1 00:00:53,117 --> 00:00:57,617 ตะวันออกกลาง 1997 2 00:01:39,250 --> 00:01:42,640 ซีโร่ นี่ ซีโร่ วัน อัลฟ่า เราได้ตัวฟัลคอนแล้ว 3 00:01:42,660 --> 00:01:45,270 ขอย้ำ เราได้ตัวฟัลคอนแล้ว 4 00:01:46,750 --> 00:01:50,250 ฉันจะนับหนึ่งถึงสิบ บอกสิ่งที่ฉันต้องการมา 5 00:01:50,850 --> 00:01:52,550 มิฉะนั้น... 6 00:01:52,720 --> 00:01:55,850 เลขสิบจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่นายจะได้ยิน 7 00:01:56,150 --> 00:01:57,150 หนึ่ง 8 00:01:57,450 --> 00:01:58,490 สอง 9 00:01:58,530 --> 00:01:59,090 สาม... 10 00:01:59,350 --> 00:02:00,510 สี่ 11 00:02:01,010 --> 00:02:02,020 ห้า 12 00:02:02,090 --> 00:02:03,190 หก 13 00:02:03,200 --> 00:02:04,300 เจ็ด 14 00:02:04,320 --> 00:02:04,610 แปด... 15 00:02:04,650 --> 00:02:06,650 มีระเบิด ถอยไป 16 00:02:20,550 --> 00:02:22,550 บ้าจริง 17 00:02:22,650 --> 00:02:24,650 พลาดอย่างแรง 18 00:02:24,750 --> 00:02:26,750 พลาดไปได้ยังไงวะเนี่ย... 19 00:02:28,750 --> 00:02:32,950 เมอร์ลิน ขอโทษนะที่ทำให้ คุณต้องลำบากไปด้วย 20 00:02:33,150 --> 00:02:34,850 คุณฝึกเขามาเป็นอย่างดี 21 00:02:35,750 --> 00:02:37,950 เจมส์ 22 00:02:38,050 --> 00:02:40,820 การฝึกจบแล้ว 23 00:02:42,250 --> 00:02:45,150 ขอต้อนรับสู่ คิงส์แมน 24 00:02:45,200 --> 00:02:46,700 ลานเซลอต 25 00:02:46,700 --> 00:02:48,700 ครับ 26 00:02:50,450 --> 00:02:52,950 ผมขอเป็นคนแจ้งข่าวร้าย 27 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 ด้วยตัวเอง 28 00:02:56,470 --> 00:02:59,190 ลอนดอน 29 00:02:59,750 --> 00:03:03,450 ผมเสียใจที่ความกล้าหาญ ของสามีคุณไม่ได้รับการป่าวประกาศ 30 00:03:03,550 --> 00:03:04,500 หวังว่าคุณคงเข้าใจ 31 00:03:04,530 --> 00:03:05,630 ฉันจะเข้าใจได้ยังไง 32 00:03:05,670 --> 00:03:07,670 คุณไม่ได้บอกอะไรเลย! 33 00:03:09,130 --> 00:03:11,590 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาไม่ได้อยู่หน่วยน่ะ 34 00:03:11,780 --> 00:03:13,870 ผมเสียใจจริงๆ ผมคงพูดอะไรอีกไม่ได้ 35 00:03:14,750 --> 00:03:17,950 ผมอยากจะขอมอบเหรียญกล้าหาญนี้ให้คุณ 36 00:03:18,050 --> 00:03:21,350 ถ้าคุณดูดีๆตรงด้านหลังมีเลขสลักอยู่ 37 00:03:21,450 --> 00:03:24,250 และเพื่อเป็นการยืนยันคำขอบคุณของเรา 38 00:03:24,300 --> 00:03:25,440 ผมขอเสนอให้กับคุณเอ่อ... 39 00:03:27,120 --> 00:03:28,920 ถือเป็นการช่วยเหลือกัน 40 00:03:29,010 --> 00:03:30,290 อะไรก็แล้วแต่ที่คุณเลือก 41 00:03:30,610 --> 00:03:34,180 แค่บอกโอเปอเรเตอร์ว่า "อ๊อกซฟอร์ด" ไม่ใช่ "โบรก" 42 00:03:34,220 --> 00:03:36,990 แล้วผมจะรู้ว่าเป็นคุณ 43 00:03:37,050 --> 00:03:39,050 ฉันไม่ได้อยากให้คุณช่วย 44 00:03:39,650 --> 00:03:42,150 ฉันอยากได้สามีฉันคืน 45 00:03:50,040 --> 00:03:51,340 เธอชื่ออะไรหนุ่มน้อย 46 00:03:52,090 --> 00:03:52,760 เอ็กซี่ 47 00:03:52,950 --> 00:03:55,250 หวัดดี เอ็กซี่ 48 00:03:55,260 --> 00:03:57,260 ขอดูหน่อยได้มั้ย 49 00:04:03,450 --> 00:04:05,550 เก็บมันไว้ให้ดีเอ็กซี่ 50 00:04:06,390 --> 00:04:07,390 เข้าใจมั้ย 51 00:04:11,850 --> 00:04:13,550 แล้วดูแลแม่ด้วยนะ 52 00:04:35,300 --> 00:04:40,110 คิงส์แมน โคตรพิทักษ์บ่มพยัคฆ์ 53 00:04:46,770 --> 00:04:50,550 อาร์เจนตินา 17 ปีต่อมา 54 00:04:54,250 --> 00:04:57,910 ขอโทษนะ ศาสตราจารย์ อาร์โนลด์ อีกนิดเดียวก็หลุดแล้ว 55 00:04:58,010 --> 00:05:00,590 ให้ตายสิ กระชากออกไปได้แล้ว 56 00:05:00,780 --> 00:05:04,390 บังเอิญผมถูกกำชับมาว่า ห้ามทำให้คุณเจ็บเด็ดขาด 57 00:05:04,540 --> 00:05:06,740 นี่ คิดผิดแล้ว 58 00:05:06,850 --> 00:05:09,650 ฉันเป็นแค่อาจารย์มหาวิทยาลัย ไม่มีเงินหรอกนะ 59 00:05:09,750 --> 00:05:11,350 นี่ไม่ได้เกี่ยวกับเงิน 60 00:05:11,370 --> 00:05:13,040 นายเราแค่อยากคุยกับคุณ 61 00:05:13,650 --> 00:05:15,720 ฉันควรจะมั่นใจว่าแค่นั้นเหรอ 62 00:05:15,800 --> 00:05:18,000 เขากำลังมาถึงแล้ว เพื่ออธิบาย 63 00:05:18,850 --> 00:05:20,650 อยากได้วิสกี้มั้ยล่ะ 64 00:05:20,690 --> 00:05:23,670 เรด ไปเอาดาลมอร์ ปี 62 มา 65 00:05:25,150 --> 00:05:28,270 บอกตามตรง วิสกี้นั่นสุดยอดมาก 66 00:05:28,440 --> 00:05:30,530 คุณต้องประทับใจ 67 00:05:49,750 --> 00:05:53,600 ถ้าผมว่ามาขอยืมน้ำตาลซักถ้วย คงเหลือเชื่อไปหน่อยใช่มั้ย 68 00:06:15,950 --> 00:06:18,250 ศาสตราจารย์ อาร์โนลด์ 69 00:06:18,320 --> 00:06:20,320 ผมมารับคุณกลับบ้าน 70 00:06:29,800 --> 00:06:32,880 ดาลมอร์ ปี 1962 71 00:06:32,970 --> 00:06:34,980 ขับออกไปสักหยด คงน่าเสียดาย 72 00:06:35,520 --> 00:06:37,440 ว่ามั้ยล่ะ 73 00:07:17,750 --> 00:07:19,740 ช่วยถือให้หน่อย 74 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 ได้มั้ยคะ 75 00:07:33,730 --> 00:07:34,830 ขอบคุณ 76 00:07:41,550 --> 00:07:43,390 สะอาดหมดจดแล้ว 77 00:07:49,140 --> 00:07:51,850 มันต้องอย่างงี้สิ 78 00:07:59,450 --> 00:08:01,750 ผมเกลียดความรุนแรง 79 00:08:01,760 --> 00:08:02,440 พูดกันตรงๆนะ 80 00:08:02,450 --> 00:08:05,050 ถ้าเห็นเลือดแค่หยดเดียว ผมรับ.. 81 00:08:05,430 --> 00:08:06,000 ไม่ได้ 82 00:08:06,050 --> 00:08:07,450 ผมจะ... 83 00:08:07,470 --> 00:08:08,470 อ้วก 84 00:08:08,750 --> 00:08:11,350 เอาล่ะ ผมต้องขอโทษ... 85 00:08:11,450 --> 00:08:13,820 ที่คุณต้องมารับรู้เรื่องอุจาดตา 86 00:08:14,150 --> 00:08:16,550 เนื่องจากเรามีแขกไม่ได้รับเชิญ 87 00:08:16,720 --> 00:08:17,890 แต่ขอรับปากว่า 88 00:08:17,950 --> 00:08:20,950 ทันทีที่รู้ว่าเขาทำงานให้ใคร... 89 00:08:20,950 --> 00:08:25,650 คุณกับผมจะกลายเป็นเพื่อนซี้เลย 90 00:08:31,820 --> 00:08:33,880 ไปส่งที่ร้าน 91 00:08:57,150 --> 00:08:59,150 อาเธอร์ อยู่ในห้องอาหารครับ. 92 00:09:08,850 --> 00:09:10,150 อาเธอร์ 93 00:09:10,280 --> 00:09:11,280 กาลาฮัด 94 00:09:11,650 --> 00:09:16,310 คนอื่นๆชักเริ่มสงสัยว่า เราจะต้องดื่มไว้อาลัยให้ผู้หญิงคุณด้วย 95 00:09:18,950 --> 00:09:22,360 ท่านทั้งหลาย ผมรู้สึกขอบคุณ ถึงเวลา 17 ปีมาแล้ว... 96 00:09:22,460 --> 00:09:25,850 ที่เรามีโอกาสได้ใช้ขวดใหม่นี้ 97 00:09:26,450 --> 00:09:30,750 ลานเซลอต เป็นสายลับฝีมือเยี่ยม คิงส์แมนขนานแท้ 98 00:09:30,850 --> 00:09:32,450 เราคงคิดถึงเขามาก 99 00:09:34,200 --> 00:09:35,400 แด่ลานเซลอต 100 00:09:36,260 --> 00:09:38,260 แด่ลานเซลอต 101 00:09:41,180 --> 00:09:46,050 ผมตั้งใจว่าจะเริ่มคัดสรรคน มาแทนที่ลานเซลอต ในวันพรุ่งนี้ 102 00:09:46,750 --> 00:09:49,730 ผมขอให้แต่ละคนเสนอผู้รับการคัดเลือก 103 00:09:49,800 --> 00:09:51,640 และให้รายงานตัวกับกองบัญชาการอังกฤษ 104 00:09:51,700 --> 00:09:54,550 ไม่เกินเวลาเก้าโมงเช้า 105 00:09:54,660 --> 00:09:56,660 ขอบคุณ 106 00:09:58,150 --> 00:09:59,830 เมอร์ลิน 107 00:10:00,030 --> 00:10:01,030 เข้ามาเลย 108 00:10:01,850 --> 00:10:04,570 ลานเซลอต กำลังสืบสวนเรื่องกลุ่มทหารรับจ้าง 109 00:10:04,600 --> 00:10:07,270 ที่กำลังอยู่ระหว่างการทดลองอาวุธชีวภาพ 110 00:10:07,350 --> 00:10:09,820 ทุกคนเชิญสวมแว่นด้วย 111 00:10:11,150 --> 00:10:15,150 ยูกันดา ปี 2012 สารสังเคราะห์ทำให้เกิดภาพหลอน 112 00:10:15,250 --> 00:10:18,150 พวกเขาใส่ลงไปในแหล่งน้ำของทหาร 113 00:10:18,250 --> 00:10:22,250 คลุ้มคลั่ง กินพวกเดียวกัน ฆ่ากันตายเป็นเบื่อ 114 00:10:23,450 --> 00:10:25,450 เชชเนีย ปี 2013 115 00:10:25,640 --> 00:10:27,110 เกิดจราจลเข่นฆ่ากันเอง 116 00:10:27,150 --> 00:10:30,950 แต่มั่นใจว่าที่หน่วยรับจ้างเรา ไม่พบสารเคมีชนิดใดๆ ในการตรวจ 117 00:10:31,050 --> 00:10:33,340 เกิดอะไรขึ้นกับลานเซลอต 118 00:10:33,450 --> 00:10:36,030 เขาตามรอยพวกมันไปในบ้านพักที่อาร์เจนตินา 119 00:10:36,350 --> 00:10:38,380 ระหว่างจับตาดูพวกมัน 120 00:10:38,410 --> 00:10:40,650 เขาได้รู้ว่าเกิดการลักพาตัวขึ้นที่นั่น 121 00:10:40,670 --> 00:10:44,390 เขาชิงลงมือภารกิจคนเดียวซึ่ง... ล้มเหลว 122 00:10:45,180 --> 00:10:48,640 นี่เป็นข้อความสุดท้ายของเขา "คนที่ถูกลักพาตัวคือ ศาสตราจารย์ อาร์โนลด์" 123 00:10:48,750 --> 00:10:51,480 - เขาเป็นใคร - พวกที่ทำนายถึงวันสิ้นโลก 124 00:10:51,580 --> 00:10:55,150 บันทึกทฤษฎีกายา ถึงการเยียวยาของโลกนั้น 125 00:10:55,250 --> 00:10:58,750 แต่ที่น่าสงสัยคือ เขาไม่ได้หายตัวไปจริงๆ 126 00:10:59,450 --> 00:11:00,950 นี่คือ ศาสตราจารย์ อาร์โนลด์ 127 00:11:01,850 --> 00:11:04,050 ที่วิทยาลัยอิมพีเรียล เมื่อเช้านี้ 128 00:11:05,150 --> 00:11:09,350 เป็นหน้าที่คุณแล้ว แล้วก็อย่าลืมเสนอชื่อสมาชิกคนใหม่ 129 00:11:09,550 --> 00:11:12,750 คราวนี้พยายามเลือกคนที่เหมาะสมกว่าเดิม 130 00:11:12,850 --> 00:11:14,210 ผ่านมา 17 ปีแล้ว 131 00:11:14,570 --> 00:11:17,950 คุณยังวนเวียนกับความคิดประหลาดๆ 132 00:11:18,510 --> 00:11:21,780 ผมขอเตือนความจำคุณว่า ผมคงไม่นั่งอยู่ตรงนี้ถ้าไม่ใช่เพราะเขา 133 00:11:21,850 --> 00:11:24,770 เขาเป็นคิงส์แมนที่ดีเท่ากับทุกคน 134 00:11:24,830 --> 00:11:25,890 มากกว่าด้วยซ้ำ 135 00:11:25,950 --> 00:11:28,950 แต่เขาก็ไม่ใช่พวกเราซะทีเดียว 136 00:11:29,650 --> 00:11:33,650 ยอมรับเถอะน่า ว่าผลทดสอบของคุณมันล้มเหลว 137 00:11:34,550 --> 00:11:37,560 ด้วยความเคารพอาเธอร์ เจ้านาย 138 00:11:37,850 --> 00:11:40,260 ด้วยความเคารพอย่างงั้นเหรอ 139 00:11:40,390 --> 00:11:41,950 โลกกำลังเปลี่ยนไป 140 00:11:42,350 --> 00:11:46,100 นี่คือเหตุผลที่คนชั้นสูงเริ่มอ่อนข้อ 141 00:12:04,990 --> 00:12:06,150 เอ็กซี่ 142 00:12:08,350 --> 00:12:10,330 เอ็กซี่ มานี่หน่อยสิ 143 00:12:13,250 --> 00:12:15,650 - มีกระดาษม้วนยามั้ย - ไม่มี 144 00:12:15,700 --> 00:12:18,020 งั้นสงเคราะห์แม่เขานิดนึงไปซื้อให้หน่อย 145 00:12:18,060 --> 00:12:21,740 - ไปซื้อเองสิ - แม่บอกแล้วใช่มั้ยว่าอย่าพูดกับดีนแบบนั้น 146 00:12:21,750 --> 00:12:25,110 เขาเป็นมือที่สามใช่มั้ย ทำไมไม่ให้ดีนไปซื้อเอง 147 00:12:25,250 --> 00:12:26,660 บอกอะไรให้นะ 148 00:12:27,020 --> 00:12:30,280 เอาเงินนี่ไปแล้วไปซื้อมา แล้วก็หาลูกอมกินเล่นซะ 149 00:12:30,450 --> 00:12:34,730 ในระหว่างที่แกไม่อยู่ เราจะทำให้รู้ว่าแบบสามคนมันถึงใจเลย 150 00:12:37,290 --> 00:12:38,640 ขอบใจจ้ะ ลูก 151 00:12:40,720 --> 00:12:41,770 มานี่มา 152 00:12:46,050 --> 00:12:47,650 อยู่นี่ไง 153 00:12:49,160 --> 00:12:50,450 ดีขึ้นมั้ย 154 00:13:05,050 --> 00:13:08,020 ถ้าดีนทำไม่ดีกับแม่นาย ทำไมไม่เลิกกับเขา 155 00:13:08,340 --> 00:13:09,000 ขาดความเชื่อมั่น 156 00:13:09,090 --> 00:13:10,210 นั่นล่ะปัญหา 157 00:13:10,280 --> 00:13:11,810 ขาดความเชื่อมั่นเหรอ 158 00:13:11,850 --> 00:13:13,380 ก็แม่ของเขาสวยจะตาย 159 00:13:13,940 --> 00:13:16,300 - ขอโทษนะเพื่อน - ไม่เป็นไร 160 00:13:17,070 --> 00:13:21,080 - สักวันนึงสัญญาว่าจะชกหน้ามันซะ - บ้าไปแล้วเหรอเพื่อน 161 00:13:21,730 --> 00:13:24,330 ลูกสมุนมันนั่งหน้าสลอน แต่ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 162 00:13:26,350 --> 00:13:27,220 เรื่องนี้ 163 00:13:27,280 --> 00:13:30,260 เห้ย คิดว่าพวกเราจะนั่งบื้อยอมให้พวกแกด่า แล้วคิดว่าพวกเราจะไม่กล้าทำอะไร 164 00:13:30,290 --> 00:13:32,670 เพราะหัวหน้าของเราไปมีอะไรกับแม่เอ็กซี่เหรอ 165 00:13:32,710 --> 00:13:34,630 จะว่าไปแล้วก็ใช่ 166 00:13:34,640 --> 00:13:37,640 พอทีเถอะน่า ไปกันดีกว่า มันไม่คุ้มหรอก 167 00:13:37,650 --> 00:13:40,850 พวกแกนั่งนานเกินไปละ 168 00:13:40,950 --> 00:13:42,950 ไปซะ 169 00:13:43,720 --> 00:13:45,020 มีอะไร 170 00:13:45,250 --> 00:13:47,200 ใครจะกล้ามีอะไรล่ะ พี่ชาย 171 00:13:50,150 --> 00:13:51,710 ไอ้นี่นิ... 172 00:13:53,590 --> 00:13:56,030 นายยุ่งกับพวกมันไม่คุ้มหรอกน่า 173 00:13:57,510 --> 00:14:00,660 หนาวจะตายชัก เดินทำไมให้เมื่อย 174 00:14:01,210 --> 00:14:05,330 - นายขโมยกุญแจรถมันมาได้เหรอ - ใช่เอารถมันไปซิ่งกัน 175 00:14:05,350 --> 00:14:07,350 บรรลัยเกิด 176 00:14:13,510 --> 00:14:14,940 พวกแกรอฉันเดี๋ยว 177 00:14:17,660 --> 00:14:19,330 เห้ยนั่นมันรถฉันนะเว้ย 178 00:14:19,360 --> 00:14:21,360 เห้ย เอ็กซี่ 179 00:14:21,720 --> 00:14:24,030 ฉันบอกให้หยุด ถ้าไม่หยุดนายตายแน่ 180 00:14:35,720 --> 00:14:37,070 ซิ่งเลย เอ็กซี่ 181 00:14:42,140 --> 00:14:43,790 ดีน นี่ฉันเองนะ 182 00:14:43,890 --> 00:14:45,890 เอ็กซี่ ขโมยรถฉันไป 183 00:14:45,990 --> 00:14:50,380 ฉันออกมาหน้าผับ เจอมันดริฟใส่ฉัน 15 รอบ แล้วขับรถออกไป 184 00:14:50,650 --> 00:14:55,670 ไม่ ฉันรับไม่ได้ มันกำลังหักหน้าฉัน 185 00:15:39,110 --> 00:15:40,260 บื้อเอ้ย 186 00:15:42,470 --> 00:15:45,650 พวกตำรวจชอบแส่ น่าจะชนมันให้เละ 187 00:15:45,750 --> 00:15:47,750 น่าจะทำอีกหลายอย่าง 188 00:15:47,850 --> 00:15:49,850 ฉันจัดการเอง ลงจากรถซะ 189 00:15:50,380 --> 00:15:51,950 ลงไปสิ 190 00:16:00,850 --> 00:16:04,350 เอ็กซี่ รู้ไว้ด้วยว่าไม่มีสัจจะในหมู่โจรนะ 191 00:16:05,350 --> 00:16:09,150 ทีนี้ช่วยบอกชื่อ หนุ่มๆ พวกนั้นที่อยู่กับเธอมาซะ... 192 00:16:09,560 --> 00:16:11,060 หรือไม่เธอก็ติดคุก 193 00:16:11,830 --> 00:16:13,030 แล้วแต่เธอนะ 194 00:16:14,250 --> 00:16:17,180 ผมขอใช้สิทธิ์การโทรหนึ่งครั้ง 195 00:16:18,750 --> 00:16:21,750 งั้นก็หวังว่าจะโทรหาแม่... 196 00:16:22,250 --> 00:16:25,980 บอกด้วยว่าจะกลับไปกินข้าวเย็นช้า 18 เดือน 197 00:16:56,450 --> 00:16:59,370 ศูนย์รับร้องเรียน มีอะไรให้ช่วยคะ 198 00:16:59,750 --> 00:17:04,250 ผมชื่อ เอ็กซี่ อันวิน โทษที แกรี่ อันวิน 199 00:17:04,950 --> 00:17:07,800 ผมกำลังเจอปัญหาหนัก พอดีผมอยู่ที่สถานีตำรวจ 200 00:17:07,850 --> 00:17:09,490 แม่บอกให้โทรมาถ้าต้องการความช่วยเหลือ... 201 00:17:09,570 --> 00:17:12,050 ขอโทษด้วยคุณโทรผิดแล้ว 202 00:17:12,150 --> 00:17:13,700 เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 203 00:17:14,990 --> 00:17:17,620 "อ๊อกซฟอร์ด" ไม่ใช่ "โบรก" 204 00:17:19,150 --> 00:17:20,880 คำร้องเรียนของคุณได้รับการบันทึกแล้ว 205 00:17:20,910 --> 00:17:23,680 หวังว่าคุณจะเป็นลูกค้าที่ซื่อสัตย์ของเราค่ะ 206 00:17:34,820 --> 00:17:35,950 ครับ... 207 00:17:37,750 --> 00:17:38,950 อะไรนะ 208 00:17:43,750 --> 00:17:45,950 ใช่ครับ ผมเข้าใจดีแล้ว 209 00:18:06,070 --> 00:18:07,270 เอ็กซี่ 210 00:18:07,350 --> 00:18:09,460 จะให้พาไปส่งบ้านมั้ย 211 00:18:10,140 --> 00:18:10,910 คุณเป็นใคร 212 00:18:10,950 --> 00:18:12,850 คนที่จะทำให้เธอเป็นอิสระไง 213 00:18:12,910 --> 00:18:13,910 นั่นไม่ใช่คำตอบ 214 00:18:14,250 --> 00:18:16,450 ขอบคุณสักคำก็น่าจะดีนะ 215 00:18:17,450 --> 00:18:19,290 ฉันชื่อ แฮร์รี่ ฮาร์ท 216 00:18:19,870 --> 00:18:21,540 ฉันเป็นคนให้เหรียญนั่นกับเธอ 217 00:18:22,450 --> 00:18:24,650 พ่อเธอช่วยชีวิตฉันเอาไว้ 218 00:18:27,750 --> 00:18:30,350 ก่อนมาเปิดร้าน คุณเคยอยู่ในกองทัพ 219 00:18:31,000 --> 00:18:32,070 อย่างนายทหารเหรอ 220 00:18:32,330 --> 00:18:33,530 ก็ไม่เชิง 221 00:18:34,050 --> 00:18:35,620 เคยประจำการที่ไหน อิรักรึเปล่า 222 00:18:35,650 --> 00:18:37,850 โทษทีเอ็กซี่ เป็นความลับ 223 00:18:38,750 --> 00:18:40,750 แต่พ่อผมช่วยชีวิตคุณไว้ไม่ใช่เหรอ 224 00:18:41,550 --> 00:18:43,650 วันที่พ่อเธอตาย 225 00:18:43,890 --> 00:18:45,270 ฉันพลาดบางอย่าง 226 00:18:46,050 --> 00:18:48,000 ถ้าไม่ใช่ความกล้าของเขา ความผิดพลาดของฉัน 227 00:18:48,030 --> 00:18:50,070 คงทำให้ทุกคนตายหมด 228 00:18:51,350 --> 00:18:53,100 ฉันเลยติดหนี้เขา 229 00:18:53,950 --> 00:18:57,450 พ่อของเธอเป็นคนกล้าหาญ 230 00:18:57,590 --> 00:18:58,590 เป็นคนดี 231 00:18:59,250 --> 00:19:02,750 ฉันเช็คดูประวัติของเธอ เธอคงผิดหวังกับเส้นทางที่เธอเลือกเดิน 232 00:19:02,850 --> 00:19:04,370 คุณจะพูดกับผมแบบนี้ไม่ได้ 233 00:19:04,540 --> 00:19:06,660 ไอคิวสูง ผลการเรียนยอดเยี่ยม 234 00:19:07,820 --> 00:19:09,380 ทุกอย่างกลับตาลปัด 235 00:19:09,700 --> 00:19:12,600 ยา ลักเล็กขโมยน้อย ไม่มีงานทำ 236 00:19:12,790 --> 00:19:14,070 ดูแถวนี้คงมีงานให้เลือกทำมากสินะ 237 00:19:14,550 --> 00:19:16,720 นั่นไม่ใช่ข้อแก้ตัวที่ดี 238 00:19:16,750 --> 00:19:18,880 เหรียญทองยิมนาสติกภูมิภาครุ่นต่ำกว่าสิบขวบ 239 00:19:18,950 --> 00:19:22,550 2 ปีซ้อน โค้ชวางตัวเธอ ไว้สำหรับแข่งโอลิมปิก 240 00:19:22,650 --> 00:19:24,230 ใช่ใครจะต้องโตมากับพ่อเลี้ยงผม 241 00:19:24,250 --> 00:19:25,770 คงมีสิทธิเลือกอะไรได้ดี 242 00:19:25,850 --> 00:19:28,550 อ่อเป็นความผิดของคนอื่นตลอด 243 00:19:29,320 --> 00:19:31,170 จะโทษใครดีที่ออกจากกองทัพเรือ 244 00:19:31,190 --> 00:19:33,870 ทั้งที่ฝึกไปครึ่งทางก็เลิกซะงั้น 245 00:19:33,950 --> 00:19:35,850 ก็แม่ผมโกรธผมมาก 246 00:19:36,120 --> 00:19:38,500 แม่รู้ว่าจะต้องเสียผมไปเหมือนกับพ่อ 247 00:19:39,050 --> 00:19:41,470 แม่ไม่อยากให้ผมเป็นทหารสังเวยลูกปืน 248 00:19:41,500 --> 00:19:44,070 แทนพวกคุณ ที่คอยตัดสินผมบนหอคอยงาช้าง 249 00:19:44,150 --> 00:19:46,970 โดยไม่สนว่าเราทำอะไร หรือเพราะอะไร 250 00:19:47,270 --> 00:19:49,900 เราไม่มีทางเลือกมากนักเข้าใจมั้ย 251 00:19:49,930 --> 00:19:52,510 ถ้าเราคาบช้อนเงินช้อนทองมาเกิดเหมือนกัน... 252 00:19:52,610 --> 00:19:54,630 เราคงทำได้เหมือนคุณนั่นแหละ 253 00:19:54,840 --> 00:19:56,130 หรือดีกว่าด้วยซ้ำ 254 00:19:56,250 --> 00:19:58,250 แกมาทำบ้าอะไรในนี้อีกวะ จะมาเยาะเย้ยกันหรือไง 255 00:19:59,950 --> 00:20:03,050 เป็นอีกตัวอย่างนึงของคนหนุ่ม ที่คาบช้อนเงินช้อนทองงั้นสินะ 256 00:20:03,150 --> 00:20:05,150 ยกเว้นคนพวกนี้ ไปกันเถอะ 257 00:20:05,200 --> 00:20:06,480 ไร้สาระยังดื่มไม่หมดเลย 258 00:20:06,550 --> 00:20:08,560 หลังจากแกขโมยรถเขา ดีนบอกให้จัดการแก 259 00:20:08,580 --> 00:20:10,770 เขาไม่สนว่าแม่แกจะบอกไว้ว่ายังไง 260 00:20:10,850 --> 00:20:12,550 ฟังนะ หนุ่มๆ 261 00:20:13,680 --> 00:20:17,590 วันนี้ฉันเจอเรื่องสะเทือนใจมา เกรงว่าพวกนาย 262 00:20:17,590 --> 00:20:20,040 จะมีปัญหาไรกับเขาฉันเชื่อว่าคงมีเหตุผล... 263 00:20:20,450 --> 00:20:23,670 ฉันจะชอบคุณมากๆ ถ้าปล่อยให้เราอยู่ในความสงบ... 264 00:20:23,770 --> 00:20:26,660 จนกว่าฉันจะดื่มเบียร์ให้หมดแก้วซะก่อน 265 00:20:29,950 --> 00:20:32,650 ลุงช่วยหลบไปให้พ้นๆได้มั้ย เดี๋ยวโดนเด็กเตะอีกคนหรอก 266 00:20:32,750 --> 00:20:34,750 เขาไม่ได้ขู่นะ รีบออกไปก่อนเถอะ 267 00:20:40,850 --> 00:20:42,070 ขอทางหน่อย 268 00:20:43,840 --> 00:20:47,040 ถ้าอยากได้หนุ่มคู่ขาใหม่ ไปหาที่ถนนสมิธมีเพียบเลย 269 00:20:52,550 --> 00:20:53,860 กริยา... 270 00:20:55,050 --> 00:20:56,310 ส่อ... 271 00:20:59,250 --> 00:21:00,530 สกุล 272 00:21:08,150 --> 00:21:10,160 รู้มั้ยแปลว่าอะไร 273 00:21:11,750 --> 00:21:13,750 ขอสอนให้สักตั้ง 274 00:21:22,750 --> 00:21:26,450 จะยืนรอตรงนี้กันทั้งวัน หรือว่าจะสู้กัน 275 00:22:11,180 --> 00:22:13,220 ไอบ้า... ไอ้สารเลว... 276 00:22:16,540 --> 00:22:17,660 "สลบ" 277 00:22:27,430 --> 00:22:28,830 "ลบความจำ" 278 00:22:54,870 --> 00:22:56,290 ขอโทษด้วยนะ 279 00:22:56,820 --> 00:22:58,900 ต้องการะบายอารมณ์นิดหน่อย 280 00:22:58,950 --> 00:23:02,000 เพื่อนฉันคนนึงพึ่งตายไปเมื่อวานนี้ 281 00:23:02,850 --> 00:23:05,050 เขาก็รู้จักกับพ่อเธอด้วย 282 00:23:07,250 --> 00:23:11,750 ฉันขอโทษทีนะเอ็กซี่ ฉันเป็นคนทำอะไรแบบนี้ต่อหน้าเธอ 283 00:23:11,850 --> 00:23:14,330 อย่านะ ผมไม่พูดอะไรแน่สาบานได้ 284 00:23:14,420 --> 00:23:16,160 ที่ผมทำได้ดีคือหุบปากได้สนิท 285 00:23:16,250 --> 00:23:18,610 - ไม่บอกใครสักคน - ผมไม่มีทางบอกใคร 286 00:23:18,650 --> 00:23:20,650 - สัญญาแล้วใช่มั้ย - ด้วยชีวิตเลย 287 00:23:24,750 --> 00:23:26,750 ขอบใจมากเอ็กซี่ 288 00:23:26,850 --> 00:23:29,050 เธอพูดถูกเรื่องพวกหัวสูง 289 00:23:29,230 --> 00:23:31,710 แต่ทุกอย่างยังมีข้อยกเว้น 290 00:23:31,850 --> 00:23:33,550 ขอให้เธอโชคดีกับทุกเรื่อง 291 00:23:48,050 --> 00:23:52,250 ภาพยนตร์ของริชมอนด์ วาเลนไทน์ เปิดฉายรอบแรกที่ฮอลลีวูดเมื่อคืนนี้ 292 00:23:52,350 --> 00:23:55,310 เรื่องราวของอภิมหาเศรษฐีอินเตอร์เน็ต ที่ก้าวขึ้นสู่อำนาจ 293 00:23:55,330 --> 00:23:58,070 คาดว่าจะทำรายได้มหาศาล 294 00:23:58,150 --> 00:24:01,010 หนึ่งในคนดังที่หายหน้าไปจากพรมแดง 295 00:24:01,040 --> 00:24:04,170 อิ๊กกี้ อาซาเลีย ยังไม่ปรากฎตัว... 296 00:24:06,550 --> 00:24:08,750 เอ็กซี่ ออกไป ก่อนที่เขาจะ... 297 00:24:10,900 --> 00:24:12,530 - อย่าทำร้ายเขา - อย่ายุ่ง 298 00:24:13,540 --> 00:24:14,930 หุบปาก 299 00:24:15,110 --> 00:24:17,290 แกอยู่กับใครในผับนั่นวะ 300 00:24:17,420 --> 00:24:20,450 - ฉันต้องการรู้ชื่อไอหมอนั่น - ฉันไม่ได้ไปกับใคร 301 00:24:21,130 --> 00:24:24,140 ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร 302 00:24:24,350 --> 00:24:27,860 - บอกมาเดี๋ยวนี้ - ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร 303 00:24:32,540 --> 00:24:35,610 ฟังนะ ฉันอยากรู้ว่าคนที่อยู่กับแกในผับนั่นเป็นใคร 304 00:24:35,710 --> 00:24:37,710 ฉันอยากรู้ชื่อของมัน 305 00:24:40,850 --> 00:24:43,680 ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่องอะไร 306 00:24:45,150 --> 00:24:46,910 อย่ายุ่ง 307 00:24:47,550 --> 00:24:51,750 ฉันฆ่าแกได้แน่ โดยที่คนในโลกไม่สนใจแก 308 00:24:51,850 --> 00:24:53,230 แต่ฉันสน 309 00:24:53,650 --> 00:24:55,650 ฉันมีหลักฐานทั้งหมดของแกด้วย 310 00:24:55,670 --> 00:24:57,720 มากพอที่จะทำให้แกติดคุกตลอดชีวิต 311 00:24:57,800 --> 00:24:59,800 นาย ดีน แอนโทนี เบเกอร์ 312 00:25:00,190 --> 00:25:01,800 ขอแนะนำให้เลิกยุ่งกับเด็กซะ 313 00:25:01,900 --> 00:25:05,540 มิฉะนั้นฉันจะนำเรื่องของนาย ไปให้หน่วยงานที่เกี่ยวข้อง 314 00:25:06,070 --> 00:25:09,190 เอ็กซี่ไปเจอร้านตัดเสื้อที่ฉันเคยบอกไว้ 315 00:25:09,360 --> 00:25:11,360 นี่มันเรื่องอะไรกันวะเนี่ย 316 00:25:13,380 --> 00:25:14,810 เอ็กซี่ แกไอ้ชาติชั่ว... 317 00:25:15,150 --> 00:25:16,520 จับมันไว้ 318 00:25:18,900 --> 00:25:20,210 มานี่ 319 00:25:33,350 --> 00:25:34,350 ไอบ้า! 320 00:25:34,400 --> 00:25:35,400 เอ็กซี่ แกต้องโดนดีแน่ 321 00:26:01,550 --> 00:26:03,750 ผมไม่เคยเจอช่างตัดเสื้อมาก่อน 322 00:26:04,400 --> 00:26:06,360 แต่ดูออกว่าคุณไม่ใช่ 323 00:26:09,680 --> 00:26:11,280 ตามฉันมา 324 00:26:20,120 --> 00:26:22,120 เข้ามาสื 325 00:26:27,070 --> 00:26:28,310 เธอเห็นอะไร 326 00:26:28,410 --> 00:26:31,460 คนที่ไม่อยากรู้ว่ากำลังเจอเรื่องที่บ้าบออะไร 327 00:26:33,220 --> 00:26:35,350 ฉันเห็นคนหนุ่มที่มีอนาคตไกล 328 00:26:36,750 --> 00:26:38,450 คนหนุ่มที่ซื่อสัตย์ 329 00:26:39,650 --> 00:26:41,840 คนที่มีสัจจะ 330 00:26:42,020 --> 00:26:44,000 และคนที่จะทำสิ่งดีๆในชีวิต 331 00:26:45,850 --> 00:26:47,850 เคยดูหนังเรื่อง "Trading Places" มั้ย 332 00:26:47,870 --> 00:26:49,870 ไม่เคย 333 00:26:50,350 --> 00:26:53,250 แล้วเรื่อง "Nikita" ล่ะ 334 00:26:53,410 --> 00:26:55,410 "Pretty Woman" 335 00:26:55,430 --> 00:26:56,600 เอาล่ะ 336 00:26:56,600 --> 00:26:59,150 ประเด็นคือความลำเค็ญทำให้เธอเดิน 337 00:26:59,170 --> 00:27:01,470 บนเส้นทางที่ขรุขระ แต่เธอไม่จำเป็นต้องเดินต่อ 338 00:27:01,840 --> 00:27:06,720 เธอจะพร้อมปรับตัวและเรียนรู้ เธอจะแปลงโฉมได้ 339 00:27:06,950 --> 00:27:09,350 อ่อ เหมือนในเรื่อง "My Fair Lady" 340 00:27:10,250 --> 00:27:13,150 เธอทำให้แปลกใจตลอดเลยนะ 341 00:27:13,170 --> 00:27:15,050 ใช่เหมือน "My Fair Lady" 342 00:27:16,250 --> 00:27:19,750 เพียงแต่ว่าเธอตอนนี้ เธอได้รับการเสนอโอกาสเป็น คิงส์แมน 343 00:27:20,350 --> 00:27:21,650 ช่างตัดเสื้อ 344 00:27:21,780 --> 00:27:24,150 สายลับคิงส์แมน 345 00:27:24,950 --> 00:27:27,650 - เหมือนจราชนน่ะเหรอ - ทำนองนั้น 346 00:27:29,900 --> 00:27:31,100 สนใจมั้ย 347 00:27:31,200 --> 00:27:33,690 คิดว่าผมมีอะไรต้องเสียอีกเหรอ 348 00:27:40,650 --> 00:27:46,250 ตั้งแต่ปี 1849 ร้านเสื้อคิงส์แมนได้แต่องค์ ทรงเครื่องให้กับผู้มีอิทธิพลระดับโลก 349 00:27:46,350 --> 00:27:50,750 ปี 1919 ทายาทของพวกเขา ต่างตายในสงครามโลกครั้งที่ 1 350 00:27:51,850 --> 00:27:54,850 มันหมายถึงเงินมหาศาลต้องการผู้รับมรดก 351 00:27:55,350 --> 00:27:59,450 และผู้มีอำนาจหลายคนปราถนา ผดุงรักษาสันติภาพ และปกป้องชีวิต 352 00:27:59,550 --> 00:28:02,000 ผู้ก่อตั้งตระหนักว่าสามารถใช้ 353 00:28:02,020 --> 00:28:04,470 ทรัพย์สินเป็นช่องทางให้สาธารณะประโยชน์กับโลก 354 00:28:04,550 --> 00:28:08,450 และนั่นคือจุดกำเนิดธุรกิจใหม่ของเรา 355 00:28:08,550 --> 00:28:11,610 หน่วยข่าวกรองลับระดับชาติ ที่ไร้สังกัด 356 00:28:11,630 --> 00:28:14,500 ปฏิบัติการด้วยความสุขุมรอบคอบ 357 00:28:14,920 --> 00:28:17,020 อยู่เหนือการเมืองและอำนาจรัฐ... 358 00:28:17,130 --> 00:28:21,050 ซึ่งแทรกซึมความซื่อตรง ต่อหน่วยงานสายลับของรัฐบาล 359 00:28:21,670 --> 00:28:24,570 ชุดสูทคือเกราะสมัยใหม่ของเรา 360 00:28:24,950 --> 00:28:27,950 และพวกสายลับคิงส์แมนคืออัศวินยุคใหม่ 361 00:28:29,150 --> 00:28:31,850 - จะลึกไปถึงไหนเนี่ย - ก็ลึกอยู่นะ 362 00:29:16,350 --> 00:29:18,050 เวรเอ้ย เรามาสาย 363 00:29:42,750 --> 00:29:45,450 พ่อเธอก็เคยทำหน้าแบบเนี้ย 364 00:29:47,050 --> 00:29:48,300 ฉันก็เหมือนกัน 365 00:29:50,050 --> 00:29:51,280 มาเถอะ 366 00:29:53,850 --> 00:29:56,150 - กาลาฮัด - ชื่อรหัสฉัน 367 00:29:56,250 --> 00:29:58,550 สายอีกตามเคย 368 00:29:58,670 --> 00:29:59,670 โชคดีนะ 369 00:29:59,850 --> 00:30:01,390 เข้าไปเลย 370 00:30:12,550 --> 00:30:13,970 ประจำที่ 371 00:30:16,340 --> 00:30:19,140 เอาล่ะทุกคน ฉันมีชื่อว่าเมอลิน 372 00:30:19,350 --> 00:30:21,770 พวกเธอกำลังก้าวมาอยู่กับสิ่งที่เรียกว่า 373 00:30:21,800 --> 00:30:23,970 การสัมภาษณ์งานที่อันตรายที่สุดในโลก 374 00:30:24,050 --> 00:30:29,050 เพียงหนึ่งคน คนเดียวเท่านั้น ที่จะกลายเป็นลานเซลอตคนต่อไป 375 00:30:29,750 --> 00:30:33,250 มีใครบอกได้มั้ยว่านี่คืออะไร 376 00:30:34,450 --> 00:30:36,760 - ถุงห่อศพครับ - ถูกต้อง 377 00:30:37,150 --> 00:30:39,750 - ชื่อ ชาร์ลี ใช่มั้ย - ใช่ครับ 378 00:30:39,850 --> 00:30:42,450 อีกสักครู่พวกเธอจะหยิบถุงห่อศพ 379 00:30:42,470 --> 00:30:44,570 ที่เขียนชื่อของเธอลงไปบนถุง 380 00:30:44,650 --> 00:30:47,950 และเขียนรายละเอียด ของญาติสนิทลงไปบนถุง 381 00:30:48,050 --> 00:30:49,800 ซึ่งจะถือว่าเป็นการยอมรับ 382 00:30:49,820 --> 00:30:51,570 ความเสี่ยงที่พวกเธอจะเจอ... 383 00:30:51,650 --> 00:30:53,730 รวมทั้งเป็นการตกลง 384 00:30:53,760 --> 00:30:56,770 ความลับสุดยอด ซึ่งแน่นอนว่าถ้ามีใครละเมิด... 385 00:30:56,850 --> 00:31:02,550 จะส่งผลให้เธอและญาติสนิทของเธอ ต้องเข้าไปอยู่ในถุง 386 00:31:04,250 --> 00:31:05,750 เข้าใจกันแล้วใช่มั้ย 387 00:31:07,150 --> 00:31:08,650 เยี่ยมมาก 388 00:31:08,670 --> 00:31:10,170 เลิกแถว 389 00:31:17,450 --> 00:31:18,880 ร็อกซานน์ แต่.. 390 00:31:18,900 --> 00:31:20,570 เรียกฉันว่า ร็อกซี่ 391 00:31:20,650 --> 00:31:22,090 - ชื่อเอ็กซี่ - เอ็กกี้เหรอ 392 00:31:22,110 --> 00:31:23,170 ไม่ เอ็กซี่ 393 00:31:24,650 --> 00:31:26,150 เอ็กกี้เหรอ...พวกเขาไปขุดนายมาจากแถวไหน 394 00:31:26,180 --> 00:31:28,470 รู้ไม่ใช่เหรอว่าถูกห้ามไม่ให้คุยกันว่าใครเสนอชื่อ 395 00:31:28,550 --> 00:31:29,980 ไมต้องหงุดหงิดใส่เลย 396 00:31:30,000 --> 00:31:32,270 ชาร์ลีก็แค่อยากชวนคุยด้วยใช่มั้ย จริงมั้ยชาร์ลี 397 00:31:32,850 --> 00:31:34,350 ฉันชื่อ ดิกบี้ 398 00:31:34,350 --> 00:31:36,020 ดิกบี้ 399 00:31:36,050 --> 00:31:37,320 เอ็กกี้ นี่คือ 400 00:31:37,350 --> 00:31:37,960 รูฟัส 401 00:31:37,990 --> 00:31:39,330 รูฟัส นี่คือเอ็กกี้ 402 00:31:41,550 --> 00:31:44,470 ว่าแต่เอ็กกี้นายจบ อ๊อกซฟอร์ด หรือว่า เคมบริดจ์ 403 00:31:44,500 --> 00:31:45,500 ไม่ใช่ทั้งคู่ 404 00:31:45,550 --> 00:31:46,780 เซนต์แอนดรูส์ เดอรัม 405 00:31:46,800 --> 00:31:49,070 เดี๋ยวนะ ฉันว่าเราเคยเจอกัน 406 00:31:49,150 --> 00:31:52,770 นายเคยเสิร์ฟให้ฉันที่ร้านแมคโดนัล ในปั๊มที่วินเชสเตอร์ใช่มั้ย 407 00:31:52,790 --> 00:31:54,010 เปล่า 408 00:31:54,200 --> 00:31:55,990 นั้นคงเป็นเซนต์แอนดรูส์ แน่ๆ 409 00:31:57,750 --> 00:31:59,950 - ไม่ต้องสนพวกนั้น - เอาปากกามั้ย 410 00:32:00,050 --> 00:32:00,300 ขอบคุณ 411 00:32:00,300 --> 00:32:00,670 อมิเลียใช่มั้ย ขอบคุณ 412 00:32:00,670 --> 00:32:02,170 อมิเลียใช่มั้ย 413 00:32:02,200 --> 00:32:04,200 อมิเลีย นี่ เอ็กซี่ 414 00:32:04,220 --> 00:32:05,450 หวัดดีเอ็กซี่! 415 00:32:05,450 --> 00:32:07,500 เธอไม่ต้องไปใส่ใจพวกนั้นหรอกนะ 416 00:32:07,530 --> 00:32:08,970 ฉันก็บอกเขาไปอย่างนั้น 417 00:32:10,150 --> 00:32:12,750 มันเป็นแค่เทคนิคข่มขวัญ 418 00:32:12,850 --> 00:32:14,560 เทคนิคดั้งเดิมของกองทัพ 419 00:32:14,580 --> 00:32:16,070 ไม่มีใครต้องตายหรอกนะ 420 00:32:19,750 --> 00:32:20,990 แย่จัง 421 00:32:23,050 --> 00:32:26,070 เยี่ยมคุณไม่รู้จัก ซีไอเอก็ไม่รู้จัก 422 00:32:26,100 --> 00:32:28,070 ไม่มีใครรู้ว่าเขาเป็นใคร 423 00:32:28,750 --> 00:32:29,420 ไม่เป็นไร 424 00:32:29,450 --> 00:32:31,470 ไม่เป็นไร จริงๆ 425 00:32:31,550 --> 00:32:33,490 แล้วมันไม่ใช่อย่างงั้น 426 00:32:33,520 --> 00:32:35,070 แต่นั่นไม่ใช่เหตุผล 427 00:32:35,550 --> 00:32:37,140 ให้ตายคุณรู้จักผมดี 428 00:32:37,170 --> 00:32:38,840 เรื่องเงินไม่ใช่ประเด็น 429 00:32:38,940 --> 00:32:41,390 ผมเกษียณตั้งแต่จบเอ็มไอทีแล้ว 430 00:32:41,410 --> 00:32:43,630 ย้ายไปอยู่เกาะไหนสักแห่ง ปล่อยให้เงินทำงานเอง 431 00:32:43,750 --> 00:32:46,900 ไม่มีมีใครสั่งให้ผม พยายามช่วยกู้โลก 432 00:32:46,920 --> 00:32:47,970 ผมอยากทำเอง 433 00:32:48,250 --> 00:32:52,150 วิจัยการเปลี่ยนแปลงภูมิอากาศ วิ่งเต้นการศึกษาใช้เงินหลายพันล้าน 434 00:32:52,250 --> 00:32:54,380 ทำไมถึงเลิก 435 00:32:54,480 --> 00:32:59,260 เพราะว่าครั้งสุดท้ายที่ผมเช็คดู ดวงดาวนี้ยังเต็มไปด้วยปัญหา 436 00:32:59,450 --> 00:33:02,020 เพราะฉะนั้นผมรู้ดีว่า 437 00:33:02,280 --> 00:33:05,050 เงินจะไม่ช่วยแก้ปัญหา 438 00:33:05,250 --> 00:33:07,490 ผมซื่อบื้อที่เรียกตัวเองว่านักการเมือง 439 00:33:07,520 --> 00:33:09,370 แล้วเอาหัวมุดทราย... 440 00:33:09,450 --> 00:33:12,100 แล้วทำให้ตัวเองได้รับการเลือตั้งอีกครั้ง 441 00:33:12,750 --> 00:33:16,950 ผมใช้เวลา 2 ปีที่ผ่านมา พยายามหาทางออกที่แท้จริง 442 00:33:17,420 --> 00:33:19,460 และผมค้นพบแล้ว 443 00:33:20,630 --> 00:33:23,840 ถ้าเราอยากทำให้โลกดีขึ้น... 444 00:33:23,940 --> 00:33:26,180 ขอแนะให้เปิดหูเปิดตาและฟังดีๆ 445 00:33:26,200 --> 00:33:28,440 เพราะว่าผมกำลังจะบอกคุณ 446 00:33:28,830 --> 00:33:30,560 เชิญเลยคุณวาเลนไทน์ 447 00:33:30,580 --> 00:33:32,390 ผมกำลังฟังอยู่ 448 00:33:33,050 --> 00:33:36,650 ตราบใดที่คุณยอมทำตามเงื่อนไขของผมทั้งหมด 449 00:34:25,550 --> 00:34:28,550 เอาล่ะทุกคนอย่าแตกตื่น ฟังให้ดี ตั้งสติไว้ 450 00:34:32,250 --> 00:34:34,850 - ท่อหายใจในโถ - ท่อหายใจในโถเหรอ 451 00:34:34,950 --> 00:34:37,900 - หัวฝักบัว - หัวฝักบัวเหรอ 452 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 เธอพูดถูก เร็วเข้า 453 00:34:41,260 --> 00:34:43,370 แล้วทำไมไม่ใช้ประตูล่ะ 454 00:36:07,550 --> 00:36:08,470 ขอแสดงความยินดี 455 00:36:08,500 --> 00:36:10,470 กับภารกิจแรกที่สำเร็จ 456 00:36:10,550 --> 00:36:13,050 ชาล์ลี ร็อกซี่ เก่งมาก 457 00:36:13,150 --> 00:36:15,350 สำหรับบางคนที่ยังสับสน 458 00:36:15,450 --> 00:36:17,590 ถ้าสามารถหาท่อหายใจ ที่ข้อคอของโถส้วมได้ 459 00:36:17,620 --> 00:36:19,670 ก็จะมีอากาศให้ใช้ไม่จำกัด 460 00:36:19,750 --> 00:36:22,150 กฎฟิสิกส์ง่ายๆ ควรจำเอาไว้ 461 00:36:22,250 --> 00:36:23,080 เอ็กซี่ 462 00:36:23,100 --> 00:36:25,600 เก่งมากที่สังเกตเห็นกระจกสองด้าน 463 00:36:25,650 --> 00:36:26,940 คงเคยเห็นมาบ่อยล่ะสิ 464 00:36:26,960 --> 00:36:29,870 เอาล่ะเลิกล้อเล่น เลิกทำหน้าเปื้อนยิ้มกันได้แล้ว 465 00:36:29,930 --> 00:36:31,370 เพราะเท่าที่ฉันรู้ 466 00:36:31,400 --> 00:36:32,930 พวกเธอทุกคนสอบตกหมด 467 00:36:34,350 --> 00:36:37,350 ทุกคนลืมนึกถึงสิ่งสำคัญ 468 00:36:38,250 --> 00:36:39,450 การทำงานเป็นทีม 469 00:36:53,750 --> 00:36:56,650 แบบนี้ทำเกินไปหน่อยว่ามั้ย 470 00:36:59,350 --> 00:37:00,660 35 471 00:37:00,690 --> 00:37:02,870 5 472 00:37:03,450 --> 00:37:05,650 ใช่แล้ว 473 00:37:10,640 --> 00:37:11,640 หวัดดี 474 00:37:11,850 --> 00:37:13,100 มีอะไรให้ช่วยมั้ย 475 00:37:13,120 --> 00:37:16,870 ครับผมมีคำถามเรื่อง พลังกำเนิดของมนุษย์น่ะครับ 476 00:37:18,150 --> 00:37:20,990 นั้นเหรอ ที่จริงมันน่าทึ่งมาก 477 00:37:22,850 --> 00:37:24,540 เพื่อนผมตายไปเพื่อพยายามช่วยคุณ 478 00:37:24,570 --> 00:37:26,520 และแน่ใจว่าคุณได้เห็นฝีมือของเขา 479 00:37:26,630 --> 00:37:29,450 บอกมาใครลักพาตัวคุณไป และทำไมเขาถึงปล่อยตัวมา 480 00:37:29,550 --> 00:37:31,570 ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดถึงเรื่องอะไร... 481 00:37:31,670 --> 00:37:33,950 ผมไม่สามารถคุยเรื่องนี้ แต่มัน... 482 00:37:34,450 --> 00:37:37,450 ผมแทบไม่แตะคุณเลย ตั้งสติหน่อย... 483 00:37:58,130 --> 00:38:01,130 ไอเวรนั่น นึกว่ามันเป็นใคร... 484 00:38:02,250 --> 00:38:04,200 บังคับให้ฉันฆ่า ศาสตราจารย์ อาร์โนลด์ 485 00:38:04,230 --> 00:38:06,060 ฉันรักศาสตราจารย์ อาร์โนลด์ 486 00:38:06,150 --> 00:38:06,960 แต่ข่าวดีก็คือ 487 00:38:06,980 --> 00:38:09,070 ระบบฉุกเฉินสอดแนมทำงานได้ดี 488 00:38:09,150 --> 00:38:11,190 รู้มี่ยอะไรคือข่าวไม่ดี 489 00:38:11,290 --> 00:38:12,860 "เพื่อนฉันตาย" 490 00:38:12,890 --> 00:38:14,620 เขาพูดว่างั้น 491 00:38:14,740 --> 00:38:17,140 มันเป็นองค์กรที่กำลังสอดส่องเรา 492 00:38:17,170 --> 00:38:18,320 ใครก็ตามที่เขาคุยด้วย... 493 00:38:18,410 --> 00:38:23,050 ฉันบอกไปแล้ว ฉันติดต่อกับ เคจีบี เอ็มไอซิกซ์ มอสสาด และปังกิ่ง 494 00:38:23,150 --> 00:38:25,250 พวกเขายืนยันว่าไม่ใช่คนของเขา 495 00:38:25,270 --> 00:38:26,270 ปักกิ่ง 496 00:38:26,550 --> 00:38:30,750 น่าโกรธเป็นบ้าที่ไม่ตั้งชื่อสำหรับ หน่วยข่าวกรองลับจีน 497 00:38:31,250 --> 00:38:33,750 เขาจึงได้เรียกว่าลับไงจริงมั้ย 498 00:38:34,290 --> 00:38:35,290 รู้อะไรมั้ย 499 00:38:35,310 --> 00:38:39,750 ช่างหัวมัน เราต้องรีบทุกอย่างให้เร็วขึ้น ผลักดันสินค้าให้เร็วขึ้น 500 00:38:39,850 --> 00:38:43,450 เราพึ่งผลิตได้แค่ครึ่งเดียว ถ้าจะเร่งต้องใช้เงินมหาศาล 501 00:38:43,550 --> 00:38:46,650 และฉันสนเหรอ ไปจัดการให้เรียบร้อยสิ... 502 00:38:48,350 --> 00:38:52,310 ดังที่ใครบางคนได้เรียนรู้เมื่อคืนนี้ 503 00:38:52,850 --> 00:38:56,350 การทำงานเป็นทีมคือสิ่งสำคัญที่สุดของคิงส์แมน 504 00:38:56,450 --> 00:38:59,850 วันนี้เราจะมาเพิ่มทักษะ ทดสอบขีดจำกัดกัน 505 00:39:00,650 --> 00:39:03,850 นี่คือเหตุผลที่จะต้องเลือกลูกหมา 506 00:39:04,350 --> 00:39:06,140 ไม่ว่าจะไปไหน หมาไปด้วย 507 00:39:06,170 --> 00:39:08,600 เธอจะดูแลมัน สอนมัน 508 00:39:08,680 --> 00:39:11,750 และเมื่อมันถูกฝึกโดยสมบูรณ์ ตัวเธอก็เช่นเดียวกัน 509 00:39:11,850 --> 00:39:14,450 หมายถึงสำหรับคนที่ได้อยู่ที่นี่ 510 00:39:14,550 --> 00:39:16,390 เข้าใจแล้วใช่มั้ย 511 00:39:16,420 --> 00:39:18,470 เลือกลูกหมาได้ 512 00:39:21,250 --> 00:39:22,250 พูเดิลเหรอ 513 00:39:22,270 --> 00:39:23,080 ทำไมล่ะ 514 00:39:23,100 --> 00:39:25,300 ก็มันเป็นหมาล่าสัตว์ 515 00:39:25,350 --> 00:39:27,210 พันธุ์ที่เก่าแก่ที่สุด 516 00:39:27,240 --> 00:39:28,570 ฝึกง่ายด้วย 517 00:39:29,950 --> 00:39:31,590 ปั๊กเหรอ 518 00:39:32,550 --> 00:39:34,640 นึกว่าบูลด็อกซะอีก 519 00:39:36,410 --> 00:39:38,670 มันจะโตกว่านี้ใช่มั้ย 520 00:39:41,180 --> 00:39:43,850 ซวยแล้ว 521 00:39:46,050 --> 00:39:49,050 ผลเอ็ม อาร์ ไอ ไม่บ่งชี้ถึงการกระทบกระเทือน 522 00:39:49,450 --> 00:39:52,450 สมองไม่ได้รับการบอบช้ำเลย 523 00:39:52,750 --> 00:39:54,360 เขาจะหมดสติอีกนานแค่ไหน 524 00:39:54,380 --> 00:39:56,470 นั่นเป็นคำถามชิงร้อยชิงล้าน 525 00:39:56,550 --> 00:39:58,680 เราไม่รู้ว่าเขาไปเจอเชื้ออะไรเข้า 526 00:39:58,710 --> 00:40:00,070 แล้วฟุตเทจของแฮร์รี่ล่ะ 527 00:40:00,150 --> 00:40:01,900 มันไม่ได้เชื่อมไปที่เครื่องหลักของเขา 528 00:40:02,030 --> 00:40:03,990 มันถูกเข้ารหัสไว้ เจาะเข้าไปไม่ได้ 529 00:40:05,050 --> 00:40:07,210 เมื่อไหร่ที่เขาฟื้นขึ้นมา น่าจะคุยกับเขาเรื่อง 530 00:40:07,230 --> 00:40:09,170 บอกรหัสผ่านกับคนอื่น 531 00:40:09,250 --> 00:40:10,750 แล้วเขาจะหายมั้ยครับ 532 00:40:11,950 --> 00:40:14,390 เราต้องมีความอดทน เอ็กซี่ 533 00:40:14,420 --> 00:40:15,870 แต่ยังมีหวังอยู่นะ โอเคมั้ย 534 00:40:15,950 --> 00:40:18,370 ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะตั้งใจฝึกให้ดี 535 00:40:18,400 --> 00:40:20,470 เพื่อทำให้เขาภูมิใจ 536 00:40:27,350 --> 00:40:31,050 เร็วเข้า เจ. บี.เร็วสิ 537 00:40:34,450 --> 00:40:36,730 ฉันไม่ยอมเป็นที่สุดท้ายเพราะแกหรอก 538 00:40:37,280 --> 00:40:40,050 เจ. บี.ฉันจะยิงแกทิ้ง ให้ตายเถอะ ฉันจะยิงจริงๆนะ 539 00:40:40,950 --> 00:40:42,950 เมอร์ลินบอกว่าไม่อนุญาตให้อุ้มแก 540 00:40:44,880 --> 00:40:46,150 หมาบื้อ 541 00:41:28,860 --> 00:41:30,530 น้ำ 542 00:41:33,060 --> 00:41:34,200 เข้ามาสิวะ 543 00:41:34,300 --> 00:41:35,050 เอ็กซี่ ลืมมันเถอะ 544 00:41:35,080 --> 00:41:36,720 เป็นอะไรเหรอเพื่อน ไม่รับมุกกันเหรอ 545 00:41:36,720 --> 00:41:38,670 ขอเตือนว่านายจะโดนไล่ออก มันไม่คุ้มกันหรอกนะ 546 00:41:38,770 --> 00:41:40,720 ไม่คุ้มกันเหรอ ฉันไม่สนหรอกเว้ย 547 00:41:40,740 --> 00:41:41,940 เหรอ เข้ามาเลย 548 00:41:41,980 --> 00:41:43,980 ไสหัวไปชาร์ลี 549 00:41:45,530 --> 00:41:47,670 ใช่ ไสหัวไปซะ 550 00:41:47,690 --> 00:41:48,690 ไอ้ปัญญานิ่ม 551 00:41:49,950 --> 00:41:51,210 มานี่มา เจ. บี. 552 00:41:51,230 --> 00:41:52,670 ไม่เป็นไรนะ 553 00:42:06,050 --> 00:42:08,730 พวกเธอมีเวลาทำข้อสอบหนึ่งชั่วโมง 554 00:42:08,750 --> 00:42:09,770 เริ่มได้ 555 00:42:12,250 --> 00:42:15,950 เป้าหมาย 800 เมตร ไม่น่าเชื่อว่านายจะอยู่นี่ 556 00:42:16,050 --> 00:42:19,360 ติดหนึบเหมือนขี้ก้อนใหญ่ยักษ์ ที่ชักโครกกดไม่ลง 557 00:42:19,530 --> 00:42:20,560 รับทราบ 558 00:42:20,580 --> 00:42:23,660 พบเป้าหมายแล้ว ถ้าจะกรุณาจะหุบปากซะทีได้มั้ย 559 00:42:23,730 --> 00:42:24,770 จะปฏิบัติเป็นกรณีพิเศษ 560 00:42:24,960 --> 00:42:26,020 มันเป็นแบบนั้นจริงๆ 561 00:42:26,240 --> 00:42:28,990 เหมือนกับพวกนักเรียนเกรดซีที่เข้าอ๊อกฟอร์ดได้ 562 00:42:29,020 --> 00:42:31,280 เพราะมีแม่เป็นตัวช่วย 563 00:42:31,360 --> 00:42:33,230 นายไม่รู้เรื่องเกรดอะไรของฉัน 564 00:42:33,330 --> 00:42:35,480 ขอโทษที นายน่าจะจบสูงนะ 565 00:42:35,510 --> 00:42:36,510 ยิงเมื่อพร้อม 566 00:42:38,650 --> 00:42:41,150 แบบนี้เข้าข่ายเลือกปฏิบัติมั้ยเนี่ย 567 00:42:53,050 --> 00:42:55,050 ขอบคุณทั้งสองท่านที่รับฟัง 568 00:42:55,150 --> 00:42:58,430 และชื่นชมอย่างมากจริงๆ ที่เดินทางมาถึงนี่ 569 00:42:58,460 --> 00:42:59,570 ทั้งเจ้าหญิง 570 00:42:59,650 --> 00:43:01,700 รวมถึงท่านด้วย นายกรัฐมนตรี 571 00:43:01,730 --> 00:43:04,370 ผมคิดว่ามันเยี่ยมมาก 572 00:43:04,850 --> 00:43:07,550 มันยอดเยี่ยม 573 00:43:08,150 --> 00:43:11,850 คุณนี่มันบ้าเต็มขั้น 574 00:43:22,750 --> 00:43:25,140 ต้องขออภัย เจ้าหญิง... 575 00:43:25,290 --> 00:43:27,090 แต่ท่านมีหน้าที่ที่ยิ่งใหญ่... 576 00:43:27,190 --> 00:43:29,450 ที่จะทำให้กลุ่มสแกนดิเนเวียอยู่ในลู่ในทาง 577 00:43:29,550 --> 00:43:31,290 ท่านโด่งดัง เป็นแรงผลักดัน และ 578 00:43:31,320 --> 00:43:33,570 มีอำนาจที่จะขับเคลื่อนผู้คน 579 00:43:34,150 --> 00:43:36,550 เอาล่ะ ไม่ว่าจะยอมร่วมมือหรือไม่ก็ตาม... 580 00:43:36,650 --> 00:43:38,400 ผมต้องขอย้ำ 581 00:43:38,420 --> 00:43:41,670 ให้พาไปเก็บตัวไว้ เพื่อให้มั่นใจในความปลอดภัย 582 00:43:41,750 --> 00:43:43,880 คุณล่ะว่าไงท่านนายก 583 00:43:43,910 --> 00:43:44,970 จะร่วมหรือไม่ร่วม 584 00:43:45,050 --> 00:43:47,050 คือ ผมคิดว่าถึงเวลาแล้ว 585 00:43:47,070 --> 00:43:49,070 ที่นักการเมืองจะทำบางอย่าง... 586 00:43:49,650 --> 00:43:52,150 ที่ทำให้เกิดความแตกต่าง 587 00:43:52,170 --> 00:43:53,370 เห็นด้วย 588 00:43:54,550 --> 00:43:56,150 เอาตัวไป 589 00:43:59,650 --> 00:44:00,710 ดื่มกันมั้ย 590 00:44:00,740 --> 00:44:02,870 ไม่ปฏิเสธ 591 00:44:05,250 --> 00:44:07,250 เดี๋ยว ช่วยฉันด้วย 592 00:44:07,350 --> 00:44:10,050 ไม่ต้องห่วง เจ้าหญิงจะไม่เป็นอันตราย 593 00:44:10,150 --> 00:44:14,650 ผมน่ะเป็นรีพับลิกันอยู่แล้ว มันไม่มีผลอะไรหรอก 594 00:44:15,850 --> 00:44:17,050 ปล่อยเจ้าหญิง 595 00:44:50,550 --> 00:44:51,830 โอเค เรียบร้อย 596 00:44:51,850 --> 00:44:53,270 ไม่แย่เท่าไหร่ใช่มั้ย 597 00:44:53,950 --> 00:44:55,830 แทบไม่รู้สึก 598 00:44:55,850 --> 00:44:57,470 ขอต้อนรับสู่ทีม 599 00:44:57,950 --> 00:45:00,080 ด้วยความยินดี 600 00:45:06,150 --> 00:45:07,750 เคาะประตูเป็นมั้ย 601 00:45:07,780 --> 00:45:10,570 เฉพาะไปสำรวจก่อนปล้นน่ะ 602 00:45:11,250 --> 00:45:12,950 อมิเลียบอกว่าคุณอยากเจอผม 603 00:45:13,550 --> 00:45:15,950 การฝึก เจ. บี.คงไปได้ดีเหมือนเธอนะ 604 00:45:16,050 --> 00:45:17,180 นั่งลง 605 00:45:19,050 --> 00:45:22,450 ยินดีด้วยที่ได้เข้ารอบหกคนสุดท้าย 606 00:45:22,550 --> 00:45:25,250 ผลการทดสอบของเธอออกมาดีกว่าที่ฉันคาดเอาไว้ 607 00:45:27,650 --> 00:45:28,830 เข้ามาได้ 608 00:45:33,060 --> 00:45:35,720 เอ็กซี่ ฉันขอคุยธุระเป็นการส่วนตัว 609 00:45:35,750 --> 00:45:36,790 เธอไปได้แล้ว 610 00:45:37,040 --> 00:45:41,310 เหลวไหล ให้เขาอยู่ได้ เพื่อเพิ่มพูนทักษะ 611 00:45:41,450 --> 00:45:43,950 ตามใจ ดูนี่สิ 612 00:45:46,800 --> 00:45:50,800 อะไรกันวะเนี่ย น่าขยะแขยง...แฮร์รี่ 613 00:45:51,650 --> 00:45:52,990 คุณบึ้มหัวเขาเหรอ 614 00:45:53,020 --> 00:45:54,670 ทำเกินไปหน่อยมั้ง 615 00:45:54,750 --> 00:45:58,450 ที่จริงการระเบิดเกิดจาก การปลูกฝังวัสดุที่คอ 616 00:45:58,550 --> 00:45:59,740 นี่ ใต้รอยแผลเป็น 617 00:45:59,770 --> 00:46:02,870 ฮาร์ดแวร์ผม จับสัญญาณของมันไว้ได้มั้ย 618 00:46:02,950 --> 00:46:04,850 โชคดีที่จับได้ 619 00:46:04,950 --> 00:46:06,370 แต่โชคร้ายก็คือ ไอพี แอดเดรส 620 00:46:06,390 --> 00:46:09,370 ถูกลงทะเบียนไว้กับ วาเลนไทน์ คอร์เปอเรชั่น 621 00:46:09,450 --> 00:46:12,350 ซึ่งมันไม่ช่วยอะไรมาก เขามีพนักงานหลายล้านคนทั่ว 622 00:46:12,450 --> 00:46:15,050 ริชมอนด์ วาเลนไทน์ เป็นอัจฉริยะเลยนะ 623 00:46:18,030 --> 00:46:20,700 ไม่ได้ยินที่เขาแถลงข่าวในวันนี้เหรอ 624 00:46:21,150 --> 00:46:22,260 ไม่ 625 00:46:26,350 --> 00:46:28,250 เราทุกคนจ่ายเงินเฉลี่ย 626 00:46:28,270 --> 00:46:32,070 2,000 เหรียญ ต่อปีเป็นค่าโทรมือถือ และอินเตอร์เน็ต 627 00:46:32,150 --> 00:46:35,950 ยินดีอย่างยิ่งที่จะประกาศว่าเรา 628 00:46:35,980 --> 00:46:37,970 จะไม่ต้องจ่ายอีกต่อไป 629 00:46:38,050 --> 00:46:43,250 ตั้งแต่พรุ่งนี้ไป ทุกๆคนบนโลกนี้ มีสิทธิได้รับซิมการ์ด.. 630 00:46:43,350 --> 00:46:47,650 ที่ใช้กับมือถือทุกเครื่อง เครื่องคอมพิวเตอร์ และใช้... 631 00:46:47,750 --> 00:46:51,850 จานสื่อสารของผมได้ฟรี 632 00:46:51,950 --> 00:46:56,450 โทรฟรี อินเตอร์เน็ตฟรี สำหรับทุกคน 633 00:46:57,650 --> 00:46:58,880 ตลอดไป 634 00:47:14,700 --> 00:47:17,390 ผู้ช่วยวาเลนไทน์มีรอยแผลเป็นการปลูกถ่ายเหมือนกัน 635 00:47:17,760 --> 00:47:20,850 ผมคิดว่าคุณวาเลนไทน์ต้องคุยกันสองต่อสองซะหน่อย 636 00:47:24,050 --> 00:47:26,650 เขาจะจัดงานกาล่าดินเนอร์อาทิตย์หน้า 637 00:47:26,750 --> 00:47:28,030 ผมจะหาบัตรเชิญมาให้ 638 00:47:28,050 --> 00:47:29,570 แต่ต้องระวัง 639 00:47:29,650 --> 00:47:31,810 ระหว่างที่คุณไม่ได้สติ แขกวีไอพีหลายร้อยคนหายตัว 640 00:47:31,910 --> 00:47:34,370 แบบเดียวกับศาสตราจารย์ อาร์โนลด์ 641 00:47:34,650 --> 00:47:36,710 ขอแนะนำให้คุณจัดการเกี่ยวกับผม 642 00:47:36,730 --> 00:47:38,540 ให้เหมือนคนที่ถูกลักพาตัว 643 00:47:52,450 --> 00:47:53,960 ไม่ชอบความสูงเหรอ 644 00:47:53,980 --> 00:47:55,970 ไม่เป็นไรหรอก ฉันเคยโดดมาก่อน 645 00:47:56,350 --> 00:47:58,550 ไม่ทันได้กลัวเวลานึกถึง 646 00:48:00,550 --> 00:48:03,550 เฮ้ มันจะผ่านไปได้ด้วยดี เราเป็นที่หนึ่งของรุ่น 647 00:48:05,350 --> 00:48:09,450 ฟังให้ดีภารกิจคือการลงพื้นให้ตรงเป้า โดยไม่ให้เรดาร์จับได้ 648 00:48:09,550 --> 00:48:13,560 ถ้าฉันเห็นเธอบนเรดาร์ พลาดเป้า เชิญกลับบ้านได้ 649 00:48:13,750 --> 00:48:15,250 เข้าใจแล้วใช่มั้ย 650 00:48:18,350 --> 00:48:20,850 เข้าโซนโดดร่มใน 20 วิ 651 00:48:22,250 --> 00:48:23,450 เอาล่ะ 652 00:48:32,850 --> 00:48:36,060 - ฉันไม่คิดว่าจะทำได้ - เธอทำไม่ได้อยู่แล้ว 653 00:48:36,200 --> 00:48:38,050 ไปอยู่ท้ายแถว ฉันจะโชว์ให้ดู 654 00:48:45,840 --> 00:48:48,040 เอ็กซี่ เอ็กซี่...เดี๋ยวรอก่อน 655 00:48:48,520 --> 00:48:50,520 ร็อกซี่เลิกเป็นตัวถ่วงได้แล้ว 656 00:48:52,050 --> 00:48:53,550 ตามฉันมาเร็ว 657 00:49:10,150 --> 00:49:12,350 ร็อกซี่โอกาสสุดท้าย 658 00:49:13,450 --> 00:49:14,600 โดด 659 00:49:33,050 --> 00:49:36,130 เก่งมากร็อก ดีใจที่เธอทำได้ 660 00:49:54,950 --> 00:49:56,580 แหม่ๆ เริงร่ากันทุกคน 661 00:49:56,610 --> 00:49:59,470 นึกเหรอว่าทุกอย่างมันจะง่ายไปหมด 662 00:49:59,550 --> 00:50:01,950 คนซื่อบื้อยังอ่านหน้าจอออกเลย 663 00:50:02,050 --> 00:50:03,800 สายลับคิงส์แมน ต้องแก้ปัญหา 664 00:50:03,820 --> 00:50:05,570 ภายใต้ความกดดัน 665 00:50:06,350 --> 00:50:10,350 อย่างเช่นจะทำยังไงในเมื่อ ใครคนนึงในกลุ่มไม่มีร่มชูชีพ 666 00:50:11,150 --> 00:50:14,150 อะไรนะ ไม่มีร่มชูชีพเหรอ ใครกัน 667 00:50:14,460 --> 00:50:16,020 เวรเอ้ย คนไหน 668 00:50:16,040 --> 00:50:17,800 เราจะทำยังไง 669 00:50:17,920 --> 00:50:21,150 บอกแล้วไงเล็งที่เป้าหมาย อย่าให้เรดาร์จับได้ 670 00:50:21,250 --> 00:50:23,790 และฉันหวังว่าคงไม่แฉลบขึ้นจากพื้น 671 00:50:23,820 --> 00:50:26,750 แต่ถ้าเธอยังลงได้ตรงเป้าหมายแล้วล่ะก็... 672 00:50:26,890 --> 00:50:28,950 รู้ไว้เลยว่าฉันจะประทับใจมาก 673 00:50:34,550 --> 00:50:36,550 ทุกคนฟังนะฉันมีแผน 674 00:50:37,750 --> 00:50:40,830 จับคู่เอาไว้ จับคนที่อยู่ใกล้ตัวที่สุด 675 00:50:43,450 --> 00:50:44,950 รูฟัสมานี่ 676 00:50:44,950 --> 00:50:45,970 บ้าจริง 677 00:50:46,850 --> 00:50:47,670 รูฟัส! 678 00:50:47,780 --> 00:50:49,100 บ้าจริง! ฉันทำไม่ได้ 679 00:50:53,300 --> 00:50:54,300 บ้าเอ้ย!!! 680 00:50:55,410 --> 00:50:56,150 โอ้พระเจ้า 681 00:50:56,380 --> 00:50:58,220 รูฟัส ไอ้ทุเรศ 682 00:50:59,640 --> 00:51:01,340 เรามีไม่ครบคู่แล้ว 683 00:51:01,370 --> 00:51:05,170 - เร็ว จับกันเป็นวงกลม - บ้าเอ้ย เอาล่ะเร็วเข้า 684 00:51:09,790 --> 00:51:11,790 เราจะดึงสายกันทีละคนนะ 685 00:51:11,900 --> 00:51:16,060 ไม่ว่าจะเป็นคนไหน คนทางขวาช่วยยึดเอาไว้ 686 00:51:16,080 --> 00:51:18,080 โอเคเอ็กซี่ 687 00:51:18,250 --> 00:51:21,450 วางแผมได้ดีเอ็กซี่เธอมีเวลา 30 วิ เร่งมือ เร็วเข้า 688 00:51:21,850 --> 00:51:23,450 นายก่อน 689 00:51:23,470 --> 00:51:25,470 เวรเอ้ย 690 00:51:29,050 --> 00:51:30,580 โอเคตาฉันมั่ง 691 00:51:34,330 --> 00:51:36,330 เจอกันบนพื้น 692 00:51:39,050 --> 00:51:40,230 ตาฉัน 693 00:51:49,230 --> 00:51:52,140 ร็อกซี่ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันจะไปกับเธอ โอเคมั้ย 694 00:51:56,640 --> 00:51:57,240 โอเคเอ็กซี่ 695 00:51:57,350 --> 00:51:58,270 เธอก่อน โอเคมั้ย 696 00:51:58,300 --> 00:51:59,300 ได้ 697 00:52:11,210 --> 00:52:13,100 บ้าจริง 698 00:52:20,230 --> 00:52:21,620 ตายล่ะ 699 00:52:27,220 --> 00:52:28,220 ร็อก 700 00:52:48,350 --> 00:52:50,220 ฮิวโก ดิกบี้ 701 00:52:50,220 --> 00:52:53,570 เธอลงไม่ตรงตัว เค เลยไม่ได้อยู่ต่อ 702 00:52:53,750 --> 00:52:55,550 รูฟัสเธอกระตุกร่มเร็วไป 703 00:52:55,570 --> 00:52:57,570 ทุกคนถูกเรดาร์จับได้ 704 00:52:57,650 --> 00:52:59,650 ทั้งสามคนเก็บกระเป๋ากลับบ้านได้ 705 00:53:01,550 --> 00:53:03,680 เอ็กซี่ ร็อกซี่ ขอแสดงความยินดี 706 00:53:03,710 --> 00:53:05,770 พวกเธอได้สถิติใหม่ 707 00:53:05,950 --> 00:53:08,360 กระตุกร่มที่ระดับ 300 ฟิต บ้าบิ่นมาก 708 00:53:08,390 --> 00:53:10,970 แต่ทำได้ดีกับอีกหนึ่งภารกิจ เลิกแถว 709 00:53:12,140 --> 00:53:15,140 ขอโทษทีนะครับ ทำไมต้องให้ผมที่ไม่มีร่ม 710 00:53:15,480 --> 00:53:18,660 - ผมไม่มีค่าพอใช่มั้ย - ไม่ ไม่ ไม่ อย่าพูดกับฉันแบบนั้น 711 00:53:19,250 --> 00:53:22,400 ถ้ามีอะไร มาบ่นตรงนี้ มากระซิบที่ข้างหู 712 00:53:28,350 --> 00:53:31,010 เธอต้องสลัดความอาฆาตทิ้งไป 713 00:54:02,250 --> 00:54:05,250 คุณเดอเวียร์ ดีใจที่ได้พบคุณ 714 00:54:05,350 --> 00:54:07,980 ขอโทษที ผมคงจำวันสลับกัน 715 00:54:08,080 --> 00:54:11,050 โอ้ เปล่า เปล่า ผมยกเลิกงานกาล่าไปเพราะคุณ 716 00:54:11,450 --> 00:54:13,700 คนที่เต็มใจบริจาคเงินตั้งมาก 717 00:54:13,720 --> 00:54:15,970 เพื่อดินเนอร์ส่วนตัว เชิญเลย 718 00:54:17,100 --> 00:54:18,230 ขอบคุณ 719 00:54:19,950 --> 00:54:22,620 ต้องยอมรับว่า ผมประหลาดใจมากที่ได้พบคุณ 720 00:54:22,750 --> 00:54:24,780 มีมหาเศรษฐีอีกหลายคนที่ผมไม่รู้จัก 721 00:54:24,810 --> 00:54:25,670 ผมไม่สงสัยหรอก 722 00:54:25,750 --> 00:54:28,710 แน่นอน จากที่ผมเช็คธุกิจของคุณ 723 00:54:28,740 --> 00:54:31,090 ดูเหมือนว่าจะกินเงินจากกองมรดก 724 00:54:31,160 --> 00:54:32,600 พ่อแม่คุณหามาได้ยังไง 725 00:54:32,630 --> 00:54:35,270 อสังหาริมทรัพย์ซะส่วนใหญ่ การซื้อขายอสังหาริมทรัพย์ 726 00:54:35,550 --> 00:54:38,050 ไม่มีอะไรน่าสงสัย ถ้าคุณกังวล 727 00:54:38,250 --> 00:54:41,850 ไม่ คือผมแค่อยากจะรู้ว่าคุณเป็นคงยังไง ผมแน่ใจว่าคุณคงเข้าใจ 728 00:54:41,950 --> 00:54:42,880 แน่นอนผมเข้าใจดี 729 00:54:42,900 --> 00:54:43,970 คงจะหิวแล้วนะ 730 00:54:44,050 --> 00:54:45,160 หิวมากเลยล่ะ 731 00:54:45,190 --> 00:54:47,070 ดี เชิญนั่ง 732 00:55:08,750 --> 00:55:10,320 ผมขอบิ๊กแมคแล้วกัน 733 00:55:10,350 --> 00:55:11,270 ฉลาดเลือก 734 00:55:11,350 --> 00:55:14,750 แต่ไม่มีอะไรสู้ ชีสเบอร์เกอร์ 2 ชิ้น กับซอสสูตรลับได้ 735 00:55:14,850 --> 00:55:16,910 ไปกันได้ดีกับ ลาฟิต ปี 45 736 00:55:16,940 --> 00:55:18,170 เข้าคู่อย่างมีระดับ 737 00:55:18,250 --> 00:55:22,050 ขอเสนอเค้กราดครีมกับ ชาโต้ อีเคม ปี 1937 เป็นของหวานเลยดีมั้ย 738 00:55:22,150 --> 00:55:23,800 ผมชอบนะ 739 00:55:24,290 --> 00:55:27,650 ตกลงว่าคุณอยากบริจาคให้กับมูลนิธิผม 740 00:55:28,050 --> 00:55:31,250 คุณรู้ใช่มั้ยว่าผมไม่ได้ทำงานพวกนั้นมาซักพัก 741 00:55:31,610 --> 00:55:34,610 ภูมิอากาศเปลี่ยนแปลงคุกคามทุกคน คุณ วาเลนไทน์ 742 00:55:34,750 --> 00:55:37,750 และคุณเป็นหนึ่งในคนเก่งไม่กี่คน ที่จะคิดเหมือนกับผม 743 00:55:37,850 --> 00:55:40,820 ที่ผมคิดแก้ไขเพราะไม่มีปัจจัยทางออก 744 00:55:40,920 --> 00:55:43,650 ทุกการวิจัยทุกข้อบ่งชี้ไปในทางเดียวกัน 745 00:55:43,750 --> 00:55:46,350 การปล่อนก๊าซคาร์บอนทำให้ เราหลงประเด็น 746 00:55:46,370 --> 00:55:48,970 และเราผ่านจุดนั้นมาแล้ว เราไม่สามารถเยียวยาแก้ไขอะไรได้ 747 00:55:49,120 --> 00:55:50,780 คุณไม่ธรรมดาเลยนะ 748 00:55:50,970 --> 00:55:54,990 บางทีผมก็อิจฉาพวกรู้ดีที่ทำเป็นไม่เห็นอะไร 749 00:55:55,020 --> 00:55:56,360 ซะอย่างงั้น 750 00:55:57,550 --> 00:55:59,550 อย่างที่ศาสตราจารย์ อาร์โนลด์บอกไว้ 751 00:55:59,650 --> 00:56:02,590 "มนุษย์เป็นไวรัสชนิดเดียวที่ถูกสาบให้ใช้ชีวิต 752 00:56:02,620 --> 00:56:05,670 อยู่บนความหวาดกลัวการสูญสิ้นของโลก ที่เปราะบางมากๆ" 753 00:56:06,750 --> 00:56:09,240 รู้มั้ยมีไม่กี่คนที่รู้เกี่ยวกับเขา 754 00:56:11,950 --> 00:56:14,650 ชอบดูหนังสายลับมั้ยคุณเดอเวียร์ 755 00:56:18,050 --> 00:56:20,750 ที่จริงผมไม่ปลื้มหนังยุคนี้เท่าไหร่นัก 756 00:56:21,350 --> 00:56:24,050 แต่ชอบหนังยุคเก่า...ประทับใจมาก 757 00:56:24,350 --> 00:56:26,980 ผมชอบพล็อตเรื่องไกลเกินจริง แนวเดิมๆมาก 758 00:56:26,990 --> 00:56:29,370 เหมือนหนังบอนด์รุ่นเก่า สุดยอดมาก 759 00:56:30,450 --> 00:56:34,150 ตอนยังเด็กนั่นมันงานในฝันผมเลย 760 00:56:34,750 --> 00:56:36,650 สุภาพบุรุษสายลับ 761 00:56:36,750 --> 00:56:40,340 ผมว่าหนังบอนด์เก่า น่าสนใจก็เพราะพวกผู้ร้าย 762 00:56:40,620 --> 00:56:44,620 ตอนเด็กๆผมชอบอนาคตที่เต็มไปด้วย สีสันของอำนาจ 763 00:56:46,450 --> 00:56:49,710 น่าเสียดายที่เราต่างต้องโตขึ้น 764 00:56:54,340 --> 00:56:55,650 ขอให้อร่อย 765 00:56:58,150 --> 00:57:01,250 ขอพิจารณาขอเสนอของคุณ ซักสองสามวัน 766 00:57:01,350 --> 00:57:04,750 ผมจะให้คนของผมติดต่อไป ทุกอย่างคงจะเรียบร้อย 767 00:57:04,850 --> 00:57:08,350 ขอบคุณสำหรับ "แฮปปี้ มีล" 768 00:57:13,550 --> 00:57:15,950 - แล้วให้ฉันตามเขามั้ย - ไม่ต้อง 769 00:57:16,550 --> 00:57:18,750 ฉันใส่นาโนเจลสะกดรอยไว้ในไวน์ 770 00:57:19,250 --> 00:57:24,450 เราจะรู้ความเคลื่อนไหวใน 24 ชั่วโมง จะได้รู้ว่าเขาทำงานให้ใคร 771 00:57:26,650 --> 00:57:28,860 วาเลนไทน์ไม่ยอมให้ปล่อยให้ผมคลาดสายตา 772 00:57:28,880 --> 00:57:30,720 ที่ผมได้มา ก็แค่ตอนไปถึง 773 00:57:35,450 --> 00:57:38,950 โบถส์เซาท์ เกลด มิชชั่น เป็นเครือข่ายของพวกโกรธเเค้นในเคนทักกี 774 00:57:39,250 --> 00:57:41,130 เอฟบีไอจับตาดูพวกเขามาหลายปี 775 00:57:41,160 --> 00:57:42,870 คิดว่าวาเลนไทน์เป็นผู้สนับสนุนเหรอ 776 00:57:42,950 --> 00:57:46,300 ยังไม่มีหลักฐานเกี่ยวข้องโดยตรง แต่ผมจะดูต่อไป 777 00:57:47,150 --> 00:57:48,070 โอ้ อีกอย่างนะ 778 00:57:48,100 --> 00:57:50,870 รายชื่อคนหายยังเพิ่มขึ้นไม่หยุด... 779 00:57:50,950 --> 00:57:53,980 ตอนนี้เริ่มรวมเชื้อพระวงศ์สแกนดิเนเวีย 780 00:57:54,150 --> 00:57:56,850 นั่นคือเจ้าหญิง ทิวเด 781 00:57:58,950 --> 00:58:01,850 ปล่อยฉันออกไปนะ ไอ้โรคจิต! 782 00:58:01,950 --> 00:58:04,950 บอกแล้วไงจะออกไปเมื่อไหร่ก็ได้ 783 00:58:05,050 --> 00:58:07,970 ตราบใดที่ยอมตกลงตามเงื่อนไข 784 00:58:08,000 --> 00:58:09,270 ฉันไม่ตกลง 785 00:58:09,410 --> 00:58:12,340 และฉันก็ไม่มีวันตกลงอะไรทั้งนั้น! 786 00:58:12,440 --> 00:58:13,850 แย่หน่อยนะ 787 00:58:13,950 --> 00:58:15,510 นางมารร้าย 788 00:58:19,650 --> 00:58:23,850 รายชื่อคนดังและพวกมีฐานะที่หายตัวไป เพิ่มขึ้นเรื่อยๆในช่วงนี้ 789 00:58:23,950 --> 00:58:27,950 และผู้นำต่างตกอยู่ในความกดดัน ที่จะต้องให้คำตอบ 790 00:58:28,050 --> 00:58:31,250 เรากำลังทำทุกอย่างด้วยอำนาจที่มี เพื่อตามหาเจ้าหญิงทิวเด 791 00:58:32,050 --> 00:58:36,250 ทั้งรัฐบาลและหน่วยรักษาความปลอดภัย ทำงานร่วมกัน... 792 00:58:36,350 --> 00:58:39,020 เพื่อหาบุคคลที่อยู่เบื้องหลังการลักพาตัว 793 00:58:39,250 --> 00:58:42,340 สำหรับข่าวทั่วไป ประชาชนทั่วโลกยังคง 794 00:58:42,360 --> 00:58:45,570 เข้าแถวรอทั้งวันทั้งคืน เพื่อขอรับซิมการ์ดฟรี 795 00:58:45,650 --> 00:58:48,350 คุณนายพี ได้มารึยัง 796 00:58:48,450 --> 00:58:51,050 ได้มาแล้ว มาเข้าคิวรอทั้งวัน 797 00:58:51,150 --> 00:58:55,550 การแจกที่ไม่เคยมีมาก่อนของ ริชมอนด์ วาเลนไทน์... 798 00:58:55,650 --> 00:58:58,650 ทำให้มีพวกได้รับแจกซิมการ์ดไปแล้วนับพันราย 799 00:58:58,750 --> 00:59:00,250 ตามสบาย 800 00:59:01,850 --> 00:59:04,390 นึกว่าเราจบการฝึกของวันนี้แล้วสินะ 801 00:59:05,050 --> 00:59:06,550 ยังหรอก 802 00:59:08,050 --> 00:59:10,550 - ปาร์ตี้เหรอ - คืนนี้ในลอนดอน 803 00:59:11,650 --> 00:59:13,350 - นี่ใคร - เป้าหมาย 804 00:59:13,450 --> 00:59:16,120 ภารกิจคือใช้โปรแกรมประสาท ประสานสาท 805 00:59:16,150 --> 00:59:18,770 เพื่อเอาชนะบุคคลในภาพที่อยู่ในซอง 806 00:59:18,850 --> 00:59:22,350 แล้วเมื่อพูดคำว่า "เอาชนะ" ฉันหมายความในทุกๆเรื่อง 807 00:59:22,450 --> 00:59:23,680 ของกล้วยๆ 808 00:59:24,450 --> 00:59:26,270 สาวไฮโซช่างตัดผมเถื่อน 809 00:59:26,300 --> 00:59:28,320 ดูก็รู้น่ะจริงมั้ย 810 00:59:28,650 --> 00:59:30,350 ก็คงจะเป็นงั้น 811 00:59:36,550 --> 00:59:40,250 ผมต้องเข้ามาทักแล้วบอกว่า "ตาคุณสวยมาก" 812 00:59:40,350 --> 00:59:42,850 - คุณใส่คอนแทคเลนส์สีรึเปล่า - เปล่านะ 813 00:59:43,150 --> 00:59:46,350 - เหมือนมากเลย - ให้ตายเถอะ 'คำพูดเชิงลบ' น่าขำชะมัด 814 00:59:46,450 --> 00:59:48,850 ไม่มีใครพูดแบบนั้นแล้วตั้งแต่ยุค 90 815 00:59:48,870 --> 00:59:49,870 ว่าไงนะ 816 00:59:50,050 --> 00:59:52,650 "คำพูดเชิงลบ" พูดอะไรในเชิงลบกับสาวสวย 817 00:59:52,680 --> 00:59:55,070 เพื่อลดคุณค่าทางสังคมของเธอ 818 00:59:55,250 --> 00:59:57,970 ทำให้เธออยากชนะเพื่อได้รับคำชม 819 00:59:57,990 --> 01:00:00,870 เทคนิคพื้นๆ ไร้สาระ จากโปรแกรมประสาทประสานสาท 820 01:00:00,950 --> 01:00:03,130 ผมคิดไปเองหรือว่าแชมเปญนี่รสชาติพิลึกจริงๆ 821 01:00:03,160 --> 01:00:04,440 มันเป็นเรื่องของลิ้นเลย 822 01:00:04,450 --> 01:00:07,050 - ฉันคิดว่ามันแค่ของถูกๆ - เอาแบบนี้มาแทนสิ ฉันว่าแจ่ม 823 01:00:07,150 --> 01:00:10,250 รู้มั้ยถ้าสนใจเรื่องล่อลวงละก็ หมอนี่เป็นตัวอย่างชั้นเยี่ยม 824 01:00:10,350 --> 01:00:12,420 เห็นที่เขาพึ่งทำมั้ย เป็นการขอความคิดเห็น 825 01:00:12,440 --> 01:00:14,270 เขาทำให้คนพูดออกมาเอง... 826 01:00:14,350 --> 01:00:18,550 ทำให้ทุกคนมีส่วนร่วมในการสนทนา เพื่ออยากทำให้คนมาสนใจ 827 01:00:18,650 --> 01:00:21,030 เปล่าหรอก ฉันก็แค่บอกว่าแชมเปญรสชาติห่วย... 828 01:00:21,060 --> 01:00:23,870 เลดี้โซฟี มอนทากิว แฮร์ริ่ง มีโทรศัพท์ที่ฝ่ายต้อนรับ 829 01:00:23,950 --> 01:00:26,950 - ฉันขอตัวเดี๋ยว - แล้วค่อยเจอกันใหม่ 830 01:00:27,350 --> 01:00:30,880 - ดีมากร็อก ฉันรู้สึกคลื่นไส้ - เป็นอะไรรึเปล่า 831 01:00:30,980 --> 01:00:32,280 โทษที่แอบฟัง... 832 01:00:32,380 --> 01:00:35,840 แต่มีวิธีง่ายกว่านี้เยอะที่จะได้แอ้มของดีๆ 833 01:00:36,050 --> 01:00:37,750 ยานอนหลับ 834 01:00:39,650 --> 01:00:41,850 หรืออะไรที่แรงกว่านั้น 835 01:00:59,190 --> 01:01:00,940 คุณเป็นใครเนี่ย 836 01:01:02,050 --> 01:01:03,550 ผมอยู่ไหน 837 01:01:05,450 --> 01:01:08,770 มีดนี่ช่วยชีวิตเธอได้ 838 01:01:13,100 --> 01:01:14,100 ซวยแล้ว 839 01:01:14,700 --> 01:01:17,090 นายฉันฝากสองคำถามมาให้เธอ เอ็กซี่ 840 01:01:17,350 --> 01:01:21,400 คิงส์แมนคือชื่อของอะไร และใครคือ แฮร์รี่ ฮาร์ท 841 01:01:21,500 --> 01:01:23,140 ผมไม่รู้เรื่องอะไรทั้งนั้น 842 01:01:23,980 --> 01:01:25,920 โธ่ เอ็กซี่ ฉันพึ่งฆ่าเพื่อนเธอมา 843 01:01:25,940 --> 01:01:28,010 ซึ่งให้คำตอบงี่เง่าเหมือนกัน 844 01:01:30,210 --> 01:01:32,700 ตัดเชือกให้ที ขอร้อง 845 01:01:33,010 --> 01:01:35,140 เอ็กซี่จะยอมตายเพื่อคิงส์แมนงั้นเหรอ 846 01:01:37,560 --> 01:01:39,560 ไอ้ชาติชั่ว 847 01:01:53,250 --> 01:01:54,520 ขอแสดงความยินดี 848 01:01:54,540 --> 01:01:55,970 ทำได้ดีมาก 849 01:01:58,140 --> 01:02:01,640 - แล้วคนอื่นเป็นไงบ้าง - ร็อกซี่สอบผ่านฉลุย 850 01:02:02,150 --> 01:02:03,620 ชาร์ลีเป็นคิวต่อไป 851 01:02:03,650 --> 01:02:04,870 อยากดูมั้ยล่ะ 852 01:02:05,950 --> 01:02:07,450 ก็ได้ เอาสิ 853 01:02:09,750 --> 01:02:11,950 จะยอมตายเพื่อคิงส์แมนอย่างงั้นเหรอ 854 01:02:12,050 --> 01:02:15,410 ไม่มีวันซะหรอก ฉันจะบอกทุกสิ่งที่แกอยากรู้ 855 01:02:15,650 --> 01:02:17,030 เชสเตอร์ คิงส์ อาเธอร์ 856 01:02:17,050 --> 01:02:19,870 เป็นหัวหน้าสายลับ ที่เรียกว่าคิงส์แมน 857 01:02:19,950 --> 01:02:22,950 ขอบใจชาร์ลี ด้วยความขอบคุณอย่างยิ่ง 858 01:02:22,970 --> 01:02:24,970 เร็วเข้า เราตกลงกันแล้วนะ 859 01:02:34,650 --> 01:02:36,820 ฉันคาดหวังกับเธอไว้อย่างมาก 860 01:02:36,840 --> 01:02:38,870 ช่างน่าอับอายซะจริงๆ 861 01:02:39,250 --> 01:02:40,450 ผมขอโทษ 862 01:02:40,470 --> 01:02:42,270 อย่างน้อยช่วยแก้มัดที 863 01:02:42,550 --> 01:02:44,050 แก้มัดเองก็แล้วกัน 864 01:02:45,550 --> 01:02:48,250 อาเธอร์ ได้โปรด 865 01:02:52,090 --> 01:02:54,090 มีใครอยู่มั้ย...ไม่ 866 01:02:54,450 --> 01:02:57,150 กาลาฮัด เพอร์ซิวาล ยินดีด้วยนะ 867 01:02:57,250 --> 01:03:00,050 ผู้เข้าชิงของคุณได้ผ่านขั้นตอนสุดท้าย ของการทดสอบแล้ว 868 01:03:00,150 --> 01:03:03,940 ตามธรรมเนียมมีเวลาอยู่กับพวกเขา 24 ชั่วโมง 869 01:03:04,550 --> 01:03:05,770 เอ็กซี่ เธอควรรู้ไว้ 870 01:03:05,790 --> 01:03:07,570 พ่อเธอก็ผ่านมาถึงจุดนี้ 871 01:03:08,150 --> 01:03:09,150 ตั้งแต่นี้ไป 872 01:03:09,150 --> 01:03:11,670 จะไม่มีเครื่องป้ปงกันอะไรอีกแล้ว เข้าใจมั้ย 873 01:03:15,150 --> 01:03:16,650 ดี ไปได้แล้ว 874 01:03:20,150 --> 01:03:22,850 ชาร์ลีได้เวลากลับบ้านแล้ว 875 01:03:22,870 --> 01:03:24,480 ไปตายซะ 876 01:03:24,480 --> 01:03:26,420 คอยดูนะฉันจะไปฟ้องพ่อฉัน 877 01:03:28,950 --> 01:03:30,950 "จะฉี่หรือไม่ฉี่" 878 01:03:31,050 --> 01:03:35,600 นั่นเป็นพาดหัวข่าวหลังจากที่ฉัน ปลดชนวนระเบิดในปารีส 879 01:03:36,150 --> 01:03:38,960 - "เยอรมัน 1 - อังกฤษ 5" - พลาดบอลคู่เด็ด 880 01:03:39,070 --> 01:03:42,110 ก่อนกำลังทลายเครือข่ายสายลับที่เพนตากอน 881 01:03:47,250 --> 01:03:48,420 ภารกิจแรก 882 01:03:48,450 --> 01:03:51,900 ยับยั้งการลอบสังหาร มาร์กาเรต แทตเชอร์ 883 01:03:51,970 --> 01:03:53,950 คงไม่ใช่ทุกคนที่ขอบคุณจากเรื่องนั้น 884 01:03:54,050 --> 01:03:57,170 เอ็กซี่ ประเด็นคือ ไม่มีใครเคยขอบคุณฉันซักเรื่อง 885 01:03:57,450 --> 01:04:01,000 ข่าวพาดหัวทั้งหมดพวกนั้น เหลวไหลไร้สาระ 886 01:04:01,250 --> 01:04:04,960 เพราะในหลักการของคิงส์แมน ความสำเร็จของเราถูกเก็บเป็นความลับ 887 01:04:05,150 --> 01:04:08,450 ชื่อของสุภาพบุรุษควรอยู่ใน ข่าวหนังสือพิมพ์แค่สามครั้ง 888 01:04:08,550 --> 01:04:11,050 ก่อนเขาเกิด ตอนแต่งงาน และตอนตาย 889 01:04:11,150 --> 01:04:14,550 และเราก็คือสุภาพบุรุษสุดยิ่งใหญ่ 890 01:04:14,650 --> 01:04:15,860 ผมสับสนตั้งแต่ข้อแรกแล้ว 891 01:04:15,960 --> 01:04:19,500 เหมือนที่ชาร์ลีพูด ผมมันก็แค่ไอแหย 892 01:04:19,600 --> 01:04:23,310 การเป็นสุภาพบุรุษไม่ได้เกี่ยวอะไรกับ สถานะของชาติกำเนิด 893 01:04:23,450 --> 01:04:25,450 การเป็นสุภาพบุรุษคือสิ่งที่เราได้เรียนรู้ 894 01:04:25,600 --> 01:04:27,600 ใช่ แต่ยังไง 895 01:04:28,250 --> 01:04:29,510 เอาล่ะ บทเรียนแรก 896 01:04:29,530 --> 01:04:32,390 เธอควรขออนุญาตก่อนเธอจะลงนั่ง 897 01:04:33,860 --> 01:04:34,990 บทเรียนที่ 2 898 01:04:35,020 --> 01:04:37,420 วิธีการชงมาร์ตินี่ 899 01:04:37,440 --> 01:04:39,840 ได้เลยเเฮร์รี่ 900 01:04:43,240 --> 01:04:46,370 ให้ตาย เจ็บเป็นบ้า 901 01:04:46,550 --> 01:04:49,000 คุณสั่งให้ใช้ระบบนิรภัยแบบชีวมิติเองนะ 902 01:04:49,020 --> 01:04:50,470 ทำไมไม่ใช้สวิตซ์ธรรมดา 903 01:04:50,550 --> 01:04:51,920 สวิตซ์ธรรมดาเหรอ 904 01:04:51,950 --> 01:04:55,470 นี่เป็นอุปกรณ์ที่อันตรายมากๆ 905 01:04:55,550 --> 01:05:00,050 มันควรถูกสั่งงานโดยคนที่รับผิดชอบ และมีสติอย่างฉันเท่านั้น 906 01:05:00,250 --> 01:05:03,240 เกิดมีใครบ้าๆไปกดเล่น หายนะบังเกิดแน่ๆ 907 01:05:05,850 --> 01:05:09,180 - เสร็จรึยังเนี่ย บ้าเอ้ย - ยัง เหลือเครื่องนี้อีก 908 01:05:09,200 --> 01:05:11,370 เอาไว้ทดสอบที่โบสถ์ 909 01:05:11,450 --> 01:05:15,450 เครื่องนี้ใช้ระยะใกล้ สวิตซ์ธรรมดาก็พอแล้ว 910 01:05:21,150 --> 01:05:24,030 คุณสอนให้ผมพูดสำเนียงเหมือนใน "My Fair Lady" เหรอ 911 01:05:24,150 --> 01:05:25,170 อย่าไร้สาระน่า 912 01:05:25,200 --> 01:05:28,270 การเป็นสุภาพบุรุษมันไม่เกี่ยวกับสำเนียงพูด 913 01:05:28,450 --> 01:05:30,950 มันคือการทำตัวสบายๆถึงความมั่นใจ 914 01:05:31,050 --> 01:05:35,380 อย่างที่เฮมิงเวย์ว่าไว้"การทำตัวเหนือเพื่อนมนุษย์ ไม่ได้ทำให้ตัวเราสูงศักดิ์" 915 01:05:35,550 --> 01:05:39,540 "ความสูงศักดิ์ที่แท้จริงคือการทำตัวเหนือตัวเอง" 916 01:05:43,850 --> 01:05:46,130 เอาล่ะ อย่างแรกของสุภาพบุรุษที่มี คือการมีสูทดีๆ 917 01:05:46,250 --> 01:05:49,550 ซึ่งหมายถึงการตัดสูท ไม่ใช่ชุดสำเร็จรูป 918 01:05:49,650 --> 01:05:52,040 และสูทของคิงส์แมนป้องกันกระสุนได้ทุกตัว 919 01:05:52,070 --> 01:05:53,570 งั้นอยากให้เธอวัดตัว 920 01:05:53,650 --> 01:05:56,470 จะได้งานหรือไม่ก็ตาม เธอจะได้ประสบการณ์ 921 01:05:56,500 --> 01:05:59,370 และเป็นประโยชน์ที่ได้จากคิงส์แมน 922 01:05:59,650 --> 01:06:03,350 เอ่อขอโทษด้วยนะครับ พอดีมีลูกค้ากำลังลองชุดอยู่ 923 01:06:03,650 --> 01:06:05,430 แต่ห้องที่ 2 ยังว่างครับ 924 01:06:05,450 --> 01:06:07,870 เราไม่ควรใช้ห้องที่ 2... 925 01:06:07,950 --> 01:06:10,500 สำหรับการวัดตัวครั้งแรก 926 01:06:10,950 --> 01:06:14,450 ฉันจะพาเธอไปดูห้องที่ 3 ในระหว่างที่รอ 927 01:06:24,050 --> 01:06:26,550 - คราวนี้จะขึ้นหรือลง - ไม่ทั้งคู่ 928 01:06:27,950 --> 01:06:32,150 - แค่นี้เหรอ - ไม่ใช่อยู่แล้ว ดึงตะขอทางซ้ายมือซิ 929 01:06:39,270 --> 01:06:40,610 โอ้ ใช่ 930 01:06:40,650 --> 01:06:43,150 สุดๆไปเลย 931 01:06:46,050 --> 01:06:48,550 เธอต้องมีรองเท้าสักคู่ ที่เข้ากันกับสูท 932 01:06:48,650 --> 01:06:52,750 แบบอ๊อกซฟอร์ด เป็นรุ่นมาตรฐาน แบบมีเชือกผูกด้านนอก 933 01:06:52,850 --> 01:06:56,050 ส่วนที่มีการตกแต่งเพิ่มเรียกว่าแบบ โบรกกิ้ง 934 01:06:56,150 --> 01:06:59,510 - แบบ "อ๊อกซฟอร์ด" ไม่ใช่ "โบรก" - มันเป็นคำที่ควรจดจำ เอ็กซี่ 935 01:06:59,530 --> 01:07:00,670 คำที่ควรจดจำ 936 01:07:01,150 --> 01:07:02,350 ลองสักคู่ซิ 937 01:07:02,580 --> 01:07:04,700 คะแนนใช้อาวุธเธอเยี่ยมมาก ขอบอก 938 01:07:05,450 --> 01:07:06,990 เธอคุ้นกับร่มพวกนี้แล้ว 939 01:07:07,180 --> 01:07:09,050 และนี่คือปืนพกมาตรฐาน 940 01:07:09,150 --> 01:07:11,610 มันไม่เหมือนใคร อย่างที่เห็น 941 01:07:11,630 --> 01:07:14,370 ปืนลูกซองมันใช้ยิงได้ดี ในเวลาคับขันในระยะประชิด 942 01:07:14,450 --> 01:07:17,280 เป็นไงบ้าง ที่นี้ลองปลอมตัวให้เนียน 943 01:07:17,310 --> 01:07:19,470 ทักทายอย่างเป็นทางการแบบผู้ดีเยอรมัน 944 01:07:22,850 --> 01:07:24,050 ไม่ใช่ เอ็กซี่ 945 01:07:27,850 --> 01:07:29,350 เจ๋งเป็นบ้า 946 01:07:30,250 --> 01:07:32,260 เมื่อสมัยก่อนมีโทรศัพท์อยู่ที่ส้นด้วยนะ 947 01:07:32,390 --> 01:07:33,560 แล้วจะเก็บมันเข้าไปยังไง 948 01:07:33,660 --> 01:07:36,370 มันถูกเคลือบด้วยพิษที่ทำลายประสาท 949 01:07:36,400 --> 01:07:39,170 ได้เร็วที่สุดในโลก ระวังให้ดีด้วย 950 01:07:42,450 --> 01:07:44,950 ฉันสนุกกับสิ่งนี้มากเลยนะ 951 01:07:45,050 --> 01:07:47,750 เป็นตัวอย่างที่ยอดเยี่ยมของวิศวกรรมเคมี 952 01:07:48,350 --> 01:07:50,400 ยาพิษที่ไร้อันตรายเมื่อกลืนกิน 953 01:07:50,420 --> 01:07:52,870 แต่ถ้าฉีดให้กับใครแล้วล่ะก็... 954 01:07:52,950 --> 01:07:55,950 มันทำงานในระยะไกลได้ด้วย 955 01:07:56,150 --> 01:07:57,250 ชั้นหนึ่ง 956 01:07:58,330 --> 01:07:59,450 ถึงตาย 957 01:08:00,750 --> 01:08:04,160 แล้วพวกนี้ล่ะ ใช้ทำอะไร ช๊อตด้วยไฟฟ้า 958 01:08:04,260 --> 01:08:06,900 - อย่าพูดเหลวไหลมันคือระเบิดมือ - ล้อเล้นน่า... 959 01:08:07,000 --> 01:08:09,550 ถ้าเธออยากช๊อตใคร เธอต้องใช้แหวนตรานี่ 960 01:08:09,650 --> 01:08:12,450 สุภาพบุรุษมักสวมแหวนไว้นิ้วมือข้างซ้าย 961 01:08:12,480 --> 01:08:15,070 แต่คิงส์แมน สวมมันไว้ข้างที่ตัวเองถนัดที่สุด 962 01:08:15,210 --> 01:08:18,150 แต่ที่ด้านหลังแวนปล่อยกะแสไฟ ที่ปลาย 50,000 โวลต์ 963 01:08:19,550 --> 01:08:22,350 แล้วพวกนั้นล่ะ มีอะไรพิเศษ 964 01:08:22,650 --> 01:08:25,650 ไม่มี เทคโนโลยีแบบนั้นหมดสมัย สำหรับพวกสายลับไปแล้ว 965 01:08:27,450 --> 01:08:29,140 เก็บไว้ที่เดิม เอ็กซี่ 966 01:08:32,250 --> 01:08:34,750 ทันเวลาพอดี ลูกค้าพึ่งลองชุดเสร็จ 967 01:08:39,650 --> 01:08:41,150 คุณเดอเวียร์ 968 01:08:42,550 --> 01:08:44,380 ช่างบังเอิญจริงๆ 969 01:08:44,400 --> 01:08:47,970 ผมมาที่นี่ก็เพราะคุณนั่นแหละ 970 01:08:48,050 --> 01:08:53,020 ตอนที่คุณกลับไปแล้ว ผมนึกอยากได้สูทเท่ๆที่คุณสวมในวันนั้น 971 01:08:53,120 --> 01:08:56,950 ก่อนที่ผมเข้าเฝ้าแอสคอท แน่นอนว่าจะต้องใช้สูทหางแบบนี้... 972 01:08:57,450 --> 01:09:00,150 ก็เลยมาที่นี่ แล้วคุณล่ะมาทำอะไร 973 01:09:00,450 --> 01:09:02,850 ว่าไงหนุ่มฉัน ริชมอนด์ วาเลนไทน์ 974 01:09:03,250 --> 01:09:06,330 นี่คือคนสนิทคนใหม่ ผมพึ่งพามาแนะนำกับช่างตัดเสื้อ 975 01:09:06,430 --> 01:09:09,250 บังเอิญอีกแล้วผมก็เหมือนกัน 976 01:09:09,750 --> 01:09:12,950 - คุณคิดถึงข้อเสนอของผมอีกทีรึยัง - แน่นอนอยู่แล้ว 977 01:09:13,250 --> 01:09:16,550 คนของผมจะติดต่อคุณโดยเร็วที่สุด 978 01:09:16,570 --> 01:09:17,670 รับรองได้เลย 979 01:09:18,550 --> 01:09:22,710 ขอแนะนำอีกอย่างนึงงานแอสคอท ต้องใช้หมวกทรงสูง 980 01:09:23,450 --> 01:09:27,200 ผมขอเสนอ ล็อค & คอร์ เฮตเลอร์ 981 01:09:27,220 --> 01:09:28,470 ถนนเซนต์เจมส์ 982 01:09:28,550 --> 01:09:30,740 "ล็อก" แบบชื่อปลาลุยควัน 983 01:09:30,770 --> 01:09:32,700 เป็นแบบ "ปิดล็อค" 984 01:09:35,650 --> 01:09:38,780 ผมไม่ค่อยเข้าใจคนอย่างพวกคุณหรอกนะ 985 01:09:39,250 --> 01:09:41,650 ชอบพูดแปลกๆ 986 01:09:48,250 --> 01:09:51,380 พวกคุณ ช่วยดูแลเขาให้ทีได้มั้ย 987 01:10:03,950 --> 01:10:06,950 และนี่ก็คืหมวกทรงสูง 988 01:10:08,950 --> 01:10:12,150 กาเซลล์ ไปงานแข่งม้ากันเถอะ 989 01:10:13,650 --> 01:10:17,650 หมวกสวยแล้วนะ ไปกันได้ จะทำให้ฉันเข้าเฝ้าไม่ทัน 990 01:10:18,650 --> 01:10:21,150 เร็วกาเซลล์เราไปสายพอดี. 991 01:10:21,550 --> 01:10:24,550 แอสคอทอยู่ไกลแค่ไหนเนี่ย/i> 992 01:10:28,750 --> 01:10:31,000 เมอร์ลินบอกว่าคุณเรียกหาผมเหรอครับ 993 01:10:31,020 --> 01:10:32,020 นั่งลงสิ 994 01:10:37,250 --> 01:10:40,250 หมาดูดีนะ ชื่ออะไร 995 01:10:40,350 --> 01:10:41,200 เจ.บี. 996 01:10:41,200 --> 01:10:43,610 - เหมือนกับ "เจทส์ บอนด์" เหรอ - ไม่ครับ 997 01:10:43,850 --> 01:10:48,050 - "เจสัน บอร์น"? - ไม่ครับ แจ็ค บาวเออร์ 998 01:10:49,640 --> 01:10:50,750 ดีมาก 999 01:10:51,350 --> 01:10:54,040 ฉันต้องยอมรับไม่เต็มใจนะเอ็กซี่ 1000 01:10:54,070 --> 01:10:56,870 คิดว่าสักวันนึง เธอจะเป็นสายลับที่ดีได้ 1001 01:11:04,350 --> 01:11:05,910 รับไป 1002 01:11:12,750 --> 01:11:13,950 ยิงหมาซิ 1003 01:11:20,750 --> 01:11:22,450 ปืนบรรจุกระสุนพร้อม 1004 01:11:25,350 --> 01:11:26,550 ยิงหมาซะ 1005 01:12:04,850 --> 01:12:06,350 ส่งปืนมา 1006 01:12:17,150 --> 01:12:19,350 อย่างน้อยผู้หญิงก็ใจกล้ากว่าเธอ 1007 01:12:22,750 --> 01:12:23,820 ออกไปซะ 1008 01:12:23,850 --> 01:12:26,470 รู้อยู่แล้วว่าเธอทำไม่ได้ 1009 01:12:29,850 --> 01:12:31,350 กลับบ้าน 1010 01:12:32,850 --> 01:12:35,550 เมอร์ลินส่งร็อกซี่เข้ามาซิ 1011 01:12:59,350 --> 01:13:04,350 ข้อต้อนรับสู่คิงส์แมนลานเซลอต 1012 01:13:30,650 --> 01:13:33,850 พระเจ้า ลูกหายไปไหนมาเนี่ย แม่ห่วงลูกมากเลย 1013 01:13:35,750 --> 01:13:39,190 โอ้ให้ตายน้องโตขึ้นเยอะเลย 1014 01:13:45,050 --> 01:13:46,330 - มันอยู่ไหน - แม่ไม่เป็นไร 1015 01:13:46,350 --> 01:13:48,910 เอ็กซี่ ขอร้อง ของร้องล่ะ อย่ายุ่งเลย... 1016 01:13:48,980 --> 01:13:52,120 ไม่ ผมไม่น่าปล่อยให้แม่อยู่กับมันเลย 1017 01:13:52,150 --> 01:13:53,580 เรื่องนี้มันต้องจบสักที 1018 01:13:53,600 --> 01:13:54,700 เดี๋ยวผมมา 1019 01:14:00,440 --> 01:14:02,940 กลับมาแล้ว อะไรกันเนี่ย 1020 01:14:03,040 --> 01:14:04,990 ก้าวหน้าถึงขนาดขโมนแท็กซี่กันเลยเหรอ 1021 01:14:06,050 --> 01:14:08,710 ใช่ ขอคุยที่แกซ้อมแม่ฉันหน่อย 1022 01:14:09,310 --> 01:14:11,240 ถ้าอยากจะคุยกับฉันก็ลงมาจากรถ 1023 01:14:11,260 --> 01:14:13,660 ฉันจะอัดตูดแกให้ล่วงซะเลย 1024 01:14:15,650 --> 01:14:18,690 สั่งลูกน้องสมองกลวงแกหลบไป แล้วฉันจะลง 1025 01:14:19,950 --> 01:14:24,210 ไปเลยเด็กๆ สองหมัดก็เอาอยู่แล้ว ฉันกระแทกหน้ามันตูดมันกระแทกพื้น 1026 01:14:24,650 --> 01:14:29,150 เข้ามาเลยไอ้ห่วย แสดงฝีมือหน่อยสิวะ 1027 01:14:29,250 --> 01:14:30,430 จะทำอะไร 1028 01:14:31,630 --> 01:14:33,500 แกจะทำอะไร 1029 01:14:33,790 --> 01:14:35,140 จะหนีไปไหนไอตุ๊ด 1030 01:14:36,160 --> 01:14:37,970 ไม่นะ มันต่อยหน้าแม่ฉันนะโว้ย 1031 01:14:38,070 --> 01:14:40,480 กลับใจแล้วค่อยมาละกัน ไอ้ตูดหมึก 1032 01:15:03,770 --> 01:15:04,900 เธอยอมทิ้ง 1033 01:15:04,930 --> 01:15:06,740 โอกาสของชีวิต 1034 01:15:06,760 --> 01:15:08,340 เพื่อหมางี่เง่าตัวเดียว 1035 01:15:08,400 --> 01:15:11,750 และยังหยามหน้าฉันโดย ขโมยรถเจ้านายฉันมาอีก 1036 01:15:11,920 --> 01:15:15,030 คุณคิดว่ายิงหมาเพื่อได้งานทำสินะ 1037 01:15:15,060 --> 01:15:16,100 ถูกต้องแล้ว 1038 01:15:18,650 --> 01:15:22,290 คุณพิคเคิล ก็เคยเตือนใจฉันที่เจอเรื่องร้ายๆ 1039 01:15:23,950 --> 01:15:26,450 คุณยิงหมาแล้วยังสตาฟไว้ดูเล่นอีก 1040 01:15:26,900 --> 01:15:28,350 คุณมันประหลาดเกิน 1041 01:15:28,450 --> 01:15:29,390 เปล่าเลยฉันยิงหมา 1042 01:15:29,420 --> 01:15:31,510 และพามันกลับบ้าน หลังจากนั้นฉันนำมัน 1043 01:15:31,540 --> 01:15:34,470 กลับมาเลี้ยงต่ออีก 11 ปี มันตายเพราะตับอ่อนอักเสบ 1044 01:15:35,550 --> 01:15:38,040 - อะไรนะ - ปืนไม่มีกระสุนเอ็กซี่ 1045 01:15:38,610 --> 01:15:40,610 ปืนนั่นไม่มีกระสุน 1046 01:15:40,920 --> 01:15:42,820 จำอมิเลียได้มั้ย 1047 01:15:42,840 --> 01:15:43,450 จำได้ 1048 01:15:43,450 --> 01:15:47,750 เธอไม่ได้จมน้ำตาย เธอยังทำงานในแผนกเมอร์ลิน และสบายดี 1049 01:15:47,850 --> 01:15:51,850 เธอต้องทดสอบแบบสุดขีด แต่คิงส์แมน ให้อภัยชีวิตสำหรับการเสี่ยงช่วยผู้อื่น 1050 01:15:51,950 --> 01:15:55,050 อย่างที่พ่อผมช่วยชีวิตคุณ แม้ว่าจะเป็นคนทำพลาด 1051 01:15:55,150 --> 01:15:57,480 คุณสตาฟเขาเก็บไว้ด้วยเหรอ 1052 01:15:58,850 --> 01:16:02,050 ทุกอย่างที่ฉันทำลงไปก็เพื่อ พยายามชดใช้ให้เขา 1053 01:16:07,650 --> 01:16:08,780 แฮร์รี่ฟังนี่นะ 1054 01:16:08,800 --> 01:16:11,270 วาเลนไทน์กำลังจะเผยเรื่องสำคัญแล้ว 1055 01:16:11,650 --> 01:16:13,980 รู้มั้ยว่าอะไรทำให้ฉันรักปากกากับกระดาษ 1056 01:16:14,350 --> 01:16:16,850 เพราะไม่มีใครแฮกมันได้ไง 1057 01:16:17,350 --> 01:16:20,550 การเดินทางรอบโลกของเราประสบผลสำเร็จ 1058 01:16:20,850 --> 01:16:23,330 ฉันมีไพ่ตัวเต็งในมือ 1059 01:16:23,430 --> 01:16:27,180 - เหมือนได้ตัวเลขครบทั้งหมดตอนเล่นบิงโก - บิงโก! 1060 01:16:27,600 --> 01:16:31,520 บิงโก เกมส์ไง เคยเล่นบิงโกใช่มั้ย 1061 01:16:31,650 --> 01:16:33,650 หน้าตาฉันเหมือนคนเล่นบิงโกเหรอ 1062 01:16:35,640 --> 01:16:36,800 ประเด็นคือ... 1063 01:16:37,350 --> 01:16:41,550 ถ้าการทดสอบในโบสถ์พรุ่งนี้ไปได้สวย เราก็พร้อมไปกันได้แล้ว 1064 01:16:41,850 --> 01:16:44,510 โบถส์เซาท์ เกลด มิชชั่น 1065 01:16:45,350 --> 01:16:47,550 - เมอร์ลินเตรียมเครื่องบินให้ที - ได้เลย 1066 01:16:47,650 --> 01:16:50,350 - ผมเสียใจจริง ผมควร... - เธอควรรู้สึกนั้น 1067 01:16:50,550 --> 01:16:53,250 รอที่นี่แล้วกันจะกลับมาจัดการเรื่องนี้ให้ 1068 01:16:55,930 --> 01:16:59,440 "เคนทักกี สหรัฐอเมริกา" 1069 01:17:00,010 --> 01:17:02,450 และขอบอกทุกคนว่าจงประจักษ์ 1070 01:17:02,690 --> 01:17:05,830 ติดตามข่าว ติดตามข่าว 1071 01:17:05,930 --> 01:17:10,700 เอดส์ น้ำท่วม เลือดแห่งผู้บริสุทธ์ที่ไหลนอง 1072 01:17:10,800 --> 01:17:15,800 แต่ก็ยังมี ยังมีพวกที่ค่อนใจ ว่านี่เป็นการพิโรธของพระเจ้า 1073 01:17:17,900 --> 01:17:21,400 และรัฐบาลเส็งเคร็งของเรายอมรับการสังวาส 1074 01:17:21,700 --> 01:17:24,200 หย่าร้าง ทำแท้ง 1075 01:17:24,600 --> 01:17:27,180 และก็ยังมีพวกที่กังขา 1076 01:17:27,200 --> 01:17:31,020 ว่าเป็นผลงานพวกต่อต้านพระเจ้า 1077 01:17:31,330 --> 01:17:35,560 ไม่จำเป็นว่าคุณคือยิว นิโกร หรือโสเภณี... 1078 01:17:35,660 --> 01:17:39,260 หรือพวกไม่เชื่อในพระเจ้าคลั่งวิทยาศาสตร์ นักวิวัฒนาการ 1079 01:17:39,430 --> 01:17:40,720 นักเทศน์เจ้าเสน่ห์ 1080 01:17:40,750 --> 01:17:42,840 เห็นวาเลนไทน์มั่งรึเปล่า 1081 01:17:43,010 --> 01:17:47,710 เพื่อนเอ๋ย ถึงจะเป็นแค่พระเจ้า ท่านก็มีสิทธิจะแก้แค้น... 1082 01:17:47,890 --> 01:17:50,700 เพราะโลกนี้มีควาถูกผิดอยู่ มีความเป็นธรรมของพระผู้เป็นเจ้า 1083 01:17:52,550 --> 01:17:53,920 เราอยู่หน้าพิกัดแน่เหรอ 1084 01:17:53,950 --> 01:17:55,770 ห่าง 1000 ฟิต มีปัญหาอะไรเหรอ 1085 01:17:55,850 --> 01:17:58,850 - ถ้าการคำนวณผิดพลาดล่ะ - เธอต้องมั้นใจในตัวฉัน 1086 01:18:00,030 --> 01:18:02,600 ยิว นโกร หรือ รักร่วมเพศ 1087 01:18:02,750 --> 01:18:06,250 และปีศาจร้ายกำลังเผาผลาญไปชั่วนิจนิรันดร์ 1088 01:18:06,350 --> 01:18:07,550 ขอทางหน่อยครับ 1089 01:18:08,550 --> 01:18:10,070 จะไปไหน 1090 01:18:10,090 --> 01:18:12,070 เฮ้ มีปัญหาอะไร 1091 01:18:13,290 --> 01:18:16,210 ผมเป็นโสเภณีคาทอลิกที่รักการมีเพศสัมพันธ์ 1092 01:18:16,240 --> 01:18:19,050 กับเพื่อนชายผิวดำชาวยิว... 1093 01:18:19,120 --> 01:18:21,560 ที่ทำงานในคลินิกทำแท้งของทหาร 1094 01:18:21,750 --> 01:18:25,370 ไฮล์ซาตาน ขอให้คุณสนุกกับตราบาปคุณผู้หญิง 1095 01:18:28,740 --> 01:18:31,740 เวรแล้วเขากำลังออกไป เริ่มการทดสอบ 1096 01:18:32,170 --> 01:18:34,550 หวังว่าจะมีพวกบ้าๆที่ใช้ซิมการ์ดของเรามากพอ 1097 01:18:39,050 --> 01:18:41,050 นั่งลงก่อน... 1098 01:18:41,150 --> 01:18:44,290 ออกไปจากโบสถ์นี่ซะไอพวกนอกรีต 1099 01:18:48,350 --> 01:18:53,150 แกจะกินลูกตัวเอง แกจะจมกองเลือดของพระเจ้า 1100 01:18:53,250 --> 01:18:55,440 เขาจะไม่มาช่วยแก 1101 01:19:01,490 --> 01:19:02,730 อะไรวะ 1102 01:19:03,940 --> 01:19:06,320 ให้ตายเถอะฉันทนดูไม่ได้ 1103 01:19:49,200 --> 01:19:51,200 พระเจ้า... 1104 01:19:51,250 --> 01:19:53,450 กาลาฮัดได้ยินผมมั้ย 1105 01:19:53,950 --> 01:19:57,150 แฮร์รี่ แฮร์รี่...เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้นที่นั่น 1106 01:19:58,950 --> 01:20:00,270 ช่วยลดเสียงลงหน่อยได้มั้ย 1107 01:20:01,550 --> 01:20:03,260 นึกไม่ถึงว่ามันจะได้ผลขนาดนั้น 1108 01:20:03,280 --> 01:20:05,070 เรากำลังพูดถึงการตอบสนองแค่ไหน 1109 01:20:05,550 --> 01:20:06,750 100 เปอร์เซ็นต์ 1110 01:20:07,750 --> 01:20:10,950 แสดงว่าพวกเขาถูกกระตุ้น ไม่ว่ามีหรือไม่มีซิมการ์ด 1111 01:20:11,150 --> 01:20:13,650 และเราได้ประโยชน์เพิ่มจากการกำจัดคิงส์แมน 1112 01:20:14,050 --> 01:20:15,700 ยังก่อน 1113 01:21:10,650 --> 01:21:12,350 โอ คุณต้องมาดูนี่ 1114 01:23:08,950 --> 01:23:12,920 แกทำอะไรกับฉัน ฉันควบคุมตัวเองไม่ได้ 1115 01:23:14,150 --> 01:23:16,350 ฉันฆ่าคนในนั้นทั้งหมด 1116 01:23:17,550 --> 01:23:20,050 - ฉันอยากจะฆ่า - ฉลาดใช่มั้ยล่ะ 1117 01:23:20,150 --> 01:23:23,340 เรื่องง่ายๆนะ มันคือเครื่องประสาทวิทยา 1118 01:23:23,370 --> 01:23:26,560 ที่เป็นศูนบ์กลางความก้าวร้าว ปิดกั้นความยับยั้งชั่งใจ 1119 01:23:26,650 --> 01:23:30,150 ส่งสัญญาณผ่านซิมการ์ดที่แกแจกให้ฟรี อย่างงั้นใช่รึเปล่า 1120 01:23:33,350 --> 01:23:35,070 รู้มั้ยว่านี่มันเหมือนอะไร 1121 01:23:35,250 --> 01:23:38,650 เหมือนในหนังเก่าๆที่เราชอบ 1122 01:23:38,750 --> 01:23:40,950 ทีนี้ฉันจะบอกแผนทั้งหมดให้แกฟัง... 1123 01:23:41,050 --> 01:23:44,950 จากนั้นจะหาเหตุผลที่ซับซ้อนสุดๆเพื่อฆ่าแก... 1124 01:23:45,050 --> 01:23:48,150 ซึ่งแกจะดิ้นรนหาทางหนีแบบซับซ้อนพอๆกัน 1125 01:23:48,950 --> 01:23:50,450 ฟังดูน่าสนใจดี 1126 01:23:51,250 --> 01:23:53,250 แต่นี่ไม่ใช่หนังประเภทนั้น 1127 01:23:57,680 --> 01:23:59,680 ไม่ 1128 01:24:07,650 --> 01:24:09,410 ตายรึเปล่า 1129 01:24:09,550 --> 01:24:12,030 มันควรเป็นงั้นถ้ายิงใครซักคนเข้าที่หัว 1130 01:24:12,050 --> 01:24:16,510 - รู้สึกดีใช่มั้ย - ไม่ ไม่ มันไม่รู้สึกดี รู้สึกแย่ต่างหาก 1131 01:24:16,850 --> 01:24:19,400 ว่าไงนะ คุณพึ่งฆ่าคนในโบสถ์ไม่รู้ตั้งเท่าไหร่ 1132 01:24:19,420 --> 01:24:20,270 นี่แค่คนเดียวเอง 1133 01:24:20,350 --> 01:24:22,550 เปล่า..เปล่า...เปล่า พวกเขาฆ่ากันเอง 1134 01:24:24,850 --> 01:24:27,380 โอเค เริ่มนับถอยหลังได้ 1135 01:24:27,400 --> 01:24:29,370 ปาร์ตี้จะเริ่มต้นพรุ่งนี้ 1136 01:25:04,050 --> 01:25:05,500 อาเธอร์ 1137 01:25:07,550 --> 01:25:11,250 - ดูอยู่รึเปล่า - น่าเศร้าที่ยังอยู่. 1138 01:25:11,850 --> 01:25:14,840 ระดมทีมคิงส์แมน 1139 01:25:19,350 --> 01:25:23,370 ทุกอย่างที่ฉันทำลงไปก็เพื่อ พยายามชดใช้ให้เขา 1140 01:25:43,740 --> 01:25:45,930 ฉันเห็นคนหนุ่มอนาคตไกล 1141 01:25:45,950 --> 01:25:48,970 คนที่ยังทำสิ่งดีๆในชีวิต 1142 01:26:06,150 --> 01:26:08,650 อาเธอร์ แฮร์รี่ตายแล้ว 1143 01:26:09,250 --> 01:26:11,200 กาลาฮัดตายแล้ว 1144 01:26:11,750 --> 01:26:14,750 เราถึงดื่มไว้อาลัยให้กับเขา 1145 01:26:14,850 --> 01:26:17,460 แล้วคุณก็รู้ดีว่าไอ้โรคจิตนั่น กำลังทำอะไรอยู่ 1146 01:26:17,560 --> 01:26:20,150 ไม่รู้ว่ามีกี่คนในโลกนี้ที่มีซิมการ์ด พวกนั้นอยู่ 1147 01:26:20,250 --> 01:26:22,020 วาเลนไทน์สามารถส่งสัญญาณไปให้พวกนั้นทั้งหมดได้ 1148 01:26:22,040 --> 01:26:25,270 ถ้าพวกเขาลุกขึ้นมาฆ่ากันในเวลาเดียวกัน... 1149 01:26:25,350 --> 01:26:27,640 ใช่แล้ว ต้องขอบคุณเครื่องบันทึกเสียงของกาลาฮัด 1150 01:26:27,760 --> 01:26:30,000 เราถึงได้คำสารภาพของวาเลนไทน์ 1151 01:26:30,250 --> 01:26:33,750 ข่าวลับได้ถูกส่งต่อให้กับหน่วยงาน ที่ต้องรับผิดชอบ 1152 01:26:33,950 --> 01:26:35,450 งานของเราจบลงแล้ว 1153 01:26:35,470 --> 01:26:39,970 และเพื่อนผู้ล่วงลับของเรา ที่เป็นตำนานยิ่งใหญ่ก็เช่นกัน 1154 01:26:40,750 --> 01:26:41,950 แค่นั้นเหรอ 1155 01:26:42,950 --> 01:26:44,650 มานั่งตรงนี้สิ 1156 01:26:47,550 --> 01:26:52,750 นี่คือบรั่นดีนโปลีโอนิคส์ปี 1815 1157 01:26:53,650 --> 01:26:57,550 เราจะดื่มเฉพาะเมื่อสูญเสียคิงส์แมน 1158 01:26:57,650 --> 01:27:00,420 กาลาฮัดชมเธอมาก 1159 01:27:02,650 --> 01:27:06,650 และในโอกาสนี้ฉันคิดว่าเราน่าจะพอ... 1160 01:27:07,650 --> 01:27:09,350 เปลี่ยนกฎได้เล็กน้อย 1161 01:27:10,850 --> 01:27:14,350 - พวกนี้เป็นคิงส์แมนทุกคนเหรอ - ใช่เป็นสมาชิกรุ่นก่อตั้ง 1162 01:27:16,050 --> 01:27:18,550 ฉันอยากให้เธอร่วมดื่มไว้อาลัย 1163 01:27:20,450 --> 01:27:21,650 แด่ กาลาฮัด 1164 01:27:24,200 --> 01:27:26,200 แด่ กาลาฮัด 1165 01:27:29,450 --> 01:27:32,530 แฮร์รี่บอกว่าคุณไม่ชอบแหกกฎ 1166 01:27:32,560 --> 01:27:33,580 ทำไมถึงยอม 1167 01:27:33,720 --> 01:27:35,400 เธอฉลาดมากเอ็กซี่ 1168 01:27:35,430 --> 01:27:39,570 ฉันอาจเสนอชื่อเธอให้เป็นคน รับตำแหน่งกาลาฮัดแทน 1169 01:27:39,750 --> 01:27:42,210 แน่นอนแล้วว่าเราต้องเห็นพ้องต้องกันชัดเจน 1170 01:27:42,230 --> 01:27:44,770 ในประเด็นการเมืองบางข้อ 1171 01:27:47,650 --> 01:27:49,590 เดาได้มั้ย... 1172 01:27:49,610 --> 01:27:51,700 ว่านี่คืออะไร 1173 01:27:52,060 --> 01:27:54,120 คงไม่ต้องเดาแฮร์รี่ให้ผมดูแล้ว 1174 01:27:54,140 --> 01:27:55,410 คุณกดมันผมตาย 1175 01:27:55,550 --> 01:27:57,750 ผมว่าบรั่นดีนั่นรสชาติพิลึกนะ 1176 01:27:59,140 --> 01:28:00,250 ไชโย 1177 01:28:00,550 --> 01:28:03,750 วาเลนไทน์เอาชนะคุณสำเร็จจนได้ งั้นเหรอ 1178 01:28:03,950 --> 01:28:06,950 หลังจากที่เขาอธิบาย ฉันก็เข้าใจ 1179 01:28:07,050 --> 01:28:09,550 เวลาเจอกับไวรัส คุณจะมีไข้ 1180 01:28:09,850 --> 01:28:13,640 ร่างกายมักจะปรับอุณหภูมิหลักให้สูงขึ้น เพื่อฆ่าเชื้อไวรัส 1181 01:28:14,050 --> 01:28:18,550 โลกใบนี้ก็ทำเหมือนๆกัน ภาวะโลกร้อนก็คือไข้... 1182 01:28:18,650 --> 01:28:20,710 พวกมนุษย์คือเชื้อไวรัส 1183 01:28:20,730 --> 01:28:23,870 เรากำลังทำให้โลกป่วย 1184 01:28:24,150 --> 01:28:26,630 การกำจัดคือความหวังเดียวของเรา 1185 01:28:26,750 --> 01:28:29,450 ถ้าไม่ลดประชากรโลกด้วยตัวเอง 1186 01:28:29,480 --> 01:28:31,470 ก็จะมีหนึ่งถึงสองทางออก 1187 01:28:32,050 --> 01:28:36,050 เจ้าของบ้านฆ่าไวรัส หรือไวรัสฆ่าเจ้าของบ้าน 1188 01:28:36,550 --> 01:28:39,440 - ทั้งสองทาง... - ผลลับจะออกมาเหมือนกัน 1189 01:28:40,050 --> 01:28:42,250 ไวรัสจะตาย 1190 01:28:43,050 --> 01:28:46,390 วาเลนไทน์ก็เลยจะจัดการปัญหา ประชากรด้วยตัวของเขาเอง 1191 01:28:46,650 --> 01:28:49,250 ถ้าเราไม่มำอะไรเลย ธรรมชาติก็จะทำ 1192 01:28:49,350 --> 01:28:53,350 บางทีการกำจัดอาจเป็นทางเดียว ที่รักษาเผ่าพันธุ์นี้ให้คงอยู่ 1193 01:28:54,350 --> 01:28:59,250 และประวัติศาสตร์จะเห็นว่าวาเลนไทน์ คือคนที่ปกป้องมนุษยชาติ 1194 01:28:59,350 --> 01:29:02,350 เขาเป็นคนเลือกเองว่าใครจะถูกกำจัดงั้นเหรอ 1195 01:29:02,750 --> 01:29:06,830 เพื่อนที่ร่ำรวยของเขาจะอยู่รอด และใครที่ควรจะเก็บไว้ปลอดภัย 1196 01:29:07,050 --> 01:29:11,550 - ไม่ว่าใครจะเห็นด้วยหรือไม่ - และเธอเอ็กซี่ 1197 01:29:11,850 --> 01:29:18,310 เพื่อเป็นเกียรติแก่แฮร์รี่ ฉันขอเชิญให้เธอเป็นส่วนหนึ่งของโลกใหม่ 1198 01:29:20,750 --> 01:29:23,450 ถึงเวลาที่เธอต้องตัดสินใจ 1199 01:29:29,950 --> 01:29:32,720 ผมขอเลือทางเดียวกับแฮร์รี่ 1200 01:29:32,750 --> 01:29:33,750 ขอบคุณ 1201 01:29:34,050 --> 01:29:35,250 ตามใจเธอนะ 1202 01:29:51,850 --> 01:29:54,760 รู้มั้ยคนมีปัญหาประเภทเดียวกับเราก็คือ 1203 01:29:54,780 --> 01:29:56,980 มือเราเบามาก 1204 01:29:57,950 --> 01:29:59,680 คิงส์แมนสอนอะไรให้เยอะ 1205 01:29:59,700 --> 01:30:01,170 แต่เทคนิคการสลับที่... 1206 01:30:01,650 --> 01:30:03,350 ใช่เป็นสมาชิกผู้ก่อตั้ง 1207 01:30:05,960 --> 01:30:07,850 ผมมีติดตัวอยู่นานแล้ว 1208 01:30:10,590 --> 01:30:14,890 แกไอ้เด็กชั่วตัวร้าย 1209 01:30:40,850 --> 01:30:44,050 วาเลนไทน์วี-เดย์เริ่มต้นไปที่โซนปลอดภัย 1210 01:30:49,250 --> 01:30:53,930 ไม่เป็นไรลานเซลอต ลดปืนได้ ตรวจสอบเรียนร้อย 1211 01:30:56,050 --> 01:30:58,080 โทรศัพท์อาเธอร์ได้รับข้อความล่าสุด 1212 01:30:58,110 --> 01:30:59,870 ให้ไปยังโซนปลอดภัย เรามีเวลาไม่มาก 1213 01:30:59,950 --> 01:31:02,710 - คุณจะทำยังไง - คำถามคือเราต้องทำอะไร 1214 01:31:03,050 --> 01:31:05,550 พระเจ้าเท่านั้นที่รู้ว่าอะไร ที่อยู่ในกระเป๋าวาเลนไทน์ 1215 01:31:06,450 --> 01:31:07,970 เราไม่มีทางเลือก 1216 01:31:08,950 --> 01:31:11,150 เราจะต้องรับมือกับเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 1217 01:31:14,490 --> 01:31:15,730 ตามฉันมา 1218 01:31:35,190 --> 01:31:38,850 - นี่มันบ้าอะไรเนี่ย - ฉันเองก็ไม่รู้เหมือนกัน 1219 01:31:38,950 --> 01:31:40,280 สิ่งที่เธอกำลังเล่นอยู่... 1220 01:31:40,380 --> 01:31:43,140 คือต้นแบบตัวแปรสัญญาณอากาศเฉพาะตัว 1221 01:31:43,240 --> 01:31:46,290 มันนถูกพัฒนาให้เป็นส่วนหนึ่งของ โครงการ สตาร์ วอร์ส ของเรแกน 1222 01:31:46,320 --> 01:31:48,670 แต่น่าจะยังใช้งานได้ 1223 01:31:48,820 --> 01:31:51,250 เราจึงกำจัดดาวเทียมดวงหนึ่งของวาเลนไทน์ 1224 01:31:51,550 --> 01:31:54,050 เราจะตัดห่วงโซ่เพื่อการยุดสัญญาณ 1225 01:31:54,250 --> 01:31:56,250 เขาจะใช้เวลาสองสามชั่วโมงเพื่อเปลี่ยนเส้นทาง 1226 01:31:56,450 --> 01:32:00,620 ซึ่งจะซื้อเวลาเธอได้มากพอ ให้ฉันเข้าเมนเฟรมของวาเลนไทน์... 1227 01:32:00,720 --> 01:32:02,720 เพื่อที่จะปิดมันได้ 1228 01:32:03,060 --> 01:32:07,050 ลานเซลอตเธอจะต้องใช้มัน และสวมชุดฮาโลซะ 1229 01:32:16,050 --> 01:32:18,550 กองทัพอากาศสวีเดน 1230 01:32:19,030 --> 01:32:21,850 นายกสวีเดนขออนุญาตินำเครื่องลงจอดครับ 1231 01:32:27,050 --> 01:32:28,940 คำขอได้รับการอนุมัติ 1232 01:32:32,650 --> 01:32:34,650 - นี่ - ขอบคุณค่ะ 1233 01:32:35,150 --> 01:32:38,820 - เรากำลังรออีกหลายคน - มีไม่มาก ส่วนใหญ่มีที่หลบภัยเอง 1234 01:32:39,150 --> 01:32:42,130 ฉันเดาว่าเราคงเจอพวกที่แตกตื่นมากๆ 1235 01:32:42,650 --> 01:32:44,350 ขอต้อนรับท่านนายก 1236 01:32:45,950 --> 01:32:49,250 ดูเหมือนวัสดุปลูกฝังจะสามารถ ปล่อยสัญญาณต่อต้านบางอย่างl... 1237 01:32:49,350 --> 01:32:52,740 เพื่อให้แน่ใจว่ามันได้รับผลกระทบ จากคลื่นวิทยุของซิมการ์ด 1238 01:32:52,950 --> 01:32:55,150 คลื่นที่ทำให้ทุกคนเป็นฆาตกรโรคจิต 1239 01:32:55,250 --> 01:32:57,800 ก็จริง แต่สิ่งที่เขาไม่ได้บอกกับทุกคนก็คือ... 1240 01:32:58,000 --> 01:33:01,920 มันสามารถสั่งให้สมอง ร้อนเกินขนาดได้ 1241 01:33:02,250 --> 01:33:06,320 วาเลนไทน์เลือกแค่ไม่กี่คน ที่จะได้รับคำเตือนนับถอยหลัง 1242 01:33:06,750 --> 01:33:09,590 แต่เขาต้องมั่นใจว่าพวกนั้น จะไม่ปากโป้งบอกคนอื่นที่ไม่ควรรู้ก่อน 1243 01:33:09,650 --> 01:33:11,590 แล้วมันจะช่วยได้ยังไง 1244 01:33:12,550 --> 01:33:15,250 มันช่วยไม่ได้ ร็อกซี่ไปได้แล้ว 1245 01:33:27,950 --> 01:33:31,210 ยิ่งสูงขึ้นเท่าไหร่ บอลลูนก็ยิ่งขยายออก 1246 01:33:31,650 --> 01:33:35,150 พอมันขึ้นไปถึงสุดเขตชั้นบรรยากาศ มันก็จะระเบิด 1247 01:33:35,850 --> 01:33:38,210 เธอต้องยิงขีปนาวุธให้ทัน ก่อนหน้านั้น โอเคมั้ย 1248 01:33:38,240 --> 01:33:39,510 ชั้นสุดเขตของบรรยากาศ 1249 01:33:39,650 --> 01:33:42,850 ทันทีที่ยิงออกไป เธอจะต้องปลดตัวให้ตกอย่างรวดเร็ว 1250 01:33:43,850 --> 01:33:45,090 โชคดีนะ 1251 01:33:47,350 --> 01:33:48,940 เธอทำได้ โอเคมั้ย 1252 01:33:49,590 --> 01:33:52,380 เอ็กซี่เร็วเข้าเวลาไม่คอยท่า 1253 01:34:15,050 --> 01:34:18,350 เธอจะเข้าไปด้วยบัตรเชิญสำหรับอาเธอร์ ทำตัวให้กลมกลืนเอาไว้ 1254 01:34:18,450 --> 01:34:22,170 - ผมจะต้องเป็นอาเธอร์งั้นเหรอ - บัตรเชิญของเขาอยู่ในโทรศัพท์ 1255 01:34:22,300 --> 01:34:24,750 เธอเอานี่ให้พวกเขาดู บอกชื่อจริงเขา เชสเตอร์ คิงส์ 1256 01:34:24,950 --> 01:34:27,450 - แล้วคุณล่ะ - ฉันเป็นนักบิน ฉันจะรออยู่ในนี้ 1257 01:34:28,150 --> 01:34:29,680 แล้วผมจะใส่พอดีเหรอ 1258 01:34:29,710 --> 01:34:31,970 นี่เป็นสูทสั่งตัด 1259 01:34:32,250 --> 01:34:34,870 ต้องขอบคุณแฮร์รี่ที่สั่งตัดให้เธอ 1260 01:34:34,900 --> 01:34:35,900 ไปได้แล้ว 1261 01:34:37,650 --> 01:34:38,830 พวกเขาเป็นบ้าอะไรกัน 1262 01:34:38,860 --> 01:34:41,670 ไม่รู้เหมือนกัน อาจจะเกี่ยวกับการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ละมั้ง 1263 01:34:41,750 --> 01:34:43,830 ส่งไมค์มา 1264 01:34:47,250 --> 01:34:48,750 ทุกคนฟังทางนี้ 1265 01:34:50,240 --> 01:34:52,650 พวกคุณเป็นอะไรกันไปหมดเนี่ย 1266 01:34:52,850 --> 01:34:58,350 ขอเตือนความทรงจำว่าวันนี้ คือวันแห่งการเฉลิมฉลอง 1267 01:34:59,250 --> 01:35:02,760 เราต้องเลิกคิดถึงเรื่องความตาย 1268 01:35:02,790 --> 01:35:05,010 และคิดถึงแต่เรื่องการกำเนิด 1269 01:35:05,270 --> 01:35:09,090 กำเนิดของยุคใหม่ 1270 01:35:09,450 --> 01:35:13,650 เราต้องไม่คร่ำครวญถึงผู้ที่สละชีวิตในวันนี้ 1271 01:35:14,450 --> 01:35:16,850 เราควรให้เกียรติกับการเสียสละ 1272 01:35:16,950 --> 01:35:18,850 เขามีเบอร์โทรกลับมาหาฉันมั้ย ฉันใช้เครื่องใหม่ 1273 01:35:18,950 --> 01:35:22,650 และบทบาทในการปกป้องเผ่าพันธุ์มนุษย์ 1274 01:35:24,510 --> 01:35:29,490 เราต้องเลิกกังวลและรู้สึกผิดทิ้งไป 1275 01:35:29,750 --> 01:35:33,950 พวกคุณคือคนที่ถูกเลือก 1276 01:35:34,850 --> 01:35:39,850 ตอนที่พ่อแม่เล่าให้ลูกๆฟังเรื่องเรือโนอาห์ โนอาห์เป็นคนไม่ดีเหรอ 1277 01:35:40,350 --> 01:35:43,050 พระเจ้าเป็นคนไม่ดีเหรอ 1278 01:35:43,350 --> 01:35:46,350 และพวกสัตว์ที่เดินกันเป็นคู่ๆล่ะ 1279 01:35:46,850 --> 01:35:48,350 แน่อยู่แล้ว 1280 01:35:48,950 --> 01:35:50,750 ใช่แล้วต้องอย่างนั้น มาเปลี่ยนหน้าบึ้งเป็นรอยยิ้ม 1281 01:35:50,750 --> 01:35:53,950 กิน ดื่ม และปาร์ตี้ ใช่แล้วต้องอย่างนั้น มาเปลี่ยนหน้าบึ้งเป็นรอยยิ้ม 1282 01:35:53,950 --> 01:35:54,270 กิน ดื่ม และปาร์ตี้ 1283 01:36:00,520 --> 01:36:03,040 แล้วมาเจอกันในยุคใหม่ 1284 01:36:28,550 --> 01:36:32,290 ร็อกนี่ฉันเอง วิวเป็นไงบ้าง 1285 01:36:35,250 --> 01:36:37,650 - น่ากลัว - ของฉันดูดีมาก 1286 01:36:37,750 --> 01:36:40,600 - พวกเขาตัดสูทให้เธอหรือยัง - ยัง ยังเลย 1287 01:36:40,750 --> 01:36:43,160 งั้นตอนนี้เธอก็มีอะไรให้ห่วงแล้วล่ะ 1288 01:36:43,190 --> 01:36:45,890 เรากำลังไปหาวาเลนไทน์ ไปก่อนนะ 1289 01:36:47,350 --> 01:36:48,650 โชคดีล่ะ 1290 01:36:56,150 --> 01:36:57,850 ดูดีมากเลย เอ็กซี่ 1291 01:36:59,770 --> 01:37:02,200 รู้สึกดีมากเมอร์ลิน 1292 01:37:07,850 --> 01:37:11,890 นี่คือ โนเวมเบอร์ 2-4-7 ชาร์ลี กิโล ขออนุญาตินำเครื่องลงจอด 1293 01:37:15,050 --> 01:37:16,550 อนุญาติลงจอดได้ 1294 01:37:21,500 --> 01:37:23,880 ซวยแน่ๆ 1295 01:37:50,340 --> 01:37:52,550 เอ็กซี่เริ่มงานได้ 1296 01:38:07,450 --> 01:38:08,650 เชสเตอร์ คิงส์ 1297 01:38:09,350 --> 01:38:11,070 คุณคิงส์ ขอต้อนรับค่ะ 1298 01:38:11,250 --> 01:38:15,620 ฉันว่าคุณคงทำตามกฎของวาเลนไทน์ ห้ามพกอาวุธอย่างเคร่งครัด... 1299 01:38:15,650 --> 01:38:16,290 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร... 1300 01:38:16,310 --> 01:38:17,870 - เชิญเลย - ขอบคุณค่ะ 1301 01:38:18,450 --> 01:38:20,540 มีกระเป๋ามามั้ยคะ 1302 01:38:21,550 --> 01:38:25,450 ยินดีด้วยนะไมครอฟต์ คุณได้เลื่อนจากนักบิน มาเป็นคนสนิทผมแล้ว 1303 01:38:25,550 --> 01:38:28,170 - ตัวแสบ - เข้าใจนะ 1304 01:38:28,200 --> 01:38:29,200 ดี 1305 01:38:30,650 --> 01:38:31,900 ขอบคุณ 1306 01:38:57,950 --> 01:39:01,080 เอ็กซี่ช่วยฉันหาแล็ปท็อป เชื่อมฉันกับออนไลน์ 1307 01:39:01,110 --> 01:39:02,970 นาฬิกากำลังเดินอยู่ 1308 01:39:03,450 --> 01:39:06,150 จำไว้ให้ดีทำตัวให้กลมกลืน 1309 01:39:06,450 --> 01:39:08,450 รับเครื่องดื่มมั้ยครับ 1310 01:39:08,950 --> 01:39:10,400 ขอมาร์ตินี่ จิน 1311 01:39:10,420 --> 01:39:12,870 ไม่ใช่วอดก้า อย่าให้ผิดล่ะ 1312 01:39:12,950 --> 01:39:16,700 คนแค่ 10 วินาทีก็พอ และวางเปลือกเวอร์มุตที่ไม่ได้เปิด 1313 01:39:16,720 --> 01:39:17,970 ขอบคุณ 1314 01:39:21,050 --> 01:39:23,010 เมอร์ลิน คุณเห็นนี่รึเปล่า 1315 01:39:23,030 --> 01:39:25,070 เห็นแล้ว อย่าวอกแวก 1316 01:39:25,750 --> 01:39:28,250 ลาเซลอต ทำได้ดีมากไปต่ออีกไม่ไกลแล้ว 1317 01:39:28,550 --> 01:39:29,750 ค่ะ เมอร์ลิน 1318 01:39:31,250 --> 01:39:33,450 เอ็กซี่เชื่มฉันกับออนไลน์เร็ว 1319 01:39:34,750 --> 01:39:35,950 ได้ เจอช่องทางแล้ว 1320 01:39:37,050 --> 01:39:39,580 ลานเซลอต เธอกำลังจะแตะจุดสูงสุดแล้ว 1321 01:39:39,600 --> 01:39:41,570 บอลลูนจะอยู่ได้อีกไม่นาน 1322 01:39:42,250 --> 01:39:43,950 เตรียมยิงขีปนาวุธได้ 1323 01:39:59,550 --> 01:40:02,550 สังคมจะพินาศ สังคมจงเจริญ 1324 01:40:04,050 --> 01:40:05,250 ขอให้เป็นเช่นนั้นเถอะ 1325 01:40:07,050 --> 01:40:09,170 - มอร์เทน ลินสตอร์ม - เชสเตอร์ คิงส์ 1326 01:40:09,200 --> 01:40:10,570 คุณออนไลน์ได้ยังไงผมทำไม่ได้ 1327 01:40:10,650 --> 01:40:14,430 โอ้ใช่ มันเป็นเครือข่ายเฉพาะน่ะ สำหรับคนที่ได้รับอนุญาติให้เชื่อมต่อ 1328 01:40:18,150 --> 01:40:19,750 ฉันเล็งดาวเทียมเรียบร้อยแล้ว 1329 01:40:19,850 --> 01:40:20,530 นาฬิกาคุณเดินตรงรึเปล่า 1330 01:40:20,530 --> 01:40:22,170 ของผมยังไม่ได้ปรับเลย 1331 01:40:22,240 --> 01:40:24,050 โอ้ได้ ไหนดูซิ 1332 01:40:38,020 --> 01:40:39,940 เอ็กซี่ฉันเข้าได้แล้ว ย้ายก้นกลับมาด่วนจี๋ 1333 01:40:39,940 --> 01:40:40,730 กำลังไป 1334 01:40:40,750 --> 01:40:44,250 ลานเซลอตโชคดีนะ ยิงใน สาม สอง... 1335 01:40:51,520 --> 01:40:52,650 ค่อยๆช้าๆ 1336 01:40:52,750 --> 01:40:54,130 แกมาทำบ้าอะไรที่นี่วะ 1337 01:40:54,150 --> 01:40:56,260 อ๋อ ก็ครอบครัวฉันต้อง ได้รับเชิญอยู่แล้ว 1338 01:40:56,360 --> 01:40:58,360 เอาล่ะ ลุกขึ้นมาได้แล้ว ช้าๆ 1339 01:40:59,910 --> 01:41:01,240 ลานเซลอตรีบยิงเร็วเข้า 1340 01:41:01,270 --> 01:41:02,890 บอลลูนอีกลูกกำลังจะแตกแล้ว 1341 01:41:03,050 --> 01:41:06,120 ได้เลยเมอร์ลิน ฉันเกือบจะยิงได้แล้ว คอยอีกแปปนึง 1342 01:41:07,950 --> 01:41:10,930 วาเลนไทน์ ผมจับตัวสายลับได้ 1343 01:41:11,300 --> 01:41:12,950 วี-กลาส ซูม 1344 01:41:13,890 --> 01:41:15,890 ไอ้หนุ่มคนสนิทนั่น 1345 01:41:18,800 --> 01:41:20,270 ไอ้เด็กเวร 1346 01:41:20,370 --> 01:41:21,540 ได้แล้ว 1347 01:41:32,130 --> 01:41:33,750 ซวยแล้ว เปิดสัญญาณ 1348 01:41:35,810 --> 01:41:37,100 ฉันจะไม่ยอมให้ผิดพลาด 1349 01:41:37,270 --> 01:41:39,960 ส่งคำเตือน 2 นาที ออกไป ฉันจะเริ่มเข้าควบคุม เอาล่ะลงมือ 1350 01:41:42,950 --> 01:41:44,450 เริ่มการนับถอยหลัง 1351 01:41:53,750 --> 01:41:55,250 - เห็นมันมั้ย - อยู่นี่ 1352 01:42:04,450 --> 01:42:07,650 เอ็กซี่เลี้ยวซ้าย มีสองคนอยู่ข้างหน้า 1353 01:42:19,950 --> 01:42:21,650 ลานเซลอตปลดออกเร็ว 1354 01:42:32,050 --> 01:42:35,050 เอ็กซี่ตรงไปแล้วเลี้ยวขวา มีอีกสอง 1355 01:42:38,950 --> 01:42:42,350 เอาล่ะทุกคนยืนขึ้นนับถอยหลังวันวี-เดย์ 1356 01:42:42,850 --> 01:42:44,550 ขอต้อนรับสู่ยุคใหม่ 1357 01:43:08,950 --> 01:43:11,720 เอ็กซี่ซ้านหน้า ไปทางช่องแคบ 1358 01:43:20,340 --> 01:43:21,660 นับพร้อมกัน 1359 01:43:21,680 --> 01:43:22,680 สิบ... 1360 01:43:22,850 --> 01:43:23,850 เก้า... 1361 01:43:24,600 --> 01:43:25,600 แปด... 1362 01:43:27,070 --> 01:43:27,470 เจ็ด... 1363 01:43:27,760 --> 01:43:29,760 หก... 1364 01:43:29,780 --> 01:43:30,880 ห้า... 1365 01:43:31,800 --> 01:43:33,650 สี่... 1366 01:43:33,650 --> 01:43:34,650 สาม... 1367 01:43:35,390 --> 01:43:36,390 สอง... 1368 01:43:37,050 --> 01:43:38,550 หนึ่ง... 1369 01:43:38,580 --> 01:43:40,580 ระบบชีวมิติทำงาน 1370 01:43:42,600 --> 01:43:43,800 ระบบผิดพลาด 1371 01:43:43,850 --> 01:43:46,250 แจ๋ว เก่งมากทั้งสองคน 1372 01:43:46,250 --> 01:43:47,750 มันไม่ทำงาน 1373 01:43:47,850 --> 01:43:49,850 มันต้องทำงานสิ อะไรกันวะ 1374 01:43:56,050 --> 01:43:58,350 เยส เก่งมาก ร็อก เก่งมาก 1375 01:44:01,750 --> 01:44:04,210 เราเสียดาวเทียมไปดวงนึง 1376 01:44:06,750 --> 01:44:08,750 วิเคราะห์ระบบเสร็จสิ้น 1377 01:44:13,750 --> 01:44:17,550 โอ้ ไม่ ไม่ ฉันไม่มีทางแฮกผ่านมันไปได้ 1378 01:44:23,150 --> 01:44:24,700 อะไรกันเหรอ 1379 01:44:24,730 --> 01:44:26,670 มีปัญหารึไง 1380 01:44:27,450 --> 01:44:30,450 ไม่เอาน่าไม่เห็นจะต้องใช้ปืนกันเลย ฉันก็แค่นักบินน่ะ 1381 01:44:33,520 --> 01:44:35,520 บ้าเอ้ย.. เมอร์ลิน 1382 01:44:37,150 --> 01:44:38,650 รีบขึ้นมา 1383 01:44:43,050 --> 01:44:44,190 เร็วเข้า 1384 01:44:47,970 --> 01:44:50,410 - ออกไปให้พ้นที่นี่สักที - ยังไปไม่ได้ 1385 01:44:50,510 --> 01:44:52,910 ฉันเจาะเข้าเครื่องของวาเลนไทน์ไม่ได้ 1386 01:44:52,930 --> 01:44:54,770 เขาตั้งระบบนิรภัยชีวมิติไว้ 1387 01:44:55,410 --> 01:44:58,610 เธอต้องเข้าไปในนั้นและ จัดการไม่ให้มือของเขาแตะโต๊ะนั้น 1388 01:44:58,810 --> 01:45:00,330 นี่คุณกำลังล้อเล่นอยู่ใช่มั้ย 1389 01:45:00,360 --> 01:45:01,470 เกรงว่าจะไม่ใช่ 1390 01:45:05,220 --> 01:45:06,930 งั้นก็ส่งนั่นมา 1391 01:45:07,500 --> 01:45:08,820 นี่ของฉัน 1392 01:45:08,850 --> 01:45:11,080 ฉันจะพาเธอไปเลือกของเธอ 1393 01:45:28,420 --> 01:45:29,790 ฉลาดดี 1394 01:45:32,470 --> 01:45:34,000 นานแค่ไหนกว่าจะเชื่อมดาวเทียมใหม่ 1395 01:45:34,030 --> 01:45:35,330 1 ชั่วโมง หรือ อาจจะ 2 1396 01:45:35,410 --> 01:45:37,840 งี่เง่า ก็เลื่อน 2 ดวงเข้ามาใกล้ๆกันสิ 1397 01:45:37,840 --> 01:45:39,700 แต่นั่นไม่ใช่ของคุณ 1398 01:45:44,850 --> 01:45:46,790 วี-กลาส เรียก อี-แมน 1399 01:45:47,650 --> 01:45:51,130 อี นี่ วี พูด ฟังนะเพื่อน ฉันกำลังเจอปัญหา 1400 01:45:51,150 --> 01:45:52,370 ฉันอยากจะขอความช่วยเหลือเล็กน้อย 1401 01:45:52,450 --> 01:45:56,310 ดาวเทียมของฉันพึ่งหยุดทำงาน มันอยู่ติดกับของนาย 1402 01:45:56,950 --> 01:46:00,650 รู้ใจใช่มั้ย ต้องใช้เวลานานแค่ไหน 1403 01:46:03,650 --> 01:46:04,820 ไปเลย 1404 01:46:08,850 --> 01:46:10,850 เราควรจะกลับมาออนไลน์ได้ 1405 01:46:13,750 --> 01:46:14,850 10 เปอร์เซ็นต์ 1406 01:46:19,550 --> 01:46:21,780 วาเลนไทน์กำลังใช้ดาวเทียมคนอื่น 1407 01:46:21,800 --> 01:46:22,910 เขากำลังเชื่อมต่อสัญญาณใหม่ 1408 01:46:22,940 --> 01:46:24,780 มันใช้เวลาไม่นานเท่าไหร่ 1409 01:46:24,850 --> 01:46:26,350 ตอนนี้อยู่ที่ 20 เปอร์เซ็นต์ 1410 01:46:44,450 --> 01:46:47,650 เอ็กซี่ ดูเหมือนวาเลนไทน์ กำลังมีปัญหาที่เธอ เร็วหน่อย 1411 01:47:21,350 --> 01:47:24,550 - หนุ่มคิงส์แมนมันตายรึยัง - ยังเลย แต่คงอยู่ได้อีกไม่นาน 1412 01:47:24,650 --> 01:47:25,890 ดี 1413 01:47:39,290 --> 01:47:41,010 เมอร์ลินผมแย่แล้ว 1414 01:47:53,450 --> 01:47:54,620 เหมือนกันเลย 1415 01:47:54,740 --> 01:47:57,390 พวกมันมากันทั้งสองทาง ผมไม่มีทางเลือก 1416 01:47:57,550 --> 01:48:00,050 ร็อกขอแรงหน่อยนะ 1417 01:48:00,420 --> 01:48:03,890 โทรหาแม่ฉันว่าให้ปิดล็อคตัวเองให้พ้นดีน 1418 01:48:03,920 --> 01:48:05,070 และเจ้าตัวเล็ก 1419 01:48:06,550 --> 01:48:08,050 และฝากบอกว่าฉันรักเธอ 1420 01:48:22,050 --> 01:48:25,550 เมอร์ลินจำวัสดุปลูกฝังที่คุณบอกว่า ไม่มีประโยชน์ได้มั้ย 1421 01:48:26,800 --> 01:48:28,740 จะทำอะไรกับมันได้รึเปล่า 1422 01:48:31,750 --> 01:48:35,250 ก็พอได้อยู่ ถึงตาฉันเล่นแล้ววาเลนไทน์ 1423 01:48:44,030 --> 01:48:46,150 โอ้ไม่ มันทำบ้าอะไรของมัน... 1424 01:48:46,170 --> 01:48:48,170 ฉันหยุดมันไม่ได้ 1425 01:48:58,960 --> 01:49:00,960 เปิดระบบหรือไม่ 1426 01:49:01,090 --> 01:49:02,630 ใช่เลยครับ 1427 01:49:06,570 --> 01:49:08,570 ไม่มมม... 1428 01:50:06,040 --> 01:50:07,930 น่าตื่นตาตื่นใจที่สุดเลย 1429 01:50:08,160 --> 01:50:10,500 เมอร์คุณมันอัจฉริยะขั้นเทพ 1430 01:50:10,960 --> 01:50:14,290 ข้างนอกนั่นมีอะไรกัน 1431 01:50:18,560 --> 01:50:20,590 คุณคือเจ้าหญิงที่หายไปเหรอ 1432 01:50:20,610 --> 01:50:21,650 ช่วยฉันออกไปทีได้มั้ย 1433 01:50:21,850 --> 01:50:23,600 ถ้าผมช่วยจะให้ผมจูบรึเปล่า 1434 01:50:23,620 --> 01:50:25,370 ผมอยากจุมพิตเจ้าหญิงมานานแล้ว 1435 01:50:25,450 --> 01:50:28,090 ถ้าเธอช่วยฉันออกไปตอนนี้ ฉันจะให้มากยิ่งกว่าจูบอีก 1436 01:50:29,640 --> 01:50:30,950 ไอ้เด็กเวร 1437 01:50:31,050 --> 01:50:32,840 แกคิดหรือว่าฉันจะโง่ 1438 01:50:32,870 --> 01:50:35,270 ฝังชิ้นส่วนลงไปในหัวตัวเอง 1439 01:50:35,550 --> 01:50:37,250 แกทำอะไร บ้ารึไง 1440 01:50:38,250 --> 01:50:40,750 คนบริสุทธิ์พวกนั้นต้องตายไปเพื่ออะไร 1441 01:50:41,450 --> 01:50:44,150 แกหยุดฉันไม่ได้หรอก 1442 01:50:45,850 --> 01:50:47,650 เอาล่ะฉันล็อคประตูแล้ว จะให้ฉันทำอะไรต่ออีก 1443 01:50:47,660 --> 01:50:51,070 อย่างที่บอกนะเอาลูกสาวไปไว้ที่ห้องน้ำ และโยนกุญแจทิ้งซะ 1444 01:50:51,250 --> 01:50:53,400 มันยังจะเกิดขึ้น 1445 01:50:53,700 --> 01:50:56,120 - เธอบ้าไปแล้ว - ทำตามที่บอก. 1446 01:51:23,250 --> 01:51:25,090 เอ็กซี่ สัญญาณทำงานแล้ว 1447 01:51:25,110 --> 01:51:28,270 สิ่งที่ต้องทำคือเอามือวาเลนไทน์ ออกไปจากโต๊ะนั้นให้ได้ 1448 01:51:28,450 --> 01:51:30,950 โทษทีนะที่รักฉันไปช่วยกู้โลกก่อน 1449 01:51:31,750 --> 01:51:33,380 เดี๋ยวผมจะกลับมา 1450 01:51:34,850 --> 01:51:35,970 โชคดีนะ 1451 01:51:42,550 --> 01:51:43,870 ลอนดอน 1452 01:52:12,000 --> 01:52:13,140 ริโอ 1453 01:52:28,920 --> 01:52:30,050 หมอบลง 1454 01:52:31,750 --> 01:52:32,950 เธอทำได้แล้ว 1455 01:52:42,150 --> 01:52:44,180 กระจกคงรั้งเอาไว้ไม่ได้นาน 1456 01:52:45,850 --> 01:52:47,470 คุณอยู่นี่นะ 1457 01:52:49,550 --> 01:52:52,540 - เมอร์ลินเร็วเข้า ฉันจะขึ้นไปได้ไง - ยิงไปเรื่อยๆฉันจะหาทางให้ 1458 01:52:52,590 --> 01:52:54,490 เข้าใจแล้ว 1459 01:53:29,650 --> 01:53:32,650 มันกลับมาแล้ว 1460 01:53:39,950 --> 01:53:41,450 เยี่ยมมาก 1461 01:53:49,700 --> 01:53:51,820 เอ็กซี่ ช่วยเร่งมือหน่อยได้มั้ย 1462 01:53:52,430 --> 01:53:53,930 อัดมันเลย ที่รัก 1463 01:54:00,150 --> 01:54:02,850 โซล การากัส มุมไบ 1464 01:54:11,380 --> 01:54:13,380 ฆ่ามันเลย... 1465 01:54:30,480 --> 01:54:33,020 เอ็กซี่ โลกกำลังหายนะอยู่แล้ว 1466 01:54:42,650 --> 01:54:44,750 - มันตายรึยัง - ยังอยู่ 1467 01:54:44,850 --> 01:54:47,550 เลิกเล่นสักที ฆ่ามัน 1468 01:56:06,250 --> 01:56:07,450 กาเซลล์ 1469 01:56:07,470 --> 01:56:09,470 กาเซลล์! 1470 01:56:20,450 --> 01:56:22,450 เร็วเข้า 1471 01:56:24,960 --> 01:56:26,150 เก็บมัน 1472 01:57:09,150 --> 01:57:10,650 สุดยอด 1473 01:57:11,940 --> 01:57:12,940 เยส! 1474 01:57:13,180 --> 01:57:13,880 เยส! เอ็กซี่ 1475 01:57:14,150 --> 01:57:15,760 เก่งมากเอ็กซี่ 1476 01:57:15,780 --> 01:57:17,670 และเธอด้วยลานเซลอต 1477 01:57:20,050 --> 01:57:23,530 แม่ขอโทษนะลูก แม่ไม่มีวันทำร้ายลูก 1478 01:57:23,550 --> 01:57:26,070 แม่ไม่มีวันทำร้ายลูก แม่ขอโทษจริงๆ 1479 01:57:28,920 --> 01:57:30,050 ไม่เป็นไรนะ 1480 01:57:33,750 --> 01:57:35,750 แฮร์รี่ต้องภูมิใจในตัวเธอเอ็กซี่ 1481 01:57:36,950 --> 01:57:38,150 เขาคิดถูกแล้ว 1482 01:57:53,750 --> 01:57:55,540 ว่าไงเพื่อน 1483 01:57:55,640 --> 01:57:59,350 ถึงตอนที่นายต้องพูดคำคมแล้วใช่มั้ย 1484 01:58:00,550 --> 01:58:02,450 ก็เหมือนที่แกพูดกับแฮร์รี่ไง 1485 01:58:05,710 --> 01:58:07,910 นี่ไม่ใช่หนังประเภทนั้น พี่ชาย 1486 01:58:09,550 --> 01:58:10,750 เยี่ยมมาก 1487 01:58:31,550 --> 01:58:32,490 เอ็กซี่เธอจะไปไหน 1488 01:58:32,520 --> 01:58:35,070 ไม่ต้องห่วงเรื่องแชมเปญ บนเครื่องเรามีเยอะ 1489 01:58:42,250 --> 01:58:44,240 เธอช่วยโลกรึเปล่า 1490 01:58:44,260 --> 01:58:45,470 แน่นอนอยู่แล้ว 1491 01:58:48,240 --> 01:58:50,370 งั้น จะเข้ามามั้ย 1492 01:58:50,400 --> 01:58:51,820 ด้วยความยินดี 1493 01:58:56,930 --> 01:58:59,230 เมอร์ลินประตูล็อค จะเข้าไง 1494 01:59:01,550 --> 01:59:03,140 26-25. 1495 01:59:07,440 --> 01:59:10,200 เมอร์ลินคุณมันขั้นเทพ 1496 01:59:12,070 --> 01:59:14,450 เธอติดหนี้ฉันนะเอ็กซี่ 1497 01:59:20,460 --> 01:59:22,460 เอ็กซี่ 1498 01:59:27,070 --> 01:59:28,980 โอ๋ ดูไม่ได้ 1499 02:00:16,270 --> 02:00:19,160 มิเชลล์ ปิดวิทยุบ้านั่นซะที มันจะทำให้ฉัน คลั่งตายอยู่แล้ว 1500 02:00:20,000 --> 02:00:21,840 แต่ฉันชอบเพลงนั้่นนะ 1501 02:00:21,990 --> 02:00:23,910 เปิดไว้อย่างนั้นล่ะ แม่ 1502 02:00:27,290 --> 02:00:29,310 มั๊กซี่กลับมาแล้ว 1503 02:00:29,620 --> 02:00:31,860 ในที่สุดแกก็กลับมา เพื่อมาทำปากดีกับฉัน ใช่ไหมเจ้าหนู 1504 02:00:32,270 --> 02:00:33,920 รึแกจะแจ้นหนีไปอีก แล้วแกล้งทำเป็น 1505 02:00:33,940 --> 02:00:35,510 แต่งตัวมาซะหล่อ แบบนั้น 1506 02:00:35,590 --> 02:00:37,590 หมายถึง ชุดนี้น่ะเหรอ 1507 02:00:38,530 --> 02:00:40,180 เปล่าหรอก 1508 02:00:40,530 --> 02:00:43,870 ผมรู้จักใครบางคน ที่มีร้านตัดเสื้อผ้า อยู่แถวถนน เซวิลล์ 1509 02:00:44,230 --> 02:00:46,230 เขามีงานให้ผมทำครับแม่ 1510 02:00:47,010 --> 02:00:49,010 พร้อมอภิสิทธิ์ต่าง ๆ อีกมากมาย 1511 02:00:49,650 --> 02:00:51,650 รวมทั้งบ้านพร้อมอยู่ด้วย 1512 02:00:52,450 --> 02:00:54,450 ไปอยู่กับผมสิครับ แม่ 1513 02:00:55,080 --> 02:00:57,080 - เราไปกันเถอะ - นั่งอยู่นั่นล่ะ เธอ 1514 02:00:58,010 --> 02:01:01,260 ที่เดียวที่เธอจะไปกับแกได้ คือที่โรงพยาบาลเท่านั้น ได้ยินไหม 1515 02:01:01,360 --> 02:01:04,820 อย่าไปทำอะไรเขานะ เอ็กซี่ ไปเถอะลูก ออกไปเสีย 1516 02:01:05,980 --> 02:01:07,480 ก็ได้ครับ 1517 02:01:07,680 --> 02:01:09,310 ใช่แล้ว ทำตามที่แม่แกบอกซะ 1518 02:01:09,410 --> 02:01:11,550 ทำไมไม่ไปขอให้ เพื่อนช่างตัดเสื้อของแก 1519 02:01:11,580 --> 02:01:13,600 ตัดชุดไก่สวย ๆ ให้สักตัว น่าจะเหมาะกับแก มากกว่าชุดนี้ 1520 02:01:16,540 --> 02:01:19,000 อย่างที่คนเขาพูดกัน.. 1521 02:01:20,260 --> 02:01:21,600 มารยาท.. 1522 02:01:23,100 --> 02:01:24,380 ส่อ.. 1523 02:01:27,140 --> 02:01:28,820 สกุล 1524 02:01:29,170 --> 02:01:31,050 - ดีน - หุบปากไว้ 1525 02:01:31,240 --> 02:01:33,590 เอ็กซี่ ฉันจะสอนมารยาท ให้แก.. 1526 02:01:38,770 --> 02:01:40,660 ว่าไง.. 1527 02:01:40,690 --> 02:01:45,050 จะยืนรอตรงนี้กันทั้งวัน หรือว่าจะสู้กัน 1528 02:01:45,050 --> 02:01:47,050 แก้ไขโดย Loonatic --