1 00:00:03,000 --> 00:00:07,000 Dit is een waargebeurd verhaal. 2 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 De beschreven gebeurtenissen vonden plaats in Minnesota in 2006. 3 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 Op aanvraag van de overlevenden, zijn de namen veranderd. 4 00:00:24,000 --> 00:00:30,000 Uit respect voor de doden, wordt de rest van het verhaal precies verteld zoals het is gebeurd. 5 00:01:25,228 --> 00:01:27,228 Okay, um... 6 00:01:47,951 --> 00:01:52,554 Oh, shit. Shit! Shit! Shit! 7 00:01:54,657 --> 00:01:56,357 Uh... 8 00:01:56,359 --> 00:01:59,160 Nee, wacht. Zeg hem... 9 00:01:59,162 --> 00:02:01,095 Z-zeg hem D-dat ik h-hem alles t-terug betaal, 10 00:02:01,097 --> 00:02:03,298 I-ik zweer het, en.. 11 00:02:03,300 --> 00:02:07,502 Ah. Ah! 12 00:02:17,546 --> 00:02:19,447 Oh, nee.. 13 00:02:41,671 --> 00:02:43,771 Alstublieft. 14 00:02:45,674 --> 00:02:49,844 In de naam van.. Ik heb kinderen. 15 00:02:49,846 --> 00:02:52,146 Niet bewegen 16 00:02:52,148 --> 00:02:54,182 Alstublieft! Alstublieft! 17 00:02:54,184 --> 00:02:56,985 Alstublieft! 18 00:02:56,987 --> 00:03:00,221 Ze willen niet... Ze wil maar niet stoppen, snap je? 19 00:03:06,563 --> 00:03:09,130 Oh! 20 00:04:35,317 --> 00:04:40,755 [Radio] Chill-Wedstrijd. De eerste prijs is drie leuke dagen in Bismarck. 21 00:04:40,757 --> 00:04:42,857 Dus koop je kaartjes bij Lickety-Split... 22 00:04:53,056 --> 00:05:01,056 Vertaald en gesynchroniseerd door Kywi 23 00:05:05,901 --> 00:05:07,381 (Molly) Leuk je te ontmoeten 24 00:05:07,383 --> 00:05:08,883 Dus dit is waar hij werkte? 25 00:05:08,885 --> 00:05:11,018 (Lindsay) Ja, in de boekhoudkunde. 26 00:05:11,020 --> 00:05:12,887 Gewoon aan het typen, en die andere man komt binnen, 27 00:05:12,889 --> 00:05:15,089 sleept Phil met zich mee, bij zijn stropdas. 28 00:05:15,091 --> 00:05:19,393 Een leuke man was het, erg jammer. 29 00:05:19,395 --> 00:05:21,929 - Ja. - Een gok probleem, hoorde ik. 30 00:05:21,931 --> 00:05:23,164 Zou je niet zeggen? 31 00:05:23,166 --> 00:05:24,799 Ik hoorde dat het drugs waren. 32 00:05:24,801 --> 00:05:26,601 Ik hoorde dat hij met een 13-jarig meisje 'sliep'. 33 00:05:26,603 --> 00:05:29,170 Verdorie Bob, verspreid geen roddels 34 00:05:29,172 --> 00:05:31,839 over die arme man. 35 00:05:31,841 --> 00:05:33,775 Nee, het was een gok probleem, zeker weten. 36 00:05:33,777 --> 00:05:35,943 Ik heb een videotape die beneden is opgenomen. 37 00:05:35,945 --> 00:05:37,178 Wil je die zien? 38 00:05:37,180 --> 00:05:39,647 Ja. Ja, dat wil ik. 39 00:05:43,552 --> 00:05:45,787 (Molly) Moeilijk hier wat van te zeggen. 40 00:05:48,624 --> 00:05:50,358 Zoals ik al zei. 41 00:05:52,529 --> 00:05:56,297 Kan je hem hier even stil zetten? 42 00:05:56,299 --> 00:05:58,299 Je zei dat je de kleren van het slachtoffer terug had gevonden in de parkeergarage? 43 00:05:58,301 --> 00:06:00,067 Phil? Ja. 44 00:06:00,069 --> 00:06:02,136 Lab' zei dat die man ze kapot heeft gesneden met een mes. 45 00:06:02,138 --> 00:06:03,871 Eigenaardig.. 46 00:06:03,873 --> 00:06:05,873 Je denkt dus dat dit de man is? 47 00:06:05,875 --> 00:06:07,975 Degene die al die mensen heeft vermoord, daar in Bemidji? 48 00:06:07,977 --> 00:06:11,913 Zou kunnen. Hij lijkt daar gemeen genoeg voor. 49 00:06:17,553 --> 00:06:20,822 (Molly) Wie ben je..? 50 00:06:24,694 --> 00:06:26,227 Goed gedaan! Oké. 51 00:06:26,229 --> 00:06:27,762 In door je neus en uit door je mond. 52 00:06:27,764 --> 00:06:30,364 Dames, jullie zien er geweldig uit, oké? 53 00:06:30,366 --> 00:06:31,766 Ga zo door! 54 00:06:31,768 --> 00:06:35,036 Hé, hallo! 55 00:06:35,038 --> 00:06:40,675 Jij hebt de bronzer, op onze chantage brief. 56 00:06:43,612 --> 00:06:46,414 Luister, luister, luister. Ik zweer dat.. 57 00:06:46,416 --> 00:06:49,550 Kon je geen kleinere ruimte voor ons vinden om in te praten? 58 00:06:49,552 --> 00:06:50,952 Wat? 59 00:06:50,954 --> 00:06:52,420 - Niks. - Kijk, 60 00:06:52,422 --> 00:06:55,189 dit hele gebeuren, grote fout, oké? 61 00:06:55,191 --> 00:06:58,226 Het was nooit mijn bedoeling om.. 62 00:06:58,228 --> 00:07:00,061 Kijk, ik.. ik.. 63 00:07:00,063 --> 00:07:03,397 Wil wilde gewoon wat, voor... voor Don, snap je? 64 00:07:03,399 --> 00:07:06,434 Ben je uitgepraat? 61 00:07:06,436 --> 00:07:08,736 Kijk, Je zit in de problemen. 62 00:07:08,738 --> 00:07:11,439 Je hebt een keuze gemaakt, en dit is de consequentie. 63 00:07:11,441 --> 00:07:13,107 Ik, ik ben de consequentie 64 00:07:13,109 --> 00:07:16,143 Alsjeblieft, alsjeblieft, zeg niks tegen Helena. 65 00:07:16,145 --> 00:07:17,445 Ik werk niet voor Helena. 66 00:07:17,447 --> 00:07:18,779 Ik werk voor haar echtgenoot, 67 00:07:18,781 --> 00:07:21,749 Stavros Milos, de Supermarkt Koning. 68 00:07:21,751 --> 00:07:26,320 Oh, mijn God! Uh... uh... oh! 69 00:07:26,322 --> 00:07:31,259 Oh. Oh! 70 00:07:31,261 --> 00:07:33,060 - Hier, knijp hier in. - Oh! 71 00:07:33,062 --> 00:07:35,897 Ja. 72 00:07:35,899 --> 00:07:38,099 Ugh! Oh, nee.. 73 00:07:38,101 --> 00:07:40,902 - Ben je klaar? 74 00:07:40,904 --> 00:07:45,172 Ik heb twee vragen en een opmerking, snap je dat? 75 00:07:45,174 --> 00:07:50,478 Eerste vraag, waarom $43,613? 76 00:07:50,480 --> 00:07:54,181 Ik ga een Turks Badhuis beginnen. 77 00:07:54,183 --> 00:07:55,917 In de Ottoman Empire... 78 00:07:55,919 --> 00:07:59,020 Tweede vraag, wat weet je? 79 00:07:59,022 --> 00:08:01,255 Van wat? 80 00:08:01,257 --> 00:08:04,191 Stavros, de man aan wie je chantage brieven schrijft. 81 00:08:04,193 --> 00:08:06,193 Je schreef een brief met "Ik weet van het geld." 82 00:08:06,195 --> 00:08:07,762 Wat weet je daar van? 83 00:08:07,764 --> 00:08:11,532 Uh, nou, niks eigenlijk. 84 00:08:11,534 --> 00:08:15,503 Ik bedoel, Helena vertelde het verhaal 85 00:08:15,505 --> 00:08:19,273 Over haar echtgenoot, en hoe hij liegt over zijn geld. 86 00:08:19,275 --> 00:08:21,208 Dus, je schrijft chantage brieven aan iemand, voor iets 87 00:08:21,210 --> 00:08:23,277 maar je weet helemaal niet waarvoor? 88 00:08:24,846 --> 00:08:28,482 Ben je klaar voor de opmerking? 89 00:08:28,484 --> 00:08:30,117 Je bent een idioot. 90 00:08:30,119 --> 00:08:33,888 Goed nieuws, ik neem het van je over. 91 00:08:33,890 --> 00:08:36,023 Wat neem je over? 92 00:08:36,025 --> 00:08:38,025 Het schrijven van de chantage brieven. 93 00:08:38,027 --> 00:08:40,394 Je werkt voor die man? 94 00:08:40,396 --> 00:08:44,632 Precies. En nu werk jij voor mij. 95 00:08:46,335 --> 00:08:47,835 Ik ben verward. 96 00:08:47,837 --> 00:08:50,071 Dat geeft niet, ik snap het wel. 97 00:08:50,073 --> 00:08:53,341 Het eerste dat we nodig hebben is een nieuwe chantage brief. 98 00:09:40,644 --> 00:09:43,145 Hey, Maggie. Waar is de Luitenant? 99 00:09:43,147 --> 00:09:44,980 Badkamer. 100 00:09:44,982 --> 00:09:46,548 Wat? 101 00:09:46,550 --> 00:09:50,219 Hij is in de badkamer. 102 00:09:50,221 --> 00:09:53,055 Ah. 103 00:10:00,464 --> 00:10:03,132 Um, Luitenant? 104 00:10:03,134 --> 00:10:07,002 Wat? Ik zit te poepen. 105 00:10:08,771 --> 00:10:10,572 Uh, ja, dus, luister 106 00:10:10,574 --> 00:10:14,409 nog even over die drie moorden daar in Bemidji... 107 00:10:14,411 --> 00:10:17,813 Oh, alsjeblieft zeg.. Praat met je afdelingschef. 108 00:10:17,815 --> 00:10:21,283 Ja, nou, dat zou ik doen, maar.. hij luistert niet naar me. 109 00:10:21,285 --> 00:10:23,685 Wie is dit, Dan Hoskins? 110 00:10:23,687 --> 00:10:25,854 Uh, nee, meneer. 111 00:10:25,856 --> 00:10:28,323 - Gus Grimly. - Grimly? 112 00:10:28,325 --> 00:10:29,458 Alsjeblieft zeg, 113 00:10:29,460 --> 00:10:32,294 ben jij niet van de dieren afdeling? 114 00:10:32,296 --> 00:10:36,532 Nee. Ik val af en toe in voor die mannen. 115 00:10:36,534 --> 00:10:42,371 Luister, ik hield die nacht een auto aan, een snelheidsovertreder, 116 00:10:42,373 --> 00:10:47,042 en, uh, nou, ik liet de man gaan met een waarschuwing. 117 00:10:47,044 --> 00:10:48,510 maar toen.. 118 00:10:48,512 --> 00:10:51,847 Nou, blijkt dus, Ik zocht zijn kentekenplaat op 119 00:10:51,849 --> 00:10:56,552 en op base van wat u zei tijdens de vergadering 120 00:10:56,554 --> 00:10:59,388 over het letten op onze manieren 121 00:10:59,390 --> 00:11:02,157 en het blijkt dus 122 00:11:02,159 --> 00:11:07,396 dat de auto toebehoort aan één van de slachtoffers. 123 00:11:07,398 --> 00:11:11,500 - Één van de.. - Wat? 124 00:11:18,241 --> 00:11:19,708 Houd je me voor de gek? 125 00:11:19,710 --> 00:11:21,743 Nee meneer. Uh, Lester Nygaard. 126 00:11:21,745 --> 00:11:23,645 - Dat is van wie de auto.. - Mm-hmm. 127 00:11:23,647 --> 00:11:26,014 Zo is hij geregistreerd maar hij was niet de man aan het stuur. 128 00:11:26,016 --> 00:11:30,852 duidelijk, dus ik denk.. dat het misschien, dat het de moordenaar was. 129 00:11:30,854 --> 00:11:32,654 Houd je mond! Verdorie! 130 00:11:32,656 --> 00:11:36,558 Je hield een gestolen auto aan, en liet de man gaan. 131 00:11:36,560 --> 00:11:39,194 - met een waarschuwing. - Nou....nou... nee, kijk.. 132 00:11:39,196 --> 00:11:42,764 hij was niet, weet je, geregistreerd als gestolen, snap je, dus.. 133 00:11:42,766 --> 00:11:45,667 en nu, ik heb het vanmorgen gecheckt, en de auto is in beslag genomen. 134 00:11:45,669 --> 00:11:48,604 - na gisteren, dus.. - Stop! 135 00:11:48,606 --> 00:11:51,607 Het is verdorie precies weer zoals Sioux Falls! 136 00:11:51,609 --> 00:11:54,409 - Ja, meneer. 137 00:11:54,411 --> 00:11:55,911 W-wat is Sioux Falls? 138 00:11:55,913 --> 00:11:59,448 Houd je mond! 139 00:12:01,445 --> 00:12:03,885 Jij gaat nu door elk vervloekt boek met foto's van criminelen kijken 140 00:12:03,887 --> 00:12:05,921 - Ja, meneer. - En je gaat deze man vinden. 141 00:12:05,923 --> 00:12:08,423 - Ja, meneer. - En je gaat Bemidji bellen. 142 00:12:08,425 --> 00:12:12,961 En ze vertellen, dat jij dit allemaal hebt verpest, jij! 143 00:12:12,963 --> 00:12:15,964 Om ons allemaal vrij te spreken van de door jou veroorzaakte problemen! 144 00:12:15,966 --> 00:12:18,900 Ja, meneer. Dank u, meneer. 145 00:12:35,545 --> 00:12:37,386 (Pearl's stem) Hij kan het zich veroorloven, je broer. 146 00:12:37,388 --> 00:12:38,887 Kitty zei dat hij net een grote promotie heeft gehad, 147 00:12:38,889 --> 00:12:40,656 terwijl hij daar nog maar net een jaar werkt. 148 00:12:40,658 --> 00:12:42,224 Kitty zei dat hij ook net 149 00:12:42,226 --> 00:12:43,992 zo'n nieuwe geluidsinstallatie heeft gekocht. 150 00:12:43,994 --> 00:12:47,162 Ik denk dat ik met de verkeerde Nygaard ben getrouwd. 151 00:12:47,164 --> 00:12:49,498 Wat? Wat ga je doen? 152 00:12:49,500 --> 00:12:52,167 Je durft me niet eens aan te kijken wanneer we seks hebben! 153 00:12:54,537 --> 00:12:57,072 (Vern's stem) Lester, ga nu op de grond liggen. 154 00:12:57,074 --> 00:12:58,473 (Lester's stem) Wacht even. Nee, niet doen. Er is daar niks beneden.. 155 00:12:58,475 --> 00:13:00,175 (Vern's stem) Lester, op de grond, nu. 156 00:13:00,177 --> 00:13:02,044 (Lester's stem) Ik heb niks gedaan. 157 00:13:02,046 --> 00:13:03,545 Ik heb niks.. ik ben net thuis en... 158 00:13:03,547 --> 00:13:05,480 Nee, wacht. Wacht, nee... 159 00:13:05,482 --> 00:13:08,417 Er is niks beneden. Dit, nee dit is niet.. 160 00:13:08,419 --> 00:13:10,419 Ik heb niks gedaan! I-Ik heb niks gedaan! 162 00:13:10,421 --> 00:13:14,222 Ik ben net thuis Ik kom net.. Oh, jeetje. 163 00:13:30,373 --> 00:13:33,809 Ja, dus ik sloot het af met een spare en een strike. 164 00:13:33,811 --> 00:13:35,043 - Oh, ja? 165 00:13:35,045 --> 00:13:36,945 - Ja. - Lester! 166 00:13:40,816 --> 00:13:44,653 Nou, ik zal... Hey, uh, Lester. 167 00:13:44,655 --> 00:13:47,522 I had zeker even moeten bellen, denk ik? 168 00:13:47,524 --> 00:13:50,625 Welnee, het.. Wat kunnen we voor je doen? 169 00:13:50,627 --> 00:13:53,595 Nou, ik dacht dat ik wel wat werk kon gaan doen. 170 00:13:53,597 --> 00:13:55,030 Weer verder met mijn leven en werk, snap je? 171 00:13:55,032 --> 00:13:56,297 Je bent zo dapper. 172 00:13:56,299 --> 00:13:58,600 Jeetje, denk je dat je daar klaar voor bent? 173 00:13:58,602 --> 00:14:00,435 Ik denk het, ja. 174 00:14:00,437 --> 00:14:03,705 Ik bedoel, ik kan moeilijk gewoon thuis zitten, snap je? 175 00:14:03,707 --> 00:14:06,608 Goed, oké. 176 00:14:06,610 --> 00:14:08,843 Uh, wil je wat invul werk doen, of... 177 00:14:08,845 --> 00:14:11,479 Uh, ik was eigenlijk van plan naar Gina Hess te gaan. 178 00:14:11,481 --> 00:14:13,648 - Wie is dat? - De weduwe Hess. 179 00:14:13,650 --> 00:14:15,817 Ik heb wat papier voor haar om te tekenen. 180 00:14:15,819 --> 00:14:17,218 Ja. 181 00:14:17,220 --> 00:14:19,487 Vanwege Sam, haar echtgenoot. Hij is vermoord. 182 00:14:19,489 --> 00:14:20,722 Bo! 183 00:14:20,724 --> 00:14:22,691 Sorry, was dat te ongevoelig? 184 00:14:22,693 --> 00:14:25,060 Hoe dan ook, wil jij dit aan haar geven? 185 00:14:25,062 --> 00:14:26,561 Dat zou me eigenlijk heel goed uit komen. 186 00:14:26,563 --> 00:14:28,329 Ik heb een tandarts-dingetje, snap je, dus... 187 00:14:28,331 --> 00:14:29,564 Um... 188 00:14:29,566 --> 00:14:30,999 Maar, ik bedoel, als je daar nog niet klaar voor bent... 189 00:14:31,001 --> 00:14:33,702 Nee, dat is.. Het is 614C, toch? 190 00:14:33,704 --> 00:14:36,538 En D, ja. 191 00:14:36,540 --> 00:14:38,073 Heb je de soep gekregen die ik je heb gestuurd? 192 00:14:38,075 --> 00:14:40,141 Oh, ja, dank je. 193 00:14:41,844 --> 00:14:44,713 Nou, dan kan ik maar beter vertrekken. 194 00:14:44,715 --> 00:14:46,347 Mm-hmm. 195 00:14:55,224 --> 00:14:56,725 Hey, kijk. Kom! 196 00:15:02,064 --> 00:15:04,065 - Hey. 197 00:15:04,067 --> 00:15:05,533 Wat doe jij hier nou weer, sukkel? 198 00:15:05,535 --> 00:15:06,901 Ja, sukkel. Wat doe je hier? 199 00:15:06,903 --> 00:15:08,670 Kom op, jongens.. 200 00:15:08,672 --> 00:15:09,904 Ik ben hier gewoon voor jullie moeder. 201 00:15:09,906 --> 00:15:11,172 Ja? Waarom? Wil je haar doen? 202 00:15:11,174 --> 00:15:12,907 Ja, sukkel, wil je haar.. Wacht. 203 00:15:12,909 --> 00:15:14,542 Hij gaat toch niet echt seks hebben met mama, toch? 204 00:15:14,544 --> 00:15:15,744 Beter niet. 205 00:15:15,746 --> 00:15:17,579 Niemand is.. 206 00:15:17,581 --> 00:15:20,515 Verdorie, laat de man met rust. 207 00:15:20,517 --> 00:15:23,785 En stop met het schieten op het verkoopbord. 208 00:15:23,787 --> 00:15:27,689 Het huis wordt nooit verkocht, als je dat ding blijft vullen met pijlen. 209 00:15:30,459 --> 00:15:33,294 (Lester) Ja, ze hebben veel energie, zeker? 210 00:15:33,296 --> 00:15:36,397 Het zijn wolven. 211 00:15:36,399 --> 00:15:37,632 Wat wil je? 212 00:15:37,634 --> 00:15:39,367 Nou.. eigenlijk.. mevrouw, ik ben.. 213 00:15:39,369 --> 00:15:42,937 Mijn naam is Lester Nygaard, en ik ben van Munk verzekeringen. 214 00:15:42,939 --> 00:15:44,939 Oh. 215 00:15:44,941 --> 00:15:47,776 Oh, maar, waarom zei je dat dan niet eerder? 216 00:15:47,778 --> 00:15:49,744 - Kom binnen. - Dank u. 217 00:15:49,746 --> 00:15:51,246 Wil je wat wiskey? 218 00:15:51,248 --> 00:15:53,481 Oh, uh... 219 00:15:53,483 --> 00:15:55,116 - Ga gerust zitten. - Oh, dank u. 220 00:15:55,118 --> 00:15:57,418 Sorry van de jongens, het zijn beesten. 221 00:15:57,420 --> 00:15:58,820 - Oh. - Echt, 222 00:15:58,822 --> 00:16:03,625 Ze scheten overal, op de muren, op elkaar. 223 00:16:03,627 --> 00:16:06,294 Wanneer krijg ik mijn geld? 224 00:16:06,296 --> 00:16:08,263 Uh... Kan ik... kan ik..? 225 00:16:08,265 --> 00:16:11,666 - Oh, ja, ja.. - Nou, um.. 226 00:16:11,668 --> 00:16:14,969 Ten eerste, wil ik even kwijt hoe erg ik het vind, van uw.. 227 00:16:14,971 --> 00:16:17,105 - Mm. - ...van uw echtgenoot. 228 00:16:17,107 --> 00:16:19,174 Uh, hij... We hebben bij elkaar op school gezeten, en.. 229 00:16:19,176 --> 00:16:22,343 Ja, wat lief, maar, over het geld? 230 00:16:24,281 --> 00:16:26,114 Ja.. Uh, nou.. 231 00:16:26,116 --> 00:16:29,584 Ik heb wat formulieren. 232 00:16:29,586 --> 00:16:33,154 Nou, in situaties dat de overledene was gedood... vermoord, bedoel ik. 233 00:16:33,156 --> 00:16:34,856 - Mm-hmm. - Um, 234 00:16:34,858 --> 00:16:37,692 is de procedure wat anders. 235 00:16:37,694 --> 00:16:39,194 - Wat bedoel je? - Nou, ik, eh.. 236 00:16:39,196 --> 00:16:40,461 ga nu door de zelfde procedure heen en.. we moeten wachten 237 00:16:40,463 --> 00:16:41,696 op de lijkschouwer om.. 238 00:16:41,698 --> 00:16:46,000 Wacht eens even, jij bent die man? 239 00:16:46,002 --> 00:16:47,302 Ik zag je op de begraafplaats! 240 00:16:47,304 --> 00:16:48,536 Oh, ja, dat is.. 241 00:16:48,538 --> 00:16:50,205 Je vrouw is vermoord, toch? 242 00:16:50,207 --> 00:16:52,273 En de chef van de politie. 243 00:16:52,275 --> 00:16:53,975 Hij was vermoord in jouw huis, toch? 244 00:16:53,977 --> 00:16:57,111 Ja. Mm-hmm, ja.. 245 00:16:59,182 --> 00:17:02,984 Ik denk dat je wel wat wiskey kan gebruiken. 280 00:17:02,986 --> 00:17:07,055 Je zou weer eens naar buiten moeten, je weet wel, daten. 282 00:17:08,291 --> 00:17:11,492 Je bent geen on-knappe man. 283 00:17:11,494 --> 00:17:13,394 Een beetje klein misschien. 286 00:17:17,667 --> 00:17:20,702 Hield je van haar? Je vrouw? 287 00:17:20,704 --> 00:17:23,504 Mijn echtgenoot was.. 288 00:17:23,506 --> 00:17:27,508 Nouja, je kende hem, toch? Hij werd er niet beter op. 289 00:17:27,510 --> 00:17:29,811 Hoe hebben jullie elkaar...? 290 00:17:29,813 --> 00:17:31,512 - In Vegas. - Oh. 291 00:17:31,514 --> 00:17:34,382 Ik was een danseres. 292 00:17:34,384 --> 00:17:37,719 Nouja, een stripper als ik eerlijk moet zijn. 294 00:17:39,055 --> 00:17:41,089 Ben je ooit naar een stripclub geweest? 296 00:17:43,159 --> 00:17:45,093 Nee. Nee. 297 00:17:45,095 --> 00:17:47,195 - Serieus? - Nee, i-ik bedoel 298 00:17:47,197 --> 00:17:49,530 ik wilde altijd wel, maar.. 299 00:17:49,532 --> 00:17:51,332 Ik was goed. 300 00:17:51,334 --> 00:17:53,735 Ja. 301 00:17:53,737 --> 00:17:57,005 Ik heb enorme tieten. 302 00:17:57,007 --> 00:17:59,274 - En ik ben super.. - Oh, wow. 303 00:17:59,276 --> 00:18:01,009 Flexibel. 305 00:18:03,179 --> 00:18:06,247 - Hoi. - Hoi. 306 00:18:06,249 --> 00:18:11,085 En dat is hoe ik Sam ontmoet heb. 307 00:18:11,087 --> 00:18:13,187 En toen begon hij met geld te smijten. 308 00:18:13,189 --> 00:18:15,890 en vertelde hoe hij alles van me af zou nemen. 309 00:18:15,892 --> 00:18:18,693 bla, bla, bla. 310 00:18:18,695 --> 00:18:22,030 Ik was 19, zo dom. 312 00:18:23,900 --> 00:18:25,900 En nu ben ik hier, vast in Yukon 313 00:18:25,902 --> 00:18:27,869 met mijn twee onnozele zoons. 314 00:18:27,871 --> 00:18:29,437 Oh, zo erg zijn ze niet. 315 00:18:29,439 --> 00:18:32,040 Ik heb drollen gelegd waarmee ik nog liever mee zou leven dan met hen. 316 00:18:32,042 --> 00:18:33,341 Ja. 319 00:18:38,715 --> 00:18:42,083 - Zo, vertel eens.. 320 00:18:42,085 --> 00:18:43,885 - Um... - ...knapperd... 321 00:18:43,887 --> 00:18:46,821 Oh. 322 00:18:46,823 --> 00:18:51,426 Wat moet een vrouw doen om dat geld te krijgen... 323 00:18:51,428 --> 00:18:53,461 snel? 324 00:18:53,463 --> 00:18:55,496 Want ik doe.. 325 00:18:56,966 --> 00:18:58,333 alles.. 326 00:18:58,335 --> 00:19:00,835 Ah! 328 00:19:02,739 --> 00:19:05,640 (Gina) Niet alweer.. 330 00:19:07,610 --> 00:19:10,645 Oh, Jezus.. 335 00:19:33,696 --> 00:19:35,330 Wat zal het zijn? 336 00:19:35,332 --> 00:19:36,932 Ik heb wat Adderall nodig. 337 00:19:36,934 --> 00:19:38,533 Je hebt een test, is dat he? 338 00:19:38,535 --> 00:19:40,502 Grote finale. De hele nacht op blijven? 339 00:19:40,504 --> 00:19:42,104 Precies, een grote dosis. 340 00:19:42,106 --> 00:19:44,439 Doe maar alsof ik een 9-jarig kind ben van 130 kilogram 341 00:19:44,441 --> 00:19:47,309 dat z'n zinnen niet af kan maken. 342 00:19:50,179 --> 00:19:53,415 Alsjeblieft. 30 milligram. 343 00:19:53,417 --> 00:19:55,083 Neem er geen twee van als je denkt dat je in slaap gaat vallen. 344 00:19:55,085 --> 00:19:58,186 Het is vooral snelheid. Dit gaat dan kosten.. 345 00:19:58,188 --> 00:20:00,522 Oh, dat is ook prima. 346 00:20:00,524 --> 00:20:02,390 Waarom niet ook een Zombie Pakket? 347 00:20:02,392 --> 00:20:05,427 En dat is? 348 00:20:05,429 --> 00:20:09,297 Zombie Pakket. Jachtgeweer, machete, wat Bactine. 349 00:20:09,299 --> 00:20:10,966 Het is meer een bijbaantje. 350 00:20:10,968 --> 00:20:13,568 Ik maak deze pakketten voor de zombie apocalyps. 351 00:20:13,570 --> 00:20:15,804 Je weet wel, voor het geval de doden weer tot leven komen. 352 00:20:15,806 --> 00:20:17,939 En de wereld eten of gegeten worden wordt. 353 00:20:17,941 --> 00:20:20,475 Het is al eten of gegeten worden, mijn vriend. 354 00:20:20,477 --> 00:20:23,912 Ik zie niet wat voor een schade zombies nog aan kunnen brengen. 357 00:20:38,995 --> 00:20:42,764 Oh, mijn God, kijk jou dan eens! 358 00:20:42,766 --> 00:20:44,566 Oh! Oh, mijn God, kijk dan! 360 00:20:45,803 --> 00:20:48,470 Zo, dat is dus je uniform. 361 00:20:48,472 --> 00:20:50,238 Ja, ja. Inderdaad. 362 00:20:50,240 --> 00:20:52,574 En je hebt een geweer en zo. 363 00:20:52,576 --> 00:20:54,276 Nah, het is een neppe. 365 00:20:55,579 --> 00:20:57,429 Serieus? 366 00:20:59,082 --> 00:21:01,016 Nee, nee, het is een echte. 367 00:21:01,018 --> 00:21:02,284 Oh. 369 00:21:03,620 --> 00:21:05,987 Oh. Zo, hoe is het met je vader? 370 00:21:05,989 --> 00:21:08,089 Geweldig. Ja, hij heeft nog steeds het restaurant, dus... 371 00:21:08,091 --> 00:21:10,358 - Leuk. - Ja. 372 00:21:10,360 --> 00:21:14,429 Ik hoorde wat er was gebeurd. 373 00:21:14,431 --> 00:21:15,797 De moordenaars. 374 00:21:15,799 --> 00:21:17,332 - Jeetje. - Oh. 375 00:21:17,334 --> 00:21:19,701 Ja, ja. Het is niet makkelijk nee. 376 00:21:19,703 --> 00:21:22,871 Kan ik me voorstellen. 377 00:21:22,873 --> 00:21:24,439 Ben je nog iemand aan het daten? 378 00:21:24,441 --> 00:21:26,274 Ik? Nee. 379 00:21:26,276 --> 00:21:28,643 Nee, je kent me, gewoon een oude kapitein. 381 00:21:31,215 --> 00:21:34,382 Weet je, ik ben getrouwd met de zee. 382 00:21:34,384 --> 00:21:35,884 Dus, je woont nu in St. Paul? 383 00:21:35,886 --> 00:21:38,386 Ja, ik ben gelijk na school daar heen verhuisd. 384 00:21:38,388 --> 00:21:39,855 - Er gebeurd nooit wast 385 00:21:39,857 --> 00:21:41,323 in Bemidji, weet je? 387 00:21:42,893 --> 00:21:44,960 En Ted heeft een nieuwe baan! 388 00:21:44,962 --> 00:21:46,394 Oh, ja, ja. Hoe gaat het met Ted? 389 00:21:46,396 --> 00:21:48,330 Goed. 390 00:21:48,332 --> 00:21:51,032 We zijn nu gescheiden. Doordat hij... 391 00:21:51,034 --> 00:21:53,335 Hij had wat met zijn fysiotherapeute. 393 00:21:54,671 --> 00:21:56,705 - Aw, jeetje. - Maar met mij gaat het goed.. 394 00:21:56,707 --> 00:21:58,139 Geweldig, echt waar. 395 00:21:58,141 --> 00:22:01,676 Ik ben nu aan het daten met mannen op het internet. 396 00:22:01,678 --> 00:22:03,211 - Online dating? - Oh, ja. 397 00:22:03,213 --> 00:22:05,080 Dat is wel leuk. 398 00:22:05,082 --> 00:22:07,849 Echt waar? Want soms hoor je van die verhalen.. 399 00:22:07,851 --> 00:22:12,654 Nouja, af en toe heb je wel eens een slechte date.. 400 00:22:12,656 --> 00:22:15,824 Er was bijvoorbeeld een man met een hazenlip. 402 00:22:17,261 --> 00:22:21,696 En een andere heeft al mijn onderbroeken gestolen. 405 00:22:25,269 --> 00:22:27,903 - Maar toen ontmoette ik Roger. - Mm. 406 00:22:27,905 --> 00:22:31,172 En we daten nu al zo'n zes maanden. 407 00:22:31,174 --> 00:22:34,409 Hij nam me mee naar... Acapulco 408 00:22:34,411 --> 00:22:36,411 - Ooh. - Ja! 409 00:22:36,413 --> 00:22:41,950 Mm, behalve dan dat hij een spinnen beet kreeg, op zijn nek. 410 00:22:41,952 --> 00:22:43,718 In het begin dachten we dat het een mug was, 411 00:22:43,720 --> 00:22:47,589 maar het blijkt nu dat de spin daar zijn eitjes heeft gelegd, of zo, 412 00:22:47,591 --> 00:22:50,358 want we waren het net aan het doen, 413 00:22:50,360 --> 00:22:53,428 en al die kleine baby spinnetjes kropen uit zijn nek. 414 00:22:53,430 --> 00:22:55,397 Wat erg.. 415 00:22:55,399 --> 00:22:56,631 - Jeetje. - Ja. 416 00:22:56,633 --> 00:22:58,199 Lesje geleerd. 417 00:22:58,201 --> 00:23:02,037 Vanaf nu blijf ik gewoon hier in Minnesota. 418 00:23:02,039 --> 00:23:03,638 Klinkt goed. 419 00:23:03,640 --> 00:23:06,650 Zo, willen de dames al wat eten bestellen? 423 00:23:35,671 --> 00:23:38,206 (Stavros) King! Hier, King! 424 00:23:41,777 --> 00:23:43,111 King! 425 00:23:44,814 --> 00:23:47,082 Hier, King! 426 00:23:52,188 --> 00:23:54,522 Kingy, King! 427 00:24:01,163 --> 00:24:02,364 King! 428 00:24:03,666 --> 00:24:06,534 Hier jongen! Hier, King! 429 00:24:06,536 --> 00:24:07,902 King! 430 00:24:12,675 --> 00:24:17,579 Kom naar papa. 431 00:24:17,581 --> 00:24:19,511 Kingy, King! 432 00:24:21,218 --> 00:24:23,980 Waar is mijn kleine jongen? 433 00:24:35,164 --> 00:24:37,432 Hier, jongen! 434 00:24:39,869 --> 00:24:42,170 Kom op, King. 435 00:24:45,174 --> 00:24:47,008 King! 436 00:24:47,010 --> 00:24:48,740 Wat in vredesnaam.. 437 00:24:50,881 --> 00:24:52,290 King! 442 00:25:43,762 --> 00:25:45,228 (Bo op radio) Voordat er iets ergs gebeurd, 443 00:25:45,230 --> 00:25:47,797 bel de beste, Bo Munk Verzekeringen. 444 00:25:47,799 --> 00:25:50,700 Dus kom naar Bo Munk Verzekeringen en ontmoet Bo Munk! 445 00:25:50,702 --> 00:25:53,669 Bo Munk, voordat het te laat is. 447 00:26:10,088 --> 00:26:14,690 Jeetje. 448 00:26:14,692 --> 00:26:18,194 Ooh. 449 00:26:19,730 --> 00:26:22,498 Oh. 450 00:26:22,500 --> 00:26:24,801 (Bo) Oké dan, het is lunchtijd. 451 00:26:24,803 --> 00:26:28,304 Oh, God. Het is tijd voor mijn geroosterde biefstuk. 452 00:26:30,007 --> 00:26:33,509 Ah... oh. 457 00:26:47,926 --> 00:26:49,826 (Linda) Lester? 458 00:26:49,828 --> 00:26:52,462 Uh, wij gaan allemaal naar Arby's 459 00:26:52,464 --> 00:26:56,532 Heb je.. Moet ik wat voor je meenemen? 460 00:26:56,534 --> 00:26:59,135 Uh, nee. Nee, bedankt. 461 00:26:59,137 --> 00:27:02,572 Oké, tot zo dan. 462 00:27:12,950 --> 00:27:17,120 Oh! 463 00:27:17,122 --> 00:27:20,656 Jullie lieten me schrikken. Ik dacht dat het hier.., 464 00:27:21,892 --> 00:27:24,827 I-I-Ik was op de. 466 00:27:33,103 --> 00:27:37,673 Oh. Uh... 468 00:27:40,245 --> 00:27:41,978 Huh. 469 00:27:41,980 --> 00:27:43,613 Het is.. 470 00:27:43,615 --> 00:27:46,315 Neem me niet kwalijk. 471 00:27:46,317 --> 00:27:47,583 - Hallo (Mannen stem) - Uh, meneer Nygaard. 472 00:27:47,585 --> 00:27:49,185 Ik ben Lester. 473 00:27:49,187 --> 00:27:50,820 Ja, meneer Nygaard, dit is de garage van in beslaggenomen auto’s in Duluth. 474 00:27:50,822 --> 00:27:52,622 Ik wilde u even laten weten dat.. We hebben uw auto gevonden. 475 00:27:52,624 --> 00:27:54,056 Uh, pardon? 476 00:27:54,058 --> 00:27:57,160 Uw auto, kenteken 628633QI, 477 00:27:57,162 --> 00:27:59,996 Was gevonden, gisteren bij Phoenix Boerderijen in Elm. 478 00:27:59,998 --> 00:28:01,998 - In Duluth? - Ja, meneer. 479 00:28:02,000 --> 00:28:04,333 Oh, pak maar wat je leuk vind. 480 00:28:04,335 --> 00:28:05,701 - Wat moet ik.. - We hebben bewijs nodig 481 00:28:05,703 --> 00:28:07,436 van de registratie en $150 482 00:28:07,438 --> 00:28:08,838 en dan kan u uw auto terug krijgen 483 00:28:08,840 --> 00:28:10,206 - O-oké.. - Alleen contant, natuurlijk. 484 00:28:10,208 --> 00:28:11,674 Bedankt voor het bellen. 485 00:28:11,676 --> 00:28:12,942 Ja, vergeet niet, alleen contant. 486 00:28:12,944 --> 00:28:14,377 Ja. 487 00:28:14,379 --> 00:28:19,215 Zo, uh, wat kan ik voor jullie doen? 488 00:28:19,217 --> 00:28:23,352 Want, uh, we zijn best wel druk nu. 489 00:28:23,354 --> 00:28:24,587 Hmm? 490 00:28:28,192 --> 00:28:29,592 Wat betekent dat? 491 00:28:38,068 --> 00:28:39,502 Nee, sorry, ik eh.. 492 00:28:39,504 --> 00:28:41,070 Sam Hess. 493 00:28:45,342 --> 00:28:47,643 Zijn jullie, uh, familie van hem? 495 00:28:59,057 --> 00:29:00,423 - Lester. - Hmm? 496 00:29:00,425 --> 00:29:01,891 We zagen je met de weduwe. 497 00:29:01,893 --> 00:29:03,226 Leek wel alsof jullie een feestje vierden. 498 00:29:03,228 --> 00:29:05,695 Waren jullie het aan het vieren, misschien? 499 00:29:05,697 --> 00:29:08,497 Kom op. 500 00:29:08,499 --> 00:29:10,833 Kerel... 501 00:29:12,002 --> 00:29:14,704 Ik heb een dove neef... 503 00:29:16,074 --> 00:29:19,175 Oh, uh, hoi. 504 00:29:19,177 --> 00:29:23,546 Uh, excuseer me. 505 00:29:23,548 --> 00:29:26,382 Uh... 506 00:29:26,384 --> 00:29:30,519 Sorry van de deur, geen idee hoe dat is gebeurd. 507 00:29:30,521 --> 00:29:32,255 Ik stoor toch niet? 508 00:29:32,257 --> 00:29:34,690 Nee, nee, nee, ik geef deze mannen net wat advies. 509 00:29:34,692 --> 00:29:39,428 Dus, zoals ik al zei, het is 300 per jaar... 510 00:29:39,430 --> 00:29:40,763 - Mm-hmm. - ...plus 200 aan de voorkant. 511 00:29:40,765 --> 00:29:42,031 - Oké - Lees dat nog even door 512 00:29:42,033 --> 00:29:43,266 - en bel me. - Klinkt goed. 513 00:29:43,268 --> 00:29:45,434 We praten snel weer, Lester. 514 00:29:45,436 --> 00:29:48,304 Politie commissaris. 516 00:29:50,441 --> 00:29:52,575 - Wie waren die mannen? 517 00:29:52,577 --> 00:29:54,610 Wat? 518 00:29:54,612 --> 00:29:55,878 Niet van hier, denk ik. 519 00:29:55,880 --> 00:29:57,113 Oh, ja, ja.. 520 00:29:57,115 --> 00:29:59,448 Ik denk uit de stad. 521 00:29:59,450 --> 00:30:02,585 Ze zeiden dat ze naar.. waar was het ook alweer? 522 00:30:02,587 --> 00:30:04,487 Mexico, ze gingen naar Mexico. 523 00:30:04,489 --> 00:30:07,723 Ze hadden wat vragen over de vakantie verzekering. 525 00:30:09,227 --> 00:30:11,227 Over verzekeringen gesproken.. 526 00:30:11,229 --> 00:30:12,895 Nou, kijk., I-Ik had het er over met Bill, 527 00:30:12,897 --> 00:30:14,297 dus als dit over die zaak is, dan.. 528 00:30:14,299 --> 00:30:16,766 Oh, nee. Ik ben alleen op zoek naar wat advies. 529 00:30:16,768 --> 00:30:19,135 Nu Vern dood is... en ik weet dat we het dan niet alleen over hem hebben, 530 00:30:19,137 --> 00:30:20,903 maar zijn dood zette me aan het denken. 531 00:30:20,905 --> 00:30:23,472 Je weet wel, ik ben een.. vrijstaand persoon, 532 00:30:23,474 --> 00:30:25,675 maar ik heb mijn vader en zo. 533 00:30:25,677 --> 00:30:27,443 Dus, ik dacht, wat zou er dan met hem gebeuren? 534 00:30:27,445 --> 00:30:29,745 - Ja. - Ja. 535 00:30:29,747 --> 00:30:32,748 Nou... Ja, uh, erg... 536 00:30:32,750 --> 00:30:34,350 Omdat veel vrouwen van uw leeftijd, zij... 537 00:30:34,352 --> 00:30:37,019 zij denken nog niet over dit soort dingen. 538 00:30:37,021 --> 00:30:39,955 Je weet wel, de... nalatenschappen en zo. 539 00:30:39,957 --> 00:30:43,326 Dus ik dacht dat ik hier heen kon gaan, en misschien een verzekering kon nemen. 540 00:30:43,328 --> 00:30:44,994 - Oh. - En ik heb al mijn informatie hier. 541 00:30:44,996 --> 00:30:47,263 De sociale zekerheid en zo. 542 00:30:47,265 --> 00:30:49,131 Oh, jeetje. Het spijt me. 543 00:30:49,133 --> 00:30:50,499 Zal ik even helpen? 544 00:30:50,501 --> 00:30:54,103 Nee. Het lukt wel. 545 00:31:01,044 --> 00:31:03,646 Okay, uh... 546 00:31:03,648 --> 00:31:07,516 Okay, wow. Uh... 547 00:31:07,518 --> 00:31:09,318 I-Ik eh, heb nog een hoop van.. 548 00:31:09,320 --> 00:31:12,655 Er zijn een heleboel keuzes voor verzekeringen. 549 00:31:12,657 --> 00:31:16,092 Ik zou natuurlijk een lange preek kunnen houden.. 550 00:31:16,094 --> 00:31:17,560 Gaat uw gang maar, ik heb de tijd. 551 00:31:17,562 --> 00:31:19,228 Ik kan natuurlijk wel een preek houden, maar... 552 00:31:19,230 --> 00:31:21,297 Weet je.. het is.. het is.. 553 00:31:21,299 --> 00:31:22,565 het staat allemaal hier in detail, echt waar. 554 00:31:22,567 --> 00:31:23,833 Oh. 555 00:31:23,835 --> 00:31:25,334 Oh, en... 556 00:31:25,336 --> 00:31:28,804 We gaan bijna sluiten. 557 00:31:32,509 --> 00:31:34,643 Oké. 558 00:31:36,646 --> 00:31:38,047 Bedankt voor uw tijd. 559 00:31:38,049 --> 00:31:40,349 Dat is oké. Uh... 560 00:31:40,351 --> 00:31:43,486 kijk gewoon even die dingen door, en bel gerust terug. 563 00:31:51,862 --> 00:31:54,130 Doei. 569 00:32:35,335 --> 00:32:38,470 Hij heeft verdorie mijn hond vermoord. 570 00:32:38,472 --> 00:32:41,640 Je zei dat je hem zou vinden. 571 00:32:41,642 --> 00:32:43,108 Hij heeft zijn prijs verhoogd. 572 00:32:43,110 --> 00:32:44,910 Een miljoen dollars? 573 00:32:44,912 --> 00:32:46,945 Hij heeft mijn hond vermoord en nu wil hij een miljoen dollars? 574 00:32:46,947 --> 00:32:49,315 "Rot op" is mijn antwoord. 575 00:32:49,317 --> 00:32:50,94 En als het uw ex-vrouw is? 576 00:32:50,951 --> 00:32:53,452 Vriend, jij denkt dat ex-vrouw die verdomde hond heeft vermoord? 577 00:32:53,454 --> 00:32:55,354 Het was niet die vrouw, idioot. 578 00:32:55,356 --> 00:32:57,623 Ze is gemeen, maar ze heeft een menselijk hart daar in haar borstkas. 579 00:32:57,625 --> 00:32:59,458 Verdorie, ze hield meer van die verdomde hond dan van mij. 580 00:32:59,460 --> 00:33:01,126 Nee, dit is anders. 581 00:33:01,128 --> 00:33:05,698 Sommige ziekelijke mensen kicken op het pijnigen van anderen. 582 00:33:05,700 --> 00:33:09,001 Wie weet er nog meer van het geld? 583 00:33:09,003 --> 00:33:13,172 Niemand, niks om te weten. 584 00:33:13,174 --> 00:33:15,441 Het moet iets zijn, 585 00:33:15,443 --> 00:33:17,276 anders zou hij geen chantage brieven sturen. 586 00:33:17,278 --> 00:33:20,813 Nee, niemand weet het. 587 00:33:20,815 --> 00:33:23,082 Niemand kan het weten. Dat is onmogelijk. 588 00:33:23,084 --> 00:33:25,951 (Lorne) Betekenis? 589 00:33:36,529 --> 00:33:38,864 Vind je 'm leuk? 590 00:33:38,866 --> 00:33:43,168 Sint Lawrence. De beschermheilige van de waaghalzen. 591 00:33:43,170 --> 00:33:46,171 Levend verbrand door de Romeinen. Weet je wat hij zei? 592 00:33:46,173 --> 00:33:49,842 "Draai me om, ik ben gaar aan deze kant." 593 00:33:49,844 --> 00:33:52,911 Dat is een waanzinnige sint. 594 00:33:52,913 --> 00:33:55,914 Ben je Grieks Orthodox? 595 00:33:55,916 --> 00:33:59,418 Waarom, omdat ik Grieks ben? 596 00:33:59,420 --> 00:34:04,323 Laten we zeggen, God en ik hebben een.. 597 00:34:04,325 --> 00:34:07,259 Heb je ooit wel eens een nieuwjaars voornemens gemaakt? 598 00:34:07,261 --> 00:34:11,930 Stoppen met roken, gewicht verliezen en dan... 599 00:34:15,402 --> 00:34:19,204 Geen idee, jij bent hier de expert. 600 00:34:19,206 --> 00:34:23,409 Ik wil alleen die verdomde honden moordenaar. 601 00:34:23,411 --> 00:34:24,843 Ik zou graag bij je in komen wonen. 602 00:34:24,845 --> 00:34:26,612 tot dit over is.. 603 00:34:26,614 --> 00:34:30,149 Hij is naar je huis gekomen. Hij zou het zo weer kunnen doen. 604 00:34:35,248 --> 00:34:36,688 Er is een gastenkamer, naast de garage. 605 00:34:36,690 --> 00:34:38,524 Semenchko laat het je wel zien. 606 00:34:38,526 --> 00:34:41,527 Maar ik begin mijn geduld te verliezen, zorg dat je het voor elkaar krijgt. 608 00:34:54,575 --> 00:34:57,509 Verdomde heet hier. 609 00:35:08,788 --> 00:35:12,357 Heb je daar al tussen gekeken? 612 00:35:33,580 --> 00:35:36,515 Wat? 613 00:35:37,917 --> 00:35:41,453 Het is gewoon... 615 00:35:49,129 --> 00:35:51,029 Je vader heeft een fout gemaakt. 616 00:35:51,031 --> 00:35:55,601 Ik heb een man laten gaan, die ik niet had mogen laten gaan. 617 00:35:55,603 --> 00:35:59,304 En nu, ik moet nu iemand bellen, uh, de rechtspraak 618 00:35:59,306 --> 00:36:03,809 en ze vertellen dat, uh, door mij, 619 00:36:03,811 --> 00:36:08,614 um, hun verdachte is gevlucht. 620 00:36:08,616 --> 00:36:11,850 Hmm. 621 00:36:11,852 --> 00:36:15,120 Ik kan het maar beter doen in persoon, denk je niet? 624 00:36:29,636 --> 00:36:30,903 Wat? 625 00:36:30,905 --> 00:36:33,705 - Onze verdachte. - Oh, ja? 626 00:36:33,707 --> 00:36:35,774 Veiligheidscamera heeft 'm gefilmd terwijl hij de naakte man ontvoerde. 627 00:36:35,776 --> 00:36:37,776 - Ontvoerde hem naakt? - Nee, nog aan gekleed. 628 00:36:37,778 --> 00:36:39,611 Phil McCormick. 629 00:36:39,613 --> 00:36:41,480 Onze dader heeft zijn kleding afgesneden in de parkeergarage. 630 00:36:41,482 --> 00:36:43,181 Echt waar? 631 00:36:43,183 --> 00:36:46,852 Ja, maar weet je? 632 00:36:46,854 --> 00:36:49,688 Ik heb de foto meegenomen en aan Lester laten zien. 633 00:36:49,690 --> 00:36:51,323 - Wat heb je gedaan? - Niet officieel. 634 00:36:51,325 --> 00:36:53,158 Nee, ik vertelde hem dat ik geïnteresseerd was in een verzekering, 635 00:36:53,160 --> 00:36:54,927 wat ook waar is, en toen liet ik hem "per ongeluk" 636 00:36:54,929 --> 00:36:57,763 de foto zien, en je had zijn gezicht moeten zien. 637 00:36:57,765 --> 00:36:59,064 En dan bedoel ik dat hij keek alsof hij een geest gezien had. 638 00:36:59,066 --> 00:37:00,566 Lester kent deze man, 639 00:37:00,568 --> 00:37:03,068 en niet gewoon van een gezellig praatje. 640 00:37:03,070 --> 00:37:07,072 Ik moet zeggen, ik ben hier niet blij mee. 641 00:37:07,074 --> 00:37:08,340 Ja, oké, maar voordat je... 642 00:37:08,342 --> 00:37:10,075 Ik had je gezegd, val niet man niet steeds lastig... 643 00:37:10,077 --> 00:37:12,444 Ik zei hij is niet een.. en wat doe jij..? 644 00:37:12,446 --> 00:37:13,745 Ik heb nooit gezegd dat hij een.. 645 00:37:13,747 --> 00:37:16,181 En wat doe jij? De volgende dag zelfs? 646 00:37:16,183 --> 00:37:18,717 Ja, maar, ik bedoel, wat als hij betrokken is, snap je? 647 00:37:18,719 --> 00:37:19,952 Ik bedoel, denk er over na. 648 00:37:19,954 --> 00:37:21,820 Nee! 649 00:37:21,822 --> 00:37:23,789 Die man heeft net zijn vrouw verloren en nu vraag je hem al de oren van het hoofd. 650 00:37:23,791 --> 00:37:25,257 - Ja, ik weet het, maar.. - Ja. 651 00:37:25,259 --> 00:37:27,292 Los de zaak van de naakte man op, dat is de zaak die ik je heb gegeven. 652 00:37:27,294 --> 00:37:28,894 - Maar.. - Als dit je verdachte is.. 653 00:37:28,896 --> 00:37:30,762 maak een APB en wij pakken 'm op. 654 00:37:30,764 --> 00:37:33,699 Natuurlijk, maar, weetje, wat nou als hij en Lester.. 656 00:37:50,569 --> 00:37:52,537 Weet je, vertel hem gewoon de waarheid, 657 00:37:52,539 --> 00:37:53,805 en zeg dat het je spijt. 658 00:37:53,807 --> 00:37:55,239 Dat is wat je mij altijd verteld. 659 00:37:55,241 --> 00:37:56,608 Jij bent een brave meid. 660 00:37:56,610 --> 00:37:58,309 Tot zover jij weet. 661 00:37:58,311 --> 00:38:00,378 Oké, blijf hier, ik.. ik ben zo terug. 662 00:38:00,380 --> 00:38:03,548 Ja, hoi, ik ben... 663 00:38:03,550 --> 00:38:05,783 Ik kom net uit Duluth PD. 664 00:38:05,785 --> 00:38:09,587 Ik moet met iemand spreken over Lester Nygaard. 665 00:38:09,589 --> 00:38:14,559 Hey. Ja, hoi. Ik ben agent Solverson. 666 00:38:14,561 --> 00:38:15,793 Wat kan ik voor je doen? 667 00:38:15,795 --> 00:38:19,197 Nou, um... 668 00:38:20,766 --> 00:38:22,266 Misschien moeten we even praten aan mijn bureau. 669 00:38:22,268 --> 00:38:25,203 - Ja, ja. - Ja? Oké. 670 00:38:29,475 --> 00:38:31,309 Ga gerust zitten. 671 00:38:31,311 --> 00:38:32,810 Wil je wat koffie? 672 00:38:32,812 --> 00:38:35,647 De mannen hebben net een pot gezet, dus... 673 00:38:35,649 --> 00:38:40,284 Uh, nee,, I-Ik moet gewoon... 674 00:38:40,286 --> 00:38:43,621 - Ik hoef niet. - Oké. 675 00:38:44,790 --> 00:38:47,125 Zo, uh.. 676 00:38:47,127 --> 00:38:49,260 drie dagen geleden, was ik op patrouille, 677 00:38:49,262 --> 00:38:52,430 en ik hou een man aan, 678 00:38:52,432 --> 00:38:57,201 Silver Taurus, reed langs een stopbord. 679 00:38:57,203 --> 00:39:01,973 En ik, uh.. 680 00:39:01,975 --> 00:39:06,344 Ik gaf hem een waarschuwing, maar toen.. 681 00:39:06,346 --> 00:39:09,981 Ik weet niet, ik had gewoon, ik had zo'n gevoel. 682 00:39:09,983 --> 00:39:11,849 Wat voor gevoel? 683 00:39:11,851 --> 00:39:15,219 Een slecht gevoel, een voorgevoel. 684 00:39:15,221 --> 00:39:18,690 Dus ik heb zijn kenteken opgezocht en het blijkt 685 00:39:18,692 --> 00:39:22,860 dat de auto geregistreerd was als de auto van één van onze slachtoffers. 686 00:39:22,862 --> 00:39:27,331 - Wast? - Ja, Lester Nygaard. 687 00:39:27,333 --> 00:39:30,668 de klootzak... 688 00:39:30,670 --> 00:39:32,837 Hij vertelde mij dat zijn auto bij de winkel was.. 689 00:39:32,839 --> 00:39:36,507 - Oh, ja? - Ja. 690 00:39:36,509 --> 00:39:40,878 Nou, moet je horen.. 691 00:39:40,880 --> 00:39:43,715 Lester zat niet aan het stuur. 692 00:39:43,717 --> 00:39:46,918 Dat weet ik nu omdat ik het kenteken heb gecheckt. 693 00:39:46,920 --> 00:39:50,555 - maar al die tijd dacht ik.. - Deze man misschien? 694 00:39:50,557 --> 00:39:54,392 Verdorie! Ja. 695 00:39:54,394 --> 00:39:59,330 Dat is.. I-Ik denk dat hij het was. 696 00:39:59,332 --> 00:40:01,432 - Hoe heb je..? - Veiligheidscamera. 697 00:40:01,434 --> 00:40:03,668 gefilmd toen hij in St. Paul een accountant ontvoerde. 698 00:40:03,670 --> 00:40:06,537 - Echt waar? - Ja. 699 00:40:06,539 --> 00:40:11,375 Luister, één ding, ik weet het niet zeker... 700 00:40:11,377 --> 00:40:13,277 Je zei dat je er pas later achter kwam 701 00:40:13,279 --> 00:40:17,348 dat Lester niet aan het stuur zat. Maar, ik bedoel.. 702 00:40:17,350 --> 00:40:21,586 Je checkte zijn rijbewijs en registratie, toch? 703 00:40:21,588 --> 00:40:24,522 Nou, um... 704 00:40:27,593 --> 00:40:32,096 Zie je, uh, ik vroeg.. 705 00:40:32,098 --> 00:40:35,299 Maar hij... 706 00:40:35,301 --> 00:40:40,972 bedreigde me, en.. 707 00:40:40,974 --> 00:40:42,707 het is, het is, het is.. 708 00:40:42,709 --> 00:40:45,643 Ik weet het, het is geen excuus, maar het... 709 00:40:45,645 --> 00:40:49,113 Ik.. Hij zag er erg gevaarlijk uit, 710 00:40:49,115 --> 00:40:53,951 en hij had van die hele enge, uh, ogen en ik.. 711 00:40:53,953 --> 00:40:55,119 (Greta) Pap? 712 00:40:55,121 --> 00:40:56,554 Ja? 713 00:40:56,556 --> 00:40:58,923 Zou ik een dollar mogen voor de automaat? 714 00:40:58,925 --> 00:41:02,994 Ja, um... 715 00:41:02,996 --> 00:41:04,962 Wacht even... 716 00:41:04,964 --> 00:41:10,268 Eigenlijk, ze geven ons deze muntjes. 717 00:41:10,270 --> 00:41:12,603 Gewoon in de munt-opening gooien. 718 00:41:12,605 --> 00:41:16,107 Geweldig, bedankt. 720 00:41:22,447 --> 00:41:23,748 Hoe oud is ze? 721 00:41:23,750 --> 00:41:28,119 Greta? Ja, ze is 12. Ze is een erg lieve meid. 722 00:41:28,121 --> 00:41:30,154 Is haar moeder thuis? 723 00:41:30,156 --> 00:41:31,789 Nee. 724 00:41:31,791 --> 00:41:36,260 Het is nu alleen wij tweeën, al tien jaar nu. 725 00:41:37,529 --> 00:41:39,363 Er waren geen M&M's meer. 726 00:41:39,365 --> 00:41:41,966 (Gus) Ah. 727 00:41:43,802 --> 00:41:47,205 Zo, jullie komen helemaal uit Duluth? 728 00:41:47,207 --> 00:41:50,041 Ja. 729 00:41:50,043 --> 00:41:53,611 Nou, uh... ik was eigenlijk van plan nog wat te gaan eten. 730 00:41:53,613 --> 00:41:55,313 Er is een goede hamburger keten vlakbij. 731 00:41:55,315 --> 00:41:59,851 Willen jullie mee, voordat jullie weer terug gaan? 732 00:41:59,853 --> 00:42:03,187 Oh, nee. Nee, nee, nee. We willen niet tot last zijn. 733 00:42:03,189 --> 00:42:04,989 Ik vind het niet erg. 734 00:42:04,991 --> 00:42:07,992 We praten later wel verder over die man, dan kijken we wat je je nog kan herinneren. 735 00:42:07,994 --> 00:42:09,393 Misschien ontdekken we wel een aanwijzing. 736 00:42:09,395 --> 00:42:10,895 We gaan naar Lou's. 737 00:42:10,897 --> 00:42:12,330 Het is maar een paar straten verderop. 738 00:42:12,332 --> 00:42:13,965 Ik moet alleen even een APB maken van deze man. 739 00:42:13,967 --> 00:42:17,468 dan ben ik zo terug. 740 00:42:20,973 --> 00:42:24,475 Leuke meid, toch? 741 00:42:25,644 --> 00:42:27,044 Wat? 742 00:42:27,046 --> 00:42:28,479 Ay, caramba. 743 00:42:30,816 --> 00:42:32,083 Alleen jullie twee? 744 00:42:32,085 --> 00:42:36,888 Nee, een erg knappe dame eet met ons mee. 745 00:42:36,890 --> 00:42:39,056 Duluth PD. 746 00:42:39,058 --> 00:42:40,324 Ja, meneer. 747 00:42:40,326 --> 00:42:42,526 Kent je Ben Schmidt? 748 00:42:42,528 --> 00:42:44,095 Volgens mij is hij de luitenant nu. 749 00:42:44,097 --> 00:42:46,264 Ja, meneer. Hij is mijn baas. 750 00:42:46,266 --> 00:42:47,765 Een beetje een sukkel. 751 00:42:47,767 --> 00:42:49,066 Dat is 'm ja. 752 00:42:49,068 --> 00:42:50,668 - Ja. 753 00:42:50,670 --> 00:42:53,537 Ja, we hadden een zaak samen, één in Sioux Falls. 754 00:42:53,539 --> 00:42:55,273 Een gezamenlijke opdracht. 755 00:42:55,275 --> 00:42:57,408 Man, dat was een gedoe. 756 00:42:57,410 --> 00:42:58,576 (Molly) Hey, pap. 757 00:42:58,578 --> 00:43:00,344 Hey, lieverd. 758 00:43:00,346 --> 00:43:02,914 Ik denk dat ik een milkshake neem vanavond. 759 00:43:02,916 --> 00:43:04,849 Ik ook, graag. 760 00:43:04,851 --> 00:43:06,851 Ik ook? 761 00:43:06,853 --> 00:43:09,954 Ja, prima. Je moet ook wat groenten eten. 762 00:43:09,956 --> 00:43:12,623 Ik ook, en wat hamburgers, graag. 763 00:43:12,625 --> 00:43:16,160 Klinkt goed. 765 00:43:19,599 --> 00:43:25,102 Het is wel vreemd, hè? 766 00:43:25,104 --> 00:43:28,272 Dat Lester nooit zijn auto als gestolen heeft opgegeven. 767 00:43:28,274 --> 00:43:29,807 Inderdaad, ja. 768 00:43:29,809 --> 00:43:33,444 Hij zit vast klem in die vreemde zaakjes van hem. 769 00:43:33,446 --> 00:43:37,048 Dus, heb je een vriendje? 770 00:43:38,650 --> 00:43:39,917 Nee. 771 00:43:39,919 --> 00:43:41,819 Zo'n knap meisje als jij? 773 00:43:43,723 --> 00:43:46,123 Te jong voor een vriendje. 774 00:43:46,125 --> 00:43:48,826 Ja, dat blijf je jezelf vertellen. 775 00:43:48,828 --> 00:43:51,495 Hey, hebben jullie ooit gehoord van een spin die eitjes legt 776 00:43:51,497 --> 00:43:52,663 in iemands nek? 777 00:43:52,665 --> 00:43:54,165 Wat? 778 00:43:54,167 --> 00:43:55,666 Een vriendin van mij zei dat dat gebeurd was bij een vriend van haar. 779 00:43:55,668 --> 00:43:56,934 Ranzig. 780 00:43:56,936 --> 00:43:59,770 Ja, ze zei dat ze in bed aan het.. 781 00:43:59,772 --> 00:44:04,608 Hij sliep en opeens kropen al die kleine spinnetjes er opeens uit. 782 00:44:07,012 --> 00:44:08,479 Ik weet niet of ik wel in een wereld wil leven 783 00:44:08,481 --> 00:44:11,449 waarin dit kan gebeuren bij iemand. 784 00:44:15,420 --> 00:44:20,291 Ik heb whisky in één glas gedaan, wie het vind wint een prijs. 785 00:44:20,293 --> 00:44:23,327 Hij maakt maar een grapje. 786 00:44:23,329 --> 00:44:25,830 Oh, wacht. 787 00:44:25,832 --> 00:44:27,631 Nee, ik win. 788 00:44:27,633 --> 00:44:28,866 De hamburgers komen er zo aan. 789 00:44:28,868 --> 00:44:31,702 - Dank je. 791 00:45:10,008 --> 00:45:12,877 Oh. Hey Lester. 792 00:45:12,879 --> 00:45:16,580 Hey. Dus... 793 00:45:16,582 --> 00:45:19,016 Welke maakt het grootste gat? 798 00:45:31,330 --> 00:45:33,164 (Lorne) "Aanschouw, de dochter van de farao. 799 00:45:33,166 --> 00:45:36,133 zij kwam hier om zich te wassen in de rivier, 800 00:45:36,135 --> 00:45:38,502 en haar dienstmeisjes liepen met haar langs de rand van de rivier, 801 00:45:38,504 --> 00:45:41,072 en toen ze het mandje zag tussen het riet, 802 00:45:41,074 --> 00:45:44,608 stuurde ze één van haar dienstmeisjes om het te halen. 803 00:45:44,610 --> 00:45:47,011 En toen het mandje bij haar werd gebracht, opende ze het, 804 00:45:47,013 --> 00:45:50,247 en zag daar in een huilend kindje. 805 00:45:50,249 --> 00:45:53,117 Ze had mededogen en zei, 806 00:45:53,119 --> 00:45:56,987 Dit is één van de baby's van de Hebreeën 807 00:46:00,125 --> 00:46:05,029 en zij adopteerde hem als zoon, en noemde hem Mozes, 808 00:46:05,031 --> 00:46:08,532 want 'Ik heb hem uit het water gehaald.' 809 00:46:11,036 --> 00:46:13,204 op een dag, nadat Mozes was opgegroeid, 810 00:46:13,206 --> 00:46:18,342 Hij liep door zijn mensen, en zag hun droefheid. 811 00:46:18,344 --> 00:46:23,681 Toen zag hij een Egyptische man een Hebreeuwse man slaan, zijn broeder. 812 00:46:23,683 --> 00:46:28,018 Hij keek om zich heen en zag niemand. 813 00:46:28,020 --> 00:46:32,556 Mozes vermoorde de Egyptische man en verstopte hem in het zand." 816 00:46:45,370 --> 00:46:50,074 (Stavros schreeuwt) 819 00:47:05,790 --> 00:47:13,300 Vertaald en gecorrigeerd door Kywi