1 00:00:01,241 --> 00:00:02,802 Fargo'nun önceki bölümlerinde... 2 00:00:02,804 --> 00:00:06,205 Lester, bunu mu istiyorsun? 3 00:00:07,843 --> 00:00:08,941 Evet. 4 00:00:12,474 --> 00:00:13,979 Görüşürüz Lester. 5 00:00:14,300 --> 00:00:17,842 - Üstünü giyin. - Lester, iyi misin? 6 00:00:19,487 --> 00:00:23,362 Vegas Polisi, otel güvenlik kamerasından fotoğraflar gönderecek... 7 00:00:23,397 --> 00:00:27,413 ...o yüzden bir süreliğine şehirden ayrılmayın. Başka sorularım da olabilir. 8 00:00:27,585 --> 00:00:29,962 - Hazır mısın? - Ne? Gitmeyeceğiz sanıyordum. 9 00:00:29,964 --> 00:00:31,672 Acapulco, biz geliyoruz. 10 00:00:32,025 --> 00:00:34,306 Sen gidebilir misin? Pasaportlar kasada. 11 00:00:34,341 --> 00:00:37,766 Biraz nakit de olacaktı. Hava soğuk. 12 00:00:38,288 --> 00:00:40,212 Bir tanesin sen. 13 00:01:03,815 --> 00:01:08,903 BU, GERÇEK BİR HİKÂYEDİR. 14 00:01:14,948 --> 00:01:19,438 Anlatılan olaylar 2006'da Minnesota'da gerçekleşmiştir. 15 00:01:24,076 --> 00:01:28,840 Hayatta kalanların isteği üzerine isimleri değiştirilmiştir. 16 00:01:42,481 --> 00:01:47,126 Ölülere olan saygımızdan dolayı gerisi, olduğu gibi aktarılmıştır. 17 00:03:43,690 --> 00:03:45,357 Bunu mu istiyorsun? 18 00:04:32,779 --> 00:04:34,550 İstediğin yere otur. 19 00:04:35,042 --> 00:04:36,707 Sağ ol. 20 00:04:36,777 --> 00:04:41,113 - Tek misin? - Hayır, iki kişiyiz. 21 00:04:41,148 --> 00:04:44,749 Linda dükkandan bir şeyler alacaktı. 22 00:04:44,960 --> 00:04:48,119 Beni buraya bırakıp "Kızarmış peynir siparişi ver," dedi. 23 00:04:48,121 --> 00:04:50,771 İki tane ondan herhâlde. 24 00:04:50,806 --> 00:04:52,390 İçecek? 25 00:04:52,392 --> 00:04:54,501 Bira yanında çok iyi giderdi. 26 00:04:54,828 --> 00:04:58,830 - Maalesef aile mekânı burası. - Tamam o zaman. 27 00:04:58,832 --> 00:05:02,890 İki zencefilli gazoz o zaman. Lavaboyu kullanmam lâzım. 28 00:05:03,136 --> 00:05:05,103 - Sipariş verene ücretsiz. - Tamam. 29 00:05:05,768 --> 00:05:08,139 Bu şey değil mi... Hey, nasılsın? 30 00:05:08,141 --> 00:05:10,453 Merhaba. Keyifler nasıl? 31 00:05:11,444 --> 00:05:16,192 - Amma değişmiş. - Evet, çok başarılı adam. 32 00:05:16,683 --> 00:05:18,506 Helal adama. 33 00:05:36,102 --> 00:05:37,635 Bemidji polisi. 34 00:05:38,839 --> 00:05:41,306 Birden fazla el ateş edildiğini ihbar etmek istiyorum. 35 00:05:41,308 --> 00:05:44,943 Bayım, bu hat acil olmayan durumlar için. Acil durumlar için 911'i arayın. 36 00:05:44,945 --> 00:05:46,945 Elk ve 3. sokağın orada. 37 00:05:46,947 --> 00:05:49,113 Silah ateşi, çok gürültülüydü. 38 00:05:49,115 --> 00:05:52,543 Yaklaşık on saniye önceydi. 39 00:05:52,578 --> 00:05:55,286 Dükkânların birinin içinden gelmiş gibiydi. 40 00:05:55,288 --> 00:05:56,855 Bayım... 41 00:06:13,839 --> 00:06:17,976 - Kızarmış peynir hemen geliyor. - Harika. Teşekkürler. Linda da... 42 00:06:17,978 --> 00:06:20,511 Beni bıraktı, dükkândan bir şey aldı. 43 00:06:20,513 --> 00:06:24,482 - Bir şey alması gerekiyormuş. - Evet, az önce de söylemiştin. 44 00:06:24,484 --> 00:06:26,348 O gelene kadar onun peynirini sıcak tutayım mı? 45 00:06:26,386 --> 00:06:28,219 Evet, bence... 46 00:06:28,221 --> 00:06:31,872 Gerçi, dediğim gibi, her an gelebilir zaten. 47 00:06:33,026 --> 00:06:36,558 Daha önceden bir adam gelip seni sordu. 48 00:06:37,731 --> 00:06:41,687 - Beni mi? - Evet, gri saçlı. Küçük top sakallı. 49 00:06:42,202 --> 00:06:44,762 Eski evine gittiğini söyledi ama taşınmışsın. 50 00:06:45,660 --> 00:06:48,072 Evet. Evi geçen sene... 51 00:06:48,074 --> 00:06:49,841 Ne dedin adama? 52 00:06:49,843 --> 00:06:52,343 Numarasını bırakırsa sana vereceğimi söyledim. 53 00:06:52,345 --> 00:06:55,685 Bir çıkar yolunu bulamadı bir türlü, o yüzden muhabbet orada kapandı. 54 00:06:57,083 --> 00:07:02,287 - Adamın tutumunu pek beğenmedim. - Kusura bakma, rahatsız etmiş. 55 00:07:02,289 --> 00:07:04,766 Ne rahatsızlığı. Bilmek istersin diye söyledim. 56 00:07:18,537 --> 00:07:20,506 Acapulco'ya gidiyoruz. 57 00:07:24,576 --> 00:07:26,077 Kahretsin. 58 00:07:33,719 --> 00:07:36,883 - Sirenler kötü haber habercisidir. - Evet. 59 00:07:47,701 --> 00:07:49,834 - Üç. - Üç. 60 00:07:49,836 --> 00:07:53,314 - Parayı al git işte. - Bence şansını denesin. 61 00:07:54,741 --> 00:07:57,815 - Ben bakarım. - Baktım bile ben. 62 00:08:04,981 --> 00:08:06,593 Solverson. 63 00:08:08,655 --> 00:08:10,308 Ne? 64 00:08:13,126 --> 00:08:15,156 Şimdi de diğeri mi? 65 00:08:16,696 --> 00:08:18,096 Tanrım... 66 00:08:18,098 --> 00:08:19,606 Lester nerede? 67 00:08:21,801 --> 00:08:24,235 Tamam, arama emri çıkarın. Hemen geliyorum. 68 00:08:26,872 --> 00:08:30,339 - Ne olmuş? - Birisi, ikinci Bayan Nygaard'ı öldürmüş. 69 00:08:51,295 --> 00:08:56,309 Fargo, 1. Sezon 10. Bölüm "Morton'un Çatalı" - Dizi Finali 70 00:08:58,071 --> 00:09:00,238 Gelmene gerek yoktu. 71 00:09:00,240 --> 00:09:02,578 İkimiz de biliyoruz ki vardı. 72 00:09:03,710 --> 00:09:05,710 Pekâlâ... 73 00:09:13,685 --> 00:09:15,720 Zavallı kadın. 74 00:09:15,722 --> 00:09:18,855 Kafadan vurma vakası galiba. Pek yakından bakmadım. 75 00:09:18,859 --> 00:09:20,558 Evet. 76 00:09:24,196 --> 00:09:26,664 Üstünde Lester'ın montu var. 77 00:09:26,666 --> 00:09:28,096 Yani? 78 00:09:29,002 --> 00:09:31,569 Yani burada yatması gereken kişi belki de Linda değildi. 79 00:09:32,206 --> 00:09:33,750 Bırakın geçeyim. 80 00:09:34,674 --> 00:09:36,107 - Lester... - Bay Nygaard. 81 00:09:36,109 --> 00:09:37,675 Tanrım. 82 00:09:37,677 --> 00:09:38,843 - Evet, evet. Gel şöyle. - Oturtalım şöyle. 83 00:09:38,845 --> 00:09:42,240 - Hadi. - Tanrım. Ne... 84 00:09:42,882 --> 00:09:44,515 Çok güzel. Gel, otur böyle. 85 00:09:45,013 --> 00:09:47,018 - Otur. - Hadi bakalım. Otur. 86 00:09:47,020 --> 00:09:49,687 Bu gerçek değil. Mümkün değil bu. 87 00:09:49,897 --> 00:09:52,857 Bay Nygaard, nereden geldiğinizi sormak zorundayım. 88 00:09:52,859 --> 00:09:56,888 Restoranda oturmuş zencefilli gazoz içiyordum. 89 00:09:56,897 --> 00:09:59,464 Baban da Linda'nın peynirini sıcak tutuyordu... 90 00:09:59,466 --> 00:10:01,530 Ben de orada bekliyordum. Anlam veremiyorum. 91 00:10:01,535 --> 00:10:04,004 Birkaç evrak alacağım, demişti. 92 00:10:04,039 --> 00:10:06,704 Mümkün değil bu. 93 00:10:06,706 --> 00:10:11,000 - İmkânsız bu. - Lester, sence bu... 94 00:10:11,377 --> 00:10:14,199 Sence bunun Las Vegas'la alakası var mı? 95 00:10:14,214 --> 00:10:16,333 Hani önceden konuştuğumuz cinayetlerle? 96 00:10:17,017 --> 00:10:19,283 Anlamadım? 97 00:10:19,285 --> 00:10:22,300 Belki orada gördüklerinin bir bedeli olarak hani? 98 00:10:23,985 --> 00:10:26,457 Karın senin montunu giymiş. 99 00:10:26,459 --> 00:10:28,993 - Molly daha önceden görmüş, yani... - Ne demen benim montumu giyiyor? 100 00:10:28,995 --> 00:10:31,929 - Ne demek oluyor bu? - Karın... 101 00:10:31,931 --> 00:10:34,673 Onunki yırtıldı, ben de... 102 00:10:34,801 --> 00:10:38,095 Bir dakika. Siz sanıyorsunuz ki... 103 00:10:42,741 --> 00:10:44,709 Siz... 104 00:10:46,745 --> 00:10:49,247 Kusacağım. Kusacağım. 105 00:10:49,249 --> 00:10:52,851 Hayır Lester. Sen kusarsan ben de kusarım. Adamı götürmemiz lâzım. 106 00:10:52,853 --> 00:10:55,353 Bay Nygaard, sizi şimdi karakola götüreceğiz. 107 00:10:55,789 --> 00:10:57,848 Size birçok soru sorulacak. 108 00:10:58,526 --> 00:11:02,093 - Zaman çizelgesi, vesaire. - Tamam, siz nasıl diyorsanız. 109 00:11:05,928 --> 00:11:11,100 Bir dakika, acaba... Vedalaşabilir miyim? 110 00:11:12,438 --> 00:11:15,273 - Burası sıcak bir suç mahalli olduğundan... - Tabii ki Lester. 111 00:11:15,275 --> 00:11:17,381 Git hadi, istediğin kadar vedalaş. 112 00:11:54,012 --> 00:11:55,622 Bay Nygaard. 113 00:11:56,294 --> 00:11:58,862 Naaşa dokundurmama izin yok bayım. 114 00:12:01,054 --> 00:12:03,154 Tabii ya. Özür dilerim. 115 00:12:03,156 --> 00:12:05,983 - Çok üzgün olduğum... - Anlıyorum sizi. 116 00:12:07,906 --> 00:12:11,996 Şimdi gelin lütfen. Tamam mı? Çok güzel. 117 00:12:26,278 --> 00:12:30,440 612'den merkeze. Şef "Ambulans yollayın," diyor. 118 00:12:31,251 --> 00:12:33,840 Anlaşıldı 612. Söylerim şimdi. 119 00:12:36,309 --> 00:12:41,309 Merkezden Acil Bir'e. Şef 1381 Elk'e ambulans istiyor. 120 00:12:53,640 --> 00:12:58,343 613'ten merkeze. Şu an eş ile geliyorum. Sorgu Bir'e ihtiyacımız olacak. 121 00:13:00,280 --> 00:13:02,140 Anlaşıldı 613. 122 00:13:04,784 --> 00:13:08,080 - 613'ten merkeze. - Söyle Molly. 123 00:13:08,115 --> 00:13:12,037 Ayrıca biri şu FBI çocuklarını uyandırsın. Leroy's'talar şu an. 124 00:13:12,092 --> 00:13:14,881 Gelişme yaşandığını söyleyin. 125 00:13:15,061 --> 00:13:16,561 Karakola gelsinler. 126 00:13:17,764 --> 00:13:20,717 Anlaşıldı 613. Haber veririz. 127 00:13:41,603 --> 00:13:44,302 - Uyanığız, değil mi? - Kim? 128 00:13:44,307 --> 00:13:46,741 Biz. 129 00:13:48,410 --> 00:13:51,212 Uyanık olup olmadığımızı mı soruyorsun? 130 00:13:51,214 --> 00:13:53,681 - Sen ve ben? - Evet, ben de tam... 131 00:13:53,683 --> 00:13:56,050 Hani bir rüyanın ortasındasındır ve- 132 00:13:56,052 --> 00:13:59,487 Aklına gelen her şeyi söylüyor musun sen? 133 00:14:02,291 --> 00:14:05,893 Sorgu Bir'e götürdüm onu. Ayrıca suç mahallinden aradılar şimdi. 134 00:14:05,895 --> 00:14:08,196 Kadının cebinde uçak biletleri varmış. 135 00:14:08,198 --> 00:14:09,464 Meksika. 136 00:14:09,937 --> 00:14:11,517 Bu bir rüya olabilir. 137 00:14:13,303 --> 00:14:14,969 Ne dedi? 138 00:14:14,971 --> 00:14:18,491 Adli tabip, yakın mesafeden tek el ateş dedi. 139 00:14:18,708 --> 00:14:22,417 Başında, başlığından gelen tüyler bulduğunu söylediler. 140 00:14:23,480 --> 00:14:27,415 - Mermiyle beraber... - İnfaz tarzında yani. 141 00:14:30,487 --> 00:14:32,687 - Haber vermeliydin. - Olanları duydun mu? 142 00:14:32,689 --> 00:14:35,089 Duymaktan da öte. Polislerin geçişini gördüm. 143 00:14:35,091 --> 00:14:37,391 Lester de üç metre ötede kızarmış peynirini yiyordu. 144 00:14:37,393 --> 00:14:40,352 Lester'ın gelişi için kesin bir zaman verebilir misin? 145 00:14:40,797 --> 00:14:45,133 Dakikasına kadar veremem ama benim demek istediğim... 146 00:14:45,135 --> 00:14:47,935 FBI'daki adamlarla gelmiştin hani. 147 00:14:47,937 --> 00:14:51,239 - Camdan bakıyordum. - Yüzünde tuhaf bir ifadeyle. 148 00:14:51,241 --> 00:14:55,193 Evet. Sen gelmeden önce bir adam vardı. 149 00:14:55,478 --> 00:14:57,335 Lester'ı soruyordu. 150 00:14:58,114 --> 00:14:59,347 - Ne? - Evet. 151 00:14:59,349 --> 00:15:01,315 Söylemeyerek aptallık ettim. 152 00:15:01,611 --> 00:15:04,831 Belki ellililerindeydi, zengin gibi duruyordu. 153 00:15:04,854 --> 00:15:07,455 Gri saçlı, arkaya taranmış, top sakallı. 154 00:15:07,645 --> 00:15:10,601 - Kırmızı bir BMW'si vardı. - Bu adam mı? 155 00:15:13,629 --> 00:15:16,002 Kendini baştan aşağı değiştirmediyse... 156 00:15:17,634 --> 00:15:19,401 Olabilir gerçi. 157 00:15:20,937 --> 00:15:24,438 - Kırmızı bir BMW'si var mı demiştin? - Evet. 158 00:15:24,440 --> 00:15:27,075 Molly, biz odaya giriyoruz. 159 00:15:29,378 --> 00:15:31,779 Baba, gitmem gerek. 160 00:15:31,781 --> 00:15:34,615 Buna iki şekilde yaklaşabilirsin: 161 00:15:34,617 --> 00:15:37,618 İlki, gitmen gerekir. 162 00:15:37,620 --> 00:15:40,231 İkincisi, gitmezsin. 163 00:15:44,626 --> 00:15:47,722 Evi arar mısın? 164 00:15:49,299 --> 00:15:51,499 Gus'a de ki... 165 00:15:53,169 --> 00:15:55,213 Tüm gece süreceğini söyle. 166 00:15:58,140 --> 00:16:01,475 Boş ver onu. Silahımı alacağım ben. 167 00:16:01,477 --> 00:16:05,494 Verandada oturacağım. Torunumun güvenliğini garantiye alacağım. 168 00:16:06,983 --> 00:16:08,868 İyi bir adamsın sen. 169 00:16:58,534 --> 00:17:02,103 Lester, bunu mu istiyorsun? 170 00:17:02,572 --> 00:17:05,627 Aman Tanrım! Aman Tanrım! 171 00:17:10,312 --> 00:17:14,215 Hâlâ... Bill, lütfen bana orada hâlâ yatmadığını... 172 00:17:14,217 --> 00:17:16,414 ...ve kimsenin onun üzerinden geçmediğini söyle. 173 00:17:16,449 --> 00:17:20,186 Bay Nygaard, bu beyler FBI'dan. 174 00:17:23,225 --> 00:17:27,011 Nere... Yoksa bu... 175 00:17:27,330 --> 00:17:31,666 Söyledim ya, ben bir şey görmedim. Ben gidip asansöre bindim sadece. 176 00:17:31,668 --> 00:17:35,136 - Las Vegas için gelmedik bayım. - Hem onun için, hem değil aslında. 177 00:17:36,906 --> 00:17:40,517 Geliş sebebimiz bu. 178 00:17:41,342 --> 00:17:44,679 Memur hanımın araştırmalarına göre adamımızın bir ismi var: 179 00:17:44,681 --> 00:17:46,514 Lorne Malvo. 180 00:17:53,288 --> 00:17:55,040 Bill? 181 00:17:56,292 --> 00:17:58,076 Soruya cevap ver. 182 00:18:03,230 --> 00:18:06,441 Şimdi bir avukat istiyorum. 183 00:18:09,105 --> 00:18:12,673 - Görünüşünü değiştirmiş, değil mi? - Sorularınıza artık cevap... 184 00:18:12,675 --> 00:18:15,710 Siz belli ki benim katil olduğum... 185 00:18:15,712 --> 00:18:18,612 ...yönündeki düşüncelere... ve ben... 186 00:18:18,614 --> 00:18:21,562 Ben katil... Karım öldü benim! 187 00:18:22,627 --> 00:18:26,120 Ve ilgilenmem gereken bazı işlerim var. 188 00:18:26,122 --> 00:18:29,959 Yani, ya beni nezarete atarsınız, ya da bırakırsınız. 189 00:18:31,960 --> 00:18:34,395 Durmayacak. 190 00:18:36,165 --> 00:18:37,984 Biliyorsun, değil mi? 191 00:18:40,470 --> 00:18:42,192 Böyle bir adam... 192 00:18:43,406 --> 00:18:45,814 Belki adam bile değildir. 193 00:19:09,866 --> 00:19:11,295 Merhaba. 194 00:19:12,368 --> 00:19:15,336 - Hayırdır? - Nasıl yani? 195 00:19:15,350 --> 00:19:21,012 Yani, saat sabahın 7'si ve sen verandamda elinde tüfekle oturuyorsun. 196 00:19:23,212 --> 00:19:27,314 Bu Malvo denen adamın gelebileceğine dair fikirler var. 197 00:19:29,021 --> 00:19:31,018 Molly nerede? 198 00:19:31,020 --> 00:19:33,220 Geçen gece karakolda bıraktım. 199 00:19:33,222 --> 00:19:36,964 Lester Nygaard'ı tutuklamışlar, onunla konuşacaktı. 200 00:19:38,227 --> 00:19:41,128 Ben yanına gidiyorum. Bir gözün Greta'da olsun. 201 00:19:41,614 --> 00:19:43,564 O niyetteyim zaten. 202 00:19:48,471 --> 00:19:51,772 Planımız şu: Her yere yayılacağız. 203 00:19:51,774 --> 00:19:54,208 Ana yollarda polis araçları Malvo'yu arayacak. 204 00:19:54,210 --> 00:19:56,777 Bir diğer deyişle, şehri daire içine alacağız. 205 00:19:56,779 --> 00:19:58,746 Paketlerde... Evet. 206 00:19:58,748 --> 00:20:03,983 Üç tane anayol var, yani aslında daha çok üçgene almış olacağız. 207 00:20:06,555 --> 00:20:08,823 Paketlerde, şüphelinin fotoğrafları var. 208 00:20:08,825 --> 00:20:10,658 Ama duyduğumuza göre görünümünü değiştirmiş olabilir. 209 00:20:10,660 --> 00:20:14,295 Gri saçlı, arkaya taranmış, muhtemelen bir top sakalı var. 210 00:20:14,297 --> 00:20:17,565 Kırmızı bir BMW kullanıyor, muhtemelen çalıntı. 211 00:20:17,567 --> 00:20:20,835 FBI bir ekip yollayacak. Bu arada bizdeki iki ajan da... 212 00:20:20,837 --> 00:20:24,605 - ...Lester'ın evini gözetleyecek. - Molly, Gus birinci hatta. 213 00:20:24,607 --> 00:20:28,175 Tamam. Kimin nereye gideceğini konuşurken ben size katılırım. 214 00:20:28,177 --> 00:20:30,210 Bunları dağıt lütfen. Teşekkürler. 215 00:20:34,115 --> 00:20:36,250 - Evet hayatım? - Ne zamandır arıyorum. 216 00:20:36,252 --> 00:20:38,586 Evet, biliyorum. Kusura bakma... 217 00:20:38,588 --> 00:20:40,488 Doğru mu? Geri mi döndü? 218 00:20:40,490 --> 00:20:44,393 Evet, bizimkilerle brifingi bitirdim az önce. 219 00:20:44,494 --> 00:20:46,460 Lester'dan laf almaya çalıştık ama hiçbir şey demedi... 220 00:20:46,462 --> 00:20:48,696 ...o yüzden şimdiki plan onu yem olarak kullanmak. 221 00:20:48,698 --> 00:20:50,393 Molly... 222 00:20:51,634 --> 00:20:54,268 İşte... İşler burada bayağı yoğun hayatım. 223 00:20:54,270 --> 00:20:56,937 Bak hayatım. Yapma, tamam mı? 224 00:20:56,939 --> 00:20:58,939 Senden gitmemeni... 225 00:20:58,941 --> 00:21:02,543 Sakın çıkma dışarı. Senin çıkmana... 226 00:21:02,545 --> 00:21:04,111 İşim bu benim. 227 00:21:04,113 --> 00:21:07,515 Evet, biliyorum, ayrıca sen en iyisisin. 228 00:21:07,517 --> 00:21:11,185 İstesen Al Capone'u bile tutuklarsın sen, hiç şüphem yok. 229 00:21:11,187 --> 00:21:15,686 Ama bazen, kontrol edemeyeceğin güçler olur. 230 00:21:15,892 --> 00:21:17,858 Kötü şans. 231 00:21:17,860 --> 00:21:20,895 - Kötü şans. - Evet. Ve bu... 232 00:21:21,024 --> 00:21:25,325 Cidden Malvo'ysa, ben... 233 00:21:26,569 --> 00:21:28,736 Uğruna çabaladığımız her şey... 234 00:21:28,738 --> 00:21:30,816 - ...ailemiz olsun... - Gus. 235 00:21:30,874 --> 00:21:34,283 Hiç adil değil, biliyorum. Adil değil. 236 00:21:34,477 --> 00:21:39,580 Senin işin bu, bense yalnızca bir postacıyım ama memur dolu bir karakol var... 237 00:21:39,582 --> 00:21:42,822 ...FBI da orada. Yani... 238 00:21:43,586 --> 00:21:47,929 Demek istiyorum ki, Greta'yı bir cenazeye daha götüremem. 239 00:21:50,760 --> 00:21:53,177 Anladım. 240 00:21:53,829 --> 00:21:56,777 Tamam, merak etme. Şey yaparım... 241 00:21:58,545 --> 00:22:03,409 - Buradan idare ederim ben. - Tamam, güzel. Güzel. 242 00:22:04,407 --> 00:22:08,693 - Şu an arabayla geliyorum. - Yok, gelme. Gelmene... 243 00:22:09,445 --> 00:22:11,313 Eve git sen. 244 00:22:11,647 --> 00:22:13,276 Kızımızın yanında ol. 245 00:22:14,584 --> 00:22:19,019 - Babam da orada mı? - Evet, elinde tüfekle verandada. 246 00:22:21,557 --> 00:22:24,058 Sözünü tutan adam sevilmeli, değil mi? 247 00:22:24,060 --> 00:22:26,226 Söz veriyor musun? 248 00:22:26,228 --> 00:22:31,198 Evet, etrafının sarıldığı söylenene dek binadan çıkmayacağım. 249 00:22:31,200 --> 00:22:34,401 Hayır, o ölene dek. 250 00:22:34,403 --> 00:22:36,505 Sonra ararım ben seni, tamam mı? 251 00:26:04,412 --> 00:26:07,614 Karar verildi. FBI'dakiler destek isteyecek. 252 00:26:07,616 --> 00:26:12,318 Lester'ı evine yollayıp evinde otutturacağız. Malvo'yu tutabiliyor muyuz, görmek için. 253 00:26:14,090 --> 00:26:16,001 İyi misin Şef? 254 00:26:18,260 --> 00:26:20,478 Bundan sonra kapatıyorum. 255 00:26:21,197 --> 00:26:23,105 Anlamadım? 256 00:26:23,833 --> 00:26:26,568 İstifa ediyorum. 257 00:26:26,736 --> 00:26:28,779 Artık kaldıramıyorum... 258 00:26:29,171 --> 00:26:31,772 ...kimilerinin aksine. 259 00:26:33,275 --> 00:26:38,111 Rozeti takmak, insanların yapabileceklerini görmek... 260 00:26:38,113 --> 00:26:40,514 ...gaddarlıklarını görmek. 261 00:26:42,651 --> 00:26:45,953 Komşularına günaydın demeye, kaldırımlarını küremeye... 262 00:26:45,955 --> 00:26:50,995 ...elindeki poşetlere yardım etmeye ne oldu? 263 00:26:51,360 --> 00:26:55,495 Hâlâ devam ediyor. 264 00:26:55,497 --> 00:26:59,151 Evet, ama aynı şekilde değil. 265 00:27:00,469 --> 00:27:04,900 Önceden dünya hakkında olumlu fikirlerim vardı, insanlar hakkında. 266 00:27:05,174 --> 00:27:07,100 En güzelini düşünürdüm... 267 00:27:07,143 --> 00:27:10,417 Şimdi her anımı tetikte geçiriyorum. 268 00:27:10,481 --> 00:27:13,766 Huzursuz bir aklım var. Karım böyle diyor. 269 00:27:16,051 --> 00:27:19,688 İşim sayesinde şöminenin karşısında oturup... 270 00:27:20,256 --> 00:27:22,109 ...içkimi yudumluyorum. 271 00:27:22,544 --> 00:27:25,692 Ben hiçbir zaman doğa hakkında... 272 00:27:25,694 --> 00:27:28,945 ...büyük düşünceleri olan bir tip olmak istemedim. 273 00:27:30,533 --> 00:27:35,350 Benim tek istediğim, bir yığın gözleme ve V8 motorlu bir arabaydı. 274 00:27:37,939 --> 00:27:41,834 Yeni Şef koltuğu için seni öneriyorum. 275 00:27:43,379 --> 00:27:46,213 Teşekkür ederim ama... 276 00:27:46,215 --> 00:27:49,516 Hayır, sen has polissin. 277 00:27:49,518 --> 00:27:54,254 İçgüdü ve yeteneğin var. Daha önce fark etmemiştim ama şimdi... 278 00:27:54,696 --> 00:27:57,489 Vern fark etmişti, biliyorum. 279 00:27:57,693 --> 00:28:00,694 O yüzden, bebeğini doğurduktan sonra... 280 00:28:00,696 --> 00:28:04,900 ...buraya gel ve ipleri eline al. 281 00:28:05,896 --> 00:28:08,831 Düşünürüm. 282 00:28:09,305 --> 00:28:11,179 Gerçekten. 283 00:28:12,574 --> 00:28:14,437 Gus'a danışmam lâzım. 284 00:28:19,881 --> 00:28:23,279 Plan senin için uygun mu? 285 00:28:24,787 --> 00:28:28,079 Destek çağırıp tuzak kurmak? 286 00:28:29,029 --> 00:28:32,392 Evet. Biz ufak çaplı bir kuvvetiz. 287 00:28:32,394 --> 00:28:34,387 Şehir içi savaş için... 288 00:28:34,630 --> 00:28:38,766 ...donanımlı değiliz. Bu adamların çoğu çitin üstündeki bir kutuyu bile vuramaz. 289 00:28:42,403 --> 00:28:44,438 Tamam. 290 00:28:46,641 --> 00:28:48,208 Başını dik tut Şef. 291 00:29:11,066 --> 00:29:12,432 Polis. 292 00:29:12,434 --> 00:29:15,771 Burası FBI merkez. Ajanlarımı arıyordum. 293 00:29:15,806 --> 00:29:18,783 Şu an bir şüphelinin yanındalar. 294 00:29:18,818 --> 00:29:22,173 Bölebilirim isterseniz. Pepper'ı mı istiyorsunuz Budge'ı mı? 295 00:29:23,462 --> 00:29:25,479 Olumsuz. Bölmeyin lütfen. 296 00:29:25,481 --> 00:29:28,441 İşleri bittiğinde merkezi aramalarını söyleyin. 297 00:29:42,932 --> 00:29:44,598 FBI. 298 00:29:44,600 --> 00:29:47,100 - Operasyon bölümü. - Parola. 299 00:29:47,102 --> 00:29:50,329 - 61AT9. - Naklediyorum. 300 00:29:51,863 --> 00:29:55,709 - Operasyon bölümü. - Ben Ajan Budge. 301 00:29:55,711 --> 00:29:58,846 Burada bir çıkmaza girdik, o yüzden geri geleceğiz. 302 00:29:58,848 --> 00:30:01,615 - Bir daha söyleyin. - Çıkmaza girdik, geri geliyoruz. 303 00:30:01,617 --> 00:30:04,852 Bir dakika. Daha bugün arayıp destek istememiş miydiniz? 304 00:30:04,854 --> 00:30:07,521 Ortağım biraz tez canlı davrandı. 305 00:30:07,523 --> 00:30:11,458 Görünüşe göre yerel polisin kontrolü altında, o yüzden toplanıp geliyoruz. 306 00:30:11,460 --> 00:30:15,488 Anladım. Bir dahakine emin olun da arayın. Desteği iptal ediyoruz. 307 00:30:46,227 --> 00:30:48,195 Yardımcı olabilir miyim? 308 00:30:48,197 --> 00:30:51,164 Umarım. Buna göz diktim. 309 00:30:51,166 --> 00:30:53,100 Mükemmeldir, orası kesin. 310 00:30:53,102 --> 00:30:57,237 V8 motorlu, daha 35 bin kilometrede. 311 00:30:57,239 --> 00:31:00,173 Sivil polis aracına benziyor diye beğendim. 312 00:31:00,175 --> 00:31:02,193 FBI arabası gibi. 313 00:31:02,817 --> 00:31:05,241 Benziyor galiba bayım. 314 00:31:05,881 --> 00:31:07,799 Hiç düşünmemiştim. 315 00:31:08,584 --> 00:31:11,039 Arkasında uzun anten bile var. 316 00:31:12,354 --> 00:31:14,421 Bir test sürüşü yapabilir miyiz? 317 00:31:16,724 --> 00:31:19,816 Henüz resmî olarak dükkân açılmadı. 318 00:31:21,030 --> 00:31:24,202 İyi, olsun bakalım. Bekleyin, anahtarları getireyim. 319 00:31:39,414 --> 00:31:40,881 Ön koltuk benimdir. 320 00:31:58,733 --> 00:32:00,400 Pekâlâ... 321 00:32:00,402 --> 00:32:02,803 Seni serbest bırakıyoruz. 322 00:32:02,805 --> 00:32:04,604 Çok şükür. 323 00:32:04,606 --> 00:32:09,276 FBI ajanları seni evine götürecek. 324 00:32:09,278 --> 00:32:11,785 Gerek yok. Taksi çağırırım. 325 00:32:12,348 --> 00:32:13,814 Dediğim gibi... 326 00:32:13,816 --> 00:32:15,816 ...seni serbest bırakıyoruz ama aynı zamanda... 327 00:32:15,818 --> 00:32:17,985 ...aranılan bir kaçak şehirde görülmüş... 328 00:32:17,987 --> 00:32:19,920 ...ve sana kastı olduğunu düşünüyoruz... 329 00:32:19,922 --> 00:32:24,223 ...yani seni bırakmaları isteğine bağlı değil. 330 00:32:24,978 --> 00:32:27,221 Eve giremezler ama. 331 00:32:28,530 --> 00:32:30,163 O şekilde de oynayabiliriz... 332 00:32:30,165 --> 00:32:33,600 ...ama bir süreliğine etrafta takılacaklar... 333 00:32:33,602 --> 00:32:35,410 ...etrafı gözetleyecekler. 334 00:32:42,777 --> 00:32:46,538 Bana karşı içinden ne besliyorsun bilmiyorum ama... 335 00:32:46,616 --> 00:32:52,486 ...sandığın kişi değilim ben. 336 00:32:52,488 --> 00:32:54,888 Sandığın canavar değilim. 337 00:32:58,793 --> 00:33:03,296 Trene yetişmeye çalışan bir adam varmış... 338 00:33:03,298 --> 00:33:06,233 ...ve elinde bir çift eldiven taşıyormuş. 339 00:33:06,235 --> 00:33:09,803 Platforma bir eldiven düşürüyor ama fark etmiyor. 340 00:33:10,250 --> 00:33:13,840 Ve sonrasında, trenin içinde... 341 00:33:13,842 --> 00:33:16,043 ...camın kenarında otururken fark ediyor ki... 342 00:33:16,045 --> 00:33:19,015 ...bir tane eldiveni kalmış. 343 00:33:19,481 --> 00:33:23,916 Ama tren çoktan çalışmış, istasyondan çıkıyor. 344 00:33:24,987 --> 00:33:27,387 Ne yapıyor peki? 345 00:33:27,389 --> 00:33:29,281 Camı açıyor... 346 00:33:30,492 --> 00:33:33,553 ...ve diğer eldiveni platforma atıyor. 347 00:33:34,663 --> 00:33:38,409 İlk eldiveni bulan kişinin... 348 00:33:39,268 --> 00:33:41,473 ...bir çift eldiveni olsun diye. 349 00:33:45,173 --> 00:33:47,298 Ne demeye çalışıyorsun? 350 00:33:49,110 --> 00:33:51,306 Hoşça kalın Bay Nygaard. 351 00:34:00,021 --> 00:34:01,968 Hoşça kalın memur hanım. 352 00:35:02,846 --> 00:35:05,048 Ben yapmadım. 353 00:35:06,421 --> 00:35:08,467 Hiçbirini. 354 00:35:09,358 --> 00:35:11,947 Şu memur yok mu... 355 00:35:11,982 --> 00:35:14,220 Bana garezi var. 356 00:35:22,211 --> 00:35:24,271 Lester, diyelim bir kayığın var. 357 00:35:24,273 --> 00:35:26,940 Bir kayığın, bir kurdun... 358 00:35:26,942 --> 00:35:29,209 ...kuzun ve otun var. 359 00:35:29,211 --> 00:35:32,712 Tek seferde sadece birini karşıya götürebilirsin. 360 00:35:32,714 --> 00:35:34,381 Otu götürürsün... 361 00:35:34,383 --> 00:35:36,616 ...ama kurt, kuzuyu yer. 362 00:35:36,618 --> 00:35:39,686 Veya kurdu götürürsün ama kuzu, otu yer. 363 00:35:39,688 --> 00:35:41,555 - Bana sormaya çalıştığın... - Karşı tarafta da öyle. 364 00:35:41,557 --> 00:35:43,790 Kuzuyu karşıya geçirirsin... 365 00:35:43,792 --> 00:35:49,296 ...ama kurdu getirip ot için geri döndüğünde ne olur? 366 00:35:49,298 --> 00:35:50,797 Takma kafana. 367 00:35:50,799 --> 00:35:53,406 Ortağımın kafası yerinde değil. 368 00:35:54,536 --> 00:35:56,670 Söyledim ya sana, üçünü birden ye işte. 369 00:35:56,672 --> 00:35:59,639 Yalnızca bir yönde mi karşıya geçirebilirim? 370 00:35:59,641 --> 00:36:01,228 Hayır, iki yönde de olur. 371 00:36:03,978 --> 00:36:08,548 O zaman, kuzuyu karşıya geçirirsin... 372 00:36:08,550 --> 00:36:11,547 ...ve kurt, otu yemez. 373 00:36:11,887 --> 00:36:14,468 Sonra kurt için geri gelirsin... 374 00:36:14,656 --> 00:36:17,324 ...ve onu da bıraktığında... 375 00:36:17,326 --> 00:36:20,026 ...kuzuyu tekrar kayığa koyarsın ve otu almaya gidersin. 376 00:36:20,028 --> 00:36:23,730 Ama bu sefer kuzuyu kıyıya bırakırsın... 377 00:36:23,732 --> 00:36:26,733 ...ve otu karşıya geçirirsin. 378 00:36:26,735 --> 00:36:29,460 Kurt, otu yemeyecektir. 379 00:36:29,504 --> 00:36:33,840 Sonra geri dönüp kuzuyu alırsın. 380 00:36:37,912 --> 00:36:39,779 İşte bu. 381 00:36:39,781 --> 00:36:42,108 Gördün mü? O kadar da zor değildi. 382 00:37:18,453 --> 00:37:21,788 Tekrardan, hayatının tehlikede olduğunu söyleme ihtiyacı hissediyoruz. 383 00:37:21,790 --> 00:37:23,323 Büyük tehlikede hem de. 384 00:37:23,325 --> 00:37:28,128 O yüzden burada biraz oturup etrafı gözetleyeceğiz. 385 00:37:28,130 --> 00:37:30,411 Özgür ülke ha? 386 00:38:09,241 --> 00:38:12,771 Chazz'in Av Ekipmanı 387 00:38:39,667 --> 00:38:41,862 - Sağ ol. - Ne demek. 388 00:38:47,142 --> 00:38:50,543 Molly'nin dediğine göre bir zamanlar polismişsin. 389 00:38:50,545 --> 00:38:53,497 Eyalet polisi, 18 sene boyunca. 390 00:38:54,216 --> 00:38:56,645 Araç çevirme görevindeyken kalçama mermi yemiştim. 391 00:38:56,976 --> 00:38:59,494 Emekli oldum, tam emekli maaşı. 392 00:39:00,822 --> 00:39:03,147 Hiç yapmış mıydın bunu? 393 00:39:03,225 --> 00:39:04,966 Nöbet tuttun mu? 394 00:39:05,761 --> 00:39:09,770 Bir kez yapmıştım. 1979'un kışı. 395 00:39:10,332 --> 00:39:12,484 -20 derecede. 396 00:39:13,101 --> 00:39:16,903 Gün batımından şafağa kadar karanlık bir verandada oturdum. 397 00:39:16,905 --> 00:39:19,783 Üvey annen içeride uyuyordu. 398 00:39:19,875 --> 00:39:21,470 Dört yaşındaydı. 399 00:39:23,161 --> 00:39:25,073 Kimden koruyordun? 400 00:39:26,181 --> 00:39:29,028 "Kim" değil... 401 00:39:29,384 --> 00:39:33,461 - ...daha çok "ne" olduğuydu. - Geldi mi? 402 00:39:35,724 --> 00:39:37,754 O gece değil... 403 00:39:38,193 --> 00:39:40,123 ...ama yakın zaman sonra geldi. 404 00:40:06,253 --> 00:40:08,841 Onunla ne yapmayı düşünüyorsun? 405 00:40:09,090 --> 00:40:12,705 Gelirse gözünü çıkarırım. 406 00:40:12,894 --> 00:40:15,042 Sen de işini bitirirsin. 407 00:40:16,564 --> 00:40:19,081 İşte benim kızım. 408 00:40:24,004 --> 00:40:26,715 Araç 18, yerimizi aldık. 409 00:40:26,775 --> 00:40:31,077 Bear Patch'in orada. Ses seda yok. 410 00:40:31,079 --> 00:40:34,017 Tamam takım, gözünüzü dört açın. Tamam. 411 00:40:37,852 --> 00:40:43,122 - Araç 6, bir şey var mı? - Araç 6 konuşuyor, 71. yoldayız. 412 00:40:43,124 --> 00:40:47,731 Yükü sağlam bağlanmamış bir kamyonet durdurdum. Onun dışında bir şey yok. 413 00:40:49,631 --> 00:40:51,740 Anlaşıldı 6. 414 00:40:52,667 --> 00:40:54,266 Beni haberdar et, tamam mı? 415 00:41:10,618 --> 00:41:13,019 Lester'ın evine gideceğim. 416 00:41:13,021 --> 00:41:16,961 - FBI desteği gelince bana haber ver. - Sence güvenli mi? 417 00:41:18,692 --> 00:41:22,778 Benim için yani. Burası. 418 00:41:22,831 --> 00:41:27,221 O adam dışarıda gezinirken. Herkes gitti. 419 00:41:28,836 --> 00:41:30,957 Kapıyı kilitle istersen. 420 00:41:51,191 --> 00:41:54,694 - Hâlâ bunun rüya olduğunu düşünüyor musun? - Ne? 421 00:41:54,696 --> 00:41:57,764 Bunun. Bugünün. 422 00:41:57,766 --> 00:41:59,417 Hayır. 423 00:42:01,369 --> 00:42:04,068 Ya tüm hayatım bir rüyaysa? 424 00:42:05,240 --> 00:42:07,399 Tamam da kimin rüyası? 425 00:42:12,409 --> 00:42:14,147 Dikkat. 426 00:42:25,960 --> 00:42:27,629 Ne diyorsun? 427 00:42:30,965 --> 00:42:33,199 İstediğimiz destek olabilir. 428 00:42:41,142 --> 00:42:43,679 FBI. Arabadan çıkın! 429 00:42:51,285 --> 00:42:53,363 Arabadan çıkın, hemen! 430 00:43:08,535 --> 00:43:10,394 Ellerini göster. 431 00:43:19,485 --> 00:43:21,114 Elleri bantlanmış. 432 00:43:21,844 --> 00:43:23,521 Üzgünüm. 433 00:43:24,157 --> 00:43:25,642 Bu bir rüya. 434 00:43:47,741 --> 00:43:49,392 Lütfen. 435 00:43:50,545 --> 00:43:52,703 Minicik bir kızım var. 436 00:44:16,686 --> 00:44:18,354 Tanrım. 437 00:45:24,739 --> 00:45:26,305 Polis. 438 00:45:26,307 --> 00:45:28,708 Polise bağlayın lütfen. 439 00:45:28,710 --> 00:45:31,123 Evet, acil bir durum. 440 00:45:34,581 --> 00:45:39,318 Ben Lester Nygaard. Sanırım şeyden... 441 00:45:39,320 --> 00:45:41,348 Birilerini göndermelisiniz. 442 00:45:46,226 --> 00:45:50,382 Hemen yardım lâzım bana. Buraya gelmelisiniz. Lütfen. 443 00:45:51,162 --> 00:45:53,756 Ad... Les... Lester Nygaard. 444 00:45:55,369 --> 00:45:58,170 Lütfen acele edin! 445 00:45:58,940 --> 00:46:02,454 Üst kattaki banyodayım. Kapıda kilit yok. 446 00:46:03,844 --> 00:46:06,585 Tanrım. Acele etmelisiniz. 447 00:46:20,127 --> 00:46:21,294 Siktir. 448 00:49:57,645 --> 00:49:59,535 Kahretsin. 449 00:51:45,352 --> 00:51:47,452 Çözdüm. 450 00:51:48,256 --> 00:51:50,133 Aferin sana. 451 00:51:52,781 --> 00:51:56,697 Bilmecen... Yeşilin tonları. Onu çözdüm. 452 00:52:03,670 --> 00:52:04,970 Ve? 453 00:55:07,654 --> 00:55:09,318 Aç hadi. 454 00:55:48,318 --> 00:55:51,911 - Evet? - Benim, Lester. 455 00:55:52,400 --> 00:55:56,769 Şey... Ben... Benim... Karım... Kahretsin. 456 00:55:58,773 --> 00:56:03,208 Sanırım ben... Şu anda bodrumda ölü yatıyor... 457 00:56:03,210 --> 00:56:07,513 ...ve çok fena tırsıyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum. 458 00:56:07,673 --> 00:56:09,848 Lester, yaramazlık mı yaptın sen? 459 00:56:11,794 --> 00:56:13,181 Tanrım. Evet. 460 00:56:15,622 --> 00:56:17,189 Çekiçle... 461 00:56:17,190 --> 00:56:22,387 Buraya gelebilir misin? Willow Creek Drive, no 613. 462 00:56:23,364 --> 00:56:26,069 Tamam Lester. Hemen geliyorum. 463 00:56:38,586 --> 00:56:42,818 Glacier Ulusal Parkı, Montana İki Hafta Sonra 464 00:56:57,464 --> 00:56:59,123 Sanırım bu o. 465 00:57:00,935 --> 00:57:02,642 Hayır. 466 00:57:03,904 --> 00:57:05,737 Yakalayın! Hadi! 467 00:57:55,855 --> 00:57:57,894 Dur! 468 00:57:57,895 --> 00:57:59,933 Çok tehlikeli! 469 00:57:59,934 --> 00:58:01,385 Dikkat, ince buz. 470 00:58:03,148 --> 00:58:06,339 Geri gel! Çok tehlikeli! 471 00:58:09,532 --> 00:58:10,636 Dur! 472 00:59:12,439 --> 00:59:14,215 Solverson. 473 00:59:17,637 --> 00:59:19,577 Emin misiniz? 474 00:59:23,443 --> 00:59:27,424 Tamam. Dalgıçların bir şey bulunca haber verirsiniz. 475 00:59:47,901 --> 00:59:51,673 - Parayı al git işte. - Bence şansını denesin. 476 00:59:51,939 --> 00:59:54,506 - Ne kaçırdım? - Kadın bir liste getirmiş... 477 00:59:54,508 --> 00:59:58,744 ...ve babam her zamanki gibi korkak. Yapma. 478 00:59:58,746 --> 01:00:01,079 Kaysana kenara. 479 01:00:19,198 --> 01:00:22,868 Bugün bir telefon geldi. 480 01:00:22,870 --> 01:00:27,084 Cesaretimden ötürü bana bir takdirname verecekler. 481 01:00:27,441 --> 01:00:28,607 Sana mı? 482 01:00:28,609 --> 01:00:31,128 Bırak ya, sen örümceklerden korkuyorsun. 483 01:00:33,681 --> 01:00:37,964 Buzz Aldrin de örümceklerden korkuyordu ve o uzaya gitti. 484 01:00:50,363 --> 01:00:52,573 Seninle gurur duyuyorum hayatım. 485 01:00:54,868 --> 01:00:57,772 Aslında sen almalısın. 486 01:00:58,872 --> 01:01:00,748 Hayır. 487 01:01:02,810 --> 01:01:05,144 Cesaret senin özelliğin. 488 01:01:07,247 --> 01:01:09,535 Ben Şef olacağım. 489 01:01:18,584 --> 01:01:23,585 Çeviri: Timeless