1 00:00:04,238 --> 00:00:07,240 Lou: Ini adalah kisah nyata. 2 00:00:16,216 --> 00:00:19,818 Peristiwa berikut digambarkan mengambil tempat di Minnesota, 3 00:00:19,853 --> 00:00:23,322 Dakota Utara dan Selatan tahun 1979. 4 00:00:40,839 --> 00:00:44,742 Atas permintaan korban yang selamat, namanya telah diubah. 5 00:01:04,596 --> 00:01:06,363 Untuk menghormati yang telah tiada, 6 00:01:10,569 --> 00:01:14,904 sisanya diceritakan persis sebagaimana kejadiannya. 7 00:01:16,139 --> 00:01:18,808 8 00:01:39,229 --> 00:01:41,764 Merasa baikan? 9 00:01:43,900 --> 00:01:46,736 Mm. 10 00:01:46,770 --> 00:01:51,573 Dokter bilang kau mengalami reaksi dari obat yang diberikan padamu. 11 00:01:51,608 --> 00:01:55,377 Seharusnya obat itu membunuh kanker, 12 00:01:55,411 --> 00:02:00,315 tapi dokter bilang, obat itu mungkin terlebih dulu membunuhmu. 13 00:02:00,350 --> 00:02:03,085 Hmm. 14 00:02:03,120 --> 00:02:05,320 Lou sudah pulang? 15 00:02:05,355 --> 00:02:06,622 Belum. 16 00:02:06,656 --> 00:02:09,290 Dan juga belum ada kabar. 17 00:02:12,161 --> 00:02:13,594 Mau makan? 18 00:02:13,629 --> 00:02:16,597 Oh, Tuhan, tidak. 19 00:02:16,632 --> 00:02:18,299 Ayahku? 20 00:02:18,333 --> 00:02:22,036 Sama-- belum ada kabar. 21 00:02:22,071 --> 00:02:24,272 Dan Molly? 22 00:02:24,306 --> 00:02:26,607 Aku berusaha menidurkannya di kamarnya, 23 00:02:26,642 --> 00:02:28,910 tapi ia tidak mau-- keras kepala. 24 00:02:28,944 --> 00:02:31,312 Yeah. 25 00:02:31,346 --> 00:02:33,314 Turunan ayahnya. 26 00:02:37,519 --> 00:02:40,621 Ohh! 27 00:02:42,957 --> 00:02:46,093 Jika kau tak mau makan, dokter bilang harus tidur. 28 00:02:46,127 --> 00:02:48,095 Agar tenagamu kembali. 29 00:02:48,129 --> 00:02:49,330 Mm. 30 00:02:49,364 --> 00:02:53,967 Kau tiduran saja, 31 00:02:54,002 --> 00:02:55,936 dan tak apa. 32 00:02:55,970 --> 00:02:58,539 Aku akan menunggu disini. 33 00:03:03,211 --> 00:03:06,347 34 00:03:10,352 --> 00:03:14,654 Betsy: Malam itu, aku bermimpi. 35 00:03:14,689 --> 00:03:17,324 Minggu depan, kita akan membahas konsep ekonomi... 36 00:03:17,358 --> 00:03:19,693 Rasanya sangat nyata.../ ...dan tentang keahlian berpikir kritis. 37 00:03:19,727 --> 00:03:22,595 ...meskipun aku tahu itu tak terjadi... 38 00:03:22,630 --> 00:03:25,165 ...atau belum terjadi. 39 00:03:25,200 --> 00:03:27,167 Ya, Molly. 40 00:03:31,339 --> 00:03:37,476 Aku bermimpi masa depan yang ajaib penuh dengan perangkat yang menakjubkan... 41 00:03:37,510 --> 00:03:41,047 ...dimana semua yang kau inginkan... 42 00:03:41,081 --> 00:03:45,885 ...akan tersedia di satu tempat. 43 00:03:45,919 --> 00:03:47,553 Oh. 44 00:03:47,587 --> 00:03:49,788 Baiklah. 45 00:03:50,490 --> 00:03:52,558 Ini dia. 46 00:03:52,592 --> 00:03:54,727 Siap?/ Mm-hmm. 47 00:03:54,761 --> 00:03:56,294 Sekali lagi. 48 00:03:56,329 --> 00:03:58,596 Dan ada kebahagiaan disana. 49 00:04:07,773 --> 00:04:10,808 Tapi kemudian, aku melihat jauh kedepan-- 50 00:04:10,843 --> 00:04:15,280 bertahun-tahun ke masa depan. 51 00:04:15,314 --> 00:04:17,348 Baiklah. 52 00:04:17,382 --> 00:04:19,616 Aku melihat orang tua yang tampan... 53 00:04:19,650 --> 00:04:21,418 ...masih tegap, 54 00:04:21,452 --> 00:04:23,053 Tiup. 55 00:04:23,088 --> 00:04:24,922 ...dikunjungi anaknya 56 00:04:24,956 --> 00:04:27,391 dan cucunya.../ Itu dia! 57 00:04:27,425 --> 00:04:29,426 ...orang-orang berprestasi... 58 00:04:29,460 --> 00:04:31,595 Hore! 59 00:04:34,432 --> 00:04:36,934 Tapi kemudian... 60 00:04:36,968 --> 00:04:39,402 Aku melihat, kekacauan... 61 00:04:41,272 --> 00:04:44,140 ...pecahnya perdamaian... 62 00:04:44,174 --> 00:04:45,942 ...dan kegelapan. 63 00:04:48,045 --> 00:04:49,946 Dan aku cemas... 64 00:04:49,980 --> 00:04:51,547 ...masa depan... 65 00:04:53,050 --> 00:04:55,851 ...penuh dengan keajaiban dan cahaya yang aku lihat... 66 00:04:58,722 --> 00:05:00,623 Yeah. 67 00:05:00,657 --> 00:05:02,892 ...mungkin tak pernah ada. 68 00:05:07,364 --> 00:05:08,497 Pergilah. 69 00:05:08,532 --> 00:05:10,499 Aku bisa selamat. 70 00:05:14,370 --> 00:05:15,504 Makan malam hari minggu? 71 00:05:17,073 --> 00:05:20,443 Aku akan datang, menggunakan baju perang. 72 00:05:24,481 --> 00:05:27,850 73 00:05:42,498 --> 00:05:44,299 ♪ generals gathered in their masses ♪ 74 00:05:44,334 --> 00:05:45,968 Hey! 75 00:05:46,002 --> 00:05:47,802 Hey, hey, hey, hey, hey! Tuan. 76 00:05:47,837 --> 00:05:51,173 ♪ just like witches at black masses ♪ 77 00:05:51,207 --> 00:05:52,874 Ada apa, anak muda? 78 00:05:52,908 --> 00:05:54,042 Hey, tuan, kami butuh tumpangan. 79 00:05:55,544 --> 00:05:58,580 ♪ evil minds that plot destruction ♪ 80 00:05:58,614 --> 00:06:04,219 ♪ sorcerer of death's construction ♪ 81 00:06:04,253 --> 00:06:06,220 ♪ in the fields, the bodies burning ♪ 82 00:06:06,254 --> 00:06:07,755 Ed! 83 00:06:07,790 --> 00:06:09,423 Ayo! 84 00:06:09,458 --> 00:06:15,196 ♪ as the war machine keeps turning ♪ 85 00:06:15,230 --> 00:06:20,167 ♪ death and hatred to mankind ♪ 86 00:06:20,202 --> 00:06:23,705 ♪ poisoning their brainwashed minds ♪ 87 00:06:23,739 --> 00:06:26,007 ♪ oh, Lord, yeah! ♪ 88 00:06:26,041 --> 00:06:29,043 89 00:06:44,905 --> 00:06:47,506 Season Finale ---Palindrome--- 90 00:06:47,707 --> 00:06:53,507 Diterjemahkan Oleh : Kupu Cupu Gaul 91 00:06:56,404 --> 00:07:01,908 ♪ politicians hide themselves away ♪ 92 00:07:01,942 --> 00:07:07,080 ♪ they only started the war ♪ 93 00:07:07,114 --> 00:07:11,418 ♪ why should they go out to fight? ♪ 94 00:07:22,563 --> 00:07:25,065 Penduduk Bumi... 95 00:07:26,734 --> 00:07:29,369 Aku pulang. 96 00:08:34,534 --> 00:08:36,635 Ayolah. 97 00:08:36,669 --> 00:08:38,503 Ayo. 98 00:08:38,538 --> 00:08:39,905 Ayo. 99 00:08:39,940 --> 00:08:41,172 Kau akan baik-baik saja 100 00:08:41,206 --> 00:08:44,242 Sedikit lagi. Lihat. 101 00:08:44,276 --> 00:08:46,110 Ayo. 102 00:08:49,881 --> 00:08:52,383 Pergi dari sini./ Astaga. 103 00:08:52,418 --> 00:08:53,684 Pergi dari sini! Cepat! 104 00:08:53,718 --> 00:08:55,420 Ada orang jahat menuju kemari! 105 00:08:55,454 --> 00:08:59,457 ♪ ...to make my life more fun ♪ 106 00:09:18,509 --> 00:09:20,077 Oke, aku akan mencoba telponnya, 107 00:09:20,111 --> 00:09:22,179 dan aku akan menghubungi-- 108 00:09:22,213 --> 00:09:25,215 Sayang, ayo. Cepat lari. 109 00:09:25,249 --> 00:09:28,217 110 00:09:35,092 --> 00:09:36,759 Ayo. 111 00:09:54,978 --> 00:09:57,480 Ohh! Jangan! Jangan! 112 00:09:57,514 --> 00:09:59,848 Kau seharusnya menjaga mereka -- Ed and Peggy. 113 00:10:03,020 --> 00:10:04,353 Ayo. 114 00:10:12,962 --> 00:10:14,296 Yeah, disini akan berhasil. 115 00:10:14,331 --> 00:10:15,931 Entahlah, Ed. 116 00:10:18,200 --> 00:10:19,968 Kita bisa menguncinya dari dalam, 117 00:10:20,003 --> 00:10:22,671 bersembunyi--hingga kita diselamatkan. 118 00:10:26,108 --> 00:10:28,577 Perang Dunia ke-III disana, jaga-jaga jika kau tak memperhatikan. 119 00:10:28,611 --> 00:10:29,912 Kau baik saja? 120 00:10:29,946 --> 00:10:31,580 Jangan mulai. 121 00:10:31,614 --> 00:10:33,314 Wanita itu memukulku dari belakang, paham? 122 00:10:33,349 --> 00:10:35,083 Segerombolan serigala di pintu. 123 00:10:35,117 --> 00:10:36,985 Aku tak mengira wanita jalang itu-- 124 00:10:37,020 --> 00:10:39,087 tak mengira dia sebodoh itu berani memukulku. 125 00:10:42,291 --> 00:10:45,093 Hanya satu cara dia bisa pergi-- Hanzee. 126 00:10:45,127 --> 00:10:47,762 Huh? Dan kau merasa kita melakukan hal yang benar... 127 00:10:47,796 --> 00:10:49,130 ...bukannya pulang ke rumah. 128 00:10:49,165 --> 00:10:52,467 Yeah. Jika melakukannya dengan cepat. 129 00:10:55,003 --> 00:10:56,871 Fubar, yeah? 130 00:10:56,905 --> 00:10:58,373 Fubar. 131 00:11:00,242 --> 00:11:02,477 132 00:11:02,511 --> 00:11:06,147 ♪ it's facin' shadows of the future ♪ 133 00:11:06,182 --> 00:11:07,427 ♪ prayin' they will fall away ♪ 134 00:11:15,022 --> 00:11:17,558 Kita harus menutupnya. 135 00:11:17,592 --> 00:11:18,925 Ini. 136 00:11:26,167 --> 00:11:28,335 Ayo. 137 00:11:35,042 --> 00:11:36,643 Duduklah. 138 00:11:36,677 --> 00:11:38,678 Kau bisa, ayo. 139 00:11:38,713 --> 00:11:42,148 Duduk saja disini. 140 00:11:46,686 --> 00:11:48,521 Maaf. 141 00:11:48,555 --> 00:11:50,356 Aku harus... 142 00:11:51,558 --> 00:11:53,659 Ini buruk. 143 00:11:53,693 --> 00:11:54,860 Tahan. 144 00:11:54,894 --> 00:11:59,198 Biar aku lihat seberapa buruk. 145 00:12:03,937 --> 00:12:06,772 Oke. 146 00:12:06,806 --> 00:12:08,741 Kau akan baik-baik saja. 147 00:12:15,148 --> 00:12:18,383 Peg, kurasa aku tidak akan selamat. 148 00:12:18,417 --> 00:12:19,885 Ohh. 149 00:12:19,919 --> 00:12:22,154 Jangan berkata begitu, Ed Blumquist. 150 00:12:22,188 --> 00:12:23,555 Kita datang sejauh ini. 151 00:12:23,589 --> 00:12:25,824 Kita akan melalui semua rintangan./ Tidak, maksudku... 152 00:12:25,859 --> 00:12:27,325 Bahkan jika kita berhasil keluar dari sini, 153 00:12:27,360 --> 00:12:29,828 Kurasa kita tidak akan bertahan-- 154 00:12:29,863 --> 00:12:31,897 kau dan aku. 155 00:12:33,399 --> 00:12:36,201 Apa maksudmu?/ Kita sangat berbeda. 156 00:12:36,235 --> 00:12:38,036 Jangan berkata begitu. 157 00:12:38,070 --> 00:12:42,374 Semua ini-- yang telah kita lewati-- semua kesulitan ini. 158 00:12:42,408 --> 00:12:44,609 Itulah-- itulah yang menguatkan ikatan kita, 159 00:12:44,644 --> 00:12:46,444 membuat kita kuat. 160 00:12:46,479 --> 00:12:48,746 Peg./ Seperti-- seperti tulang yang kembali menyatu. 161 00:12:48,781 --> 00:12:50,715 Peg./ Tidak, tidak. 162 00:12:50,749 --> 00:12:52,450 Aku tahu aku ragu. 163 00:12:52,485 --> 00:12:54,386 Aku tahu, tapi-- aku yakin sekarang./ Peg. 164 00:12:54,420 --> 00:12:57,755 Aku yakin./ Maukah kau dengarkan aku bicara? 165 00:12:59,492 --> 00:13:02,394 Kau selalu berusaha memperbaiki segalanya, 166 00:13:02,428 --> 00:13:07,598 tapi terkadang tidak ada yang rusak. 167 00:13:07,632 --> 00:13:11,335 Semuanya berjalan dengan baik. 168 00:13:11,369 --> 00:13:14,938 Jika kau tak bisa melihat itu, jika kau tidak tahu itu... 169 00:13:14,972 --> 00:13:18,809 Ed./ Aku mencintaimu. 170 00:13:18,843 --> 00:13:20,311 Sungguh-sungguh mencintaimu. 171 00:13:24,916 --> 00:13:29,253 Yang aku inginkan adalah mengembalikan apa yang kita miliki. 172 00:13:38,629 --> 00:13:40,963 ♪ prayed, they won't come true ♪ 173 00:13:40,997 --> 00:13:43,688 ♪ and break your heart ♪ 174 00:13:45,168 --> 00:13:48,271 ♪ another slice is feedin' kids ♪ 175 00:13:48,305 --> 00:13:50,607 ♪ and wipin' noses ♪ 176 00:13:50,641 --> 00:13:54,176 ♪ cryin' when the doorbell rings ♪ 177 00:13:54,211 --> 00:13:56,946 ♪ and there are roses ♪ 178 00:13:56,980 --> 00:14:00,181 179 00:14:20,352 --> 00:14:21,518 Halo. 180 00:14:28,393 --> 00:14:30,561 Gale... 181 00:14:30,595 --> 00:14:33,230 ...berpikir rasional. 182 00:14:59,290 --> 00:15:01,624 Mulai saat ini, 183 00:15:01,659 --> 00:15:07,898 Aku memutuskan tak ada lagi schnitzel atau strudel. 184 00:15:07,932 --> 00:15:11,434 Mari kita buat makanan Amerika disini. 185 00:16:21,269 --> 00:16:23,637 Semua orang mati. 186 00:16:40,154 --> 00:16:42,155 Unh-unh. 187 00:16:45,159 --> 00:16:46,293 Ada yang kelupaan? 188 00:16:47,661 --> 00:16:50,864 Aku ketahuan. 189 00:16:50,899 --> 00:16:53,133 Kukira tak ada orang di rumah. 190 00:16:53,167 --> 00:16:54,467 Kami disini. 191 00:16:54,502 --> 00:16:57,037 Ingatkan aku lagi, kau siapa. 192 00:16:57,071 --> 00:16:59,072 Anak Otto dari pembantunya? 193 00:16:59,107 --> 00:17:01,341 Kau lihat senjata ini, 'kan? 194 00:17:01,376 --> 00:17:02,876 Kau tidak sanggup membeli yang asli? 195 00:17:02,911 --> 00:17:05,512 Ini masa yang berat, kawan. 196 00:17:05,546 --> 00:17:09,383 Hey, mengapa menurutmu aku mencuri perak? 197 00:17:13,054 --> 00:17:17,690 Hey, mungkin... 198 00:17:17,725 --> 00:17:20,126 ...dengan semangat, uh... 199 00:17:20,160 --> 00:17:22,861 ...perjuangan manusia... 200 00:17:22,896 --> 00:17:25,131 ...kita lupakan saja ini-- 201 00:17:25,165 --> 00:17:28,500 kau biarkan aku kembali ke mobil lalu pergi. 202 00:17:28,535 --> 00:17:32,671 Apa kau tahu definisi kata "kedaulatan" ? 203 00:17:32,705 --> 00:17:34,006 Memangnya aku apa? 204 00:17:34,041 --> 00:17:35,841 Profesor dari "Gilligan's Island"? 205 00:17:37,244 --> 00:17:42,348 Kedaulatan adalah kekuasaan dan wewenang mutlak. 206 00:17:42,382 --> 00:17:43,682 Seperti raja? 207 00:17:43,716 --> 00:17:46,852 Tepat. 208 00:17:46,886 --> 00:17:49,521 Yang mana aku adalah-- 209 00:17:49,556 --> 00:17:51,723 rajamu. 210 00:17:51,758 --> 00:17:54,427 Uh... 211 00:17:54,461 --> 00:17:56,895 Ini Amerika, saudaraku. 212 00:17:56,930 --> 00:17:59,030 Tidak ada raja. 213 00:17:59,065 --> 00:18:01,967 Oh, ada. 214 00:18:02,001 --> 00:18:04,569 Ada. 215 00:18:04,603 --> 00:18:07,105 Kita hanya menyebutnya berbeda. 216 00:18:09,608 --> 00:18:14,479 Hari ini adalah hari penobatanku. 217 00:18:14,513 --> 00:18:18,116 Dan di hari penobatan, aku selalu percaya... 218 00:18:18,150 --> 00:18:21,419 ...seorang raja baru harus memulai pemerintahannya... 219 00:18:21,454 --> 00:18:23,754 ...dengan perbuatan baik. 220 00:18:23,789 --> 00:18:25,423 Benar. 221 00:18:25,458 --> 00:18:27,158 Dan tindakan kejam. 222 00:18:29,328 --> 00:18:33,298 Dengan begitu, subyekmu tahu kau bisa menerima kedua-duanya-- 223 00:18:33,332 --> 00:18:34,632 Tuhan dan monster. 224 00:18:34,666 --> 00:18:36,801 Sial. 225 00:18:36,835 --> 00:18:39,203 Daftarkan aku untuk yang pertama. 226 00:18:41,839 --> 00:18:45,142 Masalahnya adalah, Wilma yang bekerja di dapur. 227 00:18:45,176 --> 00:18:47,344 Si wanita Indian? 228 00:18:47,379 --> 00:18:49,513 Benar. 229 00:18:49,547 --> 00:18:51,882 Ia sudah menerima kebaikanku... 230 00:18:51,916 --> 00:18:53,484 ...yaitu, memiliki mobil baru... 231 00:18:53,518 --> 00:18:56,853 ...dan semua uang yang ada di lemari itu... 232 00:18:56,888 --> 00:18:59,689 ...yang sedang kau cari. 233 00:18:59,724 --> 00:19:02,026 Sialan. 234 00:19:02,060 --> 00:19:03,894 Itu artinya kau... 235 00:19:03,928 --> 00:19:05,496 Jangan beritahu aku. 236 00:19:05,530 --> 00:19:08,899 ...tidak beruntung. 237 00:19:13,604 --> 00:19:15,039 Kisah hidupku, saudaraku. 238 00:19:17,241 --> 00:19:19,309 Hey, kau pernah ke Baltimore? 239 00:19:31,488 --> 00:19:33,456 Tindakan kejam, ingat? 240 00:19:39,730 --> 00:19:42,165 Yah... 241 00:19:42,199 --> 00:19:44,400 Aku lelah. Aku akan tidur sebentar. 242 00:19:46,036 --> 00:19:49,204 Kau juga harus istirahat. 243 00:19:49,239 --> 00:19:51,706 Untuk besok pagi, kita akan pulang untuk mandi... 244 00:19:51,741 --> 00:19:56,078 ...dalam sampanye hangat penuh dengan pujian dari perusahaan. 245 00:19:58,281 --> 00:20:00,715 Siapa yang tahu? 246 00:20:00,750 --> 00:20:03,451 Mungkin mereka akan mengadakan parade untuk kita. 247 00:20:07,957 --> 00:20:10,525 Aku suka parade. 248 00:20:27,003 --> 00:20:30,472 ♪ it's facin' shadows of the future ♪ 249 00:20:30,507 --> 00:20:33,308 ♪ prayin' they will fall away ♪ 250 00:20:33,342 --> 00:20:37,813 ♪ as we walk toward them searchin' for the sun ♪ 251 00:20:37,847 --> 00:20:40,315 Simpan tenagamu, huh? 252 00:20:40,349 --> 00:20:42,584 Kau akan baik-baik saja, kita akan mencari jalan keluar. 253 00:20:43,920 --> 00:20:46,388 Dan aku tahu, aku hanya menjadi masalah bagimu. 254 00:20:46,423 --> 00:20:48,023 Aku tahu. 255 00:20:56,065 --> 00:20:58,033 Mungkin jika dia berjalan pergi. 256 00:21:17,353 --> 00:21:20,855 Dia mencoba mengasapi ruangan agar kita keluar. 257 00:21:26,728 --> 00:21:28,729 Bantu aku, Ed. 258 00:21:29,731 --> 00:21:31,031 Mereka akan lihat. 259 00:21:31,066 --> 00:21:33,367 Seseorang akan melihat, dan mereka akan-- 260 00:21:33,401 --> 00:21:34,535 mereka akan menelpon seseorang. 261 00:21:36,104 --> 00:21:39,406 Mereka akan lihat. 262 00:21:40,476 --> 00:21:42,242 Ya Tuhan. 263 00:21:42,277 --> 00:21:43,744 Ed. 264 00:21:43,779 --> 00:21:46,714 Ini seperti di film-- 265 00:21:46,748 --> 00:21:49,917 film yang aku lihat pagi ini 266 00:21:49,952 --> 00:21:52,587 dengan orang yang diikat-- Gerhardt-- 267 00:21:52,621 --> 00:21:54,421 di TV. 268 00:21:54,456 --> 00:21:56,924 Ada-- ada pasangan-- 269 00:21:56,959 --> 00:22:02,262 orang Perancis-- dan mereka sedang dalam pelarian... 270 00:22:02,297 --> 00:22:06,300 ...dari Nazi, -- uh, dan... 271 00:22:07,802 --> 00:22:11,338 ...dan si suami atau siapapun dia, dia-- 272 00:22:11,373 --> 00:22:15,109 ...dia tertembak, sama sepertimu. 273 00:22:15,143 --> 00:22:18,379 Tapi kemudian mereka bersembunyi, di dalam-- 274 00:22:18,413 --> 00:22:21,615 Bukan di dalam supermarket. Rumah petani. 275 00:22:21,649 --> 00:22:23,950 Mereka bersembunyi, dan-- 276 00:22:23,985 --> 00:22:26,420 dan Nazi berusaha mengasapi agar mereka keluar, 277 00:22:26,454 --> 00:22:28,322 sama seperti ini. 278 00:22:28,356 --> 00:22:30,424 Tapi mereka berhasil keluar! 279 00:22:30,458 --> 00:22:33,827 Ed, mereka berhasil keluar! mereka selamat! 280 00:22:42,503 --> 00:22:44,470 Ed. 281 00:22:45,840 --> 00:22:47,340 Ed. 282 00:22:47,374 --> 00:22:48,608 Ed! 283 00:22:48,643 --> 00:22:49,943 Tidak! Ed? 284 00:22:49,977 --> 00:22:51,978 Ed! 285 00:22:52,479 --> 00:22:53,613 Tidak. 286 00:23:34,187 --> 00:23:35,320 Peggy! Tak apa! Ini aku! 287 00:23:35,354 --> 00:23:36,988 Dimana dia?!/ Ini aku! 288 00:23:37,022 --> 00:23:38,990 Dimana dia?! Aku akan bunuh dia!/ Tak apa! 289 00:23:39,024 --> 00:23:41,193 Tidak ada. / Dia sudah pergi. / Tidak, kau bohong! 290 00:23:41,227 --> 00:23:43,562 Suami terluka./ Tidak! Tidak! Kau mundur! 291 00:23:43,596 --> 00:23:44,829 Dimana dia?! Mana orang Indian itu?! 292 00:23:44,863 --> 00:23:46,664 Dimana dia?!/ Hentikan. 293 00:23:46,699 --> 00:23:48,533 Dia berusaha mengasapi kita, seperti di film! 294 00:23:48,568 --> 00:23:50,168 Peggy, tidak ada asap!/ Tidak! 295 00:23:50,203 --> 00:23:52,236 Tidak ada asap. Kita harus memeriksa Ed. 296 00:23:52,270 --> 00:23:53,670 Dia tertembak. Dia tertembak! 297 00:23:53,705 --> 00:23:55,339 Dia-- dia-- Dia tertembak, 298 00:23:55,373 --> 00:23:57,007 dan orang Indian itu-- dimana dia? 299 00:23:57,041 --> 00:23:59,343 Dia berusaha menyalakan api, seperti di film! 300 00:23:59,377 --> 00:24:00,578 Sama seperti di film! 301 00:24:00,612 --> 00:24:01,878 Dimana dia?! 302 00:24:03,915 --> 00:24:05,249 Peggy./ Dimana orang Indian itu? 303 00:24:05,283 --> 00:24:06,917 Lihatlah aku./ Tidak. 304 00:24:06,951 --> 00:24:09,587 Dia menyalakan api./ Tidak, Orang Indian berhasil kabur, paham? 305 00:24:09,621 --> 00:24:11,888 Kami mengikuti jejak darah Ed, paham? 306 00:24:11,923 --> 00:24:13,624 Menendang-nendang pintu-- itu kita. 307 00:24:13,658 --> 00:24:15,225 Tidak, dia ada disini./ Orang Indian itu tak pernah masuk. 308 00:24:15,259 --> 00:24:16,993 Tidak. Ed akan memberitahumu./ Tidak. 309 00:24:17,027 --> 00:24:19,996 Ed? Ed? Ed? 310 00:24:20,030 --> 00:24:22,031 Ayo bangun, Ed. Kita selamat. 311 00:24:22,065 --> 00:24:23,833 Ed! Mereka disini! 312 00:24:23,867 --> 00:24:25,001 Kita diselamatkan! 313 00:24:25,035 --> 00:24:27,570 Ed! Ed! 314 00:24:27,605 --> 00:24:29,005 Ed! 315 00:24:30,541 --> 00:24:32,175 Ayolah, Ed! 316 00:24:46,922 --> 00:24:49,958 Ada pengejaran yang sedang dilakukan untuk si orang Indian itu. 317 00:24:49,992 --> 00:24:51,926 Pasti belum jauh. 318 00:24:53,329 --> 00:24:54,963 Polisi setempat memberitahu, mertuamu... 319 00:24:54,997 --> 00:24:57,899 ...ada di ICU. 320 00:24:57,933 --> 00:25:01,970 Kata dokter, mertuamu akan sembuh. 321 00:25:02,004 --> 00:25:03,605 Bagaimana dengan bosmu? 322 00:25:06,675 --> 00:25:09,109 Ah. 323 00:25:10,445 --> 00:25:12,647 Kau tahu, aku-- aku bahkan tidak tahu... 324 00:25:12,681 --> 00:25:15,416 ...bagaimana menulis laporan semua ini. 325 00:25:15,450 --> 00:25:17,084 Dimana harus dimulai. 326 00:25:18,153 --> 00:25:21,455 Kurasa, tulis apa saja, kau tahu? 327 00:25:21,490 --> 00:25:25,660 Hanya mulailah dari permulaan dan tulis kerjamu hingga selesai. 328 00:25:28,930 --> 00:25:30,930 Baiklah. 329 00:25:30,964 --> 00:25:32,765 Yeah. 330 00:25:32,800 --> 00:25:35,602 Kau akan baik-baik saja. 331 00:25:40,274 --> 00:25:42,642 Aku akan membawa Peggy Blumquist kembali ke Minnesota. 332 00:25:44,111 --> 00:25:46,446 Jika ada yang mempermasalahkan itu, 333 00:25:46,480 --> 00:25:50,517 setelah semua yang aku lewati, mereka dapat menyimpannya untuk diri mereka sendiri. 334 00:25:50,551 --> 00:25:53,786 335 00:26:12,690 --> 00:26:14,090 Mm. 336 00:26:16,394 --> 00:26:18,061 Pagi. 337 00:26:20,432 --> 00:26:22,265 Apa Lou sudah pulang? 338 00:26:22,300 --> 00:26:23,534 Belum. 339 00:26:26,571 --> 00:26:28,305 Apakah...? 340 00:26:31,108 --> 00:26:33,376 Kau merasakannya? 341 00:26:33,411 --> 00:26:36,079 Merasakan apa? 342 00:26:36,113 --> 00:26:40,215 Bibiku kehilangan payudaranya karena kanker. 343 00:26:40,250 --> 00:26:43,886 Kata bibiku rasanya seperti seseorang mengambil batang besi panas... 344 00:26:43,921 --> 00:26:46,489 ...kemudian menempelkannya ke dadamu. 345 00:26:48,492 --> 00:26:50,125 Tidak. 346 00:26:50,160 --> 00:26:52,628 Tidak seperti itu. 347 00:26:52,663 --> 00:26:56,933 Belum. 348 00:26:56,967 --> 00:26:59,001 Kau tahu, kadang-kadang kau mendapatkan buah persik dari mangkuk... 349 00:26:59,035 --> 00:27:01,003 ...di satu sisi matang dan kuning..., 350 00:27:01,037 --> 00:27:03,706 ...dan sisi lainnya hitam dan berjamur? 351 00:27:06,309 --> 00:27:11,781 Begitulah itulah yang bisa aku gambarkan. 352 00:27:11,815 --> 00:27:16,452 Camus mengatakan, mengetahui kita akan mati membuat hidup menjadi menggelikan. 353 00:27:17,787 --> 00:27:20,789 Aku tak tahu siapa dia. 354 00:27:20,823 --> 00:27:25,094 Tapi aku duga dia tak punya putri berumur 6 tahun. 355 00:27:25,128 --> 00:27:26,462 Dia orang Perancis. 356 00:27:26,496 --> 00:27:28,263 Ugh, aku tak peduli jika dia dari Mars. 357 00:27:28,298 --> 00:27:31,000 Tak ada seorang pun yang punya akal, akan mengatakan hal bodoh seperti itu. 358 00:27:32,469 --> 00:27:37,006 Kita ditempatkan di dunia untuk melakukan pekerjaan. 359 00:27:37,040 --> 00:27:41,477 Dan masing-masing dari kita punya waktu untuk melaksanakannya. 360 00:27:44,813 --> 00:27:47,615 Dan ketika kehidupan ini berakhir... 361 00:27:47,649 --> 00:27:49,850 ...dan kau berdiri di hadapan Tuhan... 362 00:27:52,988 --> 00:27:54,788 ...kau coba katakan pada-Nya... 363 00:27:54,823 --> 00:27:56,991 ...itu hanya lelucon orang Perancis. 364 00:27:58,894 --> 00:28:02,696 Apakah menurutmu... 365 00:28:02,731 --> 00:28:06,534 Apakah mungkin aku diadili secara federal? 366 00:28:09,103 --> 00:28:11,338 Mengapa? 367 00:28:11,372 --> 00:28:16,676 Kupikir-- mungkin aku bisa menghabiskan waktuku di California. 368 00:28:16,710 --> 00:28:19,246 Ada laporan berita di TV... 369 00:28:19,280 --> 00:28:21,748 ...tentang penjara... 370 00:28:21,782 --> 00:28:25,919 ...di utara San Francisco yang menghadap ke Teluk. 371 00:28:25,953 --> 00:28:28,788 Bukankah itu kedengaran bagus? 372 00:28:28,822 --> 00:28:31,925 Mungkin kita akan melihat burung pelican. 373 00:28:33,260 --> 00:28:35,261 Kita lihat saja nanti. 374 00:28:41,936 --> 00:28:44,904 Aku ada disana saat berakhir, kau tahu? 375 00:28:44,939 --> 00:28:47,907 Setelah perang berakhir, ketika Saigon jatuh, 376 00:28:47,942 --> 00:28:51,444 dari kapal USS Kirk yang berpatroli di pantai. 377 00:28:51,478 --> 00:28:53,446 Dan ketika akan meninggalkan negara itu, harus dilakukan dengan cepat. 378 00:28:53,480 --> 00:28:56,782 Dan kami hanya punya waktu 24 jam untuk mengeluarkan semua orang. 379 00:28:56,816 --> 00:29:01,087 Dan bukan hanya orang Amerika saja, tapi juga sekutu kita, 380 00:29:01,121 --> 00:29:03,622 orang Vietnam Selatan, 381 00:29:03,656 --> 00:29:06,492 semua harus masuk ke kapal dan helikopter. 382 00:29:07,827 --> 00:29:13,099 Kami berdiri di dek dan menuntun mereka masuk. 383 00:29:13,133 --> 00:29:15,234 Dan satu per satu, mereka diangkut, diturunkan, 384 00:29:15,268 --> 00:29:19,071 dan kemudian helikopter harus segera terbang. 385 00:29:19,105 --> 00:29:21,106 Sekuat tenaga. 386 00:29:21,140 --> 00:29:23,074 Lalu, Chinook (orang Indian Amerika) ini datang. 387 00:29:23,109 --> 00:29:25,776 Dan orang-orang itu, kau tidak bisa hanya mendaratkan satu orang... 388 00:29:25,811 --> 00:29:29,414 ...di kapal seukuran ini. 389 00:29:29,448 --> 00:29:31,583 Maka kami menaikkan dan menurunkan mereka satu per satu. 390 00:29:31,617 --> 00:29:34,785 Tapi pilot helikopter ini membawa satu keluarga di dalam, 391 00:29:34,820 --> 00:29:38,123 dan dia kehabisan bahan bakar, jadi sekarang atau tidak sama sekali. 392 00:29:40,192 --> 00:29:44,128 Jadi dia melayang-layang di atas dek. 393 00:29:44,162 --> 00:29:49,799 Orang-orang... mulai melompat-- 394 00:29:49,834 --> 00:29:52,368 takut atau tidak-- ke kapal. 395 00:29:58,208 --> 00:30:01,344 Ada bayi-- 396 00:30:01,378 --> 00:30:06,182 benar-benar bayi kecil-- 397 00:30:06,216 --> 00:30:09,885 dan ibunya-- menjatuhkannya begitu saja. 398 00:30:12,389 --> 00:30:15,023 Dan salah satu temanku... 399 00:30:15,057 --> 00:30:17,659 ...menangkapnya seperti menangkap bola, 400 00:30:17,693 --> 00:30:21,129 hanya dengan tangannya saja. 401 00:30:24,066 --> 00:30:26,635 Sekarang semua orang sudah keluar, dan aku berpikir, 402 00:30:26,669 --> 00:30:28,170 "Bagaimana dengan pilot ini"-- benar 'kan?-- 403 00:30:28,204 --> 00:30:29,504 "Bagaimana dia akan keluar?" 404 00:30:29,539 --> 00:30:32,207 Tapi dia melakukan manuver d luar haluan kapal, 405 00:30:32,241 --> 00:30:34,643 dan dia terus melayang-layang disana untuk waktu yang lama 406 00:30:34,677 --> 00:30:36,678 kau tahu, yang kami pelajari nanti-- 407 00:30:36,712 --> 00:30:41,014 uh, melepas parasutnya. 408 00:30:41,049 --> 00:30:43,551 Dan entah bagaimana dia membalikkan helikopter itu, 409 00:30:43,585 --> 00:30:47,254 dan sebelum menghantam air, dia loncat. 410 00:30:47,289 --> 00:30:51,692 Helikopter seberat 6.000 pound... 411 00:30:51,726 --> 00:30:55,729 ...melayang-layang disekitarnya 412 00:30:55,763 --> 00:31:00,099 Dan entah bagaimana dia berhasil selamat. 413 00:31:00,133 --> 00:31:02,402 Bagaimana dia melakukannya? Aku-- 414 00:31:08,609 --> 00:31:10,243 Apa yang ingin kau katakan? 415 00:31:13,180 --> 00:31:17,350 Suamimu, dia bilang dia akan melindungi keluarganya... 416 00:31:17,384 --> 00:31:19,519 ...tak peduli apapun. 417 00:31:19,553 --> 00:31:27,359 Dan aku bertingkah seakan-akan aku tidak mengerti, tapi aku mengerti. 418 00:31:27,393 --> 00:31:32,931 Ini adalah batu yang kita dorong-- oleh para pria. 419 00:31:32,965 --> 00:31:38,303 Kami menyebutnya itu suatu beban, tapi sebenarnya itu suatu kehormatan bagi kami. 420 00:31:44,444 --> 00:31:49,079 Aku tak pernah menginginkan semua ini terjadi. 421 00:31:49,114 --> 00:31:50,595 Kau tahu? 422 00:31:53,452 --> 00:31:55,919 Tidak untuk Ed. 423 00:31:55,954 --> 00:31:58,140 Tidak kepada siapa pun. 424 00:31:59,824 --> 00:32:02,159 Aku hanya ingin menjadi seseorang. 425 00:32:02,193 --> 00:32:04,620 Kau sudah jadi seseorang sekarang. 426 00:32:07,299 --> 00:32:10,301 Tidak. 427 00:32:10,335 --> 00:32:14,571 Aku ingin memilih, menjadi diriku sendiri, 428 00:32:14,605 --> 00:32:18,441 tidak ditentukan oleh orang lain-- 429 00:32:18,476 --> 00:32:21,745 Kemudian, orang itu-- orang bodoh itu-- 430 00:32:21,780 --> 00:32:24,915 berjalan ke-- 431 00:32:24,949 --> 00:32:28,085 Mengapa dia harus melakukan itu? 432 00:32:28,119 --> 00:32:31,822 Maksudmu si korban? 433 00:32:31,856 --> 00:32:35,258 Tidak. Itu tidak adil. 434 00:32:35,292 --> 00:32:38,094 Karena aku juga korban. 435 00:32:38,128 --> 00:32:41,097 Korban pertama, sebelum dia. 436 00:32:41,131 --> 00:32:43,299 Korban apa? 437 00:32:44,367 --> 00:32:46,302 Itu... 438 00:32:46,336 --> 00:32:48,871 Kau tak akan mengerti. Kau laki-laki. 439 00:32:52,176 --> 00:32:55,344 Itu suatu kebohongan. 440 00:32:55,378 --> 00:32:57,313 Kau dapat melakukan semuanya-- 441 00:32:57,347 --> 00:33:01,649 menjadi seorang istri dan ibu serta wanita karir pada saat bersamaan, 442 00:33:01,684 --> 00:33:04,485 sepertinya ada 37 jam dalam sehari. 443 00:33:04,520 --> 00:33:07,155 Dan ketika kau tak bisa, mereka bilang itu karena kau. 444 00:33:07,190 --> 00:33:13,261 "Salahmu sendiri," seperti-- seperti-- 445 00:33:13,296 --> 00:33:16,131 entah bagaimana kau orang rendahan. 446 00:33:16,165 --> 00:33:19,767 Dan--seperti-- seperti, jika kau bisa... 447 00:33:19,802 --> 00:33:21,836 ...melakukannya semuanya sekaligus... 448 00:33:21,870 --> 00:33:24,638 ...hingga jadi setengah gila dengan--/ Orang-orang mati, Peggy. 449 00:33:39,554 --> 00:33:47,494 ♪ all the leaves are brown ♪ 450 00:33:47,528 --> 00:33:52,165 ♪ and the sky is gray ♪ 451 00:33:52,199 --> 00:33:56,503 ♪ I went for a walk ♪ 452 00:33:56,537 --> 00:34:00,073 ♪ on a winter's day ♪ 453 00:34:00,107 --> 00:34:04,878 ♪ I'd be safe and warm ♪ 454 00:34:04,912 --> 00:34:08,882 ♪ if I was in LA ♪ 455 00:34:08,916 --> 00:34:13,652 ♪ California dreamin' ♪ 456 00:34:13,687 --> 00:34:17,155 ♪ on such a winter's day ♪ 457 00:34:17,190 --> 00:34:18,724 Tetap di mobil. 458 00:34:18,759 --> 00:34:22,495 ♪ went to a church, yes, I did ♪ 459 00:34:22,529 --> 00:34:26,164 ♪ I stopped along the way ♪ 460 00:34:26,199 --> 00:34:28,000 ♪ well ♪ 461 00:34:28,034 --> 00:34:31,703 ♪ I got down on my bendin' knees ♪ 462 00:34:31,737 --> 00:34:34,907 ♪ and I began to pray ♪ 463 00:34:34,941 --> 00:34:38,210 ♪ you know, the preacher digs the cold ♪ 464 00:34:39,478 --> 00:34:41,713 ♪ 'cause he knows I'm gonna stay ♪ 465 00:34:41,747 --> 00:34:43,248 ♪ he knows I'm gonna stay ♪ 466 00:34:43,283 --> 00:34:44,917 ♪ I told him so ♪ 467 00:34:44,951 --> 00:34:48,053 ♪ California dreamin' ♪ 468 00:34:50,423 --> 00:34:51,723 Kediaman keluarga Solverson. 469 00:34:51,757 --> 00:34:54,092 Oh, syukurlah. Siapa ini? Noreen? 470 00:34:54,127 --> 00:34:56,127 Apakah itu kau, Tn. Solverson?/ Yeah. 471 00:34:56,161 --> 00:34:57,728 Kami berusaha... 472 00:34:57,762 --> 00:34:58,963 Semalaman, aku berusaha menghubungi, 473 00:34:58,997 --> 00:35:00,564 dan operator tidak tahu 474 00:35:00,598 --> 00:35:02,800 dimana keberadaanmu, dan--/ Ada apa? 475 00:35:02,834 --> 00:35:05,236 Yah, ini-- 476 00:35:05,270 --> 00:35:06,971 Ia baik-baik saja. 477 00:35:07,005 --> 00:35:08,973 Hanya saja... 478 00:35:09,007 --> 00:35:11,309 Ia jatuh. 479 00:35:11,343 --> 00:35:12,609 Sesuatu tentang... 480 00:35:12,644 --> 00:35:14,878 ...obat yang diberikan padanya. 481 00:35:14,913 --> 00:35:17,281 Apa maksudmu ia jatuh? Dimana Molly? 482 00:35:17,316 --> 00:35:20,217 Molly dirumah. 483 00:35:20,252 --> 00:35:21,585 Kami semua di rumah. 484 00:35:21,619 --> 00:35:23,887 Istrimu sedang tidur, 485 00:35:23,922 --> 00:35:27,223 dan Molly tidur disebelahnya. 486 00:35:28,593 --> 00:35:32,395 Putrimu keras kepala. 487 00:35:32,430 --> 00:35:34,631 Kata istrimu, itu turunan darimu. 488 00:35:34,666 --> 00:35:36,967 Uh, uh, tapi dokter... 489 00:35:37,001 --> 00:35:39,102 Dokter bilang kondisinya baik-baik saja. 490 00:35:39,136 --> 00:35:42,773 Hanya butuh istirahat kemudian minggu depan harus datang... 491 00:35:42,807 --> 00:35:45,275 ...untuk melakukan beberapa tes. 492 00:35:45,309 --> 00:35:47,778 Ia sekarang sedang tidur. 493 00:35:47,812 --> 00:35:51,849 Aku bilang padanya, aku akan menjaga Molly sampai kau pulang. 494 00:35:53,184 --> 00:35:57,354 Baiklah, uh, saat ini aku bersama tersangka, 495 00:35:57,388 --> 00:35:58,989 dalam perjalanan pulang dari Sioux Falls, 496 00:35:59,023 --> 00:36:03,460 jadi, uh, katakan pada Betsy, aku akan segera pulang. 497 00:36:03,494 --> 00:36:04,827 Oke. 498 00:36:04,862 --> 00:36:08,164 Uh, dan, Noreen, terima kasih. 499 00:36:08,199 --> 00:36:09,732 Iya. 500 00:36:55,999 --> 00:37:00,870 Dan kerajaan besar runtuh dan dilupakan. 501 00:37:12,614 --> 00:37:16,818 Kau berpikir, "Mengapa Tripoli?" 502 00:37:16,852 --> 00:37:20,621 Yah, Tripoli, jangan disamakan... 503 00:37:20,656 --> 00:37:24,358 ...dengan Levantine Tripoli di negara Lebanon, 504 00:37:24,393 --> 00:37:26,694 didirikan di Libya pada abad ketujuh... 505 00:37:26,728 --> 00:37:29,130 ...oleh Bangsa Fenisia, 506 00:37:29,165 --> 00:37:32,365 kemudian ditaklukkan oleh bangsa Romawi. 507 00:37:32,400 --> 00:37:36,203 Kemudian oleh bangsa Spanyol, Kemudian bangsa Turki. 508 00:37:38,339 --> 00:37:40,007 Kau tahu arah pembicaraanku. 509 00:37:42,677 --> 00:37:45,846 Aku butuh ahli wajah. 510 00:37:45,880 --> 00:37:49,216 Rinciannya ada di dalam. 511 00:37:49,250 --> 00:37:53,586 Aku anggap kau ingin lebih dari sekedar menguliti wajah -- 512 00:37:53,621 --> 00:37:56,690 sesuatu yang struktural-- 513 00:37:56,724 --> 00:37:59,058 orang yang sepenuhnya baru, 514 00:37:59,092 --> 00:38:04,263 seperti burung Phoenix yang bangkit dari reruntuhan. 515 00:38:04,298 --> 00:38:07,734 Aku penasaran, apa yang akan kau lakukan selanjutnya? 516 00:38:07,768 --> 00:38:11,738 Bergabung dengan kerajaan baru? 517 00:38:11,772 --> 00:38:16,275 Mungkin memulai kerajaanku sendiri. 518 00:38:16,310 --> 00:38:20,079 Sehingga, mungkin suatu hari nanti juga akan runtuh... 519 00:38:20,113 --> 00:38:21,948 ...dan tenggelam ke dalam lautan. 520 00:38:24,251 --> 00:38:27,320 Apakah aku bisa menduga, kau akan mencoba membalas dendam pada Kansas City, 521 00:38:27,354 --> 00:38:29,989 menangkap mereka yang bertanggung jawab? 522 00:38:30,023 --> 00:38:33,259 Karena bisa dimastikan Kansas City akan dijaga sangat ketat. 523 00:38:33,293 --> 00:38:35,294 Bukan menangkap. 524 00:38:35,329 --> 00:38:36,829 Mati. 525 00:38:36,864 --> 00:38:39,298 Tak peduli "dijaga sangat ketat." 526 00:38:39,333 --> 00:38:41,433 Tak peduli 'tenggelam ke dalam lautan". 527 00:38:43,503 --> 00:38:45,937 Membunuh dan terbunuh. 528 00:38:45,972 --> 00:38:47,606 Kepala di dalam tas. 529 00:38:51,293 --> 00:38:54,356 Itulah pesannya. 530 00:39:03,590 --> 00:39:04,822 Bodoh! 531 00:39:09,528 --> 00:39:12,663 532 00:39:21,507 --> 00:39:24,275 Hamish: Kau melakukannya dengan baik. 533 00:39:24,309 --> 00:39:26,110 Awalnya saya ragu, tapi, uh, 534 00:39:26,144 --> 00:39:28,279 kau berhasil. 535 00:39:28,313 --> 00:39:31,115 Saya sedikit istirahat./ Jangan begitu-- 536 00:39:31,149 --> 00:39:34,151 menerima pujian dan mengubahnya menjadi sesuatu yang lain. 537 00:39:34,185 --> 00:39:35,352 Maafkan aku. 538 00:39:35,387 --> 00:39:36,987 Dan jangan minta maaf. 539 00:39:37,022 --> 00:39:38,656 Masih ada beberapa 'anak tangga yang harus kau naiki.' 540 00:39:38,690 --> 00:39:41,325 Kau tidak akan sampai kesana jika kau selalu minta maaf. 541 00:39:41,359 --> 00:39:44,028 Mengerti. Terima kasih, pak. 542 00:39:47,098 --> 00:39:48,665 Saya mengerti. 543 00:39:48,699 --> 00:39:50,667 Saya sudah bekerja siang malam agar masalah ini selesai. 544 00:39:50,701 --> 00:39:52,569 Saya tak keberatan memberitahu Anda. 545 00:39:52,603 --> 00:39:55,005 Itu sebabnya saya pikir, untuk pengaturan di Fargo, 546 00:39:55,040 --> 00:39:56,873 Saya ingin memilih sendiri beberapa orang. 547 00:39:56,908 --> 00:39:59,009 Tak usah. Itu urusan kecil. 548 00:39:59,044 --> 00:40:00,677 Kita punya tim untuk itu-- 549 00:40:00,711 --> 00:40:02,846 manajer aset, tingkat menengah dan bawah. 550 00:40:02,880 --> 00:40:04,081 Membosankan, sebenarnya. 551 00:40:04,115 --> 00:40:05,715 Mereka sudah diterjunkan. 552 00:40:05,750 --> 00:40:09,052 Pengawasan yang sebenarnya untuk wilayah utara, 553 00:40:09,086 --> 00:40:13,022 dilakukan dari gedung ini. 554 00:40:13,057 --> 00:40:15,224 Yang mana Anda menginginkan saya. 555 00:40:15,259 --> 00:40:17,160 Dengan anggapan, kau tidak mau terus menjadi bawahan sepanjang hidupmu. 556 00:40:17,194 --> 00:40:18,394 Tidak. 557 00:40:18,429 --> 00:40:19,662 Tentu saja tidak. 558 00:40:19,696 --> 00:40:22,698 Bagus. Maka perhatikan. 559 00:40:26,703 --> 00:40:29,005 Ini, uh sebagian besar mulai, dari jam 9:00 sampai jam 5:00 sore, 560 00:40:29,039 --> 00:40:31,039 tapi Manajemen memberikan bonus. 561 00:40:31,074 --> 00:40:34,710 Jadi, uh, malam, akhir pekan, kapanpun pekerjaan selesai. 562 00:40:34,744 --> 00:40:37,680 Kau akan bekerja sama dengan Departemen Akuntansi, 563 00:40:37,714 --> 00:40:39,748 mencari cara untuk mengoptimalkan pendapatan-- 564 00:40:39,783 --> 00:40:42,618 rute pengiriman yang lebih singkat, mengurangi uang suap. 565 00:40:42,652 --> 00:40:44,219 hal-hal semacam itu. 566 00:40:44,253 --> 00:40:46,088 Departemen Akuntansi?/ Yeah. 567 00:40:46,122 --> 00:40:49,057 Dan semua, uh, tentang main koboi-koboian-- 568 00:40:49,092 --> 00:40:50,593 harus ditinggalkan. 569 00:40:50,627 --> 00:40:53,395 Pakailah baju putih bergaris-garis atau baju abu-abu-- 570 00:40:53,429 --> 00:40:55,397 dengan dasi yang sebenarnya. 571 00:40:55,431 --> 00:40:57,399 Dan potong rambutmu, paham? 572 00:40:57,433 --> 00:41:00,002 Gaya '70-an sudah tidak jaman. 573 00:41:02,104 --> 00:41:06,975 Begini, saya kira-- dahulu, 574 00:41:07,009 --> 00:41:08,242 ketika seorang menaklukkan suatu tempat-- 575 00:41:08,276 --> 00:41:09,911 Kau ingin seperti dahulu? 576 00:41:09,945 --> 00:41:13,615 Bekerjalah di pertambangan batu bara. Ini adalah masa depan. 577 00:41:13,649 --> 00:41:17,251 Dengar, kita berdua salah memahami satu sama lain, 578 00:41:17,285 --> 00:41:20,388 tapi kelihatannya kau anak baik, jadi biarkan aku kasih nasihat. 579 00:41:20,422 --> 00:41:21,789 Semakin cepat kau menyadari 580 00:41:21,824 --> 00:41:24,291 hanya satu bisnis yang tersisa di bumi-- 581 00:41:24,326 --> 00:41:27,595 bisnis uang, hanya angka satu dan nol-- 582 00:41:27,630 --> 00:41:30,564 semakin cepat kau menjadi makmur. 583 00:41:30,598 --> 00:41:32,733 Pak, percayalah, saya pekerja keras. 584 00:41:32,767 --> 00:41:34,234 Yeah, yeah, tapi dengarkan. 585 00:41:34,268 --> 00:41:36,904 Saya tidak sedang membicarakan mengumpulkan kepala untuk dikoleksi. 586 00:41:36,938 --> 00:41:41,608 Saya sedang membicarakan tentang keuntungan dan kerugian-- infrastruktur. 587 00:41:41,643 --> 00:41:44,077 Dengarkan... 588 00:41:44,111 --> 00:41:47,781 Tahun lalu, Donahue, di cabang wilayah Barat-- 589 00:41:47,815 --> 00:41:49,950 dia mengatur kembali ruang surat, 590 00:41:49,984 --> 00:41:54,287 akhirnya menyimpan $ 1.000.000 dari ongkos kirim. 591 00:41:54,321 --> 00:41:56,456 Manajemen sangat terkesan, 592 00:41:56,490 --> 00:42:00,460 dia ditempatkan di California. 593 00:42:00,494 --> 00:42:02,128 Ruang surat?/ Yeah. 594 00:42:02,163 --> 00:42:03,796 Mengapa saya tidak memikirkan itu, benar 'kan? 595 00:42:05,732 --> 00:42:08,367 Uh, buat dirimu nyaman. 596 00:42:08,401 --> 00:42:09,669 Dale dari Departemen SDM akan datang 597 00:42:09,703 --> 00:42:11,236 dengan beberapa formulir yang harus kau isi-- 598 00:42:11,271 --> 00:42:16,275 asuransi kesehatan, 401(K) [tabungan pensiun]-- Kemudian, uh, mulai bekerja. 599 00:42:16,309 --> 00:42:18,410 Proyeksi setiap tiga bulan dan keterangan pemasukan akan jatuh tempo 600 00:42:18,445 --> 00:42:19,679 pada tanggal 13. 601 00:42:19,713 --> 00:42:21,847 Kami mengharapkan hal-hal besar darimu. 602 00:42:24,384 --> 00:42:27,519 Oh, um... kau main golf? 603 00:42:27,554 --> 00:42:29,188 Golf? 604 00:42:29,222 --> 00:42:31,290 Itu olahrga yang hebat. Kau harus belajar. 605 00:42:31,324 --> 00:42:34,026 Saat ini disanalah semua perjanjian diselesaikan. 606 00:43:06,153 --> 00:43:07,887 Lihat siapa yang aku temukan. 607 00:43:07,921 --> 00:43:09,155 Kakek! 608 00:43:11,091 --> 00:43:12,391 Ow!/ Oh, hati-hati. 609 00:43:12,425 --> 00:43:13,559 Bisa kau lepaskan pelukanmu. 610 00:43:13,593 --> 00:43:14,827 Tak apa. 611 00:43:14,862 --> 00:43:17,196 Ini adalah obat yang aku butuhkan. 612 00:43:17,231 --> 00:43:19,999 Apa ayah baik-baik saja? Ayah mau berbaring, atau-- 613 00:43:20,033 --> 00:43:21,367 Tidak usah./ Tidak usah? 614 00:43:21,401 --> 00:43:23,202 Ayah mau bir, kalau kau punya. 615 00:43:23,237 --> 00:43:24,370 Lou? 616 00:43:24,404 --> 00:43:25,604 Sialan, tentu saja. 617 00:43:25,638 --> 00:43:27,539 Maksudku "iya." "Iya." 618 00:43:27,574 --> 00:43:30,409 Kurasa kita pantas mendapatkan satu-- atau 10. 619 00:43:30,443 --> 00:43:32,611 Hey, Sherif. 620 00:43:32,645 --> 00:43:34,212 Noreen. 621 00:43:34,247 --> 00:43:36,114 Aku dengar, uh, kau yang manjalankan tempat ini sekarang. 622 00:43:36,148 --> 00:43:39,885 Oh, sebagian besar hanya mengasuh dan mencuci. 623 00:43:39,919 --> 00:43:41,387 Dia menjadi penyelamat. 624 00:43:41,421 --> 00:43:43,555 Ayo, cumi. 625 00:43:43,590 --> 00:43:45,223 Mari pakai baju pestamu. 626 00:43:45,258 --> 00:43:48,927 Sampai jumpa dengan dirimu yang lebih lucu. 627 00:43:54,600 --> 00:43:56,101 Pie-nya tambah lagi, yah? 628 00:43:56,135 --> 00:43:59,637 Tidak kecuali kau ingin merusak jahitanku. 629 00:44:07,146 --> 00:44:09,547 Jadi... 630 00:44:09,581 --> 00:44:12,550 Kau akan menuliskan dalam laporanmu? 631 00:44:12,584 --> 00:44:13,885 Apa? 632 00:44:13,920 --> 00:44:17,255 "Baku tembak terganggu oleh pesawat ruang angkasa?" 633 00:44:17,290 --> 00:44:18,556 Yeah. 634 00:44:18,590 --> 00:44:20,926 Mungkin hanya tersirat saja. 635 00:44:25,797 --> 00:44:28,432 Dan Hanzee? 636 00:44:28,466 --> 00:44:30,634 Uh... 637 00:44:30,668 --> 00:44:32,436 Jadi buronan paling dicari FBI. 638 00:44:32,470 --> 00:44:34,104 Aku juga sudah mencarinya. 639 00:44:34,139 --> 00:44:36,273 Sejauh ini, nihil. 640 00:44:36,308 --> 00:44:41,011 Mungkin melarikan diri ke perbatasan Winnipeg atau ke wilayah utara. 641 00:44:41,046 --> 00:44:42,279 Yeah. 642 00:44:42,314 --> 00:44:44,614 Dia akan muncul lagi, aku yakin. 643 00:44:44,649 --> 00:44:46,150 Suka atau tidak. 644 00:44:48,686 --> 00:44:49,953 Kau baik-baik saja, sayang? 645 00:44:49,987 --> 00:44:51,787 Yeah. 646 00:44:51,822 --> 00:44:54,057 Hanya kram. 647 00:44:58,362 --> 00:44:59,963 Kita sekelompok orang yang menyedihkan, huh? 648 00:45:03,100 --> 00:45:07,003 Berikutnya, Lou akan mengeluh tentang sakit pinggangnya. 649 00:45:07,037 --> 00:45:08,171 Hey. 650 00:45:10,374 --> 00:45:14,344 Kita duduk bersama disini. 651 00:45:14,378 --> 00:45:15,811 Itu yang penting. 652 00:45:17,982 --> 00:45:23,953 Ada yang pernah berkata, "Kau akan tahu itu adalah malaikat ketika mereka datang... 653 00:45:23,987 --> 00:45:27,289 ...karena wajahnya seperti wajah anakmu." 654 00:45:27,323 --> 00:45:29,324 Namun demikian... 655 00:45:29,359 --> 00:45:32,561 ...Ayah senang melihatmu. 656 00:45:39,369 --> 00:45:43,372 Yah, aku memberikan makan kucingmu saat ayah di RS. 657 00:45:43,406 --> 00:45:45,741 Kucing itu bersyukur, ayah yakin./ Yeah. 658 00:45:47,110 --> 00:45:52,881 Dan saat aku pertama kali kesana, 659 00:45:52,915 --> 00:45:54,549 aku masuk ke kantor ayah. 660 00:45:56,952 --> 00:45:58,387 Ah. 661 00:46:00,423 --> 00:46:02,057 Jadi, uh... 662 00:46:04,060 --> 00:46:05,727 Baiklah. 663 00:46:09,365 --> 00:46:11,533 Jadi... 664 00:46:12,868 --> 00:46:16,538 Setelah ibumu wafat, 665 00:46:16,572 --> 00:46:20,008 Ayah sangat sedih. 666 00:46:20,043 --> 00:46:22,511 Kita semua. 667 00:46:22,545 --> 00:46:25,913 Dan ayah-- kau ingat, ayah mengambil cuti. 668 00:46:25,947 --> 00:46:28,849 Dan ayah mulai berpikir, 669 00:46:28,883 --> 00:46:32,520 yang mana ayah tahu itu berbahaya. 670 00:46:32,554 --> 00:46:36,357 Tapi, kau tahu... 671 00:46:36,391 --> 00:46:42,063 Hal-hal yang ayah lihat dipeperangan... 672 00:46:42,097 --> 00:46:45,599 dan di rumah, di pekerjaan-- 673 00:46:45,633 --> 00:46:48,069 hanyalah kesia-siaan, 674 00:46:48,103 --> 00:46:49,636 aksi kekerasan, kau tahu? 675 00:46:49,671 --> 00:46:52,906 Dan-- ayah harus-- ayah harus memikirkan tentang-- 676 00:46:52,941 --> 00:46:55,476 tentang salah berkomunikasi. 677 00:46:55,510 --> 00:46:59,979 Seperti, bagaimana-- bukankah itu semua sumbernya ? 678 00:47:00,013 --> 00:47:02,582 Konflik, perang-- bukankah semua itu dimulai... 679 00:47:02,616 --> 00:47:06,252 ... dari kesalahan komunikasi? Benar 'kan? 680 00:47:06,287 --> 00:47:08,688 Kata yang kita ucapkan dan kata yang kita dengar, 681 00:47:08,722 --> 00:47:10,690 yang mana tidak selalu sama. 682 00:47:10,724 --> 00:47:12,592 Jadi, aku pikir, bagaimana jika ada 683 00:47:12,626 --> 00:47:17,097 satu bahasa-- simbol bahasa universal? 684 00:47:17,131 --> 00:47:21,234 Karena gambar-gambar, dalam pikiranku, 685 00:47:21,268 --> 00:47:24,471 adalah lebih jelas daripada kata-kata. 686 00:47:25,805 --> 00:47:28,773 Jadi itulah.../ Mm. 687 00:47:28,808 --> 00:47:32,111 ...yang ada di kantor ayah? 688 00:47:32,145 --> 00:47:34,446 Ayah membuat bahasa sendiri. 689 00:47:37,016 --> 00:47:41,420 Kedengarannya gila saat kau mengatakannya, aku tahu. 690 00:47:41,454 --> 00:47:45,424 Namun... 691 00:47:45,458 --> 00:47:49,628 kau tahu, saat kita melihat sebuah kotak dengan atap diatasnya-- 692 00:47:49,662 --> 00:47:52,331 semua orang tahu itu artinya "Rumah," benar 'kan? 693 00:47:52,365 --> 00:47:54,832 Dan cucuku yang berusia 6 tahun, 694 00:47:54,866 --> 00:47:57,301 dia menggambar hati. 695 00:47:57,336 --> 00:47:59,337 Itu artinya cinta. Tak diragukan lagi. 696 00:48:02,674 --> 00:48:07,645 Dari situlah ayah memulainya, dengan ide-ide yang sederhana. 697 00:48:07,679 --> 00:48:11,682 Dan semakin sering ayah mengerjakannya, 698 00:48:11,716 --> 00:48:17,421 maka semakin banyak yang bisa ayah pikirkan. 699 00:48:27,298 --> 00:48:29,732 Ayah orang baik. 700 00:48:33,103 --> 00:48:37,207 Ayah tak tahu tentang itu, tapi... 701 00:48:37,241 --> 00:48:40,277 Ayah hanya punya niat baik. 702 00:48:58,295 --> 00:49:00,763 Bagaimana menurutmu jika besok kita pergi memancing? 703 00:49:00,798 --> 00:49:03,766 Oke. 704 00:49:07,905 --> 00:49:10,773 Kau tidur dulu. 705 00:49:23,253 --> 00:49:26,589 Selamat malam, Tn. Solverson. 706 00:49:26,623 --> 00:49:29,658 Selamat malam, Ny. Solverson. 707 00:49:29,693 --> 00:49:31,793 Dan semua kapal di lautan. 708 00:49:46,791 --> 00:49:50,391 ---TAMAT--- 709 00:49:50,892 --> 00:50:20,530 Diterjemahkan Oleh : Kupu Cupu Gaul