1 00:01:19,710 --> 00:01:23,543 LEVIATHAN 2 00:06:26,168 --> 00:06:28,864 Me voy a fumar un cigarrillo, o me duermo. 3 00:06:28,864 --> 00:06:30,498 Bien. Me da gusto. 4 00:06:47,404 --> 00:06:48,917 Esperando ... 5 00:07:05,599 --> 00:07:06,713 Usted llena una cuota, sargento? 6 00:07:07,738 --> 00:07:09,040 El documento, socializar el conductor. 7 00:07:09,040 --> 00:07:11,960 ¿Sabía usted pulir su placa? 8 00:07:13,788 --> 00:07:14,739 Hola. 9 00:07:15,464 --> 00:07:19,236 Escucha, Stjopan ahora vendrá a ti. Carburador rompió de nuevo. 10 00:07:19,236 --> 00:07:22,287 Qué puedo hacer. No estoy a sus instituciones de caridad. 11 00:07:22,287 --> 00:07:24,008 Usted Odužiæe. 12 00:07:24,008 --> 00:07:26,696 Vodka Ma y puedo comprar eso. 13 00:07:26,696 --> 00:07:28,499 Escucha, 14 00:07:29,105 --> 00:07:32,293 se ha comprometido a cubrir el día después de mañana todos los gastos de gasolina: 15 00:07:32,293 --> 00:07:33,411 comida, armas ... 16 00:07:33,411 --> 00:07:35,223 Así que lo que? Estoy emocionada por ello. 17 00:07:35,864 --> 00:07:37,479 Kolya! - Pasha! 18 00:07:38,009 --> 00:07:40,066 Sólo algo èaèni. - Lo digo en serio. 19 00:07:40,833 --> 00:07:42,351 De todos modos, no puedo hoy. 20 00:07:42,351 --> 00:07:44,907 Dile que venga mañana. 21 00:07:46,023 --> 00:07:48,106 Le Preneæu. - Voy. 22 00:07:48,106 --> 00:07:49,698 Saluda a la mujer. 23 00:07:59,078 --> 00:08:01,704 Yo y Stjopan y su coche Smuèio. 24 00:08:01,704 --> 00:08:03,182 Poli de mierda ... 25 00:08:05,214 --> 00:08:08,595 Está acostumbrado a estar conmigo mejora su balde oxidado. 26 00:08:09,384 --> 00:08:12,694 Él odia que yo zavuèe debajo del coche. 27 00:08:13,777 --> 00:08:17,476 Todos los policías corruptos para 5 años pueden comprar un buen coche. 28 00:08:17,476 --> 00:08:18,985 Tal vez él es honesto. 29 00:08:18,985 --> 00:08:21,313 Sí, y generoso. 30 00:08:35,542 --> 00:08:37,368 ¿Todavía no llegó? - Yo no. 31 00:08:50,672 --> 00:08:52,605 ¿Y dónde está "buenos días"? 32 00:08:53,575 --> 00:08:54,785 No lo sé. 33 00:08:56,504 --> 00:08:58,113 Y que lo encuentres. 34 00:08:58,854 --> 00:09:00,142 ¿Dónde? 35 00:09:04,072 --> 00:09:07,197 ¿Te lavando? No ser un mono. 36 00:09:08,457 --> 00:09:11,443 Sam're un mono. - Qué? 37 00:09:12,306 --> 00:09:13,446 No es nada. 38 00:09:17,304 --> 00:09:19,538 Deténgase. - Púdrete. 39 00:09:19,538 --> 00:09:22,303 Qué dijiste? - Eso es lo que has oído. 40 00:09:24,247 --> 00:09:26,112 Aquí están. 41 00:09:44,937 --> 00:09:48,281 Tío Dimo, llévame contigo. 42 00:09:48,878 --> 00:09:52,676 Tienes a la escuela. Usted tiene el control. Prepárate. 43 00:09:53,137 --> 00:09:54,241 Lo que estás mintiendo ... 44 00:09:54,241 --> 00:09:56,015 Cómo hablar con tu madre? 45 00:09:56,015 --> 00:09:58,846 Ella no es mi madre no. 46 00:10:10,140 --> 00:10:12,045 Viene con la edad ... 47 00:10:12,678 --> 00:10:14,084 Sin embargo, usted no tiene que luchar. 48 00:10:14,323 --> 00:10:16,343 Oh, me gusta eso, por amor. 49 00:10:16,504 --> 00:10:21,836 Hoy no voy a llevarlo a la escuela. Esta mañana me sentí ofendido. 50 00:10:22,873 --> 00:10:25,324 Yo tampoco. Drug'm acaba de llegar. 51 00:10:25,324 --> 00:10:29,711 Su hijo es. Puedes resolver si lo hará ser un hombre o un mono. 52 00:10:31,170 --> 00:10:32,916 ¿Realmente tienes un cheque hoy? 53 00:10:33,839 --> 00:10:34,961 Sí. 54 00:10:36,342 --> 00:10:39,405 Kolya, tómelo. Voy a ir con usted. 55 00:10:40,755 --> 00:10:42,874 Sería como él. 56 00:10:50,981 --> 00:10:53,738 Hey soldado, ¿estás listo? 57 00:10:59,618 --> 00:11:02,480 Cómo estás? - Normal. 58 00:11:07,368 --> 00:11:09,046 Estamos en busca de una nueva casa. 59 00:11:10,595 --> 00:11:13,068 Le digo a entregar la ciudad. 60 00:11:14,131 --> 00:11:16,668 Tan lejos de este lugar. Él sólo se callara. 61 00:11:16,668 --> 00:11:20,269 Usted puede decirle. - Probaæu. 62 00:11:20,764 --> 00:11:23,403 ¿Por qué no puedo usar? Papá, vuelve a mí. 63 00:11:23,403 --> 00:11:25,983 Aquí la derecha de nuevo. Sólo cállate. 64 00:11:26,297 --> 00:11:27,682 Gracias. 65 00:11:30,833 --> 00:11:32,315 Ir arrancar el coche. 66 00:11:32,315 --> 00:11:33,911 Usted va a conducir. 67 00:11:33,911 --> 00:11:35,562 Y usted? 68 00:11:35,562 --> 00:11:37,995 Y tú? 69 00:11:37,995 --> 00:11:40,488 Dima y voy a ir contigo. 70 00:11:42,245 --> 00:11:44,656 Pero estoy conduciendo? - Sí, usted. 71 00:11:49,331 --> 00:11:51,277 Pausa! 72 00:11:57,395 --> 00:11:59,397 Les enseñamos a pensar por sí misma. 73 00:12:01,537 --> 00:12:04,402 Unos años más, y otkinuæe su cabeza. 74 00:12:05,605 --> 00:12:07,198 Oh bien. 75 00:12:12,373 --> 00:12:14,561 Te amo. - Lo sé. 76 00:12:19,429 --> 00:12:21,776 No le dejes conducir rápido. 77 00:12:45,913 --> 00:12:46,901 Hola. 78 00:12:46,901 --> 00:12:50,201 Buenos días. Kolya condujo Roma a la escuela. 79 00:12:50,201 --> 00:12:51,621 Si quieres venir en, volveremos pronto. 80 00:12:51,621 --> 00:12:56,568 Saèekaæu frente a él. 81 00:13:50,365 --> 00:13:51,738 Hola Kolya. 82 00:13:51,738 --> 00:13:53,862 Hola. Una vez más problemas? 83 00:13:55,094 --> 00:13:59,211 ¿Acaso Pasha no dijo que no puedo hoy? - No, ¿por qué? 84 00:14:00,132 --> 00:14:04,706 Drogas llegamos de Moscú? Hoy es mi roèište en la corte, 85 00:14:04,706 --> 00:14:09,214 y tenemos que hacer un poco más puestos de trabajo antes de que nos vayan. 86 00:14:11,146 --> 00:14:14,302 Para reprogramar para mañana. Ven mañana. 87 00:14:14,302 --> 00:14:15,633 ¿Mañana? 88 00:14:16,508 --> 00:14:18,538 Soy John Stepanie. - Dmitry. 89 00:14:18,538 --> 00:14:20,666 Te prometo que voy a arreglar. Será bueno como nuevo. 90 00:14:22,203 --> 00:14:26,137 Bueno, entonces mañana. 91 00:14:30,095 --> 00:14:31,453 Él se enojó. 92 00:14:33,846 --> 00:14:35,728 Anciano divertido. - ¿Divertido? 93 00:14:36,573 --> 00:14:40,332 Ya que las dos mujeres llevaron a la tumba. Tyrant. 94 00:14:43,809 --> 00:14:45,748 En pocas palabras, mis amigos, 95 00:14:47,518 --> 00:14:50,203 los últimos dos meses, me recogieron toda la suciedad que es 96 00:14:51,067 --> 00:14:53,954 con respecto a ese demonio. - ¿Lo tienes en la mano? 97 00:14:53,954 --> 00:14:56,221 Sí, bastante. 98 00:14:56,221 --> 00:14:59,956 No parece mucho. - ¿Cómo va a ayudarnos? 99 00:15:00,029 --> 00:15:01,260 Por lo tanto, 100 00:15:02,073 --> 00:15:04,497 Creo que el veredicto de hoy no estará en nuestro favor. 101 00:15:04,497 --> 00:15:07,361 No apuró otpišeš. - Pero ... 102 00:15:07,927 --> 00:15:11,650 Tenemos que hacer una pausa pensaba en lo que él vale más: 103 00:15:12,548 --> 00:15:14,028 de acuerdo con nosotros, o para salir en público. 104 00:15:14,028 --> 00:15:16,270 ¿Lo es? - Kolya dejó terminar. 105 00:15:16,270 --> 00:15:19,750 Quiero saber lo que había aprendido. Este hijo de puta no es una bala puede no ser precipitado. 106 00:15:19,750 --> 00:15:21,850 No tenemos a nadie a precipitar. 107 00:15:21,850 --> 00:15:25,731 Sólo le diré discretamente lo tenemos en la mano. 108 00:15:25,731 --> 00:15:30,636 También podrán. Tenemos que destruirlo. 109 00:15:30,636 --> 00:15:32,709 En la cabeza con un martillo. - No, no ... 110 00:15:32,709 --> 00:15:34,897 Con tal gente debe apenas suavemente. 111 00:15:34,897 --> 00:15:37,283 Sólo los hechos produce el resultado. 112 00:15:37,283 --> 00:15:39,828 Leer el yo lo que tienes. - Es temprano. 113 00:15:39,828 --> 00:15:42,005 Dejemos eso para más adelante. 114 00:15:42,809 --> 00:15:46,294 ¿Por qué? Eres hombre emocional, Kolya. 115 00:15:47,186 --> 00:15:49,906 Es demasiado fácil enojarse, 116 00:15:49,906 --> 00:15:52,781 y no se requiere que el escándalo. 117 00:15:53,787 --> 00:15:55,644 Yo sé cómo controlar mi mismo. 118 00:15:55,644 --> 00:16:00,128 Necesito saber lo que has sacado. Me llevará a los tribunales. 119 00:16:00,128 --> 00:16:02,907 Hermano, ¿confías en mí? - Por supuesto. 120 00:16:02,907 --> 00:16:05,967 Si te dijera después, entonces significa negocio. 121 00:16:07,352 --> 00:16:10,184 Lilja, nos cocinar un poco de té. 122 00:16:17,346 --> 00:16:22,553 Bueno. Si usted dice después. - Excelente. 123 00:16:22,553 --> 00:16:26,396 Sin embargo, no esperes a ser tratados como algunos pargo. 124 00:16:26,396 --> 00:16:28,565 No me gusta. 125 00:16:28,565 --> 00:16:32,389 Kolya, yo era un "novato" en el batallón, hace veinte años. 126 00:16:32,389 --> 00:16:36,938 Así que lo que? Quiero ver lo que dice en los periódicos. 127 00:16:36,938 --> 00:16:40,212 En este caso, la lectura de los "veteranos". 128 00:16:40,212 --> 00:16:44,305 Por supuesto que he oído hablar de él. Aquí todo el mundo lo sabe. 129 00:16:45,116 --> 00:16:48,769 Sus manos hasta los codos ensangrentados ... 130 00:16:51,076 --> 00:16:54,121 ¿Por qué no en la cárcel si lo sabe todo acerca de él? 131 00:16:54,121 --> 00:16:56,587 Así que alguien tiene en la parte superior. 132 00:16:56,587 --> 00:16:58,982 Ya te he hablado de ellos hasta todo lo que saben. 133 00:16:58,982 --> 00:17:02,477 Los mantienen con una correa. Por lo tanto, más fácil de controlar. 134 00:17:02,477 --> 00:17:04,965 Así que incluso Vadim Sergeyevich no verá la cárcel 135 00:17:04,965 --> 00:17:07,881 el tiempo que requiere el uno. 136 00:17:07,597 --> 00:17:11,079 Si no me muero antes. - O bien, la gente no linèuje. 137 00:17:11,079 --> 00:17:14,761 Por favor, no mencionar linèovanje. - ¿Vienes? 138 00:17:16,281 --> 00:17:18,646 Lo dejó dormir. Usted viene solo. 139 00:17:21,618 --> 00:17:22,879 Claramente. 140 00:17:24,505 --> 00:17:26,660 Bueno, si no hay nadie que cuide de él. 141 00:17:28,271 --> 00:17:30,994 Recuerdo. Actualmente contamos con otros pensamientos en mi cabeza. 142 00:17:32,166 --> 00:17:35,501 Hablaré contigo más tarde. - ¿Qué, no te vienes? 143 00:17:35,501 --> 00:17:39,242 Pasha estaba dormido, y no tiene a nadie a dejar al niño. 144 00:17:39,242 --> 00:17:42,410 No es la última vez que vinieron. Estos son sus amigos. 145 00:17:42,410 --> 00:17:45,588 ¿Y de dónde son los suyos? - Aquí, a mi lado. 146 00:17:45,588 --> 00:17:47,868 Bueno Kolya, usted gana. 147 00:17:49,394 --> 00:17:51,476 Sus amigos son de oro, y tener mi mierda. 148 00:17:51,476 --> 00:17:56,315 Bueno, no son? - La gente se detiene. Kolya, mira el tiempo. 149 00:17:56,748 --> 00:17:57,835 Tienes miedo de mi forma de conducir. 150 00:17:57,835 --> 00:18:01,394 Lila ... - Cállate. 151 00:18:23,535 --> 00:18:28,182 Decreto N °1.295 de la administración de la ciudad ciudad Pribrežnja, 152 00:18:28,182 --> 00:18:33,827 Sr. Sergeyev revocado tamaño de la parcela de0,66 hectáreas 153 00:18:34,254 --> 00:18:37,002 número catastral28:136:254:2001, 154 00:18:37,002 --> 00:18:39,230 junto con la casa, 155 00:18:39,230 --> 00:18:42,018 taller, garaje y la casa de verano. 156 00:18:42,018 --> 00:18:46,521 Sr. Sergeyev ha presentado una demanda Corte Municipal para anular esta decisión. 157 00:18:47,048 --> 00:18:49,583 El Tribunal rechazó esta afirmación. 158 00:18:49,583 --> 00:18:54,833 Entonces el señor Sergeyev dirigida el tribunal de distrito de las colinas de la ciudad. 159 00:18:54,833 --> 00:18:58,643 Durante el Sergeyev caballero juicio insistió en que el tribunal anuló la decisión de la Ciudad. 160 00:18:58,643 --> 00:19:04,877 El tribunal de distrito rechazó esta petición opštinskm y remitió el caso a los tribunales. 161 00:19:04,877 --> 00:19:08,183 Sr. Sergeyev se quejó de que sus derechos fundamentales han sido violados 162 00:19:08,183 --> 00:19:12,836 y por lo tanto la regulación impugnada sobre la revocación de la trama, 163 00:19:12,836 --> 00:19:14,754 debido a que el proceso es guiado por la ley. 164 00:19:14,754 --> 00:19:20,253 Incluso se dice que él Administración no informó a tiempo, 165 00:19:20,253 --> 00:19:24,135 y ese es el precio que se determina que es demasiado bajo. 166 00:19:24,135 --> 00:19:26,869 También se argumenta que el tribunal no tuvo en cuenta la la estimación del coste de la trama, 167 00:19:26,869 --> 00:19:34,109 que es significativamente mayor que la ofrecido por la administración de la ciudad. 168 00:19:34,109 --> 00:19:39,448 Incluso dijo que la Administración groseramente violado la ley. 169 00:19:39,448 --> 00:19:45,405 Sr. Sergeyev se quejó de que no informó a tiempo y que el 170 00:19:45,405 --> 00:19:48,261 porque el año pasado invertido considerables recursos en su poder. 171 00:19:48,478 --> 00:19:52,244 Además, el precio de compra no está determinado por su la pérdida de la pérdida de ingresos de los talleres, 172 00:19:52,716 --> 00:19:57,861 así como sus obligaciones con a terceros. 173 00:19:57,861 --> 00:20:00,980 La Corte toma una decisión: Decreto N °1295 centro de la ciudad Administración Pribežnja, 174 00:20:00,980 --> 00:20:06,743 que estipula que el pomeutoj Ubicación comunicación centro de la ciudad, 175 00:20:06,743 --> 00:20:15,948 y que se determina por el precio de 639540,27 rublos en base a los precios de mercado. 176 00:20:16,611 --> 00:20:20,995 A petición del Sr. Sergeyev, Aliance Ltd ha dado su valoración 177 00:20:20,995 --> 00:20:27,623 pérdida de negocio sobre las tierras en disputa, que la ciudad requiere. 178 00:20:28,741 --> 00:20:33,540 Pérdidas en el precio de mercado se estima en 3,5 millones de rublos 179 00:20:33,785 --> 00:20:35,610 A petición de la corte .... 180 00:20:47,927 --> 00:20:49,798 ... Y considera que es incorrecta. 181 00:20:49,798 --> 00:20:53,641 Tribunal confirma el precio de634540,27 rublos 182 00:20:53,641 --> 00:20:57,022 designado por la administración de la ciudad. 183 00:20:57,022 --> 00:21:02,006 El Tribunal también rechazó las acusaciones de que el Guiados compra contrario a la ley. 184 00:21:02,006 --> 00:21:04,983 El Tribunal tiene letras 185 00:21:04,983 --> 00:21:09,385 la administración de la ciudad, lo que confirma 186 00:21:09,385 --> 00:21:16,120 que el Sr. Sergeyev a tiempo informado de la venta forzosa. 187 00:21:16,073 --> 00:21:19,318 El tribunal rechazó la reclamación del Sr. Sergeyev 188 00:21:19,340 --> 00:21:21,236 que no ha recibido ninguna carta de Administración 189 00:21:36,298 --> 00:21:41,745 Teniendo todo esto en cuenta, y de acuerdo con el Código Penal de la Federación Rusa, 190 00:21:41,745 --> 00:21:44,794 Tribunal de Justicia dicte sentencia: 191 00:21:44,794 --> 00:21:51,330 Rechazada la petición del Sr. Sergeyev para anular la decisión de la Administración de la Ciudad. 192 00:21:52,285 --> 00:21:55,266 El veredicto decisión entra en vigor inmediatamente después de su adopción. 193 00:22:06,729 --> 00:22:11,515 ¿Nos vamos? - Un minuto más. 194 00:23:11,761 --> 00:23:16,436 Vadim Bueno, cada vez que te veo, sólo se preocupan por las elecciones. 195 00:23:16,436 --> 00:23:19,027 Hay todavía un año para ellos. 196 00:23:19,027 --> 00:23:21,517 Es mejor pensar en el tiempo. 197 00:23:22,881 --> 00:23:26,114 Estos pensamientos acerca de sus puestos de trabajo, 198 00:23:26,114 --> 00:23:28,669 por eso es necesario. 199 00:23:28,669 --> 00:23:31,455 Pero nuestro Padre celestial nunca olvidar. - Pero yo ... 200 00:23:33,400 --> 00:23:34,577 ¿No estamos haciendo lo suficiente? 201 00:23:34,577 --> 00:23:36,380 Lo sé. 202 00:23:37,565 --> 00:23:40,256 Sacrificar mucho, 203 00:23:40,966 --> 00:23:42,533 dando aportes. 204 00:23:42,533 --> 00:23:46,334 Incluso hoy en día no llegó tan fácilmente. 205 00:23:48,890 --> 00:23:51,219 Coma pescado. 206 00:23:56,454 --> 00:23:58,885 Otra vez os digo, 207 00:23:58,885 --> 00:24:01,463 no se preocupe demasiado. 208 00:24:01,463 --> 00:24:03,908 Toda autoridad viene de Dios. 209 00:24:03,908 --> 00:24:07,556 Mientras que es agradable a Dios, no tienes nada de qué preocuparse. 210 00:24:07,556 --> 00:24:10,649 Y si su agradable? 211 00:24:11,970 --> 00:24:16,466 A quién preguntar si usted no sabe ... Obispo? 212 00:24:17,148 --> 00:24:19,876 Una favorable. 213 00:24:22,715 --> 00:24:26,087 Coma algo. 214 00:24:41,582 --> 00:24:42,852 Hola. 215 00:24:44,313 --> 00:24:47,134 Sí, gracias a Dios. Konaèo. 216 00:24:47,736 --> 00:24:52,636 Enviar Tjuganovljeve personas. 217 00:24:54,583 --> 00:24:56,713 ¿Qué debo esperar? 218 00:24:56,713 --> 00:25:00,329 Inmediatamente se bloquee la puta casa. 219 00:25:01,105 --> 00:25:04,175 Demasiadas veces hemos perdido a causa de ella. 220 00:25:05,961 --> 00:25:09,579 ¿Cómo fue tu culpa? ¿Por qué poner excusas? 221 00:25:11,386 --> 00:25:14,232 Bueno, después de que al respecto. 222 00:25:14,232 --> 00:25:18,113 Llosa, salir ahí fuera .... 223 00:25:18,628 --> 00:25:20,729 ... El guante. 224 00:25:40,894 --> 00:25:43,308 Mira Vasya ... 225 00:25:43,749 --> 00:25:47,184 Venga a visitar el hedor. 226 00:25:47,991 --> 00:25:50,235 Capricornio maldita ... 227 00:25:50,285 --> 00:25:52,176 El uno por debajo de la colina. 228 00:25:52,176 --> 00:25:54,511 Detrás del puente? - Sí. 229 00:25:54,511 --> 00:25:57,130 Allí vive un montón de pendejos. 230 00:25:58,033 --> 00:26:04,634 Qué? Finge ser inteligente? 231 00:26:04,634 --> 00:26:08,219 Es evidente que el perro quiere Esta orden del lugar 232 00:26:08,794 --> 00:26:10,753 construido un castillo para sí mismo. 233 00:26:10,753 --> 00:26:12,574 Calma Kolja. 234 00:26:12,574 --> 00:26:15,239 Con estas manos todo lo que he construido. 235 00:26:22,735 --> 00:26:25,084 Comenzamos ... 236 00:26:25,981 --> 00:26:27,694 Kolja ... 237 00:26:45,142 --> 00:26:46,861 Aquí. 238 00:26:50,747 --> 00:26:53,086 Aquí está toda mi vida. 239 00:26:54,413 --> 00:26:57,967 Mi abuelo vivió aquí. Y mi padre ... 240 00:26:57,967 --> 00:26:59,208 Usted ya hacer un punto. - Sé Kolya. 241 00:26:59,208 --> 00:27:02,011 No se involucre. - No grites. 242 00:27:02,011 --> 00:27:05,414 Kolya, cálmate. 243 00:27:22,134 --> 00:27:23,996 Vamos a echar un trago. 244 00:27:35,260 --> 00:27:38,538 Para usted. - Bien. 245 00:27:47,094 --> 00:27:50,646 Por todo lo que has hecho por nosotros. - No, hermano. 246 00:27:52,674 --> 00:27:54,245 Gracias. 247 00:27:56,248 --> 00:27:57,832 Gracias. 248 00:27:57,832 --> 00:28:00,933 No te preocupes. Se pondrá bien. 249 00:28:00,933 --> 00:28:02,733 A la suciedad y la tuya ... 250 00:28:02,733 --> 00:28:06,182 Kolya, no es de mi tierra ... Que el suyo. 251 00:28:08,619 --> 00:28:09,935 Quiero decir, 252 00:28:09,935 --> 00:28:12,764 No veo una manera ... 253 00:28:13,511 --> 00:28:16,811 cómo utilizar que su idea. 254 00:28:19,194 --> 00:28:22,970 Sin embargo, van a derribar mi casa. 255 00:28:23,791 --> 00:28:29,802 Me quedo con estos639000 rublos27 kopeks y, 256 00:28:34,728 --> 00:28:36,671 para trabajar en la policía, como Pasha. 257 00:28:36,664 --> 00:28:37,865 ¡Oh, no ... 258 00:28:40,038 --> 00:28:41,647 Amigo, 259 00:28:42,261 --> 00:28:45,646 puede no siempre reconocerte. 260 00:28:46,706 --> 00:28:48,105 ¿Por qué no escuchas? 261 00:28:50,461 --> 00:28:53,839 Tienes tanto miedo? 262 00:28:53,839 --> 00:28:57,323 Lo que le pasó? 263 00:28:58,093 --> 00:29:03,114 Todo ha cambiado. Tenemos más de20 años de edad. 264 00:29:03,637 --> 00:29:05,769 En su maquillaje. 265 00:29:05,769 --> 00:29:08,410 Pero, ¿quién es usted de todos modos? 266 00:29:09,579 --> 00:29:11,322 Si no hubieras sido un psiquiatra? 267 00:29:11,322 --> 00:29:13,978 ¡Oh, qué un psiquiatra de mierda. 268 00:29:13,978 --> 00:29:16,310 Escucha, hombre, es como ... 269 00:29:17,286 --> 00:29:21,487 Usted puede echar un vistazo a esta situación desde otro ángulo. 270 00:29:22,080 --> 00:29:23,967 ¿Cómo? - Así que ... 271 00:29:25,494 --> 00:29:26,881 Eres como mi hermano. 272 00:29:26,881 --> 00:29:29,973 Vamos a romper en pedazos. 273 00:29:33,226 --> 00:29:36,649 Fácil para ti decirlo. Ellos viajan a Moscú mañana. 274 00:29:36,649 --> 00:29:41,196 Lo que enlaza Moscú con él? ¿Por qué no vienes conmigo? 275 00:29:41,196 --> 00:29:42,834 Por qué no? 276 00:29:42,834 --> 00:29:44,607 En Moscú? - Sí. 277 00:29:44,607 --> 00:29:47,134 Empaca tus cosas. Y aquí vamos. 278 00:29:47,134 --> 00:29:51,841 Para empezar, apartamento de un dormitorio puede que se encuentra en30,000. 279 00:29:51,678 --> 00:29:55,830 Ja, ja ... - Qué? Es un buen precio. 280 00:29:55,830 --> 00:29:59,422 Un hombre con sus habilidades ciertamente no tendrá problemas para encontrar un trabajo. 281 00:30:00,320 --> 00:30:02,817 Con sus manos, luego, no fallará. 282 00:30:03,382 --> 00:30:05,839 Vamos a encontrar un trabajo para Lilja. 283 00:30:05,839 --> 00:30:09,324 Tal vez para comenzar en una tienda. 284 00:30:10,064 --> 00:30:13,905 Cualquier cosa es mejor que limpiar el pescado piscifactorías malolientes. 285 00:30:14,751 --> 00:30:17,234 ¿Qué es lo que te pasa, hombre? 286 00:30:23,064 --> 00:30:24,604 A Roma? 287 00:30:24,604 --> 00:30:27,314 Él irá a la escuela? 288 00:30:27,314 --> 00:30:29,779 Él es un estudiante bre! 289 00:30:29,511 --> 00:30:31,596 ¡Qué triste la escuela ... 290 00:30:32,504 --> 00:30:35,636 Todas las opiniones son su trío. ¿Qué escuela recibirlo? 291 00:30:35,636 --> 00:30:40,147 Ma primiæe ella. - Kolya. 292 00:30:40,028 --> 00:30:43,299 Sólo tengo tres. También tengo algunos èetvorku. 293 00:30:43,299 --> 00:30:46,742 Usted ha tenido suficiente. - ¿Por qué espiarnos? 294 00:30:46,742 --> 00:30:49,848 No espiar. Fui al baño. 295 00:30:49,848 --> 00:30:51,766 Ven aca. 296 00:31:03,146 --> 00:31:05,785 Lo que el pueblo. ¿Necesita ayuda? 297 00:31:05,785 --> 00:31:08,502 No reconoce el gobierno, Kolya ... 298 00:31:09,017 --> 00:31:11,267 ... Cuando la vista? 299 00:31:12,789 --> 00:31:15,347 Y lo que quieren "poder" de mí? 300 00:31:16,053 --> 00:31:18,453 Todo aquí. 301 00:31:19,595 --> 00:31:23,027 Y se obtiene el oso ... - Kolya. 302 00:31:23,561 --> 00:31:25,842 el hombre muerto en su coche. 303 00:31:26,671 --> 00:31:28,869 ¿Qué más quieres? 304 00:31:29,934 --> 00:31:33,677 Eres peor que las cucarachas. 305 00:31:34,419 --> 00:31:37,103 Sólo sé que las cosas más difíciles. 306 00:31:38,468 --> 00:31:41,949 Es por eso que encuentre y en problemas. 307 00:31:42,513 --> 00:31:46,686 Kolya, están haciendo sus maletas? 308 00:31:46,761 --> 00:31:51,106 Señor, no te atrevas estar aquí. 309 00:31:51,628 --> 00:31:54,783 Juicio sin efecto legal. 310 00:31:54,783 --> 00:31:59,177 Y tú no estás aquí oficialmente. ¿Tiene una cuenta? 311 00:32:00,026 --> 00:32:01,793 Quién es usted? 312 00:32:01,793 --> 00:32:03,602 Dmitry Seleznyov, 313 00:32:03,602 --> 00:32:06,803 Colegio de Abogados de Moscú. 314 00:32:06,803 --> 00:32:09,744 Kolya represente en la corte. 315 00:32:10,488 --> 00:32:15,833 Y sí, he oído. 316 00:32:16,310 --> 00:32:20,840 Y usted Kolja, usted no puede ir solo a defenderse! 317 00:32:21,326 --> 00:32:24,574 No le hagas caso, BRTE. Relájese Kolya. 318 00:32:25,162 --> 00:32:27,422 Ahora voy a patear el culo y mutt ... 319 00:32:27,422 --> 00:32:32,177 Y ¡ay, tienes miedo a la mierda de mí. 320 00:32:32,616 --> 00:32:34,613 Usted es impresionante. 321 00:32:35,605 --> 00:32:38,474 Sir ... - OKAY ... 322 00:32:38,981 --> 00:32:43,388 Tal vez sólo quería beber beber como amigos. 323 00:32:43,672 --> 00:32:45,942 ¿Dónde está, me? 324 00:32:46,880 --> 00:32:48,231 Quieres? 325 00:32:48,969 --> 00:32:50,186 ¿No? 326 00:32:50,542 --> 00:32:51,754 No lo harás. 327 00:32:51,684 --> 00:32:56,629 En segundo lugar no te voy a dar nada. No me gusta su tipo. 328 00:32:57,066 --> 00:33:00,798 Recuerda esto así ... 329 00:33:01,366 --> 00:33:03,313 Lilja llamar a la policía. 330 00:33:03,313 --> 00:33:05,652 Deje Lilja, llame! 331 00:33:06,661 --> 00:33:08,867 ... Llame a la policía! 332 00:33:09,903 --> 00:33:12,552 El muchacho, ¿cómo te llamas? 333 00:33:12,552 --> 00:33:15,575 Vadim Sergeyevich, ¿por qué haces esto? 334 00:33:15,575 --> 00:33:18,247 Usted no está tan borracho que no entiende ... 335 00:33:18,247 --> 00:33:22,166 Cierra la boca, las ratas de la corte. 336 00:33:22,638 --> 00:33:24,550 Y tú, que me escuches. 337 00:33:24,550 --> 00:33:27,084 Vete a la mierda. - Recordar mi cara 338 00:33:27,084 --> 00:33:28,432 No haga caso de ella, hermano. 339 00:33:28,432 --> 00:33:30,937 Mierda Kid. 340 00:33:31,348 --> 00:33:35,457 Nunca he tenido ningún derecho, 341 00:33:36,081 --> 00:33:38,701 y no van a tener. 342 00:33:39,613 --> 00:33:40,878 ¿Dónde estás ejecutando? 343 00:33:41,693 --> 00:33:45,364 Escucha, lo mejor sería difícil dejar. 344 00:33:45,760 --> 00:33:50,246 Ahora mismo estás en el territorio que todavía no es el suyo. 345 00:33:50,246 --> 00:33:52,920 Y el dueño no te quiere aquí mirando. 346 00:33:52,920 --> 00:33:55,360 Vadim Sergeyevich, vamos a calmar la situación. 347 00:33:55,360 --> 00:33:57,387 Qué dijiste? 348 00:33:58,226 --> 00:34:00,012 Yo soy el dueño. 349 00:34:00,620 --> 00:34:02,904 ¿Queda claro? - Evidentemente. 350 00:34:03,804 --> 00:34:06,214 Vamos a hablar de eso mañana. 351 00:34:06,641 --> 00:34:08,006 Mañana. 352 00:34:08,006 --> 00:34:10,255 Tenemos una conversación importante que hacer. 353 00:34:10,613 --> 00:34:14,627 Ivan Aleksandroviè mí mucho hablado de ti. 354 00:34:18,040 --> 00:34:21,197 Lo Ivan Aleksandroviè? 355 00:34:21,197 --> 00:34:23,218 Aleksandroviè Ivan Castro. 356 00:34:23,984 --> 00:34:26,352 Desde el Comité. Castro. 357 00:34:27,776 --> 00:34:31,019 Lo que no puedes ver, no significa que no están aquí. 358 00:34:33,927 --> 00:34:37,194 Estoy cansado ... 359 00:34:38,256 --> 00:34:40,278 Está prevista para mañana? 360 00:34:41,072 --> 00:34:42,597 Mañana. 361 00:34:44,675 --> 00:34:47,308 Entre el3 y el quinto 362 00:34:48,658 --> 00:34:51,557 La Oficina de Asuntos Jurídicos. 363 00:34:53,771 --> 00:34:55,559 Estoy bien. Bueno. 364 00:35:11,780 --> 00:35:14,090 Kolya, caza va? 365 00:35:16,230 --> 00:35:17,905 Dámelo. 366 00:35:19,392 --> 00:35:20,811 Hermano, 367 00:35:20,811 --> 00:35:26,346 mañana vamos a demandar por Las infracciones ovlašæenja. 368 00:35:26,346 --> 00:35:28,379 Voy a romper en pedazos, Kolya. 369 00:35:28,379 --> 00:35:29,833 Dima ... 370 00:35:31,676 --> 00:35:34,279 No voy a tu Moscú. 371 00:35:35,017 --> 00:35:36,393 Yo me quedo aquí. 372 00:35:39,112 --> 00:35:40,583 Vamos a echar un trago. 373 00:35:46,513 --> 00:35:50,353 "Comportamiento Vadim Šeljevjatova causaría un gran daño a mi familia. 374 00:35:50,996 --> 00:35:55,342 No tenía derecho a hacer cumplir la decisión del tribunal hasta que sea válida, 375 00:35:56,032 --> 00:35:57,901 por el que él cometió un acto criminal 376 00:35:57,901 --> 00:36:00,693 que está determinada por Elan No.330 código penal. 377 00:36:01,393 --> 00:36:05,585 De acuerdo con los miembros285 y330 Código Penal, 378 00:36:06,152 --> 00:36:08,012 y el artículo141 del criminal-Procedimiento Civil, 379 00:36:08,012 --> 00:36:10,193 Solicito a la corte para hacer cumplir las medidas necesarias, 380 00:36:10,744 --> 00:36:14,705 y la evidencia de acompañamiento iniciar un proceso penal. 381 00:36:15,672 --> 00:36:17,751 Ahora que estás buscando mutt. 382 00:36:37,316 --> 00:36:40,060 Cualquier otra cosa Kolja ... - Qué? 383 00:36:40,687 --> 00:36:42,111 Ver. 384 00:36:42,111 --> 00:36:47,337 Plazo de Darwin para un solo sentido e irreversible histórica 385 00:36:47,337 --> 00:36:50,879 el desarrollo de la vida en la Tierra. 1,2,3 ... 386 00:36:50,807 --> 00:36:51,890 8 letras. 387 00:36:53,038 --> 00:36:56,253 Salto prolongado de coño en una tumba. 388 00:36:56,253 --> 00:36:58,717 ¿No te da vergüenza, sargento? 389 00:37:01,843 --> 00:37:05,488 Es una vergüenza cuando lo ves. - Evidentemente. 390 00:37:05,914 --> 00:37:08,360 Evo-puerto-I. 391 00:37:09,224 --> 00:37:10,301 Él está de acuerdo. 392 00:37:13,733 --> 00:37:15,893 Buenos días. 393 00:37:16,743 --> 00:37:22,345 ¿Vas por un largo tiempo? - Más de una media hora. 394 00:37:23,207 --> 00:37:27,352 Redacté una queja, sólo que el signo. 395 00:37:27,681 --> 00:37:29,312 Dmitry. 396 00:37:30,772 --> 00:37:35,083 No sé si Kolya dicho, pero para mí era mi cumpleaños. 397 00:37:35,083 --> 00:37:36,352 Felicitaciones. 398 00:37:36,352 --> 00:37:39,770 Los invito a unirse a nosotros mañana. 399 00:37:39,770 --> 00:37:42,591 Camping, barbacoa, vodka ... un poco y le disparamos. 400 00:37:42,591 --> 00:37:44,180 Todo está en mi factura. 401 00:37:44,180 --> 00:37:46,183 Disparos, pensar en la caza? 402 00:37:46,183 --> 00:37:48,421 Cualquiera que sea la caza de Dima, 403 00:37:48,421 --> 00:37:50,229 ir a las mujeres y los niños. 404 00:37:50,229 --> 00:37:54,278 Nuestro objetivo es lograr la diversión, a la meta. 405 00:37:54,806 --> 00:37:55,989 ¿Hasta dónde es? 406 00:37:56,509 --> 00:37:57,994 Aproximadamente100 kilómetros. 407 00:37:57,994 --> 00:38:01,182 Salimos temprano en la mañana. Vamos a beber un poco, 408 00:38:01,182 --> 00:38:03,474 disparar y la espalda. 409 00:38:04,442 --> 00:38:06,965 Acepto con placer. - Excelente. 410 00:38:07,642 --> 00:38:08,924 Kolya, y esperar. 411 00:38:16,099 --> 00:38:17,701 Qué dijiste? 412 00:38:17,701 --> 00:38:19,007 ¿Es usted víctima? 413 00:38:19,007 --> 00:38:22,353 No, señor Sergeyev. Soy su abogado. 414 00:38:35,243 --> 00:38:37,031 Oda ... 415 00:38:37,031 --> 00:38:40,165 para informar a los superiores. 416 00:38:48,296 --> 00:38:51,175 Lilja, ¿tienes un enlace? 417 00:38:58,193 --> 00:39:01,287 Tengo la sensación de que no van a recibir una queja. 418 00:39:01,287 --> 00:39:03,715 Se puede? - Por supuesto. 419 00:39:03,715 --> 00:39:05,947 A pesar de que la ley exige. 420 00:39:05,947 --> 00:39:07,697 ¿Y luego qué? 421 00:39:07,697 --> 00:39:10,975 En primer lugar voy a ir con el fiscal, y luego en la corte. 422 00:39:10,975 --> 00:39:13,513 Si žaliæemo también debe aplicarse a este aquí. 423 00:39:13,513 --> 00:39:15,669 Necesitamos toda la evidencia, incluso el más pequeño. 424 00:39:15,669 --> 00:39:18,578 Usted puede guardarlo con toda la ciudad para luchar. 425 00:39:19,097 --> 00:39:21,555 Estas sustancias no son toda la ciudad. 426 00:39:21,555 --> 00:39:24,372 Kolya, no pretendo que no entienda. 427 00:39:25,306 --> 00:39:28,764 Dónde ir teniente? - Espere. 428 00:39:33,477 --> 00:39:35,768 Camarada Teniente, ¿dónde estás? 429 00:39:35,768 --> 00:39:37,832 Ciudadano, relajarse. 430 00:39:37,832 --> 00:39:39,587 Cuando el ruido? 431 00:39:39,587 --> 00:39:40,844 Todo está bien. 432 00:39:40,844 --> 00:39:43,518 No hablar con usted es usted. - ¿Vas este tiempo? 433 00:39:43,518 --> 00:39:45,345 ¿Cómo estás hablando? 434 00:39:45,500 --> 00:39:47,659 ¿Qué estás haciendo un lío? 435 00:39:48,306 --> 00:39:49,750 Esta de aquí, tómelo. 436 00:39:50,072 --> 00:39:51,882 Llévalo a la cárcel. 437 00:39:59,937 --> 00:40:03,895 Ya he explicado que el demandante está ausente, y he ovlašæenje. 438 00:40:03,895 --> 00:40:05,811 No puedo tomar su declaración. 439 00:40:05,811 --> 00:40:08,627 Y a través de la oficina, no hay ninguno fuera de ti? 440 00:40:08,703 --> 00:40:10,679 Cualquier hombre que está autorizado. 441 00:40:10,679 --> 00:40:13,641 Todos están ocupados? ¿No es eso un poco extraño? 442 00:40:13,617 --> 00:40:15,993 No. Sólo dos de ellos. 443 00:40:15,882 --> 00:40:19,923 El fiscal estaba de baja por enfermedad, un médico forense está en la planta. 444 00:40:19,923 --> 00:40:22,461 Enviar por correo o ir a la corte. 445 00:40:22,461 --> 00:40:25,557 Está bien, lo entiendo. Dame una declaración escrita. 446 00:40:25,557 --> 00:40:29,127 Ya se lo dije: He ovlašæenje. 447 00:40:30,807 --> 00:40:32,505 Buenas tardes. Me gustaría que el juez. 448 00:40:32,505 --> 00:40:34,305 No hay nadie. 449 00:40:34,305 --> 00:40:36,887 Sólo alguien? - Nadie. 450 00:40:37,492 --> 00:40:39,357 No hay asistente, ningún secretario. 451 00:40:40,900 --> 00:40:44,328 Cuando usted va a estar en la corte. - No tengo esa información. 452 00:40:44,328 --> 00:40:46,436 Claramente. - Que tengas un buen día. 453 00:40:46,436 --> 00:40:47,964 Gracias. 454 00:41:01,929 --> 00:41:04,213 Subiendo las escaleras, tercer piso. - Gracias. 455 00:42:08,016 --> 00:42:11,890 ¿Por qué no contestas el teléfono? Te estoy llamando todo el día. 456 00:42:11,890 --> 00:42:14,287 ¿En serio? Probablemente Vitja 457 00:42:14,287 --> 00:42:16,264 llegó a jugar con el teléfono. 458 00:42:16,852 --> 00:42:18,165 Renunciar a ella. 459 00:42:18,165 --> 00:42:20,877 ¿Por qué quieres matarme? - Porque eres hermosa. 460 00:42:20,877 --> 00:42:23,542 Saluda a la tía Ljilja. - Hola tía Ljiljo. 461 00:42:23,542 --> 00:42:27,950 Todos los hombres son iguales. En primer lugar, son hermosas, y luego te quiere matar. 462 00:42:27,950 --> 00:42:30,062 Andzel, donde los perros? 463 00:42:50,393 --> 00:42:52,097 Ya he oído 464 00:42:53,082 --> 00:42:54,657 para su empresa actual. 465 00:42:54,657 --> 00:42:57,114 Toma asiento. - Gracias. 466 00:42:57,114 --> 00:43:00,503 ¿Cuál es su nombre, se me olvidó? - Dmitry. 467 00:43:01,438 --> 00:43:06,321 Usted es el pegajoso, ¿no es así? 468 00:43:06,321 --> 00:43:08,105 Estás solo lo quería. 469 00:43:08,792 --> 00:43:11,143 Pero esto no es nada, Vadim Sergeyevich, 470 00:43:11,143 --> 00:43:14,524 en comparación con lo que es ubicado en esta carpeta. 471 00:43:14,524 --> 00:43:16,346 Aquí, el desplazamiento. 472 00:43:17,882 --> 00:43:19,818 Para usted, no hay nada nuevo allí, 473 00:43:19,818 --> 00:43:23,621 pero es bueno para refrescar la memoria. 474 00:43:24,416 --> 00:43:27,864 Me parece que somos inicio extraño una conversación. - ¿Por qué? 475 00:43:28,474 --> 00:43:31,440 Pensé que hablaríamos sobre su amigo. 476 00:43:31,440 --> 00:43:34,229 Es decir, de nuestras quejas y trata de hacer algo más. 477 00:43:34,229 --> 00:43:35,586 ¿Qué es este "algo más"? 478 00:43:35,586 --> 00:43:37,590 Es la detención ilegal, 479 00:43:37,590 --> 00:43:41,212 301 del Código Penal, un miembro de la RF. 480 00:43:42,538 --> 00:43:44,533 Oficialmente informarle. 481 00:43:45,026 --> 00:43:48,997 Vadim Sergeyevich, estaría agradeceríamos que nos ayudarías 482 00:43:49,448 --> 00:43:51,382 para hacer cumplir la justicia por Vamos a castigar a los culpables de este acto ilegal. 483 00:43:51,382 --> 00:43:52,919 Me gustaría trabajar para ayudar a usted, pero ... 484 00:43:52,919 --> 00:43:58,202 Pero yo no entiendo lo que está en él? Sólo tiene que abrir la carpeta. 485 00:43:58,993 --> 00:44:02,672 Usted va a entender que la liberación Nicholas es sólo el primer paso. 486 00:44:02,672 --> 00:44:04,465 Esto es lo que pienso, 487 00:44:05,798 --> 00:44:06,709 hombre joven. 488 00:44:11,480 --> 00:44:14,818 Voy a dejar que Kolya de la prisión, y tendrás tus cosas 489 00:44:16,623 --> 00:44:18,667 y mientras todavía hay tiempo, 490 00:44:19,264 --> 00:44:20,820 volver a donde vienes. 491 00:44:20,820 --> 00:44:23,442 En Moscú. - Sí, en Moscú. 492 00:44:23,730 --> 00:44:28,078 Me temo que lo haría después Incomprendido Ivan Aleksandroviè. 493 00:44:29,794 --> 00:44:31,606 Él me dijo: "¿Por qué tienes Dmitry, 494 00:44:31,606 --> 00:44:34,999 no aprovechar todas las posibilidades para llevar a cabo la justicia? " 495 00:44:35,860 --> 00:44:37,047 Y usted ... 496 00:44:38,623 --> 00:44:41,749 Personalmente saber Ivana Aleksandrovièa? 497 00:44:42,363 --> 00:44:43,613 El Castro? 498 00:44:43,613 --> 00:44:47,328 Hablamos de ello? Por supuesto que lo sé. 499 00:44:48,198 --> 00:44:49,740 Somos como dos guisantes en una vaina. 500 00:44:49,740 --> 00:44:51,843 Es abogado, soy un abogado. 501 00:44:51,843 --> 00:44:54,993 Moscú es una ciudad grande, pero está muy cerca. 502 00:44:54,993 --> 00:44:57,993 Así que si usted desea, así que cada uno puede venir. 503 00:44:57,993 --> 00:45:01,225 Y si yo no quiero leer, ¿Qué será? 504 00:45:01,225 --> 00:45:02,661 Yo no tengo que. 505 00:45:02,661 --> 00:45:05,166 Créeme, la evidencia es fuerte. 506 00:45:05,166 --> 00:45:08,667 ¿Y sabes lo que estás haciendo. 507 00:45:09,025 --> 00:45:11,228 Cosas terribles. 508 00:45:11,328 --> 00:45:13,942 ¿Cómo se usa un país. 509 00:45:15,484 --> 00:45:16,360 brevemente, 510 00:45:17,192 --> 00:45:19,131 vamos a hacer un trato, o ... 511 00:45:19,131 --> 00:45:20,520 ¿O qué? 512 00:45:21,910 --> 00:45:24,664 No me puedo imaginar lo que puede suceder. 513 00:45:24,664 --> 00:45:27,834 Por supuesto, todo ello de conformidad con la ley. 514 00:45:28,142 --> 00:45:31,624 En primer lugar, su nombre sería todos los periódicos y en Internet. 515 00:45:31,624 --> 00:45:34,589 En la televisión en las crónicas criminales. 516 00:45:43,478 --> 00:45:46,551 Usted no tiene miedo de jugar con fuego? 517 00:45:46,551 --> 00:45:49,737 Vadim Sergeyevich, no lièite mi viejo. 518 00:45:49,935 --> 00:45:54,040 O tal vez es hora de retirarse. ¿No? No has pensado en eso? 519 00:45:55,157 --> 00:45:59,199 Té Odonesi, Juliet. 520 00:46:03,667 --> 00:46:06,857 Bueno. Vamos a ver lo que tienes. 521 00:46:08,645 --> 00:46:11,987 Vamos a ver lo que queremos pegar. 522 00:46:11,987 --> 00:46:15,080 Èitajte. Horror con usted en el papel protagonista. 523 00:46:15,407 --> 00:46:19,842 ¿Es esa la manera de arrestar? Casas Como furiosas de la jaula. 524 00:46:19,937 --> 00:46:22,156 ¿Qué hizo? - Nada. 525 00:46:22,156 --> 00:46:26,703 Anoche, un alcalde borracho rompió Él está en la posesión y lo obligó a mudarse. 526 00:46:26,730 --> 00:46:28,834 Ayer tenían otra roèište. 527 00:46:30,544 --> 00:46:31,749 Eso es todo. 528 00:46:31,749 --> 00:46:36,092 En resumen, esta mañana se fue a la policía a presentar una queja 529 00:46:36,092 --> 00:46:38,296 Kolya y luego arrestado. 530 00:46:40,270 --> 00:46:42,644 Lila siéntate aquí a mi lado. 531 00:46:43,524 --> 00:46:46,756 No seas estúpido. No llamé sólo para decirte la noticia. 532 00:46:46,756 --> 00:46:50,030 Llame Stepanièa deje que su odvuèe culo a la comisaría. 533 00:46:50,030 --> 00:46:52,487 Kolya necesita liberarse. 534 00:46:53,609 --> 00:46:54,918 Bueno. 535 00:46:54,918 --> 00:46:56,873 Sí, es mejor que me vaya. 536 00:46:58,518 --> 00:47:01,364 Y llámenos tan pronto como se hace algo. Matarnos nerviosismo. 537 00:47:01,364 --> 00:47:05,187 Y si me llaman, entra. No te preocupes. 538 00:47:05,681 --> 00:47:06,704 ¿Qué? 539 00:47:07,456 --> 00:47:08,581 Te amo. 540 00:47:09,795 --> 00:47:11,982 Bueno Pasha, vaya ya. Hola. 541 00:47:13,747 --> 00:47:16,163 Hay que ir. - Gracias. 542 00:47:16,163 --> 00:47:17,476 No te preocupes, yo lo dejé. 543 00:47:17,476 --> 00:47:23,014 Él Vovk5 veces extraídos de la prisión, y para las cosas serias. 544 00:47:23,781 --> 00:47:25,591 Mamá, tengo hambre. 545 00:47:25,591 --> 00:47:27,698 Salir a la calle y jugar. La cena no ha terminado todavía. 546 00:47:27,698 --> 00:47:29,905 Bueno, se puede? - Qué? 547 00:47:29,905 --> 00:47:31,932 Salir. - Vaya, ya te lo dije. 548 00:47:31,932 --> 00:47:35,627 Pero no muy lejos. Y si te vas de nuevo para el edificio número9, te voy a matar. 549 00:47:35,627 --> 00:47:37,439 Está bien, mamá. - Puse el sombrero en la cabeza. 550 00:47:45,316 --> 00:47:46,375 Venga. 551 00:47:56,451 --> 00:47:58,686 Va a estar bien 552 00:47:59,434 --> 00:48:02,887 Izboriæemo juntos. 553 00:48:04,448 --> 00:48:07,544 Stan no es el miércoles, pero fue agradable. 554 00:48:08,366 --> 00:48:09,926 ¿Qué estás pensando? 555 00:48:14,514 --> 00:48:16,319 ¿Quieres ver la cocina? 556 00:48:21,132 --> 00:48:23,066 Aquí incluso tiene un radiador. 557 00:48:24,187 --> 00:48:25,526 Lilja, ¿estás escuchando? 558 00:48:30,997 --> 00:48:32,316 Y ¿qué sigue? 559 00:48:33,413 --> 00:48:34,892 Eso depende de usted. 560 00:48:34,892 --> 00:48:38,664 Eso es lo que me imaginé. Qué deseas? 561 00:48:40,037 --> 00:48:43,827 Usted ya es otro representante del gobierno lo que somos hoy en día se dirigió a "usted" .. 562 00:48:44,277 --> 00:48:48,431 No se cale. ANTES de la cosa. 563 00:48:49,048 --> 00:48:51,495 Quiero Kolja mantener lo que es suyo. 564 00:48:55,969 --> 00:48:57,586 No es posible. 565 00:49:00,552 --> 00:49:03,444 Pensé que en esta ciudad no nemoguæeg para usted. 566 00:49:03,893 --> 00:49:05,592 Bueno, ahora lo sabes. 567 00:49:06,062 --> 00:49:09,099 3,5 millones son imposibles para usted dinero. 568 00:49:09,099 --> 00:49:13,562 Y eso es lo que querías decir. Ya es posible. 569 00:49:13,562 --> 00:49:15,944 Por supuesto, para que Kolya de la cárcel. 570 00:49:15,944 --> 00:49:17,644 acuerdo 571 00:49:18,786 --> 00:49:20,678 Déjeme su teléfono. 572 00:49:21,348 --> 00:49:24,860 Te llamaré en unos días ponerse de acuerdo sobre los detalles. 573 00:49:25,144 --> 00:49:27,648 Tú estás aquí, no viaje? - Sí, voy a estar en la ciudad. 574 00:49:27,648 --> 00:49:29,777 Aunque, no sé de qué estás hablando, tenemos para hablar. 575 00:49:30,663 --> 00:49:34,696 Sólo podemos cumplir darme dinero. 576 00:49:39,875 --> 00:49:42,563 ¿Ha sido bautizado? - ¿Qué? 577 00:49:43,241 --> 00:49:44,760 ¿Por qué me lo preguntas? 578 00:49:45,562 --> 00:49:46,914 Estoy interesado en. 579 00:49:49,698 --> 00:49:52,466 Soy abogado, creo que sólo en hechos. 580 00:49:52,576 --> 00:49:55,790 Ok. 581 00:49:55,866 --> 00:49:57,208 Adios. 582 00:50:01,271 --> 00:50:02,733 Adiós. 583 00:50:35,421 --> 00:50:39,371 ¿Estás bien, Vadim Sergeyevich? - Sí. 584 00:50:40,264 --> 00:50:42,385 Se te olvidó que me traiga una aspirina. 585 00:50:44,596 --> 00:50:47,286 Tráeme esos tres. Urgente por venir. 586 00:50:48,482 --> 00:50:49,425 Quien? 587 00:50:49,425 --> 00:50:52,192 Tarasov, Gorjunovu y Tkaèuka. 588 00:50:52,917 --> 00:50:55,353 Sacarlos del país si es necesario. 589 00:50:58,760 --> 00:51:00,493 La puerta se cierra. 590 00:51:00,493 --> 00:51:02,419 ¿Crees que eso nos dará $3,000,000? 591 00:51:02,419 --> 00:51:04,566 No tres, pero tres años y medio. 592 00:51:04,566 --> 00:51:06,029 Te veré pronto. 593 00:51:06,632 --> 00:51:09,266 ¿Tienes miedo a la mierda de mí, y eso es una buena señal. 594 00:51:11,154 --> 00:51:12,486 Bueno ... 595 00:51:13,082 --> 00:51:16,810 ¿Qué pasa si me comí la última vez, no me acuerdo. 596 00:51:16,810 --> 00:51:19,703 Boršæ con albóndigas y cerveza. - Exactamente. 597 00:51:20,559 --> 00:51:21,747 ¿Ha decidido? 598 00:51:21,747 --> 00:51:24,822 Sí Tatjana. Nosotros dos Traiga Borsele, 599 00:51:25,380 --> 00:51:28,515 dos raciones de albóndigas, Cerveza y compota. 600 00:51:29,134 --> 00:51:31,952 ¿Quieres que la cerveza? - Compota. 601 00:51:31,952 --> 00:51:33,761 I compota. - Una cosa más. 602 00:51:33,761 --> 00:51:34,886 Eso es todo. 603 00:51:34,576 --> 00:51:37,533 Usted no tiene que apresurarse. 604 00:51:37,533 --> 00:51:40,451 Voy a subir a la habitación, Yo no quiero comer frío. 605 00:51:40,761 --> 00:51:42,318 Bien. - Gracias. 606 00:51:45,032 --> 00:51:47,393 Abrázame, me vuelvo. 607 00:52:59,992 --> 00:53:02,751 Kolja. - Hola, ¿dónde estás? 608 00:53:02,751 --> 00:53:05,659 En el restaurante del hotel. 609 00:53:05,659 --> 00:53:10,240 Niza. Estoy en la cárcel, y estás sentado en un restaurante. 610 00:53:12,348 --> 00:53:14,067 Me dejaron. 611 00:53:16,695 --> 00:53:20,531 Vamos a llamar por teléfono. Cuando te veo, me voy a contar todo. 612 00:53:21,878 --> 00:53:25,647 Termine su comida. Iré a usted. 613 00:53:59,595 --> 00:54:01,025 Ellos cavan un agujero, 614 00:54:01,838 --> 00:54:03,734 Creo que hace mucho tiempo. 615 00:54:04,241 --> 00:54:11,654 Y sólo se oye "bien Vadim Todo está bien." 616 00:54:12,616 --> 00:54:14,699 Situación normal, 617 00:54:15,387 --> 00:54:17,029 no tenemos nada de qué preocuparse. 618 00:54:17,029 --> 00:54:19,783 Y me preocupa! 619 00:54:21,148 --> 00:54:25,085 La cabeza se refiere. Escollos somos salvos. 620 00:54:25,085 --> 00:54:28,193 Nunca he tenido que esto no sucedió. Como zgnjeèio louse'd 621 00:54:28,766 --> 00:54:32,328 que esto no es un abogado de Moscú. 622 00:54:33,576 --> 00:54:36,082 Y de basura quiere chantajearme. 623 00:54:36,082 --> 00:54:38,533 Verter la cara algunos grandes nombres. 624 00:54:38,533 --> 00:54:39,899 ¿Y si es un farol? 625 00:54:39,899 --> 00:54:41,218 Él es un farol? 626 00:54:41,218 --> 00:54:45,487 Es mejor averiguar quién paga. 627 00:54:45,487 --> 00:54:48,538 Ciertamente no la mierda Kolya. 628 00:54:49,797 --> 00:54:51,854 Eres una mujer inteligente, piensa solo. 629 00:54:51,854 --> 00:54:55,515 ¿Crees que el abogado de Moscú venir aquí a trabajar gratis. 630 00:54:56,651 --> 00:55:01,150 Y lo más importante, donde todo lo que esta información? 631 00:55:02,578 --> 00:55:06,063 Casi me da un infarto cuando yo no estaba Abrí la carpeta. 632 00:55:06,060 --> 00:55:08,859 ¿Qué es lo que dice? 633 00:55:08,859 --> 00:55:11,759 Usted no necesita saber todo. 634 00:55:14,746 --> 00:55:18,841 ¿Quieres decir que él sabe algo en ti que no lo hacemos? 635 00:55:19,179 --> 00:55:23,330 Las elecciones son por un año. ¿Ha olvidado? 636 00:55:24,159 --> 00:55:26,113 Si no elijo ... 637 00:55:27,308 --> 00:55:28,726 Para continuar ... 638 00:55:31,534 --> 00:55:33,799 Ninguno de los dos no estaría aquí. 639 00:55:34,497 --> 00:55:37,491 Ni las vacaciones en el extranjero, No tablero caro, 640 00:55:37,491 --> 00:55:39,198 ni el dinero. 641 00:55:39,198 --> 00:55:43,711 juntos ir al monasterio, 642 00:55:44,159 --> 00:55:46,052 alegres canciones para cantar. 643 00:55:46,052 --> 00:55:47,963 Paranoia. 644 00:55:47,963 --> 00:55:51,413 Se emborrachó, tan triste ver todos los enemigos. 645 00:55:51,413 --> 00:55:55,416 Necio, primero a ser arrestado. 646 00:55:55,416 --> 00:55:58,650 Calmar la experiencia mierda. Y deja de vièeš para mí. 647 00:55:58,650 --> 00:56:01,772 Así que hable con su esposa. 648 00:56:01,272 --> 00:56:04,153 Detener la pelea. Vamos a encontrar una manera de salir del problema. 649 00:56:06,801 --> 00:56:09,041 Tal vez darle un pequeño empujón. 650 00:56:09,741 --> 00:56:12,327 Dentro de los límites de la ley, por supuesto. 651 00:56:12,158 --> 00:56:13,982 Bajo ninguna circunstancia. 652 00:56:16,621 --> 00:56:21,309 Primero localice que es el abogado de Moscú. 653 00:56:22,158 --> 00:56:27,432 Utilice sus canales, o trabajar juntos, sólo descubrir quién es, 654 00:56:28,565 --> 00:56:31,010 lo que es, y quién está detrás de él. 655 00:56:31,887 --> 00:56:34,832 Aquí hablamos de Castro, 656 00:56:36,937 --> 00:56:38,053 Un miembro del Comité? 657 00:56:39,269 --> 00:56:43,884 ¿Qué piensas, querida. Acerca de lo que estoy hablando todo el tiempo? 658 00:56:47,502 --> 00:56:48,875 Venga ... 659 00:56:50,011 --> 00:56:52,444 Mañana voy a seguir el consejo con los de la parte superior. 660 00:56:50,935 --> 00:56:53,040 y quiere "empujar". 661 00:56:52,444 --> 00:56:55,486 Él y esos cheques Let. 662 00:56:57,549 --> 00:57:00,591 Consigue que la gente trabaje. 663 00:57:22,420 --> 00:57:23,742 Hola, papá ... 664 00:57:23,742 --> 00:57:25,510 Todavía es temprano. 665 00:57:26,459 --> 00:57:30,170 Ah, se me olvidaba ... Vuelvo ... derecha. 666 00:57:30,896 --> 00:57:32,430 No estoy muy lejos. 667 00:57:33,551 --> 00:57:35,603 Amigos, me tengo que ir. 668 00:57:36,532 --> 00:57:40,296 Mamá llamó? - Vamos en un viaje de mañana. 669 00:57:40,985 --> 00:57:41,945 Eres afortunado! 670 00:57:42,983 --> 00:57:45,617 Como debe ser, de dibujos animados, así que a la cama. 671 00:58:15,387 --> 00:58:16,996 ¿Dónde están los otros? 672 00:58:17,569 --> 00:58:19,322 Mamá estaba dormido. 673 00:58:19,945 --> 00:58:22,720 Dima de por ahí, lee una revista. 674 00:58:28,560 --> 00:58:33,390 Y mi hijo, ¿te gusta Dima? 675 00:58:34,000 --> 00:58:35,956 Sí. Un hombre normal. 676 00:58:39,011 --> 00:58:42,259 El "hombre normal" hizo un gran trabajo hoy. 677 00:58:42,808 --> 00:58:43,755 Qué? 678 00:58:44,401 --> 00:58:45,800 Escurrido el alcalde. 679 00:58:47,347 --> 00:58:50,381 ¿Cómo? - Eso es todo. 680 00:58:51,126 --> 00:58:52,796 Él lo agarró por las bolas 681 00:58:53,595 --> 00:58:56,132 y la apretó suavemente. 682 00:58:59,251 --> 00:59:00,498 No entiendo. 683 00:59:02,147 --> 00:59:03,614 Shvatiæeš cuando seas grande 684 00:59:04,348 --> 00:59:05,453 Escucha, 685 00:59:05,453 --> 00:59:07,449 sentir el fuego y el humo. 686 00:59:07,449 --> 00:59:10,785 Usted se ha sentado en la iglesia? - Sí. 687 00:59:11,367 --> 00:59:13,344 Constantemente en busca de problemas. 688 00:59:14,370 --> 00:59:17,901 ¿Qué tipo de problemas? - Cualquier expresión. 689 00:59:18,796 --> 00:59:23,529 ¿Vas a comer antes de acostarse? - Bueno, sí. 690 00:59:30,498 --> 00:59:33,261 Ven aca. Sentarse. 691 00:59:35,263 --> 00:59:36,803 ¿De qué se trata? 692 00:59:39,358 --> 00:59:40,758 ¿Sabía usted bebe cerveza? 693 00:59:42,468 --> 00:59:45,050 Yo no tengo. Otros bebió. 694 00:59:45,050 --> 00:59:46,792 Me siento en ti. 695 00:59:46,792 --> 00:59:49,344 Hello Roma. - Hola. 696 00:59:51,363 --> 00:59:52,614 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 697 00:59:52,614 --> 00:59:54,543 Como usted está pidiendo la manguera. 698 00:59:55,386 --> 00:59:57,598 Un libro interesante. 699 00:59:59,176 --> 01:00:01,610 Zaèitao, ¿eh? 700 01:00:03,093 --> 01:00:04,100 Aha ... 701 01:00:07,621 --> 01:00:09,178 Dos comediantes. 702 01:00:10,429 --> 01:00:14,135 Es nuestro humor de mierda severnjaèki. 703 01:00:20,892 --> 01:00:22,515 ¿Qué estás tan feliz? 704 01:00:22,515 --> 01:00:25,842 Debido a que todo está bien, hermano. 705 01:00:27,203 --> 01:00:28,901 Está todo bien, hermano. 706 01:00:29,693 --> 01:00:31,286 No, en serio, lo que me he perdido? 707 01:00:33,330 --> 01:00:34,911 No importa, ya sea estúpido ... 708 01:03:03,900 --> 01:03:08,408 ¿Es esto verdad? Mira. 709 01:03:11,843 --> 01:03:13,425 Pasha, cerró esa mierda. 710 01:03:15,790 --> 01:03:17,142 Dmitry. 711 01:03:17,767 --> 01:03:19,150 Ven aquí un momento. 712 01:03:23,240 --> 01:03:24,635 Pasha, ¿qué estás haciendo? 713 01:03:24,635 --> 01:03:27,376 Angela, vamos a disfrutar del silencio. 714 01:03:27,376 --> 01:03:29,576 ¿Tiene suficiente en tu casa? 715 01:03:31,482 --> 01:03:35,910 Dmitry, que confían su rifle. - Gracias. 716 01:03:36,041 --> 01:03:40,768 Cada uno de nosotros tiene que tener su propio, usted no tiene que zajmiš de Kolya. 717 01:03:40,768 --> 01:03:42,265 Estoy de acuerdo. 718 01:03:42,644 --> 01:03:45,642 ¿Por qué vas a usarlo? - Yo te muestro después. 719 01:03:46,135 --> 01:03:47,433 ¿Necesita ayuda? 720 01:03:47,433 --> 01:03:51,543 No necesito. Relajarse, divertirse. Eres un invitado. 721 01:03:54,133 --> 01:03:55,559 Hey Stepanièu! 722 01:03:56,096 --> 01:03:57,330 Ellos se están preparando para la guerra? 723 01:03:57,330 --> 01:04:00,574 Cumpleaños para mí. Quiero ser digno del honor. 724 01:04:00,574 --> 01:04:05,569 ¿Por qué no traer un lanzagranadas? - Solo tiene que mostrar el objetivo, tengo uno conmigo. 725 01:04:07,405 --> 01:04:10,331 Mamá, tengo sed. - ¿Tiene el agua en su coche. 726 01:04:13,700 --> 01:04:15,859 Ven fuera del agua! Ahora mismo! 727 01:04:16,526 --> 01:04:19,485 Vitja, ¿está usted sordo? Salga del agua. 728 01:04:23,158 --> 01:04:26,204 Bueno Kolya para empezar? 729 01:04:30,735 --> 01:04:32,102 - Por supuesto. 730 01:04:32,763 --> 01:04:35,778 Dima, Pasha, desplazarse. 731 01:05:19,413 --> 01:05:22,896 Dimo, un tercio de las gafas si se golpea, Si se olvida de su conjunto. 732 01:05:22,896 --> 01:05:24,419 Lo entiendo. 733 01:05:29,654 --> 01:05:30,953 En tercer lugar de gafas. 734 01:05:35,949 --> 01:05:38,224 Su salud Stepanie. Manténgase saludable. 735 01:05:38,224 --> 01:05:40,561 Gracias Kolya, y usted también. 736 01:05:41,106 --> 01:05:43,230 Pasha, mira donde Gadas. 737 01:05:43,230 --> 01:05:45,272 No me golpee. 738 01:05:53,675 --> 01:05:54,873 Vidrio completa para la Pascua. 739 01:05:54,873 --> 01:05:57,230 Se perdió deliberadamente, a la primera uroljao. 740 01:06:00,192 --> 01:06:02,460 Camarada coronel ... 741 01:06:03,312 --> 01:06:04,948 Dima, mostrar lo que eres. 742 01:06:10,254 --> 01:06:12,200 Cualquiera puede golpear con la óptica. 743 01:06:12,939 --> 01:06:14,741 Óptica es cerrado. 744 01:06:14,741 --> 01:06:16,774 Para cualquiera de enraizamiento para él o yo? 745 01:06:18,211 --> 01:06:19,424 Ivan Stepanie, 746 01:06:19,582 --> 01:06:22,469 Me alegro de verte. Feliz cumpleaños! 747 01:06:22,469 --> 01:06:23,733 De nada. 748 01:06:29,217 --> 01:06:30,217 Stepanie, sólo ten ... 749 01:06:34,366 --> 01:06:35,726 Disfrutar del silencio, ¿eh? 750 01:06:35,726 --> 01:06:37,425 ¿Por qué hiciste eso? 751 01:06:37,425 --> 01:06:39,757 En lo que debería gadam? 752 01:06:39,757 --> 01:06:42,724 En su sombrero. Estás loco? 753 01:06:42,724 --> 01:06:44,267 Kolja calmarse, los niños .... 754 01:06:44,267 --> 01:06:47,813 Lo que los niños? Ellos sólo fueron sordos. 755 01:06:47,813 --> 01:06:49,061 No soy sordo, yo he oído. 756 01:06:49,061 --> 01:06:52,230 No tenga en su cumpleaños para satisfacer mi corazón? 757 01:06:52,230 --> 01:06:53,385 Ahora dónde disparar? 758 01:06:53,385 --> 01:06:56,296 Hay objetivos más interesantes. 759 01:06:58,151 --> 01:07:00,615 Pasha! Sácalos del coche. 760 01:07:00,615 --> 01:07:03,217 Angela, para poner carne en el asador? 761 01:07:05,486 --> 01:07:08,551 ¿Puedo disparar "Kalashnikov"? - Pregunte Stepanièa. 762 01:07:08,551 --> 01:07:12,610 Stepanièu, se puede disparar desde su máquina? - On, disparar. 763 01:07:13,698 --> 01:07:15,484 Un gran tipo que es. Deje que él. 764 01:07:15,753 --> 01:07:17,861 Las niñas, se quedan con nosotros. La diversión apenas comienza. 765 01:07:18,040 --> 01:07:20,225 Llámenos cuando usted comenzó. 766 01:07:21,826 --> 01:07:24,361 Voy a ayudarlos a alrededor del fuego. - ¿Puede usted? 767 01:07:25,162 --> 01:07:26,866 Can. 768 01:07:34,933 --> 01:07:37,107 Bravo Stepanie! 769 01:07:39,614 --> 01:07:41,633 ¿Tienes un poco más valioso? 770 01:07:41,633 --> 01:07:44,311 Tengo una variedad de cosas. 771 01:07:44,311 --> 01:07:46,794 Sin embargo, para algunos todavía temprano. 772 01:07:47,535 --> 01:07:49,381 No han dejado una huella en la historia. 773 01:07:50,158 --> 01:07:52,080 Deje un poco más maduro. 774 01:07:53,367 --> 01:07:56,703 De esta manera para la fijación? - Nails. 775 01:07:57,558 --> 01:08:00,528 Entonces, ¿usted tiene alguna uñas? - Yo no. 776 01:08:00,976 --> 01:08:02,615 Tengo un tornillo en el coche. 777 01:08:09,707 --> 01:08:12,765 Para beber? - Venga. 778 01:08:18,517 --> 01:08:20,442 Tengo Yeltsin. 779 01:08:22,041 --> 01:08:24,709 Pero a mí me parece un tanto irrelevante. 780 01:08:25,974 --> 01:08:27,373 Líder borracho ... 781 01:08:28,752 --> 01:08:31,411 Nos olvidamos de las uñas. - Es tu culpa. 782 01:08:31,411 --> 01:08:33,193 Las niñas, que son un bálsamo verdadero para mis ojos. 783 01:08:33,996 --> 01:08:36,373 Ver esta elegante y movimientos precisos. 784 01:08:38,084 --> 01:08:40,345 Bromistas. Somos su atracción al viaje. 785 01:08:48,592 --> 01:08:51,232 ¿Dónde está el pan? - En la bolsa. 786 01:08:51,232 --> 01:08:54,275 ¿Qué más has traído? - Encurtidos. 787 01:08:54,919 --> 01:08:56,814 Ayúdame. - Estoy ocupado. 788 01:08:56,814 --> 01:08:58,945 Estoy ocupado. - De este modo ocupado. 789 01:08:59,690 --> 01:09:00,762 Cosas ... 790 01:09:03,712 --> 01:09:07,149 Kolya, ven a beber. 791 01:09:16,527 --> 01:09:17,700 Baste con usted. 792 01:09:18,590 --> 01:09:21,542 Bueno, bueno, ¿qué tipo de persona ... 793 01:09:24,171 --> 01:09:25,770 ¿A dónde vas Lilja? 794 01:09:26,421 --> 01:09:28,414 Usted no tiene que saberlo todo. 795 01:09:28,414 --> 01:09:30,638 ¿Trajiste el carbón? 796 01:09:31,177 --> 01:09:33,518 ¿Por qué debemos llevar? - No tenemos suficiente madera. 797 01:09:33,618 --> 01:09:35,415 Usted tiene aproximadamente la misma cantidad de madera que desea. 798 01:09:36,000 --> 01:09:38,157 Primera copa, y luego ir. - Comer algo. 799 01:09:39,970 --> 01:09:44,116 Cuando me ha bebo? - Aquí tienes. 800 01:09:45,135 --> 01:09:46,382 Gracias. 801 01:09:50,105 --> 01:09:51,842 ¡Oh, qué bueno que es. 802 01:09:53,642 --> 01:09:57,071 ¿Dónde dices que tienes madera? - Allí, detrás de la cascada. 803 01:09:57,071 --> 01:09:58,363 Claramente. 804 01:10:10,867 --> 01:10:14,244 Vitja, ven aquí. - Me temo que. 805 01:10:14,244 --> 01:10:16,082 Dame la mano. - No puedo. 806 01:10:29,083 --> 01:10:31,915 ¿Dónde está tu hijo? - Y el tuyo? 807 01:10:36,825 --> 01:10:40,364 Usted podría salir herido. - ¿Qué puede suceder. 808 01:10:40,364 --> 01:10:44,780 Deje un pequeño paseo en la naturaleza, no hay animales peligrosos. 809 01:10:44,780 --> 01:10:47,327 El hombre es el animal más peligroso. 810 01:10:47,327 --> 01:10:50,112 ¿Cómo hace la gente aquí? - Estamos aquí. 811 01:10:50,112 --> 01:10:52,914 Se llama a sí mismo un hombre? - Pastoreo cómo te levantas una mujer? 812 01:10:53,239 --> 01:10:54,905 Ya es demasiado tarde. 813 01:10:54,905 --> 01:10:56,158 Mama! 814 01:11:01,193 --> 01:11:02,829 ¿Qué pasó Vitja? 815 01:11:02,829 --> 01:11:05,593 Un tío tía ahogamiento Lilja. 816 01:11:05,593 --> 01:11:07,488 Roma los vio y empezó a llorar. 817 01:11:07,488 --> 01:11:09,558 De qué estás hablando? ¿Qué hombre? 818 01:11:09,558 --> 01:11:12,399 Él mete de Moscú. 819 01:11:18,614 --> 01:11:22,642 ¿Qué haces aquí Asel, policías? Would derramamiento de sangre a suceder. 820 01:11:22,642 --> 01:11:24,929 Mamá, ¿qué tipo de "derramamiento de sangre"? 821 01:11:26,873 --> 01:11:29,640 Cuando creces saznaæeš. - Quiero saber ahora. 822 01:11:30,299 --> 01:11:32,019 Mejor poner sus armas, 823 01:11:32,019 --> 01:11:34,320 no venir al pecado. 824 01:11:39,459 --> 01:11:41,382 Mamá, ¿qué es este "pecado"? 825 01:11:41,382 --> 01:11:44,931 Deja de molestarme. Recuerde cuando intentó encender un gato? 826 01:11:45,539 --> 01:11:48,962 Recuerdo. ¿Y quién está ahora en adelante? - Niko. 827 01:11:48,962 --> 01:11:51,915 ¿Y dónde está el pecado? - Cállate. 828 01:11:53,792 --> 01:11:55,659 Buen Dios ... 829 01:11:56,051 --> 01:11:57,962 Te preocupas demasiado Vadim. 830 01:11:57,962 --> 01:12:02,557 También le afecta, y su entorno. 831 01:12:02,557 --> 01:12:04,412 Al igual que usted no sabe 832 01:12:04,412 --> 01:12:08,204 todo está en las manos de Dios. Todo esto es su voluntad. 833 01:12:08,204 --> 01:12:11,141 Por supuesto que sé obispo. 834 01:12:11,141 --> 01:12:13,173 ¿Qué te preocupa? 835 01:12:13,173 --> 01:12:15,367 Puede ser que su fe se debilita? 836 01:12:16,451 --> 01:12:19,482 Usted Prièešæuješ? Confiesa? 837 01:12:20,719 --> 01:12:25,159 Domingos normalmente. Trato. 838 01:12:25,652 --> 01:12:29,113 No puedo simplemente cada uno. Estoy ocupado a veces ... 839 01:12:29,113 --> 01:12:30,728 Pero trato. 840 01:12:31,659 --> 01:12:33,700 ¿Quién es tu sacerdote? 841 01:12:37,391 --> 01:12:41,325 Local nuestro sacerdote. Usted lo aconsejan. 842 01:12:41,325 --> 01:12:44,491 Padre Alexei? - Sí, lo es. 843 01:12:45,551 --> 01:12:50,568 Es un buen sacerdote. - Funciona con normalidad. 844 01:12:51,410 --> 01:12:53,278 Obtener un control Vadim. 845 01:12:53,278 --> 01:12:56,646 Y no te preocupes. Estás haciendo el trabajo sagrado. 846 01:12:57,235 --> 01:13:01,914 Aunque dice que las buenas acciones producen Tu bondad y tu alegría, 847 01:13:03,312 --> 01:13:04,833 no debe ser olvidado 848 01:13:04,833 --> 01:13:08,239 que el diablo nunca duerme y siempre listo para la acción. 849 01:13:08,239 --> 01:13:11,686 Sí, pero ... 850 01:13:12,751 --> 01:13:15,072 Parece que todo va mal. 851 01:13:16,601 --> 01:13:18,638 Me convertí inseguro. 852 01:13:19,529 --> 01:13:20,687 Se trata de ... 853 01:13:20,687 --> 01:13:24,091 No me digas nada. Usted es no confesar. 854 01:13:25,791 --> 01:13:27,808 Estamos asocia naturalmente, 855 01:13:28,437 --> 01:13:30,136 para el mismo propósito hacer. 856 01:13:30,747 --> 01:13:34,580 Pero usted tiene su frente, Yo tengo la mía. 857 01:13:34,995 --> 01:13:36,762 Entiendo que. 858 01:13:39,491 --> 01:13:41,673 Estoy ansioso y tenso ... 859 01:13:42,549 --> 01:13:46,413 Te lo dije hace unos días, Otra vez digo: 860 01:13:46,413 --> 01:13:48,638 Toda autoridad viene de Dios. 861 01:13:49,299 --> 01:13:51,659 ¿Dónde está el poder, también hay una fuerza. 862 01:13:51,978 --> 01:13:56,323 Si usted es la autoridad, en su propio territorio, 863 01:13:56,323 --> 01:14:00,601 Resuelva sus problemas locales solo, su fuerza. 864 01:14:00,601 --> 01:14:03,342 No busco la protección desde el lado, 865 01:14:03,342 --> 01:14:06,271 o el enemigo va a pensar que eres débil. 866 01:14:09,152 --> 01:14:12,093 Él le castigará como pargo. 867 01:14:12,093 --> 01:14:13,561 Vadim, 868 01:14:14,770 --> 01:14:16,773 Yo no te reconozco más. 869 01:14:19,027 --> 01:14:20,814 ¿Eres bueno con su esposa? 870 01:14:21,729 --> 01:14:23,358 Yo diría. 871 01:14:23,358 --> 01:14:27,061 ¿Cómo están los niños? - Están bien. 872 01:14:28,480 --> 01:14:33,833 ¿Está usted enfermo? - No lo hice. 873 01:14:36,324 --> 01:14:37,896 Estoy sano. 874 01:14:40,091 --> 01:14:42,096 Gracias A Dios. 875 01:14:50,965 --> 01:14:53,297 Que el Señor los bendiga. 876 01:15:51,595 --> 01:15:53,800 Yo soy el culpable de todo. 877 01:15:53,800 --> 01:15:55,815 Nadie tiene la culpa. 878 01:15:56,824 --> 01:15:59,229 Cada uno de nosotros es la culpa de ellos mismos. 879 01:16:00,524 --> 01:16:02,816 Todo es culpa de todos. 880 01:16:04,653 --> 01:16:07,184 Incluso si admitimos, legalmente 881 01:16:07,592 --> 01:16:10,428 reconocimiento no es prueba de culpabilidad. 882 01:16:12,460 --> 01:16:15,490 Un hombre es inocente hasta que se demuestre su culpabilidad. 883 01:16:19,751 --> 01:16:23,509 ¿Quién va a demostrar? Y ¿a quién? 884 01:16:26,915 --> 01:16:29,143 ¿Crees en Dios? 885 01:16:30,272 --> 01:16:32,706 ¿Por qué está todo el mundo hablando de Dios? 886 01:16:32,706 --> 01:16:37,310 Yo creo en los hechos. Soy abogado, Lila. 887 01:16:44,800 --> 01:16:49,215 Dima. - No. Por Favor. 888 01:16:49,614 --> 01:16:52,002 Sin ningún premio. 889 01:16:56,925 --> 01:16:59,583 Debido a que no es una prueba? 890 01:17:01,743 --> 01:17:04,029 No voy a ser. 891 01:17:10,982 --> 01:17:13,397 Ven conmigo a Moscú. 892 01:17:21,458 --> 01:17:24,129 Generalmente yo no entiendo. 893 01:17:25,358 --> 01:17:28,061 Ni yo mismo no lo entiendo. 894 01:18:09,642 --> 01:18:12,774 Me gustaría ir con alguien. 895 01:18:14,094 --> 01:18:15,797 Todas las mujeres son estúpidas. 896 01:18:17,205 --> 01:18:18,961 ¿Por qué? 897 01:18:20,610 --> 01:18:23,334 Porque no se puede huir de ti mismo. 898 01:18:24,095 --> 01:18:25,520 No de mí mismo, 899 01:18:25,520 --> 01:18:28,624 pero ya que sin duda puede. 900 01:18:31,328 --> 01:18:32,906 ¿A dónde? 901 01:18:34,233 --> 01:18:35,905 En Moscú para ser una puta? 902 01:18:35,905 --> 01:18:38,941 ¿Por qué hacerlo de inmediato "puta"? - Porque eres una puta. 903 01:18:42,342 --> 01:18:45,108 Has visto? - Quiero golpearte. 904 01:18:46,699 --> 01:18:49,636 ¿No entienden la broma? 905 01:18:51,506 --> 01:18:55,624 Creo que me encontré justo en América. 906 01:18:56,804 --> 01:18:59,501 Niza. ¿Qué hay en la luna? 907 01:18:59,501 --> 01:19:02,429 ¿No eres un poco fue una bofetada en la cara. 908 01:19:04,151 --> 01:19:07,857 Duermen los niños? - Sí. 909 01:19:09,916 --> 01:19:13,184 Roma ... él es ... 910 01:19:15,224 --> 01:19:16,680 trastornado. 911 01:19:17,200 --> 01:19:19,000 Él no entiende. 912 01:19:20,224 --> 01:19:22,498 Mañana voy a hablar con él. 913 01:19:23,259 --> 01:19:27,519 Kolya, hacer más para beber. 914 01:19:28,817 --> 01:19:32,176 Roma es suficientemente agitado. 915 01:19:32,842 --> 01:19:33,937 No haré. 916 01:19:36,413 --> 01:19:37,836 Bueno. 917 01:19:58,244 --> 01:19:59,829 Ella está de vuelta. 918 01:20:01,560 --> 01:20:05,085 Gracias A Dios. - Tal vez ella vino a tomar las cosas. 919 01:20:05,085 --> 01:20:09,405 Es mejor que te callas tonto. Ir desenvolverse. 920 01:20:11,507 --> 01:20:13,457 ¿Vas a ser capaz de manejar? 921 01:20:14,671 --> 01:20:17,424 Soy oficial saobraæajni, no lo es? 922 01:20:36,946 --> 01:20:38,217 Vitja ... 923 01:20:47,248 --> 01:20:49,991 Vamos. 924 01:21:25,135 --> 01:21:26,545 Kolja. 925 01:21:38,546 --> 01:21:40,573 ¿Quieres hijos? 926 01:22:11,013 --> 01:22:15,468 Hola. Sí Vadim, lo soy. 927 01:22:16,641 --> 01:22:18,705 Reconocí su voz. 928 01:22:22,477 --> 01:22:24,403 Vamos a ver. 929 01:22:26,366 --> 01:22:28,070 Yo estoy en el hotel. 930 01:22:31,463 --> 01:22:33,570 Bien, durante media hora. 931 01:22:46,974 --> 01:22:48,786 ¿Puede usted ver esto? 932 01:22:48,786 --> 01:22:50,576 Estos? - Sí. 933 01:22:55,095 --> 01:22:56,776 Aquí estás. - Gracias. 934 01:23:22,791 --> 01:23:24,750 Consigue lo que dejó. 935 01:23:25,591 --> 01:23:27,979 No voy a morder. 936 01:23:28,879 --> 01:23:31,724 ¿De qué tienes miedo? - Si no vuelvo en dos ocasiones ... 937 01:23:31,724 --> 01:23:33,782 No te preocupes, se vratiæeš. 938 01:23:45,237 --> 01:23:48,372 Noche pesado? Eres todo hinchado. 939 01:23:49,183 --> 01:23:50,376 ¿A dónde quiere llegar? 940 01:23:50,376 --> 01:23:52,290 Hay un lugar. 941 01:23:52,634 --> 01:23:54,180 Usted Dopašèe. 942 01:23:54,180 --> 01:23:57,433 Sentémonos y hablemos. - No es lo que? 943 01:23:57,433 --> 01:24:00,967 Como no tenemos? ¿Quieres dinero, ¿no? 944 01:24:01,776 --> 01:24:03,633 Y quiero garantías. 945 01:24:03,633 --> 01:24:05,136 Garantías para qué? 946 01:24:05,136 --> 01:24:07,728 Véase, ya que hablo. 947 01:24:10,859 --> 01:24:14,070 Como se suele decir, cara a cara. 948 01:25:38,358 --> 01:25:40,444 Y ¿cómo te sientes? 949 01:25:42,009 --> 01:25:43,962 ¿Por qué le golpeó en la cara? 950 01:25:44,675 --> 01:25:45,535 Aunque ... 951 01:25:45,535 --> 01:25:47,969 Ruslan. 952 01:25:48,465 --> 01:25:50,350 ¿Por qué callar? 953 01:25:52,485 --> 01:25:55,341 Dile lo menos algo para el final? 954 01:25:57,672 --> 01:26:01,258 Tal vez algo para transmitir hija. 955 01:26:02,191 --> 01:26:04,339 Qué? - Suficiente. 956 01:26:04,339 --> 01:26:07,313 Última deseo es ley. 957 01:26:56,802 --> 01:26:58,223 Estoy muy feliz, 958 01:26:58,323 --> 01:27:01,263 ya que es una marca muy conocida. 959 01:27:01,363 --> 01:27:03,491 Pensé que tu marca. 960 01:27:03,491 --> 01:27:08,180 La gente cree que sólo las. Los políticos confían en ellos. 961 01:27:12,425 --> 01:27:17,585 Y lo principal es preservar el impulso. 962 01:27:17,585 --> 01:27:21,804 Eso siempre está progresando, y lo que se lanzan hacia adelante. 963 01:27:24,686 --> 01:27:27,077 Te voy a enviar a mi hombre de hoy. 964 01:27:27,077 --> 01:27:28,558 No, hoy no. 965 01:27:29,181 --> 01:27:30,412 Todo se resuelve. 966 01:27:39,019 --> 01:27:41,202 ¿Qué significa "cristal"? 967 01:27:42,062 --> 01:27:44,110 Ese es tu problema. 968 01:27:44,110 --> 01:27:47,436 Te dije claramente: que tienes que hacer a toda costa. 969 01:27:47,436 --> 01:27:51,648 Si no se puede, Voy a encontrar a alguien más. 970 01:27:53,027 --> 01:27:54,446 Hazlo. 971 01:32:27,649 --> 01:32:29,333 Cómo Kolya? 972 01:32:29,333 --> 01:32:31,713 Dijo que iba a matar a los dos. 973 01:32:31,713 --> 01:32:34,290 Después se calmó cuando estaba bebiendo. 974 01:32:36,730 --> 01:32:38,499 Él te ama. 975 01:32:42,613 --> 01:32:44,560 Y el otro? 976 01:32:46,025 --> 01:32:47,823 No llame a Moscú? 977 01:35:57,396 --> 01:35:59,351 Bien. 978 01:35:59,351 --> 01:36:02,738 Ven y osos. No se cale. 979 01:36:12,937 --> 01:36:15,202 Mañana viene a tomar su barco. 980 01:36:20,934 --> 01:36:23,609 Vendo todo por nada. 981 01:36:29,227 --> 01:36:33,410 Si se trata de chatarra ponte palacio aquí, zapaliæu es. 982 01:36:35,326 --> 01:36:37,289 Hey, scatterbrain ... 983 01:36:38,146 --> 01:36:40,824 ¿Por qué no traer su teléfono celular? 984 01:36:44,133 --> 01:36:45,495 Roma! 985 01:37:07,486 --> 01:37:09,025 Roma, escúchame ... 986 01:37:09,025 --> 01:37:11,228 Qué deseas? 987 01:37:11,228 --> 01:37:14,613 Has destruido. Esto es todo por tu culpa. 988 01:37:14,613 --> 01:37:16,096 Te odio. 989 01:37:16,096 --> 01:37:17,836 ¿De qué estás hablando, Roma? 990 01:37:17,836 --> 01:37:21,231 No quiero vivir contigo. Me das asco. 991 01:37:21,231 --> 01:37:22,564 Mi hijo, tómalo con calma. 992 01:37:22,564 --> 01:37:25,729 ¡Aléjate de mí ... - Qué estás haciendo ... 993 01:37:25,836 --> 01:37:27,836 Qué es? 994 01:37:29,846 --> 01:37:31,790 Papá, oteraj es. 995 01:37:31,790 --> 01:37:33,670 Salir! 996 01:37:34,480 --> 01:37:36,132 Tata ... 997 01:37:37,508 --> 01:37:39,823 Todo va a estar bien. 998 01:40:53,889 --> 01:40:55,983 Roma. - Qué? 999 01:40:56,795 --> 01:40:58,615 Perdonarla. Es ... 1000 01:41:01,543 --> 01:41:03,503 Buena gente. 1001 01:41:03,503 --> 01:41:07,175 ¿Es usted perdona ella? - Lo estoy intentando. 1002 01:41:10,174 --> 01:41:12,190 Está bien, adelante. 1003 01:41:37,744 --> 01:41:40,129 Ponga aquí. 1004 01:41:49,685 --> 01:41:50,383 Hola. 1005 01:41:50,383 --> 01:41:52,855 ¿Dónde está Lila? - No estaba en el trabajo. 1006 01:41:52,855 --> 01:41:55,230 ¿Cómo no? - Lo digo en serio. 1007 01:41:56,857 --> 01:42:00,100 Llamé, pero sólo obtengo cuenta "ya no está disponible". 1008 01:42:00,100 --> 01:42:02,297 ¿No es su casa? 1009 01:42:02,983 --> 01:42:04,623 El número no está disponible. 1010 01:42:04,623 --> 01:42:06,442 Bueno, me voy. 1011 01:42:07,711 --> 01:42:09,803 ¿Me puede dar un ascensor? 1012 01:42:09,803 --> 01:42:12,236 Qué? - Hazme un ascensor? 1013 01:42:12,236 --> 01:42:14,011 Sí, por supuesto. 1014 01:44:21,793 --> 01:44:27,028 Ella se fue con él a Moscú. Yo dudaba que sería de esa manera. 1015 01:44:29,109 --> 01:44:31,309 ¿Qué más puede pasar? 1016 01:44:31,309 --> 01:44:34,603 Cualquier cosa. ¿Sabes cuántas personas desaparecen? 1017 01:44:34,603 --> 01:44:36,556 Yo no creo en eso. 1018 01:44:36,556 --> 01:44:38,380 ¿Qué le dice a la policía? 1019 01:44:38,380 --> 01:44:40,711 ¿Qué puedo decir? 1020 01:44:41,463 --> 01:44:44,995 Tengo que esperar tres días. Qué tontería. 1021 01:44:44,995 --> 01:44:46,684 Me informaron de inmediato. 1022 01:44:46,684 --> 01:44:50,177 Me dirijo a usted como una mujer representantes de los gobiernos. 1023 01:44:51,468 --> 01:44:54,731 ¿Y qué les digo? 1024 01:44:54,731 --> 01:44:58,223 Mi esposa había huido a Moscú con su amante. 1025 01:44:58,223 --> 01:45:02,938 Este es su nombre y número. Traiga su espalda. 1026 01:45:03,290 --> 01:45:05,892 Usted quiere que me llame? 1027 01:45:06,704 --> 01:45:09,221 Lo llamé varias veces ya. - YO? 1028 01:45:09,221 --> 01:45:11,646 No es nada. No hubo respuesta. 1029 01:45:12,246 --> 01:45:14,250 Tiene que haber una solución? 1030 01:45:21,498 --> 01:45:22,889 Yo no me sorprendería 1031 01:45:22,889 --> 01:45:27,446 que tomó el dinero de esos chuchos y escapó. 1032 01:45:27,446 --> 01:45:29,683 Y ella con él. 1033 01:46:34,855 --> 01:46:36,237 Hola tío Kolya. 1034 01:46:37,179 --> 01:46:38,262 ¿Dónde está Roma? 1035 01:46:38,262 --> 01:46:40,455 Se fue a casa. 1036 01:46:41,390 --> 01:46:44,203 Hace mucho tiempo? - Antes de unos20 minutos. 1037 01:47:46,139 --> 01:47:48,764 Roma, abierto. 1038 01:48:14,413 --> 01:48:16,014 Lo encontramos. 1039 01:49:30,923 --> 01:49:34,346 ¡Fuera de aquí. 1040 01:50:11,463 --> 01:50:12,891 ¿Por qué? 1041 01:50:17,743 --> 01:50:20,856 ¿Por qué Señor? 1042 01:50:59,239 --> 01:51:00,496 ¿Qué quieres Kolya? 1043 01:51:00,496 --> 01:51:03,465 Vodka, nada más. Dos botellas. 1044 01:51:11,334 --> 01:51:15,485 Hola Kolya. - Hola, padre Vasily. 1045 01:51:46,622 --> 01:51:47,986 Así que lo que? 1046 01:51:49,695 --> 01:51:54,890 ¿Dónde está ese Dios tuyo ...? Misericordioso. 1047 01:51:56,205 --> 01:52:00,255 El mío es conmigo, ¿dónde está el tuyo, yo no lo sé. 1048 01:52:02,226 --> 01:52:04,191 ¿Para quién orar? 1049 01:52:05,646 --> 01:52:07,851 La iglesia nunca visto. 1050 01:52:09,056 --> 01:52:12,488 No es rápido, no prièešæuješ es decir, ni confesar. 1051 01:52:12,488 --> 01:52:16,423 Si yo estuviera quemando velas, todo habría sido diferente, ¿eh? 1052 01:52:16,423 --> 01:52:19,357 Tal vez ahora que empiezo, si es demasiado tarde? 1053 01:52:19,814 --> 01:52:22,255 Puede ser que la mujer que resucitamos? 1054 01:52:22,255 --> 01:52:24,177 ¿Tal vez volvemos a casa? 1055 01:52:25,082 --> 01:52:26,495 ¿O es ya demasiado tarde? 1056 01:52:27,089 --> 01:52:28,315 No lo sé. 1057 01:52:28,315 --> 01:52:32,258 Caminos del Señor son imprevisibles. - Usted no sabe? 1058 01:52:33,021 --> 01:52:36,441 ¿Por qué me llamas a confesar? 1059 01:52:38,262 --> 01:52:40,092 ¿Qué sabe usted? 1060 01:52:40,092 --> 01:52:42,392 Quieres? - Yo no. 1061 01:52:46,812 --> 01:52:49,804 ¿Puedes coger Leviatán con un gancho, 1062 01:52:50,213 --> 01:52:52,922 o atar su lengua con una cuerda? 1063 01:52:53,683 --> 01:52:56,128 ¿Va a pedir misericordia? 1064 01:52:56,128 --> 01:52:59,673 Hablará con usted mansamente? 1065 01:53:00,196 --> 01:53:02,531 Nada en la tierra que no se deleitaba. 1066 01:53:02,531 --> 01:53:05,759 En el coche de todo orgullo humano. 1067 01:53:05,759 --> 01:53:07,430 Padre Vasily ... 1068 01:53:08,268 --> 01:53:10,657 Te lo pido como un hombre normal, 1069 01:53:10,657 --> 01:53:12,723 ¿cuál es este rompecabezas de mierda? 1070 01:53:12,723 --> 01:53:17,499 ¿Por qué? - Tal vez usted sabe, vivía un hombre de trabajo? 1071 01:53:18,142 --> 01:53:21,603 Al igual que usted, yo estaba constantemente pidiendo preguntas sobre el sentido de la vida. 1072 01:53:21,603 --> 01:53:24,408 "¿Por qué?", "¿Por qué yo de todas las personas?" 1073 01:53:24,408 --> 01:53:27,636 Así fue que molestaba que todo estaba cubierto de costras. 1074 01:53:27,636 --> 01:53:31,534 La mujer trató de razonar con él. Sus amigos le dijeron 1075 01:53:32,191 --> 01:53:33,717 Dios se enoja. 1076 01:53:33,717 --> 01:53:36,915 Pero mantuvo la misma. 1077 01:53:37,806 --> 01:53:40,636 Entonces el Señor tuvo misericordia 1078 01:53:40,636 --> 01:53:42,414 y apareció ante él. 1079 01:53:42,830 --> 01:53:44,452 en forma de un huracán. 1080 01:53:44,452 --> 01:53:47,670 Y todo se explica a través de imágenes. 1081 01:53:47,670 --> 01:53:49,015 Así que lo que? 1082 01:53:49,015 --> 01:53:53,816 Marcó el empleo, y vivió140 años. 1083 01:53:54,502 --> 01:53:58,134 El video tiene4 generaciones de su linaje. 1084 01:53:58,921 --> 01:54:02,365 Morí una vejez feliz. 1085 01:54:02,365 --> 01:54:03,756 Un cuento de hadas? 1086 01:54:07,642 --> 01:54:11,283 No, está escrito en la Biblia. 1087 01:54:11,283 --> 01:54:14,672 Deja que te ayude. 1088 01:54:27,396 --> 01:54:28,855 Gracias. 1089 01:54:30,621 --> 01:54:34,191 Funeral de mañana. Ellos acaban de llamar. 1090 01:54:48,735 --> 01:54:50,931 En julio, aquí es pan para usted. 1091 01:54:50,931 --> 01:54:55,208 Salud. - ¡Alabado sea el Señor. Coma. 1092 01:55:10,891 --> 01:55:12,156 El horror ... 1093 01:55:16,814 --> 01:55:19,881 ¿Qué te parece, se suicidó? 1094 01:55:20,328 --> 01:55:22,073 Nuestra opinión después. 1095 01:55:28,990 --> 01:55:33,833 ¿Recuerda cómo Kolja amenazó la mataría. 1096 01:55:33,833 --> 01:55:36,325 Qué son éstos? - Lo hizo. 1097 01:55:36,325 --> 01:55:38,811 Así que lo que? - Él puede hacerlo. 1098 01:55:38,811 --> 01:55:41,198 Él puede hacer. Yo sé que puedes. 1099 01:55:42,407 --> 01:55:44,142 ¿Estás escuchando? - Qué demonios? 1100 01:55:44,142 --> 01:55:46,379 Escucha lo que te digo. - Te escucho. 1101 01:55:46,379 --> 01:55:49,848 ¿Y ahora qué? - Usted es un policía. Dígame usted. 1102 01:55:51,211 --> 01:55:52,938 Piense en sí. 1103 01:56:14,528 --> 01:56:15,468 Tata ... 1104 01:56:17,280 --> 01:56:19,397 ¿Alguna vez dejar de beber? 1105 01:56:21,089 --> 01:56:25,262 Mañana me detengo. ¿Confías en mí? 1106 01:56:28,560 --> 01:56:30,116 Hijo ... 1107 01:56:32,401 --> 01:56:35,157 Sentarse y hablar. 1108 01:56:35,650 --> 01:56:37,476 Otra vez. 1109 01:56:46,348 --> 01:56:47,498 Bueno. 1110 01:56:51,687 --> 01:56:52,984 Vaya ... 1111 01:57:00,859 --> 01:57:04,118 Buenas tardes. - Es el padre en casa? 1112 01:57:03,854 --> 01:57:06,327 Dormir. - Evidentemente. 1113 01:57:06,327 --> 01:57:08,333 Qué haces? - Fácil. 1114 01:57:08,333 --> 01:57:11,183 Tata, algunas personas han caído en nuestra casa! - Siéntate y callad. 1115 01:57:12,101 --> 01:57:13,458 Qué! - Dije siéntate! 1116 01:57:14,394 --> 01:57:16,236 Levántate. Homicidios. 1117 01:57:16,236 --> 01:57:19,949 ¿Por qué no respondiste la citación. - ¿Qué llamar? 1118 01:57:20,917 --> 01:57:22,267 Esta aquí. 1119 01:57:27,536 --> 01:57:31,489 Roma! - Secure. Sentarse! 1120 01:57:47,808 --> 01:57:50,367 Papá! 1121 01:58:11,922 --> 01:58:15,342 Hay una sospecha razonable de que mataste a mi esposa, 1122 01:58:15,342 --> 01:58:17,590 Después de un suicidio por etapas. 1123 01:58:18,917 --> 01:58:20,207 Qué? 1124 01:58:21,322 --> 01:58:22,479 Estás loco? 1125 01:58:24,155 --> 01:58:26,288 El cuerpo que encontró rastros de violencia. 1126 01:58:26,288 --> 01:58:28,687 El primero fue asesinado, y se lanza luego en agua. 1127 01:58:28,687 --> 01:58:31,755 La muerte fue causada por choque fuerza traumatismo contuso en la cabeza. 1128 01:58:31,755 --> 01:58:33,713 Y luego en la cabeza. 1129 01:58:33,713 --> 01:58:37,021 Poco antes de que tenido relaciones sexuales. 1130 01:58:37,602 --> 01:58:40,509 La investigación se considera que ha sido violada. 1131 01:58:41,525 --> 01:58:44,231 Te llevaremos esperma para análisis. Algo me dice que 1132 01:58:44,231 --> 01:58:46,188 coincidirá muestras. 1133 01:58:48,027 --> 01:58:54,665 A continuación, tenemos el testimonio ANDZELA Riego 1134 01:58:55,914 --> 01:58:58,888 y su esposo, el motor Polivanova. 1135 01:58:59,731 --> 01:59:03,036 Dijeron que unos días antes del asesinato, 1136 01:59:03,036 --> 01:59:06,655 el viaje tuvo una pelea con su mujer 1137 01:59:06,655 --> 01:59:10,446 y su amante antes una multitud de testigos, 1138 01:59:11,422 --> 01:59:13,237 usted se ha encontrado la práctica de las relaciones sexuales. 1139 01:59:13,237 --> 01:59:14,715 Ellos le golpearon amante, 1140 01:59:14,715 --> 01:59:17,110 llamado Dmitry, 1141 01:59:17,110 --> 01:59:19,133 cuya identidad es actualmente establecida. 1142 01:59:19,133 --> 01:59:23,055 Después de golpear a una mujer, y luego amenazado matarás a los dos. 1143 01:59:23,893 --> 01:59:29,157 Esto fue confirmado por John Stepanie Degtjarov, 1144 01:59:30,111 --> 01:59:32,688 policía saobraæajne teniente coronel, 1145 01:59:33,176 --> 01:59:36,237 que asistió personalmente a estos eventos. 1146 01:59:37,163 --> 01:59:40,623 También, en su taller, se encontró el martillo 1147 01:59:40,623 --> 01:59:44,391 que creemos que es el arma homicida, 1148 01:59:45,382 --> 01:59:49,739 cuya forma corresponde lesiones la cabeza de la víctima. 1149 01:59:50,210 --> 01:59:51,857 Hammer fue quitado en la experiencia. 1150 01:59:52,577 --> 01:59:55,363 ¿Qué tienes que decir en la ocasión exponer los hechos. 1151 01:59:56,450 --> 02:00:01,359 Le sugiero que usted mismo admite culpabilidad. 1152 02:00:02,135 --> 02:00:04,288 Tenemos más que suficiente evidencia. 1153 02:00:04,288 --> 02:00:07,068 Una confesión puede reducir la pena. 1154 02:00:07,906 --> 02:00:09,798 De conformidad con el artículo105, párrafo1, 1155 02:00:10,079 --> 02:00:13,486 si usted no encuentra circunstancias otežavajuæe, 1156 02:00:13,486 --> 02:00:16,024 Usted puede obtener hasta15 años de prisión. 1157 02:00:16,070 --> 02:00:19,181 Por el contrario, la pena sube a20 años. 1158 02:00:24,482 --> 02:00:27,382 Se le retuvo48 en punto, 1159 02:00:27,382 --> 02:00:30,182 como sospechoso en el asesinato. 1160 02:00:30,408 --> 02:00:33,558 Voy a enviar a la corte para su arresto 1161 02:00:33,558 --> 02:00:38,824 como una medida para evitar la interferencia una mayor investigación. 1162 02:00:45,841 --> 02:00:47,017 Una cosa más ... 1163 02:00:47,702 --> 02:00:50,476 Usted tiene el derecho a un abogado. 1164 02:00:50,476 --> 02:00:55,211 Si usted no tiene dinero, Estado determinará para su defensa. 1165 02:00:56,048 --> 02:00:57,748 ¿Todos entienden? 1166 02:00:58,257 --> 02:00:59,769 No ... 1167 02:01:00,991 --> 02:01:03,108 No entiendo. 1168 02:01:03,888 --> 02:01:06,043 Vamos a tener un montón de tiempo para pensar. 1169 02:01:55,805 --> 02:01:56,621 Hola. 1170 02:01:56,621 --> 02:01:58,750 - Otro. Sí. 1171 02:02:04,194 --> 02:02:06,282 Escucha ... 1172 02:02:06,867 --> 02:02:10,159 Mi hijo se quedó solo. 1173 02:02:11,488 --> 02:02:13,040 No tenemos parientes. 1174 02:02:13,040 --> 02:02:14,470 No va a ser nada. 1175 02:02:15,201 --> 02:02:17,499 El Estado se hará cargo de él. 1176 02:03:13,697 --> 02:03:16,324 Abre Roma. Que nosotros, Angela y perros es. 1177 02:03:16,698 --> 02:03:18,098 Estás sola? 1178 02:03:18,098 --> 02:03:19,440 Sí, sólo nosotros. 1179 02:03:25,455 --> 02:03:28,246 Cómo estás? - Estoy bien. 1180 02:03:29,402 --> 02:03:32,739 ¿Por qué no llamaste cuando ¿has detenido a mi padre? 1181 02:03:33,369 --> 02:03:35,263 No tengo su número. 1182 02:03:38,022 --> 02:03:40,088 ¿Cuánto tiempo has estado aquí ya soy? 1183 02:03:40,088 --> 02:03:44,333 No lo sé. Unos5 días. 1184 02:03:45,855 --> 02:03:46,946 Roma ... 1185 02:03:48,281 --> 02:03:50,421 Llamé a mi abogado, 1186 02:03:51,301 --> 02:03:54,228 y él me dijo que su padre acusado Ljilja por asesinato. 1187 02:03:55,049 --> 02:03:59,333 Actualmente se encuentra en custodia en espera de juicio. Después del juicio me lo llevaré a la cárcel. 1188 02:04:00,326 --> 02:04:02,202 Tienen suficiente evidencia. 1189 02:04:02,202 --> 02:04:03,679 Eso no es cierto. 1190 02:04:03,679 --> 02:04:05,676 ¿Por qué iba a mentir? 1191 02:04:08,026 --> 02:04:11,341 ¿Por qué no me llamaste? Tienen que permitir que él me llame. 1192 02:04:11,341 --> 02:04:12,836 Escuche a Roma, 1193 02:04:13,713 --> 02:04:17,021 abogado dijo que si el ella no puede encontrar a alguien para cuidar de usted, 1194 02:04:17,021 --> 02:04:19,554 Voy a enviar esto a la casa. 1195 02:04:19,554 --> 02:04:21,657 No puedo yo de mí mismo que preocuparse. 1196 02:04:21,657 --> 02:04:24,967 Por ley, cuando eres menor de edad, 1197 02:04:24,967 --> 02:04:28,555 usted debe vivir o en el hogar, o tutores. 1198 02:04:29,329 --> 02:04:31,316 Pasha y yo estábamos hablando ... 1199 02:04:32,055 --> 02:04:34,388 Usted quiere que seamos sus guardianes? 1200 02:04:34,429 --> 02:04:36,311 No tienes a nadie más. 1201 02:04:42,454 --> 02:04:44,246 Se trata de dinero, ¿no es así? 1202 02:04:44,466 --> 02:04:45,722 ¿Qué dinero? 1203 02:04:45,722 --> 02:04:47,512 El dinero que el estado da al envejecimiento. 1204 02:04:47,512 --> 02:04:49,447 Roma, ¿cómo voy a saberlo? 1205 02:04:50,821 --> 02:04:54,392 Pero si se niega, el raspitaæu. 1206 02:04:54,392 --> 02:04:57,556 Es probable que el estado da algo de ayuda, 1207 02:04:57,556 --> 02:05:00,163 Pero no se trata de eso. 1208 02:05:00,835 --> 02:05:02,588 ¿Pero por qué? 1209 02:05:03,662 --> 02:05:05,078 No lo sé. 1210 02:05:06,227 --> 02:05:09,739 Eres como un hijo... 1211 02:05:10,626 --> 02:05:12,358 He salía con su madre. 1212 02:05:12,358 --> 02:05:15,237 ¿No te acuerdas, usted era un niño cuando murió. 1213 02:05:16,798 --> 02:05:21,192 Con su padre y su madre que fui a la misma escuela. Y con Lilja. Pero ella era más joven. 1214 02:05:32,836 --> 02:05:34,860 Voy a caminar. 1215 02:07:34,279 --> 02:07:37,504 En nombre de la Federación de Rusia, Tribunal de la ciudad en Pribrežnju dictaminó: 1216 02:07:37,504 --> 02:07:40,955 Trial mayor, 1217 02:07:40,955 --> 02:07:46,831 presidido por la Sra Tarasova, leer la apelación del Sr. Sergeyev 1218 02:07:46,831 --> 02:07:49,892 presentada por el juicio No.06-18. 1219 02:07:49,892 --> 02:07:53,716 En presencia del Sr. Sergeyev, el tribunal consideró lo siguiente: 1220 02:07:53,716 --> 02:07:56,642 Sr. Sergeyev, que previamente no haya sido condenado, 1221 02:07:56,642 --> 02:08:00,037 y que fue juzgado de acuerdo con el artículo105 del Código Penal, 1222 02:08:00,037 --> 02:08:03,872 quien fue condenado a15 años en una prisión de máxima seguridad. 1223 02:08:04,049 --> 02:08:06,294 La sentencia contiene los siguientes hechos: 1224 02:08:06,724 --> 02:08:11,354 Sr. Sergeyev condenado por el asesinato de su esposa. 1225 02:08:11,354 --> 02:08:15,206 Las circunstancias de los delitos enumerados en el juicio. 1226 02:08:15,206 --> 02:08:17,794 Sr. Sergeyev se declaró inocente. 1227 02:08:17,794 --> 02:08:22,405 Él presentó un recurso que es pidió que se anuló la sentencia. 1228 02:08:22,405 --> 02:08:26,563 Sr. Sergeyev afirma que su culpabilidad no ha sido probada. 1229 02:08:26,563 --> 02:08:31,747 El Tribunal considera que la sentencia no es susceptible de recurso. 1230 02:08:31,747 --> 02:08:35,394 Todas las circunstancias eran bien examinado por el tribunal, 1231 02:08:35,394 --> 02:08:37,639 y toda la evidencia se toma en consideración. 1232 02:08:37,639 --> 02:08:41,387 Hemos considerado la petición del acusado para la liberación, 1233 02:08:41,387 --> 02:08:43,351 pero fuertemente rechazado por el Mayor. 1234 02:09:04,111 --> 02:09:05,933 Hola. 1235 02:09:10,055 --> 02:09:13,179 15 años? Gracias A Dios! 1236 02:09:13,736 --> 02:09:16,161 Eso le enseñará a donde pertenece. 1237 02:09:17,569 --> 02:09:19,468 Claro, lo escuchamos. 1238 02:09:25,489 --> 02:09:27,201 Repetir una vez más. 1239 02:09:46,371 --> 02:09:51,448 Probablemente no sabemos todavía lo que está sucediendo realmente. 1240 02:09:52,396 --> 02:09:55,478 Y lo que pasa es que todos juntos 1241 02:09:55,478 --> 02:09:57,944 volver el alma del pueblo ruso. 1242 02:09:58,995 --> 02:10:03,766 Santo y blagoverom, el príncipe Alexander Nevsky 1243 02:10:04,125 --> 02:10:06,321 asignado a la palabra siguiente: 1244 02:10:06,321 --> 02:10:09,464 "Dios no está en vigor, pero en la verdad." 1245 02:10:10,107 --> 02:10:13,415 Y realmente, no con la ayuda de la fuerza, sino más bien con la ayuda de amor 1246 02:10:13,415 --> 02:10:15,682 ninguna artimaña, 1247 02:10:15,682 --> 02:10:18,060 Ya con la sabiduría de Dios; 1248 02:10:18,213 --> 02:10:21,199 no con malicia y el odio, ya con valentía, 1249 02:10:21,314 --> 02:10:25,997 Hemos dominado muchos enemigos su fe y su patria. 1250 02:10:26,650 --> 02:10:30,478 Pero lo más importante hoy en día, 1251 02:10:30,629 --> 02:10:32,759 es que nos 1252 02:10:33,736 --> 02:10:35,893 nunca traicionar la Ortodoxia, 1253 02:10:36,030 --> 02:10:37,317 y hablar siempre la verdad. 1254 02:10:37,418 --> 02:10:39,435 en verdad, 1255 02:10:39,553 --> 02:10:42,003 Es la herencia de Dios. 1256 02:10:43,063 --> 02:10:47,703 Es cierto que muestra el mundo de la manera lo que hizo, sin distorsión. 1257 02:10:47,809 --> 02:10:53,274 Pero único que conoce la justicia de Dios, puede reconocer la verdad. 1258 02:10:53,422 --> 02:10:57,095 Un cierto, es el mismo Cristo. 1259 02:10:57,205 --> 02:10:59,834 Así que cuando Pablo dice: 1260 02:10:59,941 --> 02:11:03,294 "Esto no vivo, ya que Cristo vive en mí " 1261 02:11:03,451 --> 02:11:08,412 Él dice que si un hombre dejar que Cristo en su alma, 1262 02:11:08,560 --> 02:11:11,795 A continuación, comienza a pensar como Cristo, 1263 02:11:11,907 --> 02:11:13,159 visto como el Cristo, 1264 02:11:13,311 --> 02:11:16,665 y, finalmente, actúa como el Señor ha mandado. 1265 02:11:16,665 --> 02:11:20,999 Justo en ese momento el hombre se convierte en gobernante de verdad. 1266 02:11:21,481 --> 02:11:24,259 Y eso significa que usted puede ver los eventos, 1267 02:11:25,073 --> 02:11:27,368 y ver su verdadero significado 1268 02:11:27,368 --> 02:11:30,955 y distinguir entre lo que es bueno y lo que es malo. 1269 02:11:30,955 --> 02:11:34,131 Y esa es la esencia de toda verdad. 1270 02:11:34,692 --> 02:11:37,813 Y cuando la gente está destruyendo cruces, 1271 02:11:38,494 --> 02:11:42,386 romper iconos, crucifijo simulacro anterior, 1272 02:11:42,386 --> 02:11:46,195 y recitar oraciones demoníaca, 1273 02:11:46,195 --> 02:11:49,292 Estas personas están tratando de convencer 1274 02:11:49,292 --> 02:11:52,336 que lo hacen con buenas intenciones, 1275 02:11:52,336 --> 02:11:54,444 Esto fue todo una mentira, 1276 02:11:54,444 --> 02:11:56,700 que aceptaron la verdad. 1277 02:11:56,700 --> 02:11:58,413 ¿Cómo puede 1278 02:11:58,413 --> 02:12:04,770 a predicar la libertad, mientras que destruir los fundamentos de la moral? 1279 02:12:04,770 --> 02:12:08,574 La libertad es el conocimiento de la verdad de Dios. 1280 02:12:08,574 --> 02:12:11,388 Esto se muestra por la Biblia. 1281 02:12:11,388 --> 02:12:17,128 Conoce la verdad, y la verdad os hará libres. 1282 02:12:17,380 --> 02:12:21,599 Sólo un hombre que ha dado cuenta de la verdad, y vivir por ella, 1283 02:12:21,599 --> 02:12:23,548 y defenderla, 1284 02:12:23,548 --> 02:12:26,287 Sólo un hombre es verdaderamente libre. 1285 02:12:27,515 --> 02:12:31,932 Amados hermanos y hermanas en Cristo: 1286 02:12:31,932 --> 02:12:37,589 el mundo moderno se caracteriza por el tiempo que constantemente cambia sus puntos de referencia. 1287 02:12:38,134 --> 02:12:43,170 Un valor verdadero constantemente reemplaza falsa. 1288 02:12:43,721 --> 02:12:45,634 Pero en este mundo, 1289 02:12:45,634 --> 02:12:51,181 necesitamos saber su manera, que conduce a Cristo. 1290 02:12:51,633 --> 02:12:55,611 Sabemos que la Iglesia nos proteja y guíe, 1291 02:12:55,611 --> 02:12:59,294 pero la Iglesia, que estamos todos juntos. 1292 02:12:59,703 --> 02:13:01,063 Dios está con nosotros. 1293 02:13:01,063 --> 02:13:03,842 Con nosotros la justicia, y el amor de Dios ... 1294 02:13:05,696 --> 02:13:07,976 Dios ve todo, hijo. 1295 02:13:07,976 --> 02:13:12,594 Y en defensa de su fe, no lo haremos comparable a nuestros enemigos, 1296 02:13:12,594 --> 02:13:14,340 ya con el Cristo. 1297 02:13:14,340 --> 02:13:18,667 Arrojar luz sobre la verdad y exponer mentir sólo una reèju, 1298 02:13:17,263 --> 02:13:20,256 y por eso, nosotros, juntos, 1299 02:13:20,256 --> 02:13:25,109 Sabias palabras de Dios, y las oraciones de los santos 1300 02:13:25,109 --> 02:13:27,807 staæemo en defensa de la ortodoxia. 1301 02:13:28,885 --> 02:13:31,130 Estoy tan contenta de que esté satisfecho. 1302 02:13:31,130 --> 02:13:33,122 Muchas gracias. - Estamos trabajando duro. 1303 02:13:37,334 --> 02:13:40,699 Todavía no ha terminado, pero será pronto. 1304 02:13:41,442 --> 02:13:45,520 Urediæemo todo bien, tal vez construyamos un comedor. 1305 02:13:45,520 --> 02:13:48,444 Tan pronto como se acabó, Te llamo para ver. 1306 02:13:49,502 --> 02:13:52,428 - Nunca he dudado de ti. - Muchas gracias. 1307 02:13:53,240 --> 02:13:54,591 ¿Dónde está mi familia? 1308 02:13:54,591 --> 02:13:57,850 Vamos todos a entrar en el coche. Vamos.