1 00:00:03,587 --> 00:00:05,631 前回までは... 2 00:00:06,048 --> 00:00:07,299 失敗か? 3 00:00:07,425 --> 00:00:10,636 情報もなく 仕事を言いつけられて― 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,889 やり遂げられるか? 5 00:00:14,598 --> 00:00:18,227 あんた 言ったよな? あの女は― 6 00:00:18,436 --> 00:00:19,645 主婦だって 7 00:00:19,895 --> 00:00:24,316 一言も言わなかった あの女が実際は― 8 00:00:24,775 --> 00:00:25,901 トラだと 9 00:00:30,740 --> 00:00:32,825 手に負えないってのか? 10 00:00:32,992 --> 00:00:35,286 ガリガリの女だぞ 11 00:00:36,620 --> 00:00:39,373 ビューラの給油所が襲われ... 12 00:00:42,877 --> 00:00:44,170 従業員と― 13 00:00:46,547 --> 00:00:47,673 警官が殺され 14 00:00:50,676 --> 00:00:52,136 別の警官が重傷 15 00:00:55,681 --> 00:00:59,685 お前の相棒は頭を割られ 顔に大ヤケド 16 00:01:05,441 --> 00:01:09,278 俺だって相手がトラだと 知ってれば― 17 00:01:10,362 --> 00:01:12,907 相棒を選んだし 報酬も3倍に 18 00:01:13,032 --> 00:01:14,867 女は警察に? 19 00:01:15,117 --> 00:01:16,786 徒歩で逃げた 20 00:01:17,286 --> 00:01:20,915 家に帰ったか 行方をくらましたか 21 00:01:21,123 --> 00:01:21,791 捜せるか? 22 00:01:21,916 --> 00:01:24,919 すべては報酬次第だ 23 00:01:25,544 --> 00:01:29,173 聞いてた仕事とは まったく違った 24 00:01:29,298 --> 00:01:31,383 危険だし苦痛だ 25 00:01:32,927 --> 00:01:35,137 1つ聞くが― 26 00:01:36,013 --> 00:01:38,265 なぜトラが欲しい? 27 00:01:38,891 --> 00:01:40,059 俺の妻だ 28 00:01:40,726 --> 00:01:42,353 夫婦の誓いを― 29 00:01:42,561 --> 00:01:45,773 借金のように踏み倒し 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,442 “ドロシー・ライオン” 10年も隠れてたんだ 31 00:01:48,442 --> 00:01:48,859 10年も隠れてたんだ 32 00:01:49,318 --> 00:01:51,195 利子が膨れ上がり― 33 00:01:52,112 --> 00:01:54,281 もう金じゃ返せない 34 00:01:54,657 --> 00:01:57,535 ある日 彼女の指紋が データベースに 35 00:01:57,701 --> 00:01:59,495 俺の地獄は終わり― 36 00:01:59,703 --> 00:02:01,539 借金を回収できる 37 00:02:01,997 --> 00:02:05,501 ご苦労だった ゲイターが金を渡す 38 00:02:05,626 --> 00:02:08,337 危険手当を上乗せしろ 39 00:02:08,504 --> 00:02:09,505 もちろんだ 40 00:02:09,713 --> 00:02:13,259 予備費から出せ 修理小屋にある 41 00:02:13,759 --> 00:02:14,718 修理小屋ね 42 00:02:15,219 --> 00:02:16,303 金 欲しいか? 43 00:02:19,181 --> 00:02:20,724 死ね クソ野郎 44 00:02:40,411 --> 00:02:42,329 “金を払え” 45 00:03:06,687 --> 00:03:08,939 これは実話である 46 00:03:20,117 --> 00:03:23,746 実際の事件は2019年 ミネソタ州で起こった 47 00:03:25,205 --> 00:03:29,293 生存者の希望で 人名は変えてあるが― 48 00:03:31,462 --> 00:03:34,965 死者への敬意を込め その他は忠実に描いた 49 00:03:33,505 --> 00:03:37,301 無線じゃ話しにくくて 50 00:03:39,094 --> 00:03:41,639 どうしたらいいか... 51 00:03:44,642 --> 00:03:45,893 お前は何を? 52 00:03:46,518 --> 00:03:49,271 ちょっと小便しに行ってた 53 00:03:50,439 --> 00:03:51,607 防犯カメラは? 54 00:03:52,232 --> 00:03:55,611 例の事件で州警察が持ってった 55 00:03:57,988 --> 00:03:59,448 なんて奴だ 56 00:04:00,157 --> 00:04:03,619 犯行現場に戻ってくるとは 57 00:04:04,828 --> 00:04:06,455 大したタマだ 58 00:04:06,830 --> 00:04:11,794 お前のタマは また縮み上がっただろうよ 59 00:04:14,254 --> 00:04:15,756 クソッタレ! 60 00:04:18,467 --> 00:04:19,885 済んだか? 61 00:04:22,805 --> 00:04:25,808 マンチをどこで見つけた? 62 00:04:25,975 --> 00:04:28,310 “もぐもぐマンチ”は本名? 63 00:04:28,769 --> 00:04:32,356 俺が見つけたのは相棒の方だ 64 00:04:32,564 --> 00:04:34,566 トイレで死んだ奴? 65 00:04:36,819 --> 00:04:41,407 まずはマンチの情報を 集めるのが仕事だ 66 00:04:41,532 --> 00:04:45,077 犯罪歴 共犯者 行きつけの場所 67 00:04:45,244 --> 00:04:46,286 あぶり出せ 68 00:04:46,537 --> 00:04:48,288 また襲ってきたら? 69 00:04:48,414 --> 00:04:49,957 必ず来る 70 00:04:51,083 --> 00:04:54,420 銃を持って眠れ 眠れればだが 71 00:04:56,505 --> 00:04:57,673 まったく 72 00:04:58,215 --> 00:05:01,010 “金を払え” 73 00:05:03,053 --> 00:05:05,681 事故に見せかけろ 74 00:05:05,931 --> 00:05:09,852 運転席に座らせ 事故死だと報告 75 00:05:10,310 --> 00:05:14,815 彼の婚約者に 訃報を伝えに行け 76 00:05:15,232 --> 00:05:15,899 そっちは? 77 00:05:16,025 --> 00:05:19,653 俺のことはいい お前は2連敗だ 78 00:05:20,404 --> 00:05:22,740 その負け癖を直せ 79 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 1対1なら やっつけてやる 80 00:05:26,243 --> 00:05:28,954 「真昼の決闘」みたいに? 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,000 あれは映画だ 82 00:05:33,834 --> 00:05:36,962 現実は グズグズしてたら殺される 83 00:06:26,887 --> 00:06:28,806 おかえりなさい 84 00:06:28,931 --> 00:06:31,350 やあ オーディン 85 00:06:31,517 --> 00:06:32,476 保安官 86 00:06:33,435 --> 00:06:36,605 お宅の連中が外にいたぞ 87 00:06:36,730 --> 00:06:39,399 中に呼んで食事でも 88 00:06:39,525 --> 00:06:43,028 あいつらは外飼いの動物だよ 89 00:06:43,153 --> 00:06:44,571 甘やかすな 90 00:06:44,696 --> 00:06:46,698 一杯飲むか? 91 00:06:46,949 --> 00:06:50,035 自前の酒がある 念のためな 92 00:06:52,371 --> 00:06:53,288 双子は? 93 00:06:53,497 --> 00:06:54,498 お風呂よ 94 00:06:55,249 --> 00:06:57,459 座って あなた 95 00:06:57,626 --> 00:07:00,337 先に“おやすみ”を 言ってくる 96 00:07:00,462 --> 00:07:02,673 武器弾薬だが― 97 00:07:02,965 --> 00:07:05,175 次が早く欲しい 98 00:07:05,509 --> 00:07:07,636 かき集めてる 99 00:07:08,345 --> 00:07:11,723 だが時間を置かないと 100 00:07:12,850 --> 00:07:16,353 武器の紛失は FBIに怪しまれる 101 00:07:16,478 --> 00:07:20,190 事態は動いてる 1776年を思い出せ 102 00:07:20,774 --> 00:07:24,153 口先だけじゃ国は取り戻せない 103 00:09:20,936 --> 00:09:22,938 やっと2人きり 104 00:09:26,149 --> 00:09:28,110 今日は何がいい? 105 00:09:30,529 --> 00:09:32,698 ヒッチハイカー? 106 00:09:38,870 --> 00:09:41,206 怒れるフェミニスト? 107 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 いいわ 108 00:10:07,607 --> 00:10:08,817 それじゃ... 109 00:10:15,991 --> 00:10:18,869 あのイヤな知事はどう? 110 00:10:23,457 --> 00:10:24,750 ごめん 111 00:11:05,332 --> 00:11:07,292 見つけたぞ 112 00:11:57,259 --> 00:11:59,678 “ピーカブー通り” 113 00:12:43,763 --> 00:12:47,225 警備会社に 月曜日のアポを取った 114 00:12:48,268 --> 00:12:49,269 ドット? 115 00:12:51,605 --> 00:12:53,648 “買い物リスト” 116 00:12:55,358 --> 00:12:59,029 シェリルに 午後は不在だと言っといた 117 00:12:59,154 --> 00:13:01,573 銃を見に行くから 118 00:13:01,948 --> 00:13:04,242 私 気が変わった 119 00:13:04,451 --> 00:13:05,452 そう? 120 00:13:06,077 --> 00:13:08,997 あなたはハロウィーンで ゾンビに 121 00:13:09,122 --> 00:13:11,791 スコッティと私が ゾンビ・ハンター 122 00:13:13,460 --> 00:13:17,339 あの子は 魔女グマの仮装をするって 123 00:13:18,256 --> 00:13:21,801 それって 魔法を使うクマなのか― 124 00:13:22,177 --> 00:13:24,429 魔女がクマに化けたのか 125 00:13:24,721 --> 00:13:26,806 ゾンビ・ハンターよ 126 00:13:27,432 --> 00:13:28,767 あの子も賛成した 127 00:13:30,352 --> 00:13:33,271 銃の店で衣装も探そう 128 00:13:34,314 --> 00:13:35,607 防弾ベストとか 129 00:13:37,150 --> 00:13:38,527 メモっとく 130 00:13:40,820 --> 00:13:44,449 “散弾銃 拳銃 AR-15?” 131 00:13:44,574 --> 00:13:47,118 “ジュース 卵 防弾ベスト” 132 00:13:49,246 --> 00:13:53,625 ノースダコタ州ビスマルク 133 00:15:44,653 --> 00:15:48,281 ここに住むことにした 134 00:15:49,574 --> 00:15:53,036 500年前 135 00:16:02,587 --> 00:16:08,551 英国 ウェールズ 1522年 136 00:16:13,223 --> 00:16:17,477 災いなるかな 彼は神の前で罪を犯した 137 00:16:17,602 --> 00:16:21,064 その悪行を償わねばならん 138 00:16:33,743 --> 00:16:39,165 彼への負債を消す代わりに 彼の罪を食らうか? 139 00:16:41,251 --> 00:16:42,085 はい 140 00:16:43,253 --> 00:16:44,295 始めよ 141 00:17:06,151 --> 00:17:07,110 もっとだ 142 00:17:10,113 --> 00:17:11,364 言え 143 00:17:14,367 --> 00:17:15,577 言え 144 00:17:22,375 --> 00:17:26,004 汝の罪を清める 安らかに眠れ 145 00:17:27,547 --> 00:17:28,715 そして? 146 00:17:36,848 --> 00:17:38,725 汝の平穏のため― 147 00:17:41,144 --> 00:17:43,271 この魂を売る 148 00:18:02,290 --> 00:18:04,751 契りは交わされた 取り消せぬ 149 00:18:30,944 --> 00:18:34,364 ここに住むことにした 150 00:19:13,236 --> 00:19:17,115 ようこそ“銃の世界”へ 何かお探しで? 151 00:19:17,448 --> 00:19:18,741 アイパッチ いいね 152 00:19:20,034 --> 00:19:22,537 狩りの事故でやっちまって 153 00:19:22,787 --> 00:19:25,081 知らずに失礼なことを 154 00:19:25,206 --> 00:19:27,292 いや いいんだ 155 00:19:27,458 --> 00:19:29,419 自宅の防犯対策を 156 00:19:30,044 --> 00:19:32,213 それならお任せを 157 00:19:32,589 --> 00:19:33,882 お宅は― 158 00:19:34,048 --> 00:19:37,635 何を一番 重視するタイプ? 159 00:19:37,760 --> 00:19:40,138 使い勝手か威力か 160 00:19:40,305 --> 00:19:42,140 断然 威力よ 161 00:19:43,558 --> 00:19:46,394 ベネリM4を見せて 162 00:19:46,853 --> 00:19:50,857 ベネリか お客さん 詳しいね 163 00:19:53,443 --> 00:19:56,863 それって... いくらするの? 164 00:19:57,196 --> 00:19:58,656 1300ドルも? 165 00:20:00,366 --> 00:20:02,118 命は金より尊い 166 00:20:02,285 --> 00:20:04,370 君にはちょっと... 167 00:20:05,413 --> 00:20:06,998 12ゲージ? 168 00:20:07,165 --> 00:20:09,167 ああ 12でも20でも 169 00:20:10,335 --> 00:20:12,170 ヘッケラー416は? 170 00:20:12,295 --> 00:20:15,089 ガス圧作動方式だ 171 00:20:15,924 --> 00:20:18,718 発射速度は毎分850発 172 00:20:19,218 --> 00:20:20,803 そんなに? 173 00:20:20,970 --> 00:20:21,888 拳銃も 174 00:20:22,055 --> 00:20:23,848 両方 買うの? 175 00:20:24,349 --> 00:20:25,642 デザート・イーグルを 176 00:20:28,603 --> 00:20:32,815 ハロウィーン・セール実施中 177 00:20:32,982 --> 00:20:36,235 店内すべて25パーセント引き 178 00:20:36,361 --> 00:20:38,112 品揃え豊富です 179 00:20:38,237 --> 00:20:39,864 あと弾も 180 00:20:39,989 --> 00:20:41,115 もちろん 181 00:20:42,075 --> 00:20:43,826 全部で5000ドルも... 182 00:20:43,952 --> 00:20:47,830 高くても 安全には代えられない 183 00:20:48,289 --> 00:20:49,123 そうよ 184 00:20:50,041 --> 00:20:52,168 現金? カード払い? 185 00:20:53,878 --> 00:20:55,505 小切手で 186 00:20:55,672 --> 00:20:57,215 大歓迎だ 187 00:20:58,049 --> 00:20:59,133 ケースは? 188 00:20:59,258 --> 00:21:04,263 用意しとくよ 銃と一緒に来週 受け渡しだ 189 00:21:04,389 --> 00:21:05,098 来週? 190 00:21:05,223 --> 00:21:09,268 待機期間だよ 審査しないとね 191 00:21:09,394 --> 00:21:13,022 サイコパスや 社会主義者じゃないか 192 00:21:13,940 --> 00:21:15,316 最後はジョーク 193 00:21:17,652 --> 00:21:18,987 でも... 194 00:21:22,031 --> 00:21:24,242 家が今 危険なの 195 00:21:25,118 --> 00:21:28,287 そうは言っても国の決まりだ 196 00:21:28,454 --> 00:21:31,666 議会で ひっくり返さない限り― 197 00:21:31,833 --> 00:21:34,836 1週間 待つしかない 198 00:21:38,881 --> 00:21:40,049 そうね 199 00:21:44,220 --> 00:21:46,014 唐辛子スプレーを 200 00:21:46,806 --> 00:21:48,016 まだ買うの? 201 00:22:09,579 --> 00:22:10,830 クソ野郎 202 00:22:15,918 --> 00:22:17,003 俺は勝つ 203 00:22:21,007 --> 00:22:22,425 俺は勝つ 204 00:22:27,138 --> 00:22:28,389 俺は勝つ 205 00:22:33,102 --> 00:22:36,814 俺は勝つ 俺は勝つ 206 00:22:39,525 --> 00:22:41,194 俺は絶対 勝つ 207 00:22:45,656 --> 00:22:46,783 俺は勝つ 208 00:22:47,241 --> 00:22:50,286 俺は勝つんだ 絶対! 209 00:22:50,453 --> 00:22:54,791 “ノースダコタ警察” 210 00:23:04,801 --> 00:23:06,052 ピート 211 00:23:07,428 --> 00:23:09,555 “安静”の意味を? 212 00:23:09,680 --> 00:23:10,765 知らんね 213 00:23:11,474 --> 00:23:13,017 マイクは気の毒に 214 00:23:13,142 --> 00:23:16,104 ああ いい奴だった 215 00:23:16,437 --> 00:23:21,567 死んだ犯人の所持品は? ドニー・アイルランドだ 216 00:23:21,692 --> 00:23:25,279 ちょうど今 別の奴が見に来てる 217 00:23:26,239 --> 00:23:26,948 誰が? 218 00:23:27,115 --> 00:23:30,868 “証拠保管室” 219 00:23:44,674 --> 00:23:46,425 誰かと思えば 220 00:23:47,760 --> 00:23:48,928 何か取った? 221 00:23:49,554 --> 00:23:51,764 松葉杖は経験ある 222 00:23:52,473 --> 00:23:55,184 アメフトでタックルされて 223 00:23:55,893 --> 00:23:57,645 ワキが痛いんだよな 224 00:23:57,979 --> 00:23:59,355 さっき― 225 00:23:59,522 --> 00:24:04,068 見たぞ 何かポケットに入れただろ 226 00:24:04,193 --> 00:24:06,070 あんた 似てるよ 227 00:24:06,612 --> 00:24:08,698 俺にタックルした奴に 228 00:24:10,241 --> 00:24:12,326 デブの黒人だった 229 00:24:18,332 --> 00:24:19,417 何を取った? 230 00:24:21,919 --> 00:24:24,922 気のせいじゃねえの? 231 00:24:25,339 --> 00:24:29,510 あんた最近 全身麻酔しただろ 232 00:24:29,802 --> 00:24:33,181 教皇すら宇宙船の幻を見る 233 00:24:33,973 --> 00:24:36,726 でも俺を泥棒呼ばわりしたら― 234 00:24:37,185 --> 00:24:40,188 デブ黒人と同じ目に遭わせる 235 00:24:44,150 --> 00:24:45,443 気をつけな 236 00:24:46,736 --> 00:24:50,573 タイヤレバーがブッ飛んでくるぞ 237 00:24:52,533 --> 00:24:53,826 もう一度 聞く 238 00:24:54,285 --> 00:24:55,786 何を取った? 239 00:24:57,413 --> 00:24:58,748 聞きたいか? 240 00:25:03,794 --> 00:25:06,130 お前のお袋を寝取った 241 00:25:08,174 --> 00:25:11,010 簡単に股を開いたよ 242 00:25:12,011 --> 00:25:13,679 大安売りだ 243 00:25:27,443 --> 00:25:30,154 “証拠品 ドニー・アイルランド” 244 00:25:34,158 --> 00:25:36,285 “スリム・ジム” 245 00:25:48,756 --> 00:25:49,674 大丈夫か? 246 00:25:49,799 --> 00:25:51,717 ああ その... 247 00:25:52,260 --> 00:25:54,136 あいつの名刺は? 248 00:25:59,600 --> 00:26:02,853 “スターク郡 ティルマン保安官代理” 249 00:26:09,860 --> 00:26:12,321 “ティルマン保安官代理 またトラブル” 250 00:26:12,488 --> 00:26:14,657 “保安官選挙が白熱” 251 00:26:21,747 --> 00:26:23,207 彼女だ 252 00:26:27,253 --> 00:26:30,172 “ドロシー・ライオン” 253 00:26:36,637 --> 00:26:38,014 まず確認を 254 00:26:38,389 --> 00:26:41,183 これは非公式の会合だ 255 00:26:41,309 --> 00:26:44,353 我々が情報を 提供するのであり― 256 00:26:44,478 --> 00:26:48,649 決して我々が 尋問される場ではない 257 00:26:49,108 --> 00:26:49,859 でも... 258 00:26:49,984 --> 00:26:51,277 結構 259 00:26:51,944 --> 00:26:53,112 始めて 260 00:26:54,238 --> 00:26:58,284 息子さんの家には 強盗が入った証拠が 261 00:26:58,743 --> 00:27:02,330 血痕と髪の毛のDNAです 262 00:27:02,455 --> 00:27:05,249 嫁は“何もなかった”と 263 00:27:06,375 --> 00:27:10,880 ノースダコタの警官が 彼女を目撃してます 264 00:27:11,005 --> 00:27:14,550 あの晩 暴漢2人組の車にいて― 265 00:27:14,675 --> 00:27:19,347 一緒に給油所に逃げ込み 応援を待ったと 266 00:27:19,472 --> 00:27:21,515 この件は忘れて 267 00:27:22,266 --> 00:27:25,478 何があったにせよ なかったにせよ― 268 00:27:25,644 --> 00:27:27,938 こちらで対処するわ 269 00:27:31,442 --> 00:27:32,651 奥さん 270 00:27:33,319 --> 00:27:35,112 警官が1人死んでる 271 00:27:35,488 --> 00:27:39,909 ノースダコタで? ここは何州だった? 272 00:27:40,993 --> 00:27:42,411 それは... 273 00:27:43,704 --> 00:27:49,460 2人の凶暴な男が お嫁さんを誘拐した証拠がある 274 00:27:49,627 --> 00:27:52,588 また襲ってこないか心配では? 275 00:27:52,713 --> 00:27:54,840 どっちが? 死んだ男? 276 00:27:54,965 --> 00:27:58,177 息子の家を血で汚した男? 277 00:27:59,178 --> 00:28:00,554 真面目な話― 278 00:28:01,222 --> 00:28:06,435 私はどんなトラブルからも 家族を守れる 279 00:28:06,560 --> 00:28:10,272 警官が彼女の顔を確認したら? 280 00:28:10,481 --> 00:28:15,569 ノースダコタが夫人や 家族を尋問したいなら― 281 00:28:16,028 --> 00:28:17,696 私を通してくれ 282 00:28:20,241 --> 00:28:21,492 話は終わり? 283 00:28:23,702 --> 00:28:24,829 では 284 00:28:33,045 --> 00:28:34,713 役目は何? 285 00:28:36,298 --> 00:28:37,133 何です? 286 00:28:37,299 --> 00:28:40,511 警察は何のためにあるの? 287 00:28:41,220 --> 00:28:45,141 秩序を保つ道具でしょ 288 00:28:46,183 --> 00:28:48,227 盾となって― 289 00:28:48,352 --> 00:28:54,066 富や知性を持つ者と 持たざる者を隔てる 290 00:28:54,900 --> 00:28:56,569 いわば門番 291 00:28:56,777 --> 00:29:01,198 塀の外に立ち 庶民の侵入を防ぐ 292 00:29:01,323 --> 00:29:05,119 でも塀の中では あなたたちは― 293 00:29:05,619 --> 00:29:07,913 用無しなの 294 00:29:08,831 --> 00:29:10,624 覚えておいて 295 00:29:16,881 --> 00:29:20,217 それで どうする? 296 00:29:20,926 --> 00:29:23,888 去年 雇った護衛を呼んで 297 00:29:24,221 --> 00:29:26,724 ラスベガスの ハフメンのチーム? 298 00:29:27,016 --> 00:29:30,436 息子の家と我が家の警備を 299 00:29:30,603 --> 00:29:32,438 ドロシーは? 300 00:29:32,563 --> 00:29:35,566 昨日 裏の顔を見せたって? 301 00:29:35,691 --> 00:29:37,943 羊の皮をかぶった狼よ 302 00:29:38,068 --> 00:29:40,237 今は近くで見張る 303 00:29:40,362 --> 00:29:42,072 調査の方は? 304 00:29:42,198 --> 00:29:46,660 元CIAが 彼女の秘密を探ってる 305 00:30:03,385 --> 00:30:07,681 了解 メイン通りで 市民騒乱が発生 306 00:30:07,932 --> 00:30:10,100 急行できますか 307 00:30:10,267 --> 00:30:12,228 了解 20分で着く 308 00:30:12,811 --> 00:30:17,399 スターク郡保安官代理へ 290号線にニワトリが 309 00:30:17,608 --> 00:30:19,151 トラックが立ち往生 310 00:30:20,110 --> 00:30:22,655 こちら6号車 急行する 311 00:30:23,656 --> 00:30:25,074 保安官代理へ 312 00:30:25,741 --> 00:30:26,992 どうぞ 313 00:30:28,285 --> 00:30:31,789 話がある ハムラビ質店へ来い 314 00:30:31,914 --> 00:30:33,707 了解 保安官 315 00:30:35,793 --> 00:30:39,880 本部へ 救急車の 到着予定時刻は? 316 00:30:41,257 --> 00:30:43,092 10分で到着予定 317 00:30:50,933 --> 00:30:54,311 “ハムラビ” 318 00:30:54,895 --> 00:30:56,438 ナディーンは? 319 00:30:56,564 --> 00:30:59,233 今はドロシーと名乗ってる 320 00:30:59,358 --> 00:31:02,528 選挙が済むまで放っておく 321 00:31:03,946 --> 00:31:09,493 FBIも嗅ぎ回ってるしな だが昨夜 夢を見て... 322 00:31:10,619 --> 00:31:11,870 今日は何の日だ? 323 00:31:11,996 --> 00:31:13,414 何だっけ 324 00:31:14,164 --> 00:31:14,915 31日? 325 00:31:15,040 --> 00:31:18,002 ハロウィーンだ 万聖節の前夜 326 00:31:18,294 --> 00:31:23,132 神の世界とつながり 死者がよみがえる 327 00:31:23,924 --> 00:31:27,052 死んだナディーンも生き返った 328 00:31:27,720 --> 00:31:29,179 今夜 取り戻す 329 00:31:29,555 --> 00:31:32,391 皆 仮装して浮かれてる 330 00:31:32,725 --> 00:31:34,059 もう2時だよ 331 00:31:34,685 --> 00:31:35,352 俺は何を... 332 00:31:35,477 --> 00:31:38,147 ハロウィーンで家庭訪問だ 333 00:31:38,314 --> 00:31:40,649 玄関と裏口から入り 334 00:31:40,816 --> 00:31:42,735 縛り上げ お面をつける 335 00:31:42,985 --> 00:31:43,819 お面? 336 00:31:44,069 --> 00:31:45,321 ハロウィーンのな 337 00:31:45,821 --> 00:31:49,825 仮装で家から出て バンに乗り込む 338 00:31:49,950 --> 00:31:51,327 誰も怪しまない 339 00:31:53,454 --> 00:31:55,664 信頼できる連中を使え 340 00:31:55,789 --> 00:31:56,498 復唱しろ 341 00:31:57,666 --> 00:31:58,834 信頼できる奴を 342 00:31:59,710 --> 00:32:00,586 頼むぞ 343 00:32:01,629 --> 00:32:02,963 期待してる 344 00:32:27,029 --> 00:32:28,906 旦那と子供は無害 345 00:32:29,615 --> 00:32:31,533 問題は女だけだ 346 00:33:15,160 --> 00:33:16,954 “聖書” 347 00:33:22,042 --> 00:33:26,255 哀れな男の魂に どうか安らぎを 348 00:33:48,569 --> 00:33:50,654 出かけるね ママ 349 00:34:54,134 --> 00:34:55,761 ナディーン 350 00:34:57,805 --> 00:35:00,724 ハニー 君か? 351 00:35:02,643 --> 00:35:05,395 なあ ナディーン 352 00:35:06,730 --> 00:35:10,275 君なんだろ? 353 00:35:12,152 --> 00:35:15,948 ダーリン いつ見ても君は― 354 00:35:16,490 --> 00:35:18,158 忙しそうだな 355 00:36:38,864 --> 00:36:40,032 左? 右? 356 00:36:42,117 --> 00:36:43,160 分からない 357 00:36:43,577 --> 00:36:46,496 地図と標識が違う 358 00:36:46,955 --> 00:36:49,166 右折でぐるっと回ろう 359 00:36:50,792 --> 00:36:52,294 クソ 360 00:36:59,343 --> 00:37:01,595 “金を払え” 361 00:37:08,268 --> 00:37:09,102 おやすみ 362 00:38:23,176 --> 00:38:26,096 お菓子くれないと イタズラするぞ 363 00:38:37,274 --> 00:38:38,066 ママ 364 00:38:38,525 --> 00:38:39,317 来ないの? 365 00:38:40,402 --> 00:38:41,903 ええ すぐ行く 366 00:39:08,221 --> 00:39:09,389 ママ? 367 00:39:11,224 --> 00:39:12,184 今 行く 368 00:42:21,623 --> 00:42:23,625 日本語字幕 岸田 恵子