:09:27,043 Jag går och ringer efter... 51 00:09:27,127 --> 00:09:31,006 Älskling, kom! Vi går. Kom. 52 00:09:39,973 --> 00:09:42,434 Kom igen! 53 00:09:59,659 --> 00:10:05,790 - Nej, skjut inte! - Du skulle ju vakta Ed och Peggy! 54 00:10:07,917 --> 00:10:10,253 Kom här. 55 00:10:18,136 --> 00:10:20,889 - Ja, okej. - Jag vet inte, Ed. 56 00:10:20,972 --> 00:10:24,684 Det blir bra. Vi kan låsa inifrån- 57 00:10:24,767 --> 00:10:29,189 -och gömma oss tills vi blir räddade. 58 00:10:30,940 --> 00:10:33,735 Tredje världskriget är här. 59 00:10:33,818 --> 00:10:38,198 - Mår du bra? - Lägg av! Hon tog mig på sängen. 60 00:10:38,281 --> 00:10:42,035 Vargarna väntade. Jag trodde inte att subban- 61 00:10:42,118 --> 00:10:45,830 -var dum nog att ge sig på mig. 62 00:10:47,206 --> 00:10:50,919 - Hanzee kan bara ha gått åt ett håll. - Jaså? 63 00:10:51,002 --> 00:10:57,634 - Och du vill gå efter, inte hem. - Ja. Och vi får nog skynda oss. 64 00:10:59,761 --> 00:11:03,848 - Fubar, visst? - Ja, Fubar. 65 00:11:11,898 --> 00:11:16,486 OBS Håll dörren helt stängd 66 00:11:19,655 --> 00:11:24,285 Vi måste låsa dörren. Här. 67 00:11:31,459 --> 00:11:34,587 Kom här. 68 00:11:40,176 --> 00:11:45,932 Sätt dig ner. Du klarar det. Sitt här. 69 00:11:49,018 --> 00:11:55,483 Kom hit. Förlåt, jag måste... 70 00:11:56,692 --> 00:12:03,908 - Det är illa. - Jag ska se efter hur illa det är. 71 00:12:08,704 --> 00:12:14,168 Okej. Du kommer att klara dig. 72 00:12:20,216 --> 00:12:24,303 Peg, jag tror inte att vi klarar det. 73 00:12:24,387 --> 00:12:29,183 Säg inte så, Ed Blomquist. Vi har kommit så här långt. 74 00:12:29,266 --> 00:12:34,563 Jag menar att även om vi överlever så tror jag inte att vi klarar det. 75 00:12:34,647 --> 00:12:37,191 Du och jag. 76 00:12:38,234 --> 00:12:40,861 - Va? - Vi är för olika. 77 00:12:40,945 --> 00:12:47,159 Säg inte så! Allt vi har gått igenom, alla motgångar... 78 00:12:47,243 --> 00:12:54,041 Det är det som gör oss starkare. Som när ett brutet ben läker. 79 00:12:54,124 --> 00:12:57,628 - Peg... - Jag vet att jag har tvivlat... 80 00:12:57,711 --> 00:13:02,508 - men nu är jag säker! - Kan du låta mig få prata? 81 00:13:04,468 --> 00:13:11,433 Du försöker alltid laga allt, men ibland är ingenting trasigt. 82 00:13:12,476 --> 00:13:16,063 Allt fungerar bra. 83 00:13:16,730 --> 00:13:20,943 Om du inte ser det, om du inte förstår det... 84 00:13:21,026 --> 00:13:26,073 Jag älskar dig. Det gör jag. 85 00:13:30,035 --> 00:13:34,206 Det enda jag vill är att allt ska vara som förut. 86 00:14:26,466 --> 00:14:28,969 Hej. 87 00:14:34,141 --> 00:14:39,021 Gale... tänk efter. 88 00:15:05,130 --> 00:15:08,925 Här och nu kungör jag: 89 00:15:09,009 --> 00:15:13,430 Inga fler schnitzlar eller strudlar. 90 00:15:14,222 --> 00:15:17,934 Nu vankas här amerikansk mat. 91 00:16:27,420 --> 00:16:30,507 Alla är döda. 92 00:16:50,944 --> 00:16:56,908 - Har du glömt något? - Där tog ni mig på bar gärning. 93 00:16:56,991 --> 00:17:00,453 - Jag trodde att ingen var hemma. - Vi är här. 94 00:17:00,536 --> 00:17:04,457 Vem är du, nu igen? Ottos oäkting? 95 00:17:04,540 --> 00:17:08,628 - Du ser väl bössan? - Var det allt ni hade råd med? 96 00:17:08,711 --> 00:17:15,009 - Det är tuffa tider, kompis. - Det är därför jag stjäl silvret. 97 00:17:18,888 --> 00:17:22,392 Hör ni, vi kanske kan... 98 00:17:23,684 --> 00:17:28,856 Livet är ju trots allt en kamp. 99 00:17:28,940 --> 00:17:35,363 Vi kan glömma det här. Jag får hoppa in i bilen och åka. 100 00:17:35,446 --> 00:17:38,199 Vet du vad "överhöghet" betyder? 101 00:17:38,282 --> 00:17:42,620 Vem ser jag ut som? Professorn i "Gilligan's Island"? 102 00:17:42,703 --> 00:17:48,084 Överhögheten är den som har högsta bestämmanderätt. 103 00:17:48,167 --> 00:17:51,587 - Som en kung? - Precis. 104 00:17:52,547 --> 00:17:57,343 Vilket är vad jag är. Din kung. 105 00:18:00,388 --> 00:18:04,600 Det här är USA, kompis. Vi har inga kungar. 106 00:18:04,684 --> 00:18:09,564 Jo, det har vi. Det har vi. 107 00:18:10,606 --> 00:18:13,901 Vi kallar dem bara något annat. 108 00:18:15,611 --> 00:18:19,240 I dag ska jag krönas. 109 00:18:20,283 --> 00:18:23,953 Jag har alltid ansett att på kröningsdagen- 110 00:18:24,036 --> 00:18:29,667 - ska en kung börja sin tid som regent med en godhjärtad handling. 111 00:18:29,750 --> 00:18:33,838 - Exakt. - Och en grym handling. 112 00:18:34,672 --> 00:18:39,176 Då vet undersåtarna att han är i stånd till båda delarna. 113 00:18:39,260 --> 00:18:44,807 - Gud och monster. - Jag är med på den första. 114 00:18:47,810 --> 00:18:53,107 - Problemet är att Wilma i köket... - Indianen? 115 00:18:53,190 --> 00:18:57,736 Precis. Hon har redan mottagit min godhet. 116 00:18:57,820 --> 00:19:04,201 Nämligen en splitterny bil och pengarna i skåpet du rotade i. 117 00:19:05,786 --> 00:19:09,415 - Fan. - Det innebär att du... 118 00:19:09,498 --> 00:19:13,377 - Säg inget. - Har en förbannad otur. 119 00:19:19,383 --> 00:19:22,720 Som vanligt, kompis. 120 00:19:22,803 --> 00:19:26,181 Har du varit i Baltimore? 121 00:19:37,234 --> 00:19:41,030 Vi sa en grym handling. 122 00:19:45,868 --> 00:19:51,123 Nåväl... Jag är dödstrött, jag ska nog ta en tupplur. 123 00:19:52,082 --> 00:19:54,918 Du borde också vila lite. 124 00:19:55,836 --> 00:20:02,843 I morgon kör vi hem för att bada i hyllningarnas varma champagne. 125 00:20:04,636 --> 00:20:10,225 Vem vet? De kanske till och med ställer till med en parad. 126 00:20:14,062 --> 00:20:17,191 Jag älskar parader. 127 00:20:45,302 --> 00:20:50,849 Spar på krafterna. Du klarar dig, och så löser vi allt. 128 00:20:50,932 --> 00:20:55,395 Jag vet att jag bara har vållat besvär. 129 00:21:03,153 --> 00:21:06,239 Han kanske går härifrån. 130 00:21:24,382 --> 00:21:26,968 Han försöker röka ut oss! 131 00:21:34,059 --> 00:21:39,105 Hjälp till, Ed! Folk kommer att se... Någon... 132 00:21:39,189 --> 00:21:45,362 Folk kommer att se och ringa någon. Folk kommer att se! 133 00:21:47,906 --> 00:21:53,954 Herregud! Ed, det är precis som i filmen! 134 00:21:54,037 --> 00:21:59,751 Filmen jag såg i morse med den bundne mannen, Gerhardt. 135 00:21:59,834 --> 00:22:03,838 På tv var det ett par. 136 00:22:03,922 --> 00:22:08,593 Ett franskt par, och de var på rymmen... 137 00:22:09,636 --> 00:22:13,807 från nazisterna, och... 138 00:22:14,849 --> 00:22:22,107 Maken, eller vad han nu var, han blev skjuten, precis som du. 139 00:22:22,190 --> 00:22:28,613 Men de gömde sig, inte i en affär, utan i en bondgård. 140 00:22:28,696 --> 00:22:35,578 De gömde sig, och nazisterna försökte röka ut dem, precis så här. 141 00:22:35,662 --> 00:22:41,501 Men de lyckades ta sig ut! Ed, de blev räddade! 142 00:22:49,884 --> 00:22:52,554 Ed! 143 00:22:53,346 --> 00:22:59,269 Ed! Ed! Nej! Ed! Ed! 144 00:23:41,185 --> 00:23:46,023 - Peggy! Lugn! Det är jag! - Var är han?! Jag ska döda honom! 145 00:23:46,107 --> 00:23:49,944 - Han är borta. - Nej, du ljuger! 146 00:23:50,027 --> 00:23:55,741 Håll er borta! Var är han?! Indianen? Han försökte röka ut oss! 147 00:23:55,825 --> 00:24:00,621 - Det är ingen rök! - Ta hand om Ed. - Han är skjuten! 148 00:24:00,705 --> 00:24:05,543 Han blev skjuten av indianen. Var är han?! Han tände en eld! 149 00:24:05,626 --> 00:24:09,964 Precis som i filmen! Var är han?! 150 00:24:11,215 --> 00:24:15,011 - Peggy. Titta på mig. - Han tände en eld! 151 00:24:15,094 --> 00:24:20,850 Indianen kom undan. Vi följde Eds blodspår. Vi. 152 00:24:20,933 --> 00:24:26,314 - Indianen var aldrig här. - Jo, Ed kan berätta! - Ed! 153 00:24:26,397 --> 00:24:32,194 Ed! Säg något! Vi är räddade! Ed, de är här! Vi är räddade! 154 00:24:32,278 --> 00:24:36,532 Ed! 155 00:24:37,575 --> 00:24:40,536 Kom igen, Ed! 156 00:24:54,383 --> 00:24:59,930 Polisen är på jakt efter vår man. Han hinner inte långt. 157 00:25:00,014 --> 00:25:04,894 Lokala polisen sa att din svärfar är på intensiven. 158 00:25:04,977 --> 00:25:08,230 Läkarna är försiktigt optimistiska. 159 00:25:09,273 --> 00:25:12,151 Hur gick det för din chef? 160 00:25:17,281 --> 00:25:22,578 Jag vet inte ens vad jag ska skriva i rapporten. 161 00:25:22,661 --> 00:25:28,751 - Var ska jag börja? - Det är väl som med allt annat... 162 00:25:28,834 --> 00:25:33,839 Börja från början och arbeta dig fram mot slutet. 163 00:25:36,342 --> 00:25:39,720 - Då så. - Ja... 164 00:25:39,803 --> 00:25:42,640 Du klarar dig. 165 00:25:47,311 --> 00:25:51,023 Jag tar med mig Peggy Blomquist till Minnesota. 166 00:25:51,106 --> 00:25:57,529 Den som ogillar det får hålla tyst, med tanke på den vecka jag har haft. 167 00:26:25,057 --> 00:26:27,476 God morgon. 168 00:26:29,144 --> 00:26:34,024 - Har Lou kommit hem än? - Nej. Så... 169 00:26:35,067 --> 00:26:37,694 Är det... 170 00:26:39,488 --> 00:26:43,408 - Känner ni det? - Känner jag vad? 171 00:26:44,451 --> 00:26:48,830 Min faster förlorade sina bröst i cancer. 172 00:26:48,914 --> 00:26:55,754 Hon sa att det kändes som om någon körde ett hett spett genom hjärtat. 173 00:26:57,047 --> 00:27:00,300 Nej. Så känns det inte. 174 00:27:01,218 --> 00:27:04,137 Inte än. 175 00:27:05,180 --> 00:27:12,437 Tänk dig en persika som är fin på ena sidan och dålig på den andra. 176 00:27:15,482 --> 00:27:19,194 Jag kan inte beskriva det bättre. 177 00:27:20,237 --> 00:27:25,617 Camus säger: "Vi vet att vi ska dö, så livet är ett skämt." 178 00:27:26,410 --> 00:27:32,499 Jag vet inte vem det är, men jag tror inte att han har barn. 179 00:27:33,458 --> 00:27:40,924 - Han är fransman. - Det kvittar, han verkar dåraktig. 180 00:27:41,007 --> 00:27:45,762 Vi sätts till världen för att utföra ett jobb. 181 00:27:45,846 --> 00:27:50,892 Vi får alla den tid vi får på oss för att utföra det. 182 00:27:52,936 --> 00:27:58,817 När livet är över, och man står framför Herren... 183 00:28:01,903 --> 00:28:06,241 Då kan du försöka berätta att det var en fransmans skämt. 184 00:28:07,325 --> 00:28:09,828 Tror du... 185 00:28:10,870 --> 00:28:15,917 Skulle jag kunna få mitt fall prövat i en federal domstol? 186 00:28:17,669 --> 00:28:20,797 Varför vill du det? 187 00:28:20,880 --> 00:28:24,801 Jag vill avtjäna straffet i Kalifornien. 188 00:28:24,884 --> 00:28:29,931 Det var ett inslag på nyheterna om ett fängelse- 189 00:28:30,014 --> 00:28:34,352 - norr om San Francisco som har utsikt över bukten. 190 00:28:34,436 --> 00:28:39,983 Visst låter det härligt? Jag kanske får se en pelikan. 191 00:28:41,401 --> 00:28:44,529 Vi får se vad vi kan göra. 192 00:28:50,326 --> 00:28:56,124 Jag var där i slutet. Efter kriget, när Saigon föll. 193 00:28:56,207 --> 00:28:59,419 Jag patrullerade kusten med USS Kirk. 194 00:28:59,502 --> 00:29:05,550 När landet föll, så föll det snabbt, och vi skulle få ut alla på ett dygn. 195 00:29:05,633 --> 00:29:11,890 Inte bara amerikanerna, utan sydvietnameserna också. 196 00:29:11,973 --> 00:29:16,352 De lastades ombord på fartyg och helikoptrar. 197 00:29:16,436 --> 00:29:21,399 Vi stod på däck och vinkade dem ombord. 198 00:29:21,482 --> 00:29:24,819 De landar, lastar av, och sedan... 199 00:29:24,902 --> 00:29:29,324 knuffar vi ner helikoptrarna i havet. Märkligt. 200 00:29:29,407 --> 00:29:36,789 Men sedan kommer en Chinook, och den är för stor för att landa... 201 00:29:37,832 --> 00:29:43,004 så vi viftar bort den, men piloten har sin familj ombord... 202 00:29:43,087 --> 00:29:47,550 och börjar få slut på bränsle, så det är nu eller aldrig. 203 00:29:48,593 --> 00:29:51,429 Han hovrar ovanför däcket. 204 00:29:52,472 --> 00:29:57,059 Folk börjar... hoppa... 205 00:29:58,102 --> 00:30:01,564 rädda eller ej, ombord på fartyget. 206 00:30:06,527 --> 00:30:08,988 Jag ser en bebis... 207 00:30:09,947 --> 00:30:14,035 En pytteliten bebis. 208 00:30:14,118 --> 00:30:18,831 Och mamman bara släpper honom. 209 00:30:20,458 --> 00:30:26,047 En av mina män... Som att fånga en boll. 210 00:30:26,130 --> 00:30:29,258 Han sträcker ut händerna. 211 00:30:32,386 --> 00:30:37,725 Alla lyckas ta sig ut. Men hur sjutton ska piloten komma ut? 212 00:30:37,808 --> 00:30:42,438 Han åker ut framför babords bog och hovrar där länge- 213 00:30:42,521 --> 00:30:49,070 - och gör vad vi fick reda på senare - han tar av sig flygaroverallen. 214 00:30:49,153 --> 00:30:55,534 På något sätt välter han helikoptern, och innan den når vattnet hoppar han. 215 00:30:55,618 --> 00:31:02,708 Tre ton ilskna helikopterdelar flyger omkring runt honom. 216 00:31:04,085 --> 00:31:07,505 Och på något sätt klarar han sig. 217 00:31:08,547 --> 00:31:11,342 Hur lyckades han med det? 218 00:31:16,764 --> 00:31:19,642 Vad är din poäng? 219 00:31:21,644 --> 00:31:28,067 Din make sa att han skulle skydda familjen till varje pris- 220 00:31:28,150 --> 00:31:33,948 - och jag betedde mig som om jag inte förstod, men det gör jag. 221 00:31:35,533 --> 00:31:40,246 Det är stenblocket vi alla knuffar på, vi män. 222 00:31:41,455 --> 00:31:47,753 Vi kallar det en börda, men det är faktiskt ett privilegium. 223 00:31:52,549 --> 00:31:56,178 Jag ville aldrig att det skulle bli så här. 224 00:31:57,221 --> 00:31:59,807 Det förstår du väl? 225 00:32:01,934 --> 00:32:06,689 Inte med Ed. Inte med någon. 226 00:32:08,107 --> 00:32:13,445 - Jag ville bara vara någon. - Nu är du minsann någon. 227 00:32:15,572 --> 00:32:20,953 Nej, jag menar... Jag ville välja. 228 00:32:21,036 --> 00:32:26,792 Vara min eget jag. Inte definieras av andras förvänt... 229 00:32:26,875 --> 00:32:32,214 Och så gick den där dumma killen rakt ut i... 230 00:32:33,257 --> 00:32:39,096 - Varför skulle han göra det? - Menar du offret? 231 00:32:40,138 --> 00:32:46,478 Nej, det där är orättvist! Jag är också ett offer. 232 00:32:46,562 --> 00:32:51,441 - Jag var ett offer först. Före honom. - Offer för vad? 233 00:32:52,859 --> 00:32:57,906 Det... Du skulle aldrig förstå, du är man. 234 00:33:00,659 --> 00:33:05,497 Det är en lögn. Att man kan klara av allt. 235 00:33:05,580 --> 00:33:12,671 Vara både fru, mor och karriärist. Som om ett dygn är 37 timmar. 236 00:33:12,754 --> 00:33:18,969 Och när man inte klarar det säger de: "Det är du. Du är bristfällig." 237 00:33:19,052 --> 00:33:24,599 Som om man är mindre värd eller något. 238 00:33:24,683 --> 00:33:29,938 Och... "Du måste ta dig samman!" 239 00:33:30,021 --> 00:33:34,317 - Man blir galen av... - Folk är döda, Peggy. 240 00:34:26,745 --> 00:34:29,122 Stanna här. 241 00:34:58,693 --> 00:35:02,155 - Familjen Solverson. - Är det Noreen? 242 00:35:02,238 --> 00:35:08,119 Är det ni, mr Solverson? Vi har försökt ringa hela natten... 243 00:35:08,203 --> 00:35:11,789 - Vi fick inte tag på er. - Vad har hänt? 244 00:35:11,873 --> 00:35:17,754 Det är... Hon mår bra. Hon har bara... 245 00:35:17,837 --> 00:35:23,051 Hon ramlade. Det var något med tabletterna hon fick. 246 00:35:23,134 --> 00:35:30,850 - Vad menar du? Var är Molly? - Hon är här. Vi är hemma allihop. 247 00:35:30,934 --> 00:35:35,730 Er fru sover, och flickan är med henne. 248 00:35:36,773 --> 00:35:43,279 Nog är hon envis, er dotter. Er fru säger att hon tar efter er. 249 00:35:43,363 --> 00:35:47,950 - Och läkaren? - Han säger att er fru klarar sig. 250 00:35:48,034 --> 00:35:53,915 Hon behöver bara vila och ta några prover nästa vecka. 251 00:35:53,998 --> 00:36:00,004 Hon sover för tillfället. Jag passar Molly tills ni kommer hem. 252 00:36:01,464 --> 00:36:07,136 Okej. Jag har en misstänkt i förvar och kör hem från Sioux Falls. 253 00:36:07,220 --> 00:36:12,809 - Hälsa Betsy att jag är hemma snart. - Okej. 254 00:36:12,892 --> 00:36:18,815 - Och Noreen... Tack. - Ingen orsak. 255 00:37:04,985 --> 00:37:10,658 Stora imperium rasar och faller i glömska. 256 00:37:19,458 --> 00:37:21,752 PERSONNUMMER 257 00:37:21,836 --> 00:37:27,967 Jag antar att du tänker: "Varför Tripoli?" 258 00:37:28,050 --> 00:37:33,472 Tripoli, inte att förväxlas med det levantinska Tripoli i Libanon- 259 00:37:33,556 --> 00:37:38,060 - grundades i Libyen på 600-talet av fenicierna- 260 00:37:38,143 --> 00:37:41,438 -och erövrades sedan av romarna- 261 00:37:41,522 --> 00:37:46,485 - därefter av spanjorerna och sedan av turkarna. 262 00:37:47,528 --> 00:37:49,989 Du förstår min poäng. 263 00:37:51,907 --> 00:37:57,538 - Jag behöver en ansiktsman. - Du har fått hans kontaktuppgifter. 264 00:37:58,581 --> 00:38:05,796 Du vill väl ha mer än en peeling? Något strukturellt. 265 00:38:05,879 --> 00:38:12,386 En helt ny man. Som Fågel Fenix som stiger ur askan. 266 00:38:13,429 --> 00:38:16,849 Vad ska du göra sedan, tro? 267 00:38:16,932 --> 00:38:21,645 Ansluta till ett nytt imperium? 268 00:38:21,729 --> 00:38:25,274 Jag kanske startar ett eget. 269 00:38:25,983 --> 00:38:32,448 Så att det också en dag kan kollapsa och störta ner i havet. 270 00:38:33,407 --> 00:38:39,329 Vill du hämnas på Kansas City? Gripa de ansvariga? 271 00:38:39,413 --> 00:38:46,044 - De kommer att vara tungt beväpnade. - Inte gripa. Döda. 272 00:38:46,128 --> 00:38:51,425 "Tungt beväpnade" kvittar. "Ner i havet" kvittar. 273 00:38:52,467 --> 00:38:57,431 Döda och dödas. Ett huvud i en säck. 274 00:38:58,265 --> 00:39:03,103 Det är mitt meddelande. 275 00:39:30,964 --> 00:39:37,220 Du har lyckats bra. Jag tvivlade, men du rodde det i land. 276 00:39:37,304 --> 00:39:43,101 - Jag hade lite tur. - Gör inte så. Förminska inte beröm. 277 00:39:43,185 --> 00:39:47,689 - Ni har rätt, förlåt. - Säg inte förlåt. Du klättrar uppåt. 278 00:39:47,773 --> 00:39:53,028 - Det går inte snabbare med ursäkter. - Jag förstår. Tack, sir. 279 00:39:56,406 --> 00:40:01,661 Jag har arbetat dygnet runt, det sticker jag inte under stol med. 280 00:40:01,745 --> 00:40:05,916 Vad gäller Fargo vill jag handplocka några män... 281 00:40:05,999 --> 00:40:09,544 Nej, vi har en grupp till det där. 282 00:40:09,628 --> 00:40:14,716 Kapitalförvaltare, medelmåttor... Drönare, praktiskt taget. 283 00:40:14,799 --> 00:40:22,182 Tillsynen av vårt norra territorium sker här, i den här byggnaden. 284 00:40:22,265 --> 00:40:26,394 - Och här vill ni ha mig. - Vill du hellre vara en lakej? 285 00:40:26,478 --> 00:40:31,691 - Nej. Självklart inte. - Bra. Lyssna då noga. 286 00:40:36,029 --> 00:40:39,991 Det är kontorstider, men vi belönar egna initiativ. 287 00:40:40,075 --> 00:40:43,662 Kvällar, helger - så länge allt blir gjort. 288 00:40:43,745 --> 00:40:48,750 Du och redovisningen ska försöka maximera intäkterna. 289 00:40:48,833 --> 00:40:53,171 Kortare transportrutter, färre mutor och så vidare. 290 00:40:53,254 --> 00:40:58,218 - Redovisningen? - Ja. Och den här västern-grejen... 291 00:40:58,301 --> 00:41:04,182 Sluta med det. Skaffa något grått, en vit skjorta och en riktig slips. 292 00:41:04,265 --> 00:41:10,063 Och klipp håret. 70-talet är över, för guds skull. 293 00:41:11,356 --> 00:41:17,237 Jag trodde... Förr i tiden när man erövrade ett ställe... 294 00:41:17,320 --> 00:41:23,201 "Förr i tiden" hittar du i kolgruvor. Det här är framtiden. 295 00:41:23,284 --> 00:41:29,290 Vi fick en dålig start, men du ska få ett råd. 296 00:41:29,374 --> 00:41:33,253 Ju snabbare du inser att det bara finns en bransch- 297 00:41:33,336 --> 00:41:39,717 - pengabranschen, ettor och nollor, desto bättre kommer det att gå. 298 00:41:39,801 --> 00:41:45,932 - Sir, jag är en arbetare. - Men du är ingen indrivare längre. 299 00:41:46,015 --> 00:41:50,979 Du ska tänka vinst och förlust. Infrastruktur. 300 00:41:51,062 --> 00:41:56,818 Du vet Donahue, som jobbar på vår västra avdelning... 301 00:41:56,901 --> 00:42:03,408 Han hittade ett sätt att spara oss en miljon dollar i kvartalet i porto. 302 00:42:03,491 --> 00:42:09,622 Ledningen var så imponerad att de gav honom Kalifornien. 303 00:42:09,705 --> 00:42:14,377 - I porto? - Varför tänkte inte jag på det? 304 00:42:15,420 --> 00:42:20,591 Försök att komma i ordning. Dale kommer förbi med blanketter. 305 00:42:20,675 --> 00:42:25,221 Sjukförsäkring, pension... Sedan kan du sätta i gång. 306 00:42:25,304 --> 00:42:32,103 Kvartalsprognoser ska in den 13:e. Vi har höga förväntningar på dig. 307 00:42:33,437 --> 00:42:38,192 - Just det! Spelar du golf? - Golf? 308 00:42:38,276 --> 00:42:44,490 Det är en härlig sport. Lär dig det. Alla affärer görs där nu för tiden. 309 00:43:16,397 --> 00:43:20,443 - Titta vem jag hittade! - Farfar! 310 00:43:21,569 --> 00:43:27,491 - Försiktigt! Ge farfar lite plats. - Nej, det här är precis rätt medicin. 311 00:43:27,575 --> 00:43:33,706 - Mår du bra? Vill du ligga ner? - Nej. Men jag tar gärna en öl. 312 00:43:33,789 --> 00:43:37,585 - Lou? - Ja, för fan! För sjutton... 313 00:43:37,668 --> 00:43:40,796 Vi förtjänar en öl. Eller tio. 314 00:43:40,880 --> 00:43:44,175 - Hej, polischefen. - Noreen. 315 00:43:44,258 --> 00:43:50,097 - Det sägs att du driver stället nu. - Det är mest barnpassning och tvätt. 316 00:43:50,181 --> 00:43:55,394 - Hon har varit fantastisk. - Kom, lillan, så byter vi om. 317 00:43:55,477 --> 00:43:58,606 Ajöken, fröken. 318 00:44:04,945 --> 00:44:10,868 - Vill du ha mer paj, pappa? - Då spricker nog mina stygn. 319 00:44:17,499 --> 00:44:23,297 Så... Tänker du ta med det där i rapporten? 320 00:44:23,380 --> 00:44:27,718 Vad? Eldstrid avbruten av rymdskepp? 321 00:44:27,801 --> 00:44:32,014 Det kanske får stå skrivet mellan raderna. 322 00:44:36,268 --> 00:44:39,563 Den där Hanzee, då? 323 00:44:40,606 --> 00:44:46,487 Han är efterlyst av FBI, men de har inte fått napp än. 324 00:44:46,570 --> 00:44:52,326 Han har nog flytt till Winnipeg eller någon annanstans norrut. 325 00:44:52,409 --> 00:44:57,372 Han dyker säkert upp, vare sig vi vill eller inte. 326 00:44:59,249 --> 00:45:04,922 - Mår du bra, älskling? - Ja då. Jag fick bara kramp. 327 00:45:08,634 --> 00:45:12,304 Vi är allt ett sorgligt gäng. 328 00:45:13,305 --> 00:45:19,144 Snart börjar väl Lou klaga över sin ischias. 329 00:45:21,021 --> 00:45:27,152 Tja... Vi sitter här tillsammans. Det är det viktigaste. 330 00:45:28,070 --> 00:45:34,034 Någon sa: "Man känner igen änglarna när de kommer..." 331 00:45:34,117 --> 00:45:37,454 "för de ser ut som ens barn." 332 00:45:37,537 --> 00:45:43,668 Ja, ja... Jag är bara glad att jag sitter här. 333 00:45:49,508 --> 00:45:53,637 Pappa, jag matade dina katter när du låg på sjukhus. 334 00:45:53,720 --> 00:45:57,432 - De är säkert tacksamma. - Ja... 335 00:45:57,516 --> 00:46:02,062 När jag gick dit första gången... 336 00:46:03,105 --> 00:46:06,107 gick jag in på ditt kontor. 337 00:46:07,275 --> 00:46:09,444 Jaså. 338 00:46:10,362 --> 00:46:12,989 Så...? 339 00:46:13,990 --> 00:46:16,117 Okej. 340 00:46:19,412 --> 00:46:22,082 Så... 341 00:46:25,168 --> 00:46:32,467 Efter att din mor dog var jag rätt nere. Det var vi alla. 342 00:46:32,550 --> 00:46:36,179 Du minns ju att jag tog ledigt. 343 00:46:36,263 --> 00:46:41,559 Jag började fundera, vilket jag vet är farligt. 344 00:46:42,602 --> 00:46:45,146 Men ni vet... 345 00:46:46,439 --> 00:46:50,986 vad jag har sett. I kriget. 346 00:46:52,779 --> 00:46:59,577 Och hemma, på jobbet. Så mycket vansinne och våld. 347 00:46:59,661 --> 00:47:05,917 Jag började tänka på bristande kommunikation. 348 00:47:06,000 --> 00:47:09,838 Är inte det roten till allt? 349 00:47:09,921 --> 00:47:15,885 Konflikter, krig... Handlar det inte alltid om språk? 350 00:47:15,969 --> 00:47:20,598 Orden vi säger och orden vi hör är inte alltid samma sak. 351 00:47:20,682 --> 00:47:27,355 Tänk om det bara fanns ett språk, ett universellt språk med symboler- 352 00:47:27,438 --> 00:47:34,529 - för bilder är enligt min uppfattning tydligare än ord. 353 00:47:36,281 --> 00:47:41,494 Så det är det du gör? På ditt kontor? 354 00:47:42,620 --> 00:47:45,748 Du skapar ett eget språk. 355 00:47:47,208 --> 00:47:53,381 Det låter galet när man säger det högt, men... 356 00:47:55,383 --> 00:48:02,390 När man ser en ruta med ett tak så vet alla att det betyder "hem". 357 00:48:02,473 --> 00:48:07,520 Mitt sexåriga barnbarn ritar ett hjärta. 358 00:48:07,603 --> 00:48:11,232 Det betyder "kärlek", utan tvivel. 359 00:48:12,817 --> 00:48:18,948 Det var i alla fall så jag började, med enkla begrepp. 360 00:48:19,991 --> 00:48:26,414 Ju mer jag arbetade med det, desto svårare var det att släppa. 361 00:48:37,467 --> 00:48:40,761 Du är en bra man. 362 00:48:43,431 --> 00:48:46,267 Det vet jag väl inte, men... 363 00:48:47,310 --> 00:48:51,397 jag vill tro att jag har goda avsikter. 364 00:49:08,623 --> 00:49:13,127 - Ska vi åka och fiska i morgon? - Okej. 365 00:49:18,215 --> 00:49:20,801 Dags att sova, hjärtat. 366 00:49:33,522 --> 00:49:39,487 - God natt, mr Solverson. - God natt, mrs Solverson... 367 00:49:39,570 --> 00:49:42,823 och alla skepp till havs. 368 00:49:58,810 --> 00:50:07,310 Ripped and synced by ---===DBRETAiL===---