1
00:00:54,405 --> 00:00:58,787
Orta Doğu, 1997
2
00:01:39,240 --> 00:01:45,240
Burası Sıfır Bir Alfa. Şahin'i yakaladık.
Tekrar ediyorum: Şahin'i yakaladık.
3
00:01:46,740 --> 00:01:50,240
Ona kadar sayınca
tüm bilmek istediklerimi anlatacaksın.
4
00:01:50,840 --> 00:01:55,340
Anlatmazsan, duyduğun son söz
on sayısı olacak.
5
00:01:56,040 --> 00:01:59,040
Bir, iki, üç...
6
00:01:59,340 --> 00:02:03,787
...dört, beş, altı, yedi, sekiz...
7
00:02:04,640 --> 00:02:06,640
Bomba var.
Geri çekil.
8
00:02:20,542 --> 00:02:24,642
Lanet olsun.
Gözden kaçırdım.
9
00:02:24,742 --> 00:02:26,832
Nasıl oldu da gözden kaçırdım lan?
10
00:02:28,740 --> 00:02:32,940
Merlin, seni bu duruma
soktuğum için özür dilerim.
11
00:02:33,140 --> 00:02:34,840
Onu iyi eğitmişsin.
12
00:02:35,740 --> 00:02:40,440
James, eğitim bitti.
13
00:02:42,240 --> 00:02:46,238
Kingsman'a hoş geldin, Lancelot.
14
00:02:46,239 --> 00:02:47,239
Evet, efendim.
15
00:02:50,440 --> 00:02:53,640
Bu rezaleti bizzat toparlayacağım.
16
00:02:56,463 --> 00:02:59,184
Londra
17
00:02:59,740 --> 00:03:03,440
Kocanızın cesaretini halka
duyuramayacağımız için çok üzgünüm.
18
00:03:03,540 --> 00:03:05,787
- Anlıyorsunuzdur umarım.
- Nasıl anlayabilirim?
19
00:03:05,788 --> 00:03:08,088
Hiçbir şey anlatmıyorsunuz ki.
20
00:03:09,118 --> 00:03:11,586
Ekibinden ayrıldığından bile
haberim yoktu.
21
00:03:11,775 --> 00:03:14,525
Bundan fazlasını
anlatamadığım için üzgünüm.
22
00:03:14,740 --> 00:03:17,940
Size bu onur nişanını vermek isterim.
23
00:03:18,040 --> 00:03:21,340
Arkasına dikkatli bakarsanız
bir numara yazdığını göreceksiniz.
24
00:03:21,440 --> 00:03:25,787
Minnettarlığımızı daha iyi
gösterebilmek adına size sunacağımız...
25
00:03:27,114 --> 00:03:30,414
Adına iyilik diyelim madem.
İyiliğin ne konuda olacağı size kalmış.
26
00:03:30,600 --> 00:03:34,340
Operatöre "Brogue değil,
Oxford olsun" demeniz yeterli.
27
00:03:34,341 --> 00:03:36,801
Bu sayede sizin aradığınızı anlayacağım.
28
00:03:37,040 --> 00:03:39,040
Yardımınızı istemiyorum.
29
00:03:39,640 --> 00:03:42,140
Kocamı geri istiyorum ben.
30
00:03:50,040 --> 00:03:52,840
- Adın ne senin, genç adam?
- Eggsy.
31
00:03:52,940 --> 00:03:56,440
Merhaba Eggsy.
Bir bakabilir miyim ona?
32
00:04:03,440 --> 00:04:07,440
Buna gözün gibi bak, Eggsy.
Anlaştık mı?
33
00:04:11,840 --> 00:04:13,540
Annene de iyi bak.
34
00:04:35,295 --> 00:04:39,607
KINGSMAN
GİZLİ SERVİS
35
00:04:39,859 --> 00:04:43,240
Çeviri: Zafer BAYRAKTAR
(ghost_rider_96)
36
00:04:46,761 --> 00:04:50,540
Arjantin, 17 Yıl Sonra
37
00:04:54,240 --> 00:04:57,898
Kusura bakmayın Profesör Arnold.
Azıcık kaldı.
38
00:04:57,998 --> 00:05:00,587
Yaradan aşkına, çek çıkar işte be adam.
39
00:05:00,772 --> 00:05:04,378
Kılınıza bile zarar gelmemesi
konusunda katı talimatlar aldım.
40
00:05:04,532 --> 00:05:06,732
Bakın, bir hata yaptınız.
41
00:05:06,840 --> 00:05:09,640
Alt tarafı eğitim görevlisiyim,
para bende ne gezer.
42
00:05:09,740 --> 00:05:13,540
Konumuz para değil zaten.
Patronumuz sadece konuşmak istiyor.
43
00:05:13,640 --> 00:05:18,020
- Bunun içimi rahatlatması mı lazımdı?
- Yakında gelir. Gelince o açıklar.
44
00:05:18,840 --> 00:05:23,340
Viski sever misiniz?
Red, 62 mahsulü Dalmore'u getir.
45
00:05:25,140 --> 00:05:28,262
Doğruya doğru şimdi,
bu viski bir harika.
46
00:05:28,428 --> 00:05:30,523
Altınıza edeceksiniz resmen.
47
00:05:49,744 --> 00:05:53,590
Bir fincan şeker istesem
fazla kaçacak galiba?
48
00:06:15,940 --> 00:06:19,940
Profesör Arnold,
sizi evinize götürmeye geldim.
49
00:06:30,632 --> 00:06:34,773
1962 mahsulü Dalmore.
Döküp ziyan etmek olmazdı.
50
00:06:35,509 --> 00:06:37,431
Sizce de öyle değil mi?
51
00:07:17,740 --> 00:07:20,836
Şunları tutar mısınız lütfen?
52
00:07:33,724 --> 00:07:34,824
Teşekkür ederim
53
00:07:41,540 --> 00:07:43,382
Her yer temiz.
54
00:07:49,133 --> 00:07:51,840
Tam benlik bir karşılama.
55
00:07:59,440 --> 00:08:02,340
Şiddeti midem kaldırmıyor da.
Tam manasıyla.
56
00:08:02,440 --> 00:08:05,740
Bir damla kan göreyim
bana o kadarı bile yeter.
57
00:08:05,840 --> 00:08:08,640
Hemen öğürürüm.
Yangın hortumu gibi.
58
00:08:08,788 --> 00:08:13,787
Bu nahoşluğa tanık olduğunuz için
çok özür dilerim.
59
00:08:14,140 --> 00:08:17,540
Hepsi davetsiz misafirimiz yüzünden.
Ama söz veriyorum...
60
00:08:17,640 --> 00:08:20,840
...ben bu adamın kimin için
çalıştığını öğrenene kadar...
61
00:08:20,940 --> 00:08:25,640
...ikimiz çoktan can dost olmuş olacağız.
62
00:08:31,816 --> 00:08:33,873
Dükkana, lütfen.
63
00:08:34,774 --> 00:08:37,686
SAVILE ROW CADDESI - W1
WESTMINSTER ŞEHRİ
64
00:08:57,140 --> 00:08:59,140
Arthur yemek odasında, efendim.
65
00:09:08,840 --> 00:09:11,240
- Arthur.
- Galahad.
66
00:09:11,788 --> 00:09:16,468
Diğerleri, yoksa iki kişinin anısına mı
kadeh kaldıracağız demeye başlamıştı.
67
00:09:18,940 --> 00:09:23,356
Beyler, minnetimi dile getirmek isterim,
bu içki sürahisini...
68
00:09:23,456 --> 00:09:26,240
...en son kullanmamız gerekeli
on yedi sene oluyor.
69
00:09:26,440 --> 00:09:30,740
Lancelot inanılmaz bir ajan
ve de gerçek bir Kingsman'dı.
70
00:09:30,840 --> 00:09:34,640
Kendisini bir hayli özleyeceğiz.
Lancelot'a.
71
00:09:35,788 --> 00:09:37,678
- Lancelot'a.
- Lancelot'a.
72
00:09:41,788 --> 00:09:46,348
Lancelot'un yerine gelecek kişi için
seçmelere yarın başlama niyetindeyim.
73
00:09:46,740 --> 00:09:49,526
Her birinizden birer aday sunmanızı...
74
00:09:49,527 --> 00:09:51,527
...adaylarınızın İngiltere saatiyle
akşam dokuzdan önce...
75
00:09:51,692 --> 00:09:56,042
...Birleşik Krallık karargâhına
teslim olmasını istiyorum. Teşekkürler.
76
00:09:58,140 --> 00:10:01,220
Merlin, içeri buyur.
77
00:10:01,840 --> 00:10:05,240
Lancelot, biyolojik silahlar
üzerinde deneyler yapan...
78
00:10:05,241 --> 00:10:07,340
...bir grup paralı askeri izliyordu.
79
00:10:07,341 --> 00:10:09,815
Gözlükleri takalım lütfen, beyler.
80
00:10:11,140 --> 00:10:15,140
Uganda, 2012.
Sentetik katinon.
81
00:10:15,240 --> 00:10:18,140
Bir gerilla ordusu üssünün
su kaynağına karıştırdılar.
82
00:10:18,240 --> 00:10:22,240
Öfke, yamyamlık.
Birçok ölü.
83
00:10:23,440 --> 00:10:27,040
Çeçenistan, 2013.
Asiler birbirine düşman kesildi.
84
00:10:27,140 --> 00:10:30,940
Bu, bizim paralı askerlerin işi olabilir
ancak olay yerinde kimyasal ize rastlanmadı.
85
00:10:31,040 --> 00:10:32,728
Peki Lancelot'a ne oldu?
86
00:10:33,129 --> 00:10:36,339
Onları Arjantin'deki bu eve kadar izledi.
87
00:10:36,340 --> 00:10:40,540
Gözetleme sırasında, askerlerin
birini kaçırdığını fark etti.
88
00:10:40,667 --> 00:10:44,927
O nedenle tek başına kurtarma
operasyonuna kalkıştı ve başarısız oldu.
89
00:10:45,171 --> 00:10:48,632
- Gönderdiği son mesaj bu.
KAÇIRILAN PROFESÖR JAMES ARNOLD
90
00:10:48,740 --> 00:10:49,788
Kim bu adam?
91
00:10:49,789 --> 00:10:51,489
İklim değişikliği
kıyamet getirecek diyenlerden.
92
00:10:51,574 --> 00:10:53,640
Gaia Kuramı denen bir şey
üzerinde deneyler yapıyor.
93
00:10:53,641 --> 00:10:55,121
Dünya kendini iyileştiriyormuş falan.
94
00:10:55,240 --> 00:10:58,740
Asıl ilgi çekici olan
adamın aslında kayıp olmaması.
95
00:10:59,440 --> 00:11:01,310
Bu gördüğünüz Profesör Arnold.
96
00:11:01,840 --> 00:11:04,940
Bu sabah, Imperial Koleji'nde
çekildi bu görüntüler.
97
00:11:05,140 --> 00:11:09,340
Dosya artık senin.
Üye adayını getirmeyi de unutma.
98
00:11:09,540 --> 00:11:12,740
Bu sefer
daha iyi bir aday seçmeye çalış.
99
00:11:12,840 --> 00:11:14,600
On yedi yıl oldu...
100
00:11:14,601 --> 00:11:18,400
...ama zamana ayak uydurmak
hâlâ sana yabancı geliyor.
101
00:11:18,501 --> 00:11:21,670
Hatırlatmaya gerek yok ama o genç adam
olmasaydı, şu an karşında olamazdım.
102
00:11:21,840 --> 00:11:25,760
Onda da diğerleri kadar
Kingsman kumaşı vardı. Belki fazla bile.
103
00:11:25,940 --> 00:11:28,940
Ama tam olarak bizden biri
değildi, değil mi?
104
00:11:29,640 --> 00:11:33,850
Gerçeklerle yüzleşelim artık Galahad.
O küçük deneyin başarısız oldu.
105
00:11:34,540 --> 00:11:37,640
Tüm saygımla söylüyorum Arthur,
sen tam bir züppesin.
106
00:11:37,840 --> 00:11:41,851
- Saygınla mı?
- Dünya değişiyor.
107
00:11:42,340 --> 00:11:46,096
Aristokratların gıdısı
bu yüzden şiştikçe şişiyor ya.
108
00:12:04,986 --> 00:12:06,140
Eggsy?
109
00:12:08,340 --> 00:12:10,321
Eggsy, buraya gel.
110
00:12:13,240 --> 00:12:15,590
- Sigara kağıdın var mı canım?
- Yok.
111
00:12:15,591 --> 00:12:18,788
- Annen için dükkana gidip alsana o zaman.
- Git kendin al.
112
00:12:18,792 --> 00:12:21,428
Dean'le öyle konuşma demedim mi?
113
00:12:21,740 --> 00:12:25,099
Üç kişi kalabalık gelmiyor mu?
Dean'in çomarı alsa ya?
114
00:12:25,240 --> 00:12:26,650
Bak ne diyeceğim?
115
00:12:27,009 --> 00:12:30,274
Al bunu, bize kağıt,
kendine de şeker al.
116
00:12:30,438 --> 00:12:34,719
Sen yokken, biz de annene
nasıl eşlik edeceğimizi gösterelim.
117
00:12:37,279 --> 00:12:38,629
Sağ ol canım.
118
00:12:46,040 --> 00:12:47,641
Al bakalım.
119
00:12:49,155 --> 00:12:50,440
Daha iyi ya?
120
00:13:05,040 --> 00:13:07,040
Madem Dean
o kadar kötü davranıyor...
121
00:13:07,041 --> 00:13:09,812
...annen niye terk etmiyor herifi?
- Kendine güveni yok, sorun orada.
122
00:13:09,818 --> 00:13:13,861
Siktir oradan, niye kendine güvenmesin?
Eggsy'nin annesi resmen afet.
123
00:13:13,933 --> 00:13:16,290
- Alınmaca yok dostum.
- Önemli değil.
124
00:13:17,048 --> 00:13:21,087
- Gün gelecek, ağzını yüzünü kıracağım.
- Sen aklını mı yitirdin hocam?
125
00:13:21,287 --> 00:13:25,307
Şu herife icabına bakmasını söyler,
sonra da haberi yokmuş gibi...
126
00:13:25,841 --> 00:13:27,639
...davranmasını söyler.
127
00:13:27,640 --> 00:13:29,640
Patron, Eggsy'nin
annesiyle yatıyor diye...
128
00:13:29,641 --> 00:13:32,503
...hakkımızda ileri geri
konuşabileceğinizi mi sandınız?
129
00:13:32,703 --> 00:13:35,788
- Aşağı yukarı, evet.
- Bulaşmasana.
130
00:13:35,789 --> 00:13:37,440
Çekip gidelim be dostum.
Değmez buna.
131
00:13:37,640 --> 00:13:41,640
Siz çok kaldınız burada, gidin haydi.
132
00:13:43,790 --> 00:13:45,192
Ne oldu?
133
00:13:45,193 --> 00:13:47,193
Kusura bakma be hocam.
134
00:13:51,140 --> 00:13:52,406
Aptal herif.
135
00:13:53,584 --> 00:13:56,023
Değmezdi işte hocam.
136
00:13:57,500 --> 00:14:00,649
Hava buz gibi ya.
Neden yayan gidiyoruz ki?
137
00:14:01,198 --> 00:14:05,620
- Herifin anahtarlarını mı çarptın la?
- Evet, şimdi de arabasını çalacağız.
138
00:14:05,820 --> 00:14:08,190
- Hay sikeyim.
- Ha siktir, çabuk ol be.
139
00:14:13,506 --> 00:14:14,935
Siz bekleyin, gençler.
140
00:14:17,650 --> 00:14:21,324
O benim arabam lan!
Lan Eggsy!
141
00:14:21,714 --> 00:14:25,023
Başına dert açıyorsun yeminle!
Bedelini ödeyeceksin!
142
00:14:28,824 --> 00:14:30,909
Amına koyacağım senin!
143
00:14:35,709 --> 00:14:37,065
Gazla be Eggsy.
144
00:14:42,135 --> 00:14:45,884
Dean, benim.
Eggsy arabamı çaldı amına koyayım.
145
00:14:45,984 --> 00:14:50,370
Bardan çıktım, önümde 15 daire çizdi.
Sonra da bastı gitti.
146
00:14:50,840 --> 00:14:55,660
Bana hakareti, sana hakaret
anlamına gelir diye aradım.
147
00:14:55,661 --> 00:14:57,161
Bekle biraz.
148
00:15:39,098 --> 00:15:40,254
Sik kafalı.
149
00:15:41,789 --> 00:15:45,640
Tilkiler iğrenç hayvanlar be dostum.
Ezip geçseydin keşke.
150
00:15:45,739 --> 00:15:47,739
Keşke dediğim çok şey var.
151
00:15:47,839 --> 00:15:50,171
Siz inin araban, bu işi ben hallederim.
152
00:15:50,371 --> 00:15:52,361
İnsenize arabadan amına koyayım!
153
00:16:00,840 --> 00:16:04,340
Eggsy, hırsızlar arasında sadakat olmaz.
154
00:16:05,340 --> 00:16:09,150
Ya birlikte olduğun çocukların
isimlerini vermeye başlarsın...
155
00:16:09,640 --> 00:16:13,340
...ya da hapsi boylarsın.
Sana kalmış.
156
00:16:14,240 --> 00:16:17,460
Telefon görüşmesi yapma
hakkımı kullanmak istiyorum.
157
00:16:18,740 --> 00:16:21,740
Anneni arayacaksındır umarım.
158
00:16:22,240 --> 00:16:25,972
Akşam yemeğine on sekiz ay
gecikeceğini söylersin artık.
159
00:16:56,440 --> 00:16:59,480
Müşteri şikâyet hattı.
Nasıl yardımcı olabilirim?
160
00:16:59,790 --> 00:17:04,240
Benim adım Eggsy Unwin.
Pardon, Gary Unwin.
161
00:17:04,940 --> 00:17:07,788
Boka batmış durumdayım,
Holborn karakolundayım.
162
00:17:07,789 --> 00:17:09,789
Yardım lazım olursa
bu numarayı ara demişti annem.
163
00:17:09,864 --> 00:17:12,039
Üzgünüm efendim.
Yanlış numara.
164
00:17:12,140 --> 00:17:13,697
Durun biraz, bekle!
165
00:17:14,983 --> 00:17:17,614
Brogue değil, Oxford olsun desem?
166
00:17:19,140 --> 00:17:20,840
Şikayetiniz kayda alındı.
167
00:17:20,841 --> 00:17:24,351
Umarım sizin gibi sadık
bir müşterimizi kaybetmemişizdir.
168
00:17:31,342 --> 00:17:34,085
HOLBORN POLİS KARAKOLU
169
00:17:35,086 --> 00:17:36,486
Evet?
170
00:17:37,740 --> 00:17:38,940
Ne yaptın dedin?
171
00:17:40,141 --> 00:17:42,941
Ama...
Peki.
172
00:17:43,740 --> 00:17:45,940
Evet, anlıyorum.
173
00:18:05,439 --> 00:18:06,839
Eggsy.
174
00:18:07,840 --> 00:18:10,840
- Eve bırakmamı ister misin?
- Sen de kimsin?
175
00:18:10,940 --> 00:18:14,140
- Seni serbest bıraktıran adam.
- Bu soruma cevap olmadı ama.
176
00:18:14,240 --> 00:18:16,460
Biraz minnet göstersen fena olmazdı.
177
00:18:17,440 --> 00:18:21,640
Benim adım Harry Hart.
Sana o nişanı ben verdim.
178
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
Baban hayatımı kurtardı.
179
00:18:27,740 --> 00:18:31,840
Terzi olmadan önce orduda mıydın yani?
Memur falan mıydın?
180
00:18:31,940 --> 00:18:35,540
- Pek sayılmaz.
- Irak'a falan mı gönderdiler seni?
181
00:18:35,640 --> 00:18:37,840
Kusura bakma Eggsy, gizli bilgi bu.
182
00:18:38,740 --> 00:18:41,070
Ama babam hayatını kurtardı, değil mi?
183
00:18:41,540 --> 00:18:45,040
Babanın öldüğü gün
bir şeyi gözden kaçırmıştım.
184
00:18:46,040 --> 00:18:50,120
Baban olmasaydı, bu hatam
orada bulunan herkesin canına mal olurdu.
185
00:18:51,340 --> 00:18:53,097
Ona borçluyum bu yüzden.
186
00:18:53,940 --> 00:18:58,140
Baban cesur bir adamdı.
İyi biriydi.
187
00:18:59,240 --> 00:19:02,740
Dosyanı okudum, seçtiğin yollar
hayal kırıklığına uğratırdı adamı.
188
00:19:02,841 --> 00:19:07,461
- Benimle böyle konuşamazsın.
- Yüksek IQ, ilkokulda büyük bir başarı.
189
00:19:07,813 --> 00:19:09,433
Sonra her şey boka sarmış.
190
00:19:09,688 --> 00:19:12,588
Uyuşturucu, ufak tefek suçlar,
bir kez olsun işe girmemişsin.
191
00:19:12,589 --> 00:19:14,489
Her yer iş mi kaynıyor sanıyorsun?
192
00:19:14,540 --> 00:19:16,344
Hobilerini niye bıraktığını
açıklamıyor ama.
193
00:19:16,345 --> 00:19:18,845
On yaş altı jimnastikte
bölge birinciliği.
194
00:19:18,944 --> 00:19:22,540
İki sene üst üste. Koçun
olimpiyat kumaşı var demiş.
195
00:19:22,640 --> 00:19:25,740
Üvey babam gibi biri olunca başında
yeni hobiler elde etmeye başlıyorsun.
196
00:19:25,840 --> 00:19:28,540
Tabii canım,
hep başkasının suçudur zaten.
197
00:19:29,313 --> 00:19:31,340
Bahriyeyi bırakman kimin suçu peki?
198
00:19:31,341 --> 00:19:33,938
Eğitim harika giderken
ortasına bırakmışsın.
199
00:19:33,940 --> 00:19:38,640
Annem kafayı yedi çünkü.
Baban gibi seni de kaybedemem, dedi.
200
00:19:39,040 --> 00:19:41,640
Senin gibi züppeler için
ölüme mi gidelim?
201
00:19:41,641 --> 00:19:44,041
Anca fildişi kulelerinizden
bizim gibileri yargılayın.
202
00:19:44,140 --> 00:19:46,467
Yaptıklarımızı neden
yaptığımızı hesaba katmayın hiç.
203
00:19:46,468 --> 00:19:49,568
Pek fazla çaremiz yok bizim,
anlıyor musun?
204
00:19:49,921 --> 00:19:52,502
Sizin gibi kıçımızda
altın kaşıkla doğsak...
205
00:19:52,602 --> 00:19:56,042
...biz de o denli başarılı olurduk.
Belki daha da başarılı.
206
00:19:56,242 --> 00:19:59,442
Burada ne arıyorsun lan?
Taşak mı geçiyorsun adamla?
207
00:19:59,940 --> 00:20:03,040
Bu arkadaşlara da mı
altından fitil lazımdı yoksa?
208
00:20:03,140 --> 00:20:06,439
- Yok, bunlar istisna. Haydi gidelim.
- Yok canım, daha içkilerimiz bitmedi.
209
00:20:06,540 --> 00:20:09,140
Arabayı hiç edince
Dean istediğinizi yapın dedi.
210
00:20:09,141 --> 00:20:10,841
Annenin ne dediği
sikinde bile değil artık.
211
00:20:10,903 --> 00:20:12,773
Biraz beni dinleseniz gençler.
212
00:20:13,673 --> 00:20:15,788
Bugün bayağı duygusal
bir gün geçirdim.
213
00:20:15,789 --> 00:20:20,240
Anlayacağınız Eggsy'le olan derdiniz neyse,
ki kesin haklı taraf sizsinizdir...
214
00:20:20,440 --> 00:20:23,662
...ben şu güzelim
Guinness birasını bitirene kadar...
215
00:20:23,762 --> 00:20:26,682
...bizi rahat bıraksanız
çok minnettar kalırım.
216
00:20:29,940 --> 00:20:32,640
Yolumuzdan çekil bence amcacığım.
Sana da zarar gelmesin.
217
00:20:32,740 --> 00:20:34,740
Şakası yok, git sen.
218
00:20:40,840 --> 00:20:42,063
Müsaadenizle.
219
00:20:43,831 --> 00:20:47,331
Yatacak oğlan arıyorsan
Smith sokağının köşesine bir bak.
220
00:20:52,540 --> 00:20:53,851
İnsanı...
221
00:20:55,040 --> 00:20:56,299
...insan yapan...
222
00:20:59,240 --> 00:21:00,518
...edeptir.
223
00:21:08,140 --> 00:21:10,155
Bu sözün anlamını bilir misiniz?
224
00:21:11,740 --> 00:21:13,830
Madem öyle, size bir ders vereyim.
225
00:21:22,740 --> 00:21:26,440
Dövüşecek miyiz, yoksa bütün gün
böyle bekleyecek miyiz?
226
00:22:10,788 --> 00:22:13,791
Amına koyduğumun çocuğu.
Senin ananı...
227
00:22:16,533 --> 00:22:17,650
BAYILT
228
00:22:27,427 --> 00:22:28,823
HAFIZA KAYBI
229
00:22:54,640 --> 00:22:58,310
Olanlar için kusura bakma.
Biraz stres atmam gerekiyordu da.
230
00:22:58,940 --> 00:23:01,990
Dün bir dostumun
ölüm haberini aldım.
231
00:23:02,840 --> 00:23:05,040
O da babanı tanırdı.
232
00:23:07,240 --> 00:23:11,740
Gerçekten özür dilerim, Eggsy.
Bunları senin önünde yapmamam gerekirdi.
233
00:23:11,840 --> 00:23:14,140
Yapma lütfen,
kimseye söylemem yeminle.
234
00:23:14,141 --> 00:23:16,141
Ağzımı kapalı tutmayı iyi bilirim.
235
00:23:16,142 --> 00:23:17,440
- Kimseye söylemeyecek misin?
- Aynasızlara sor istersen.
236
00:23:17,441 --> 00:23:19,441
- Kimseyi ispiyonlamadım.
- Söz mü?
237
00:23:19,443 --> 00:23:20,840
Allah canımı alsın ki.
238
00:23:24,740 --> 00:23:26,740
Çok minnettarım, Eggsy.
239
00:23:26,840 --> 00:23:31,540
Züppeler konusunda haklıydın ama
onların arasında da istisnalar var.
240
00:23:31,840 --> 00:23:33,760
Her konuda şansın yaver gitsin.
241
00:23:48,040 --> 00:23:52,240
Magazine geçersek, Richmond Valentine'ın
filmi, dün gece Hollywood'da galasını yaptı.
242
00:23:52,340 --> 00:23:55,040
İnternet milyarderinin güçlenerek
yükselişinin anlatıldığı filmin...
243
00:23:55,041 --> 00:23:58,041
...bu seneki ödül döneminde
adı sık sık geçecek gibi.
244
00:23:58,140 --> 00:24:02,140
Galada gözlerin aradığı isim
Iggy Azalea idi.
245
00:24:02,141 --> 00:24:05,141
Konser sonrası kaybolmasından beri
üç gündür kendisinden haber alınamıyor.
246
00:24:05,142 --> 00:24:06,340
Şimdilik fidye talep edilmedi ancak...
247
00:24:06,540 --> 00:24:08,920
Eggsy, hemen kaç buradan.
Adam fena...
248
00:24:10,888 --> 00:24:12,520
- N'olur, ona bir şey yapma!
- Siktir git başımdan!
249
00:24:12,536 --> 00:24:14,921
Siktir git!
Kapa çeneni lan!
250
00:24:15,107 --> 00:24:17,279
O barda yanında kim vardı?
251
00:24:17,410 --> 00:24:20,919
- Yanındaki herifin adını istiyorum.
- Yanımda kimse yoktu.
252
00:24:21,119 --> 00:24:24,135
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Kimdi o?
253
00:24:24,344 --> 00:24:26,153
- Kimden bahsettiğini bilmiyorum.
- Adını söyle o piçin.
254
00:24:26,154 --> 00:24:28,154
Kimden bahsettiğini bilmiyorum!
255
00:24:32,536 --> 00:24:35,598
Dinle şimdi beni! Barda yanında kim vardı
söyleyeceksin, anlıyor musun beni?
256
00:24:35,698 --> 00:24:37,698
Adını söyleyeceksin o herifin!
257
00:24:37,699 --> 00:24:40,699
Yoksa kelleni uçururum yeminle!
258
00:24:40,844 --> 00:24:43,670
- Söyle şimdi!
- Kimi diyorsun, bilmiyorum!
259
00:24:43,671 --> 00:24:47,788
- Söyle gitsin be Eggsy!
- Siktir sen! Siktir git Michelle!
260
00:24:47,840 --> 00:24:51,740
Seni şuracıkta gebertirim,
kimsenin de haberi olmaz!
261
00:24:51,840 --> 00:24:53,223
Benim olur ama.
262
00:24:53,640 --> 00:24:57,688
Hayatınızı mapusta geçirmenize
yetecek kadar delil topladım şu an...
263
00:24:57,788 --> 00:25:00,088
...Bay Dean Anthony Baker.
- Ne oluyoruz amına koyayım?
264
00:25:00,184 --> 00:25:01,790
Bu nedenle
çocuğu bırakmanızı öneririm...
265
00:25:01,891 --> 00:25:05,860
...yoksa hepsinin gerekli yetkililere
ulaşmasını sağlamak zorunda kalırım.
266
00:25:06,060 --> 00:25:09,181
Eggsy, sana bahsettiğim terzide buluşalım.
267
00:25:09,356 --> 00:25:11,356
Ne oluyor burada lan?
268
00:25:13,376 --> 00:25:16,513
Yavşak herif.
Kaçıyor lan elimizden!
269
00:25:18,894 --> 00:25:20,584
Gel lan buraya konuşacağız!
270
00:25:33,341 --> 00:25:36,875
Şerefsiz seni!
Seninle işimiz bitmedi daha!
271
00:26:01,540 --> 00:26:04,180
Önceden hiçbir terzi tanıdığım olmamıştı...
272
00:26:04,390 --> 00:26:06,850
...ama senin terzi olmadığını biliyorum.
273
00:26:09,673 --> 00:26:11,270
Benimle gel.
274
00:26:20,112 --> 00:26:22,112
İçeri buyur.
275
00:26:27,065 --> 00:26:28,302
Ne görüyorsun?
276
00:26:28,402 --> 00:26:31,672
Neler döndüğünü öğrenmek isteyen
bir surat görüyorum.
277
00:26:33,211 --> 00:26:35,661
Ben potansiyeli olan bir genç görüyorum.
278
00:26:36,740 --> 00:26:38,440
Sadık bir genç.
279
00:26:39,640 --> 00:26:44,537
Kendinden istenileni yapabilecek,
hayatını iyi bir şeye harcamak isteyen biri.
280
00:26:45,840 --> 00:26:49,840
- Trading Places filmini izledin mi?
- Hayır.
281
00:26:50,340 --> 00:26:54,340
Peki ya Nikita?
Pretty Woman desem?
282
00:26:55,341 --> 00:26:56,341
Pekâlâ.
283
00:26:56,591 --> 00:26:59,970
Diyeceğim şu ki, ağzında altın kaşıkla
doğmamak insanı bir yola sürüyor olabilir...
284
00:26:59,971 --> 00:27:01,788
...ama o yolda kalmak zorunda değilsin.
285
00:27:01,831 --> 00:27:06,717
Uyum sağlamaya ve öğrenmeye hazırsan
başka bir şeye dönüşebilirsin.
286
00:27:06,940 --> 00:27:09,340
My Fair Lady'deki gibi yani!
287
00:27:10,240 --> 00:27:14,940
Bayağı şaşırdım ama evet,
My Fair Lady'deki gibi.
288
00:27:16,240 --> 00:27:19,840
Ama bu olayda ben sana
bir Kingsman olma fırsatı sunuyorum.
289
00:27:20,340 --> 00:27:23,540
- Terzi mi yani?
- Bir Kingsman ajanı.
290
00:27:24,940 --> 00:27:27,640
- Casus gibi mi?
- Bir nevi.
291
00:27:29,540 --> 00:27:33,040
- İlgilenir misin?
- Kaybedecek bir şeyim var mı sanki?
292
00:27:40,640 --> 00:27:43,262
1849 senesinden beri
Kingsman terzileri...
293
00:27:43,263 --> 00:27:46,093
...dünyanın en önemli
insanlarını giydirdi.
294
00:27:46,340 --> 00:27:48,740
1919 senesinde,
bu insanların bir çoğu varislerini...
295
00:27:48,741 --> 00:27:51,081
...Birinci Dünya Savaşı'nda kaybetti.
296
00:27:51,840 --> 00:27:54,990
Yüklü bir miktar para
yeni nesile aktarılmayacaktı.
297
00:27:55,340 --> 00:27:59,440
Barışı sağlamak ve insanları korumak
isteyen bir çok insan da öyle.
298
00:27:59,540 --> 00:28:04,440
Kurucularımız, bu nüfuzu iyilik için
kullanabileceklerini fark ettiler.
299
00:28:04,540 --> 00:28:08,440
Böylece maceramız da başlamış oldu.
300
00:28:08,540 --> 00:28:11,469
En üst seviye gizlilikte idare edilen...
301
00:28:11,470 --> 00:28:14,470
...bağımsız uluslararası
istihbarat teşkilâtı.
302
00:28:14,917 --> 00:28:18,017
Devletler tarafından yönetilen
casus teşkilâtlarının selametinin...
303
00:28:18,118 --> 00:28:21,448
...kuyusunu kazan bürokrasi
ve siyasi oyunlar olmadan.
304
00:28:21,664 --> 00:28:24,562
Takım elbise, çağdaş beyefendinin zırhıdır.
305
00:28:24,940 --> 00:28:27,940
Kingsman ajanları da yeni şövalyeler.
306
00:28:29,140 --> 00:28:31,990
- Bu ne kadar derine iniyor?
- Yeterince derine.
307
00:29:16,340 --> 00:29:18,040
Siktir, geç kaldık.
308
00:29:42,740 --> 00:29:45,940
İlk gördüğünde, babanın
yüzünde de aynı ifade vardı.
309
00:29:47,040 --> 00:29:48,296
Benim de öyle.
310
00:29:50,040 --> 00:29:51,277
Gel bakalım.
311
00:29:53,840 --> 00:29:56,140
- Galahad.
- Kod adım.
312
00:29:56,240 --> 00:29:59,240
- Yine geç kaldınız efendim.
- İyi şanslar.
313
00:29:59,840 --> 00:30:01,379
İçeri gir bakalım.
314
00:30:12,540 --> 00:30:13,958
Hizaya girin.
315
00:30:16,335 --> 00:30:19,135
Bayanlar ve baylar, benim adım Merlin.
316
00:30:19,340 --> 00:30:23,787
Muhtemelen dünyanın en tehlikeli
iş görüşmesine girmek üzeresiniz.
317
00:30:24,040 --> 00:30:29,040
Biriniz ve yalnızca biriniz
yeni Lancelot olacak.
318
00:30:29,740 --> 00:30:33,240
Biri bana bunun
ne olduğunu söyleyebilir mi?
319
00:30:33,241 --> 00:30:35,541
- Evet.
- Ceset torbası efendim.
320
00:30:35,543 --> 00:30:36,753
Aynen öyle.
321
00:30:37,140 --> 00:30:38,740
- Charlie'ydi değil mi?
- Evet efendim.
322
00:30:38,741 --> 00:30:42,434
Aferin. Az sonra her birinize
birer ceset torbası verilecek...
323
00:30:42,440 --> 00:30:44,540
...torbaların üstüne
kendi isminizi yazacaksınız.
324
00:30:44,640 --> 00:30:47,940
Torbanın üstüne
en yakınlarınızın adını yazacaksınız.
325
00:30:48,040 --> 00:30:51,540
Bu, yüzleşeceğiniz risklere
hazır olduğunuzu...
326
00:30:51,640 --> 00:30:54,740
...ve de katı gizliliğimizi
kabul ettiğinizi teyit etmiş olacak.
327
00:30:54,741 --> 00:30:57,791
Ayrıca bu gizliliği bozacak
olursanız, ne tesadüftür ki...
328
00:30:57,793 --> 00:31:02,540
...siz ve yakınınız
o ceset torbasını boylayacak.
329
00:31:04,240 --> 00:31:05,740
Anlaşıldı mı?
330
00:31:07,140 --> 00:31:10,140
Fevkalade.
Dağılabilirsiniz.
331
00:31:17,440 --> 00:31:20,540
Roxanne ben ama Roxy de sen.
332
00:31:20,640 --> 00:31:22,440
- Ben de Eggsy.
- Eggy mi?
333
00:31:22,441 --> 00:31:24,638
- Yok, Eggsy diyorum.
- Eggy mi?
334
00:31:24,640 --> 00:31:26,440
Seni hangi nereden bulup çıkardılar?
335
00:31:26,441 --> 00:31:28,441
Bizi kimin önerdiğini
söylememiz yasak, biliyorsunuz.
336
00:31:28,540 --> 00:31:30,240
Hemen celallenmeye gerek yok.
337
00:31:30,241 --> 00:31:32,640
Charlie sadece muhabbet açıyordu,
değil mi Charlie?
338
00:31:32,840 --> 00:31:35,940
- Ben de Digby.
- Digby.
339
00:31:36,040 --> 00:31:39,272
Eggy, bu da Rufus.
Rufus, bu Eggy.
340
00:31:41,546 --> 00:31:45,439
- Eggy, Oxford'dan mı, Cambridge'den mi?
- İkisi de değil.
341
00:31:45,540 --> 00:31:47,390
- St. Andrews mı?
- Durham mı?
342
00:31:47,391 --> 00:31:49,091
Dur, tanışmış olabiliriz galiba.
343
00:31:49,141 --> 00:31:52,879
Winchester'daki McDonalds'ta
yemeğimi sen mi getirmiştin?
344
00:31:52,880 --> 00:31:56,587
Hayır ama ekstra sostan
fazla fazla verin demiştim.
345
00:31:56,638 --> 00:31:58,638
Kesin St. Andrews'dan.
346
00:32:00,399 --> 00:32:02,599
- Görmezden gel onları.
- Kalem lazım mıydı?
347
00:32:02,700 --> 00:32:05,200
- Sağ olasın.
- Amelia'ydı değil mi?
348
00:32:05,201 --> 00:32:08,201
- Amelia, bu Eggsy.
- Merhaba Eggsy.
349
00:32:08,500 --> 00:32:12,000
- Şu herifleri kafaya takma hiç.
- Ben de öyle dedim.
350
00:32:13,800 --> 00:32:15,898
İSİM - KAN GRUBU - YAKINI
- Hepsi korkutmak için.
351
00:32:15,900 --> 00:32:19,100
Klasik bir ordu tekniğidir.
Kimse ölmeyecek.
352
00:32:22,800 --> 00:32:24,039
Tüh be.
353
00:32:26,100 --> 00:32:29,100
Harika ya, siz bilmiyorsunuz,
CIA de bilmiyor.
354
00:32:29,101 --> 00:32:31,600
Kimse bu herifin kim olduğunu bilmiyor mu?
355
00:32:31,800 --> 00:32:34,500
İyi tamam.
Cidden, iyi madem.
356
00:32:34,600 --> 00:32:38,100
Aslında iyi değil ama
gelmemin sebebi bu değil.
357
00:32:38,600 --> 00:32:41,865
Sen beni tanırsın be dostum.
Para sıkıntı değil benim için.
358
00:32:41,995 --> 00:32:45,398
İstesem MIT'den sonra emekli olur,
bir adada onunla bununla yatardım...
359
00:32:45,399 --> 00:32:49,719
...iş kendi kendini idare ederdi.
Kimse bana dünyayı kurtar demedi...
360
00:32:49,720 --> 00:32:52,900
...ben kendim istedim.
İklim değişikliği araştırmaları olsun...
361
00:32:52,901 --> 00:32:55,748
...lobicilik olsun, yıllarca süren
araştırmalar, milyarlarca dolar olsun.
362
00:32:55,751 --> 00:32:57,433
Sonunda niye pes ettim peki,
biliyor musun?
363
00:32:57,533 --> 00:33:02,311
Çünkü en son baktığımda, gezegen
yine yarrağı yemiş haldeydi.
364
00:33:02,504 --> 00:33:05,076
O anda gözlerim açıldı.
365
00:33:05,334 --> 00:33:08,100
Para bunu çözmez dedim.
366
00:33:08,300 --> 00:33:12,400
Kendilerine siyasetçi diyen o aptallar
kafalarını kuma gömdüler...
367
00:33:12,500 --> 00:33:15,600
...ve yeniden seçilmelerini sağlamayacak
hiçbir şey için çabalamadılar.
368
00:33:15,800 --> 00:33:20,000
Bu yüzden, son iki senemi
gerçek bir çözüm bulmaya harcadım.
369
00:33:20,476 --> 00:33:22,517
Buldum da.
370
00:33:23,686 --> 00:33:26,891
Şimdi, gerçekten dünyayı
daha iyi bir yer yapmak istiyorsanız...
371
00:33:26,991 --> 00:33:31,464
...yolunu söyleyeceğim şimdi,
kulağınızı dört açın derim.
372
00:33:31,884 --> 00:33:35,423
Devam edin Bay Valentine.
Kulağım sizde.
373
00:33:36,101 --> 00:33:39,701
Bütün şartlarıma uymanız şartıyla ama.
374
00:34:28,600 --> 00:34:31,810
Kimse panik yapmasın.
Beni dinleyin, yüksekte kalın.
375
00:34:35,299 --> 00:34:37,899
- Tuvalet şnorkeli.
- Tuvalet şnorkeli mi?
376
00:34:38,000 --> 00:34:40,952
- Duş başlıkları.
- Duş başlıkları mı?
377
00:34:41,052 --> 00:34:43,052
Kız haklı.
Haydi gidin lan!
378
00:34:44,309 --> 00:34:46,421
Kimse kapıyı denemeyecek mi?
379
00:36:10,600 --> 00:36:13,500
İlk görevinizi tamamladınız, tebrikler.
380
00:36:13,600 --> 00:36:16,100
Charlie, Roxy, aferin.
381
00:36:16,200 --> 00:36:18,400
Hâlâ kafası karışık olanlara anlatayım...
382
00:36:18,500 --> 00:36:20,840
...klozetin U kıvrımlı kısmına
bir boru sokarsanız...
383
00:36:20,841 --> 00:36:25,200
...sınırsız hava kaynağı elde edersiniz.
Basit fizik kuralı, hatırlamaya değer.
384
00:36:25,300 --> 00:36:28,600
Eggsy, iki taraflı aynayı
fark ettiğin için tebrikler.
385
00:36:28,700 --> 00:36:30,100
Çift taraflı aynayı
çok görmüştür de ondan.
386
00:36:30,101 --> 00:36:32,900
Hepiniz yüzünüzdeki
gülümsemeyi silebilirsiniz.
387
00:36:33,100 --> 00:36:36,800
Çünkü benim gözümde
her biriniz başarısız oldunuz.
388
00:36:37,400 --> 00:36:40,400
Hepiniz en önemli şeyi unuttunuz...
389
00:36:41,300 --> 00:36:42,710
...birlikte çalışmayı.
390
00:36:56,800 --> 00:36:59,705
Klasik ordu tekniği buraya kadarmış.
391
00:37:02,400 --> 00:37:05,900
35, 105.
392
00:37:06,500 --> 00:37:08,700
İşte bu, bu kadar.
393
00:37:12,899 --> 00:37:15,899
Merhabalar.
Yardımcı olabilir miyim acaba?
394
00:37:15,900 --> 00:37:19,900
Antropojenik kuvvetle ilgili
bir sorum olacaktı da.
395
00:37:21,200 --> 00:37:24,290
Gerçekten mi?
Çok etkileyici bir konudur vesselam.
396
00:37:25,900 --> 00:37:27,748
Meslektaşım, sizi kurtarmaya
çalışırken canını verdi.
397
00:37:27,749 --> 00:37:29,549
Onun ne kadar eğitimli
olduğunu görmüşsünüzdür kesin.
398
00:37:29,679 --> 00:37:32,500
O yüzden, bence sizi kimin kaçırdığını
ve neden bıraktığını hemen söyleyin.
399
00:37:32,600 --> 00:37:34,621
Neden bahsettiğiniz
konusunda hiçbir...
400
00:37:34,721 --> 00:37:37,005
Söylememem lazım ama...
401
00:37:37,500 --> 00:37:41,100
Tanrı aşkına, elimi sürmedim bile.
İki dakika adam ol!
402
00:37:59,700 --> 00:38:01,982
GÜVENLİK İHLALİ
İMPLANT AKTİVE EDİLDİ
403
00:38:02,182 --> 00:38:04,212
Artık kimse sikeyim o herifi ben.
404
00:38:05,307 --> 00:38:09,092
Profesör Arnold'u öldürttü bana.
Çok seviyordum ben Profesör Arnold'u.
405
00:38:09,200 --> 00:38:11,500
İyi yanından bakarsak,
izleme sisteminin acil durum özelliğinin...
406
00:38:11,501 --> 00:38:14,240
...çalıştığını görmüş olduk.
- İyi olmayan yanı ne, biliyor musun peki?
407
00:38:14,340 --> 00:38:17,646
"Meslektaşım canını verdi."
Öyle dedi ya herif.
408
00:38:17,791 --> 00:38:21,352
Bu peşimizdeki bir teşkilât.
Kiminle konuştuysan...
409
00:38:21,462 --> 00:38:26,100
Dedim ya, KGB, MI6,
Mossad ve Pekin'le görüştüm.
410
00:38:26,200 --> 00:38:29,000
- Hepsi de bizden değil diyor.
- Pekin ya.
411
00:38:29,600 --> 00:38:33,747
Çinlilerin gizli servisinin
bilinen bir ismi olmaması çok ürkütücü.
412
00:38:34,300 --> 00:38:36,800
İşte gizli diye buna denir, değil mi ama?
413
00:38:37,338 --> 00:38:39,338
Var ya, siktir et.
414
00:38:39,439 --> 00:38:42,799
İşleri hızlandırmamız lazım.
Ürünü erken piyasaya sürelim.
415
00:38:42,900 --> 00:38:46,500
Üretimi daha anca yarıladık.
Hızlandırmak bir servete patlar.
416
00:38:46,600 --> 00:38:49,698
Bak bakayım sikimde mi?
Yap işte.
417
00:38:52,400 --> 00:38:55,360
Bazılarınızın dün gece öğrendiği gibi...
418
00:38:55,800 --> 00:38:59,400
...birlikte çalışmak
Kingsman olmanın bir parçasıdır.
419
00:38:59,500 --> 00:39:03,100
Burada becerilerinizi geliştirecek,
sınırlarınızı zorlayacağız.
420
00:39:03,300 --> 00:39:06,900
Bu yüzden de
kendinize bir köpek yavrusu seçeceksiniz.
421
00:39:06,901 --> 00:39:09,129
Siz nereye giderseniz
köpeğiniz de gelecek.
422
00:39:09,130 --> 00:39:11,630
Ona bakacak, eğitim vereceksiniz.
423
00:39:11,730 --> 00:39:14,800
Onun eğitimi tamamlandığında
sizinki de tamamlanmış olacak.
424
00:39:14,900 --> 00:39:17,500
Hâlâ burada olursanız tabii.
425
00:39:17,600 --> 00:39:21,500
Anlaşıldı mı?
Şimdi yavrunuzu seçin.
426
00:39:24,300 --> 00:39:28,300
- Kaniş mi seçtin?
- Ne olmuş? Av köpeğidir onlar.
427
00:39:28,400 --> 00:39:31,600
Hâlâ hayatta olan en eski tür.
Eğitmesi de kolay.
428
00:39:33,000 --> 00:39:34,638
Pug mu seçtin?
429
00:39:35,600 --> 00:39:37,693
Buldog değil mi bu?
430
00:39:39,467 --> 00:39:41,721
Zamanla büyür ama, değil mi?
431
00:39:44,722 --> 00:39:46,422
Hay sikeyim.
432
00:39:49,100 --> 00:39:52,100
MR'da sarsıntı izine rastlanmadı.
433
00:39:52,500 --> 00:39:55,500
Doğrudan bir beyin travması geçirmemiş.
434
00:39:55,800 --> 00:39:59,500
- Ne zamana ayaklanmış olur?
- Milyonluk soru da o değil mi zaten?
435
00:39:59,600 --> 00:40:03,100
- Orada neye maruz kaldığını bilmiyoruz.
- Peki ya Harry'nin çektiği görüntüler?
436
00:40:03,200 --> 00:40:07,140
- Üsteki terminaline gönderilmemiş mi?
- Şifreliler, kırılamazlar.
437
00:40:08,100 --> 00:40:12,200
Kendine geldiğinde şifresini
bir sorun isterseniz.
438
00:40:12,300 --> 00:40:13,800
İyileşecek mi bari?
439
00:40:15,000 --> 00:40:18,900
Sabırlı olmamız gerek, Eggsy.
Ama bir ümit var, tamam mı?
440
00:40:19,000 --> 00:40:23,500
Yerinde olsam eğitime odaklanırdım.
Testleri geç ki, adamı gururlandır.
441
00:40:30,400 --> 00:40:34,100
Haydi koş be JB.
Koş haydi.
442
00:40:37,500 --> 00:40:39,786
Senin yüzünden sonuncu olamam.
443
00:40:40,331 --> 00:40:43,541
JB, suratından vururum yeminle.
Yeminle diyorum bak.
444
00:40:44,000 --> 00:40:46,400
Merlin, köpeğinizi tutmanız yasak dedi.
445
00:40:47,932 --> 00:40:49,204
Canına yandığım!
446
00:41:31,917 --> 00:41:33,578
Su!
447
00:41:36,109 --> 00:41:37,894
- Gel lan buraya.
- Eggsy, hiç bulaşma.
448
00:41:37,897 --> 00:41:41,725
- Şaka kaldıramıyor musun yani dostum?
- Ciddiyim, atılırsın. Buna değmez.
449
00:41:41,825 --> 00:41:44,931
- Atılırsam atılayım, hiç sikimde değil.
- Yapsana haydi, ödlek seni.
450
00:41:45,031 --> 00:41:47,031
Charlie, siktir git.
451
00:41:48,581 --> 00:41:51,651
Aynen öyle, çek arabanı.
Sik kafalı.
452
00:41:53,000 --> 00:41:55,700
Gel bakalım, JB.
Aferin oğluma.
453
00:42:09,100 --> 00:42:13,216
Sınavı tamamlamak için
tam bir saatiniz var. Süreniz başladı.
454
00:42:15,300 --> 00:42:19,000
Yeni hedef, sekiz yüz metre ötede.
Hâlâ burada olduğuna inanamıyorum.
455
00:42:19,100 --> 00:42:22,413
Sifonu çeksen de gitmeyen
dumanı üstünde bir bok misali.
456
00:42:22,583 --> 00:42:26,687
Anlaşıldı, hedef menzile girdi.
Ayrıca sen çeneni kapasana lan.
457
00:42:26,787 --> 00:42:29,187
Bunlar hep pozitif ayrımcılıktan.
458
00:42:29,288 --> 00:42:32,311
Anneleri tek bacaklı
bir lezbiyen diye...
459
00:42:32,312 --> 00:42:34,312
...Oxford'a alınan orta karar
devlet okulu öğrencileri gibi.
460
00:42:34,411 --> 00:42:36,278
Sen benim notlarımı bilmiyorsun.
461
00:42:36,379 --> 00:42:40,229
Kusura bakma, kesin çok bilgilisindir.
Hazır olduğunda ateş et.
462
00:42:41,700 --> 00:42:44,200
Bu da mı pozitif ayrımcılık?
463
00:42:56,100 --> 00:42:58,100
Beni dinlediğiniz için
ikinize de teşekkür ederim.
464
00:42:58,200 --> 00:43:02,600
Buraya kadar geldiğiniz için de
ayrıca minnettarım, majesteleri.
465
00:43:02,700 --> 00:43:07,400
- Siz de, başbakanım.
- Bence bu dâhice bir fikir.
466
00:43:07,900 --> 00:43:10,600
Tek kelimeyle dâhice.
467
00:43:11,200 --> 00:43:14,900
Sen tamamen çıldırmışsın.
468
00:43:16,362 --> 00:43:20,673
Ve siz, başbakanım. Bunu
düşünmeniz bile beni şaşırttı.
469
00:43:21,748 --> 00:43:24,474
Sizi makamınıza halk seçerek getirdi.
470
00:43:25,800 --> 00:43:28,195
Kusura bakmayın majesteleri...
471
00:43:28,344 --> 00:43:32,500
...ama İskandinavya bölgesini
yola getirmek için lazımsınız.
472
00:43:32,600 --> 00:43:34,748
Popülersiniz,
insanlara ilham veriyorsunuz...
473
00:43:34,749 --> 00:43:36,699
...ayrıca insanlar üzerinde
etki bırakabiliyorsunuz.
474
00:43:36,700 --> 00:43:39,600
Bizimle olsanız da, olmasanız da...
475
00:43:39,700 --> 00:43:41,700
...güvenliğinizi sağlayabileceğim
bir yere...
476
00:43:41,701 --> 00:43:44,701
...yerleştirilmeniz konusunda
ısrar etmek zorundayım.
477
00:43:44,800 --> 00:43:48,000
Peki ya siz, başbakanım?
Var mısınız, yok musunuz?
478
00:43:48,100 --> 00:43:52,100
Bence artık bir politikacının...
479
00:43:52,700 --> 00:43:56,400
...bir fark yaratmasının zamanı geldi.
- Harbiden öyle.
480
00:43:56,800 --> 00:43:59,200
- Ama...
- Onu götür.
481
00:43:59,601 --> 00:44:02,601
Çılgınlık bu.
Buna pişman olacaksın!
482
00:44:02,700 --> 00:44:05,900
- İçki alır mıyız?
- Neden olmasın?
483
00:44:08,300 --> 00:44:10,300
Korumalar, yardım edin!
484
00:44:10,400 --> 00:44:13,100
Merak etmeyin, prensesin
kılına zarar gelmeyecek.
485
00:44:13,200 --> 00:44:17,700
Ben zaten cumhuriyetçiyim,
fark etmez yani.
486
00:44:18,900 --> 00:44:20,480
Prensesi serbest bırakın.
487
00:44:53,600 --> 00:44:56,790
Tamamdır, işlem bitti.
O kadar kötü değil, değil mi?
488
00:44:57,000 --> 00:45:00,500
- Hissetmedim bile.
- Aramıza hoş geldiniz.
489
00:45:01,000 --> 00:45:03,128
O onur bana ait.
490
00:45:09,200 --> 00:45:13,600
- Kapı çalmayı bilmez misin?
- Eve hırsızlığa gireceksem çalarım sadece.
491
00:45:14,300 --> 00:45:16,400
Merlin beni görmek istediğinizi söyledi.
492
00:45:16,600 --> 00:45:19,000
JB'nin eğitimi de, seninki kadar
iyi gidiyordur umarım.
493
00:45:19,100 --> 00:45:20,234
Otur.
494
00:45:22,100 --> 00:45:25,500
Son altı adaydan
biri olduğun için tebrikler.
495
00:45:25,600 --> 00:45:28,300
Test sonuçların
beklediğimden de iyi geldi.
496
00:45:30,700 --> 00:45:31,887
Girin.
497
00:45:36,117 --> 00:45:39,817
Eggsy, özel konuşmamız lazım,
sen çıkabilirsin.
498
00:45:39,867 --> 00:45:44,367
Hiç de bile. Bırak izlesin,
bir-iki şey öğrenir belki.
499
00:45:44,500 --> 00:45:46,400
Öyle diyorsanız.
Şuna bir bakın.
500
00:45:46,401 --> 00:45:49,620
Tanrı aşkına, elimi sürmedim bile.
İki dakika adam ol!
501
00:45:49,820 --> 00:45:53,851
Anasını avradını!
Kafayı mı yedin be Harry!
502
00:45:54,100 --> 00:45:57,700
Kafasını mı patlattın herifin?
Biraz fazla kaçmamış mı sanki?
503
00:45:57,800 --> 00:46:01,500
Aslında patlamanın sebebi
boynuna yerleştirilmiş implant.
504
00:46:01,600 --> 00:46:05,900
- İşte burada, yaranın altında.
- Ekipmanlarım gelen sinyali yakalamış mı?
505
00:46:06,000 --> 00:46:07,900
İyi haber, yakalamış.
506
00:46:08,000 --> 00:46:12,400
Kötü haber, IP adresini takip edince
karşıma Valentine Şirketi çıktı.
507
00:46:12,500 --> 00:46:15,400
Pek ipucu sayılmaz bu. Dünyanın
dört bir yanında milyonlarca çalışanı var.
508
00:46:15,500 --> 00:46:18,100
Richmond Valentine dâhi ya.
509
00:46:21,078 --> 00:46:23,751
Bugünkü duyurusunu görmediniz mi?
510
00:46:24,200 --> 00:46:25,317
Hayır.
511
00:46:29,400 --> 00:46:31,100
Cep telefonu ve internet kullanımına...
512
00:46:31,101 --> 00:46:35,101
...senede kişi başına yaklaşık
iki bin dolar harcıyoruz.
513
00:46:35,200 --> 00:46:37,500
Büyük bir zevkle duyuruyorum ki...
514
00:46:38,501 --> 00:46:41,099
...o günler artık sona erdi.
515
00:46:41,100 --> 00:46:44,300
Yarından itibaren,
her erkek, kadın ve çocuğa...
516
00:46:44,301 --> 00:46:46,301
...bedava bir sim kartı verilecek.
517
00:46:46,400 --> 00:46:50,700
Her türlü cep telefonuyla,
bilgisayarla uyumlu olacak...
518
00:46:50,800 --> 00:46:54,900
...ve benim iletişim ağıma
ücretsiz olarak erişebileceksiniz.
519
00:46:55,000 --> 00:46:57,500
Ücretsiz arama.
Ücretsiz internet.
520
00:46:57,501 --> 00:46:59,346
Herkese.
521
00:47:00,700 --> 00:47:01,932
Sonsuza dek.
522
00:47:17,750 --> 00:47:20,614
Valentine'ın asistanında da
aynı implant yarasından var.
523
00:47:20,814 --> 00:47:24,484
Bay Valentine ile baş başa
bir konuşmamız gerekiyor sanırım.
524
00:47:27,100 --> 00:47:29,700
Önümüzdeki hafta
gala yemeği verecekmiş.
525
00:47:29,800 --> 00:47:32,600
Bir davetiye ayarlayabilirim
ama dikkatli olmanız gerek.
526
00:47:32,700 --> 00:47:34,859
Siz komadayken
yüzlerce VIP kayboldu.
527
00:47:34,960 --> 00:47:37,500
Fidye notu falan da yoktu,
tıpkı Profesör Arnold gibi.
528
00:47:37,700 --> 00:47:41,567
O zaman, sahte kimliğimi
kaçırılmaya değer biri yapmalısın.
529
00:47:54,099 --> 00:47:55,499
Siktir!
Siktir!
530
00:47:55,500 --> 00:47:57,636
- Yükseklik korkun mu var?
- Var da mühim değil.
531
00:47:57,637 --> 00:47:59,377
Önceden de yapmıştım bunu.
532
00:47:59,400 --> 00:48:02,370
Düşündüm de, galiba
önceden yaptığım için böyle.
533
00:48:03,600 --> 00:48:06,740
Bir şey olmayacak,
sınıfın en iyisi sensin sonuçta.
534
00:48:08,400 --> 00:48:12,500
Göreviniz radara yakalanmadan
hedefe iniş yapmak.
535
00:48:12,600 --> 00:48:16,614
Radarda görürsem ya da hedefi
kaçırırsanız eve dönersiniz.
536
00:48:16,800 --> 00:48:18,300
Anlaşıldı mı?
537
00:48:21,400 --> 00:48:24,250
İniş alanına varmanıza
son yirmi saniye kaldı.
538
00:48:25,300 --> 00:48:26,500
Gitmeye hazırız.
539
00:48:35,900 --> 00:48:39,110
- Eggsy, bunu yapabileceğimi sanmıyorum.
- Yapamazsın tabii.
540
00:48:39,252 --> 00:48:41,882
Geri çekil de nasıl yapıldığını göstereyim.
541
00:48:48,891 --> 00:48:51,091
Eggsy, bekle.
Yapamam.
542
00:48:51,569 --> 00:48:53,569
Roxy, oyalanmayı bırak artık.
543
00:48:55,100 --> 00:48:56,600
Beni izle, tamam mı?
544
00:49:10,159 --> 00:49:12,006
Haydisene!
545
00:49:13,200 --> 00:49:15,400
Roxy, ya şimdi, ya da hiç.
546
00:49:16,500 --> 00:49:17,648
Atla.
547
00:49:36,100 --> 00:49:39,180
Aferin sana be Rox.
Ne iyi ettin de geldin.
548
00:49:54,754 --> 00:49:56,033
İşte bu be!
549
00:49:58,000 --> 00:50:02,500
Peh peh, amma da neşeliyiz bakıyorum.
Bu kadar basit mi olacak sandınız?
550
00:50:02,600 --> 00:50:05,000
Gözünüzün önündeki
şemaları her aptal okuyabilir.
551
00:50:05,100 --> 00:50:09,200
Bir Kingsman ajanının baskı altındayken
sorunları çözebilmesi gerekir.
552
00:50:09,400 --> 00:50:13,400
Mesela grubunuzdaki birinin
paraşütü yoksa ne yapacaksınız?
553
00:50:14,200 --> 00:50:17,200
- Ne, paraşüt yok mu?
- Ha siktir!
554
00:50:17,201 --> 00:50:18,201
Hay sikeyim!
555
00:50:18,800 --> 00:50:20,827
- Hangimizde yok?
- Ne yapacağız?
556
00:50:20,974 --> 00:50:24,200
Dedim ya, radara yakalanmadan
hedefe iniş yapacaksınız.
557
00:50:24,300 --> 00:50:26,481
Umarım birinizi yerden kazımam gerekmez.
558
00:50:26,482 --> 00:50:29,782
Ama gerekirse ve
tam hedefi bulduysanız...
559
00:50:29,942 --> 00:50:31,998
...bayağı bir etkilenirim.
560
00:50:31,999 --> 00:50:33,999
Hay sikeyim!
561
00:50:37,600 --> 00:50:39,870
Herkes beni dinlesin, bir planım var.
562
00:50:40,807 --> 00:50:44,077
Herkes çift olsun.
En yakınınızdaki kişiyi yakalayın.
563
00:50:46,500 --> 00:50:48,300
- Rufus, gelsene.
- Ha siktir!
564
00:50:49,201 --> 00:50:52,401
- Rufus!
- Ha siktir, yapamam!
565
00:50:56,285 --> 00:50:57,285
Sikeyim be!
566
00:50:57,286 --> 00:51:01,268
- Rufus, ödlek herif.
- Rufus, piç kurusu seni.
567
00:51:02,695 --> 00:51:06,095
Tek sayı olduk.
Çabucak daire yapın.
568
00:51:06,096 --> 00:51:07,786
Doğru diyor, haydi yapalım.
569
00:51:12,847 --> 00:51:14,847
Sırayla teker teker ipleri çekeceğiz.
570
00:51:14,948 --> 00:51:16,110
Kimin siki tuttuğunu anlarsak...
571
00:51:16,111 --> 00:51:18,111
...sağındaki kişi ona sarılsın.
572
00:51:19,158 --> 00:51:20,840
Tamam, Eggsy!
573
00:51:21,300 --> 00:51:24,500
İyi fikir, Eggsy. Otuz saniye kaldı.
Haydi, acele edin.
574
00:51:24,700 --> 00:51:26,200
İlk sen.
575
00:51:27,801 --> 00:51:29,201
Ha siktir be!
576
00:51:32,100 --> 00:51:34,128
Tamam, sıra bende.
577
00:51:35,900 --> 00:51:37,900
Yerde görüşürüz millet.
578
00:51:42,100 --> 00:51:43,280
Şimdi sıra bende.
579
00:51:46,781 --> 00:51:48,591
Haydi ya!
580
00:51:52,287 --> 00:51:55,796
Rox, ne olursa olsun
seni tuttum, tamam mı?
581
00:51:56,100 --> 00:51:57,400
UYARI
ALÇAK İRTİFA
582
00:51:58,804 --> 00:52:00,404
Tamam, Eggsy!
583
00:52:00,405 --> 00:52:03,025
- Önce seninkini açıyoruz, tamam mı?
- Evet.
584
00:52:14,372 --> 00:52:15,672
Hay canına yandığım!
585
00:52:23,748 --> 00:52:24,973
Evet!
586
00:52:26,974 --> 00:52:28,174
Hayır!
587
00:52:29,531 --> 00:52:30,675
Dayan!
588
00:52:51,400 --> 00:52:56,400
Hugo, Digby, K'ye inmezseniz
K'ye giremezsiniz.
589
00:52:56,800 --> 00:53:00,600
Rufus, çok erken açtın paraşütü.
Radar disko topuna döndü.
590
00:53:00,700 --> 00:53:03,910
Üçünüz de pılınızı pırtınızı toplayıp
evinize dönün.
591
00:53:04,600 --> 00:53:08,800
Eggsy, Roxy, tebrik ederim.
Rekor kırdınız.
592
00:53:09,000 --> 00:53:11,400
Doksan metrede paraşüt açmak
bayağı cesaret ister.
593
00:53:11,401 --> 00:53:14,981
Bir görevi daha tamamladınız, tebrikler.
Dağılabilirsiniz.
594
00:53:15,192 --> 00:53:18,328
Kusura bakmayın efendim ama
ne diye kurban olarak beni seçtiniz?
595
00:53:18,528 --> 00:53:22,100
- En harcanabilir aday ben miyim yani?
- Hayır, benimle böyle konuşamazsın.
596
00:53:22,300 --> 00:53:25,460
Şikayetin varsa yanıma gelir,
kulağıma fısıldarsın.
597
00:53:31,400 --> 00:53:34,067
Bu kurban ayaklarını bırakmalısın artık.
598
00:54:05,300 --> 00:54:08,300
Bay DeVere.
Sizinle tanışmak ne büyük zevk.
599
00:54:08,400 --> 00:54:11,034
Kusura bakmayın, galiba
tarihleri karıştırdım.
600
00:54:11,134 --> 00:54:14,100
Yok canım, galayı sizin için iptal ettim.
601
00:54:14,500 --> 00:54:18,000
Bu kadar bağışta bulunan herkes
kendine özel yemek verilmesini hak eder.
602
00:54:18,001 --> 00:54:20,001
İçeri buyurun.
603
00:54:20,155 --> 00:54:21,281
Teşekkür ederim.
604
00:54:23,000 --> 00:54:25,671
Doğruya doğru, sizinle tanışmayı
cidden dört gözle bekliyordum.
605
00:54:25,800 --> 00:54:28,700
- Tanımadığım pek fazla milyarder yoktur.
- Kesin öyledir.
606
00:54:28,800 --> 00:54:34,117
Tabii ki adamlarıma geçmişinizi araştırttım
ve paranız bayağı eskiye dayanıyor.
607
00:54:34,217 --> 00:54:36,400
- Sizinkiler nasıl kazanmış o parayı?
- Çoğunlukla emlak işlerinden.
608
00:54:36,401 --> 00:54:38,101
Piyasadaki mülklerden.
609
00:54:38,600 --> 00:54:41,100
Aklınız oradaysa
şüpheli kazançları yok.
610
00:54:41,300 --> 00:54:43,800
Sadece ne kalitede bir insan
olduğunuzu görmek istedim.
611
00:54:43,801 --> 00:54:44,801
Eminim anlıyorsunuzdur.
612
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
- Kesinlikle anlıyorum.
- Açsınızdır umarım.
613
00:54:47,100 --> 00:54:50,100
- Bir hayli hem de.
- Güzel, şöyle buyurun.
614
00:55:11,800 --> 00:55:14,300
- Ben Big Mac alayım, lütfen.
- Harika bir seçim.
615
00:55:14,400 --> 00:55:17,800
Ama hiçbir şey gizli soslu
iki çizburgerin yerini tutmaz.
616
00:55:17,901 --> 00:55:21,201
- 45 mahsulü Lafite'le harika gider.
- Klasik bir eşleştirme.
617
00:55:21,300 --> 00:55:25,100
Tatlı niyetine 1937 Château d'Yquem'le
Twinkie yemeyi önerebilir miyim?
618
00:55:25,200 --> 00:55:26,853
Hoşuma gitti bak.
619
00:55:27,340 --> 00:55:30,700
Vakfıma bağış yapmak istiyorsunuz demek.
620
00:55:31,100 --> 00:55:34,460
O alandaki faaliyetimi azalttığımdan
haberdarsınız, değil mi?
621
00:55:34,660 --> 00:55:37,660
İklim değişikliği hepimizi etkileyen
bir sorun, Bay Valentine.
622
00:55:37,800 --> 00:55:40,800
Siz de, benimle aynı endişeleri taşıyan
birkaç güçlü insandan birisiniz.
623
00:55:40,900 --> 00:55:43,874
Bir yere varamadığım için
faaliyetleri azalttım.
624
00:55:43,975 --> 00:55:46,700
Her araştırma aynı sonucu veriyordu.
625
00:55:46,800 --> 00:55:48,600
Karbon emisyonu olayı
göz boyamak için...
626
00:55:48,601 --> 00:55:52,001
...ve ne kadar radikal kararlar alsak bile
geri dönemeyeceğimiz bir noktadayız.
627
00:55:52,169 --> 00:55:53,836
Bu boku bayağı iyi araştırmışsınız.
628
00:55:54,026 --> 00:55:56,785
Bazen keşke diğerleri kadar
cahil ama mutlu olsam diyorum...
629
00:55:56,786 --> 00:55:59,566
...bu boku o kadar iyi
bilmeyenler gibi yani.
630
00:56:00,600 --> 00:56:02,600
Profesör Arnold'un hep dediği gibi...
631
00:56:02,700 --> 00:56:06,700
..."İnsanoğlu, üstünde yaşadığı ev sahibinin
o pamuk ipliğine bağlı faniliğinden.."
632
00:56:06,701 --> 00:56:09,451
"...haberdar olmakla
lanetlenmiş tek virüs."
633
00:56:09,800 --> 00:56:12,294
Onu pek fazla kişi bilmez bak.
634
00:56:15,000 --> 00:56:17,980
Casus filmlerinden
hoşlanır mısınız, Bay DeVere?
635
00:56:21,100 --> 00:56:24,200
Bugünlerde çektikleri
biraz fazla ciddi geliyor bana.
636
00:56:24,400 --> 00:56:27,100
Ama eskiler yok mu, harikulade.
637
00:56:27,400 --> 00:56:30,300
Her zaman akıl almaz,
teatral planları diğerlerine yeğlerim.
638
00:56:30,301 --> 00:56:32,371
Ah o eski Bond filmleri yok mu ya?
639
00:56:33,500 --> 00:56:37,200
Küçükken hep onun gibi olmak isterdim.
640
00:56:37,800 --> 00:56:39,700
Centilmen casus.
641
00:56:39,800 --> 00:56:43,471
Hep eski Bond filmlerinin kötü adamları
kadar iyi olduğunu düşünmüşümdür.
642
00:56:43,671 --> 00:56:47,671
Bense çocukken hep renkli kişilikli
bir megaloman olmak isterdim.
643
00:56:49,500 --> 00:56:52,990
İkimizin de büyümek zorunda kalması
ne yazık olmuş demek.
644
00:56:57,396 --> 00:56:58,700
Afiyet olsun.
645
00:57:01,200 --> 00:57:04,300
Teklifinizi düşünmek için
birkaç gün zaman verin bana.
646
00:57:04,400 --> 00:57:07,800
Bizim elemanlar, sizinkilerle görüşür.
Her şey güzel olur.
647
00:57:07,900 --> 00:57:12,230
Çocuk menüsü ikram edip çocuklar gibi
eğlendirdiğiniz için teşekkürler.
648
00:57:16,600 --> 00:57:19,000
- Takip edeyim mi?
- Yok be.
649
00:57:19,600 --> 00:57:22,100
Şarabına nanojel izleyici koydum.
650
00:57:22,300 --> 00:57:25,500
Önümüzdeki yirmi dört saatte
nereye giderse, hepsini göreceğiz.
651
00:57:25,501 --> 00:57:27,671
Nihayet kime çalıştığını göreceğiz.
652
00:57:29,700 --> 00:57:31,601
Valentine beni gözünün önünden ayırmadı.
653
00:57:31,801 --> 00:57:34,401
Bir tek girerken şunu çekebildim.
654
00:57:38,500 --> 00:57:42,100
South Glade Misyon Kilisesi
Kentucky'deki bir nefret grubu.
655
00:57:42,300 --> 00:57:45,900
- FBI yıllardır izliyor onları.
- Valentine, destekçileri mi sence?
656
00:57:46,000 --> 00:57:49,450
Doğrudan bir bağlantı göremedim
ama iyice araştıracağım.
657
00:57:50,200 --> 00:57:53,900
Bu arada şu sürekli artan
kayıp kişi listesine...
658
00:57:54,000 --> 00:57:57,033
...şimdi bir de İskandinavya
kraliyet ailesinden biri eklendi.
659
00:57:57,200 --> 00:57:59,900
Taht Varisi Prenses Tilde.
660
00:58:02,000 --> 00:58:04,900
Bırak beni de gideyim, psikopat herif!
661
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
İstediğin zaman gidebilirsin dedim ya.
662
00:58:08,100 --> 00:58:12,300
- Şartlarımı kabul ettiğin sürece tabii.
- Kabul etmiyorum.
663
00:58:12,463 --> 00:58:15,392
Asla da etmeyeceğim.
664
00:58:15,493 --> 00:58:16,899
Yazık oldu o zaman.
665
00:58:17,000 --> 00:58:18,562
Sürtüğe bak sen.
666
00:58:20,516 --> 00:58:22,548
İngiltere Konsolosluğu'yla
görüşmeyi talep ediyorum!
667
00:58:22,748 --> 00:58:26,900
Kayıp ünlüler ve önemli kişiler listesi
geçtiğimiz haftalarda artmaya devam etti.
668
00:58:27,000 --> 00:58:31,000
Bir cevap bulmaları için dünya liderleri
üstündeki baskı inanılmaz derecede artmakta.
669
00:58:31,100 --> 00:58:34,900
Prenses Tilde'yi bulmak için
elimizden ne geliyorsa yapıyoruz.
670
00:58:35,100 --> 00:58:39,300
Dünyanın dört bir yanından
hükümetler ve güvenlik güçleri...
671
00:58:39,400 --> 00:58:42,100
...bu kaçırmaların arkasındaki
insanı bulmak üzere çalışıyor.
672
00:58:42,300 --> 00:58:45,600
Diğer bir habere geçersek,
dünyanın dört bir köşesinde insanlar...
673
00:58:45,601 --> 00:58:48,601
...bedava sim kartlarını almak için
gece gündüz sırada bekliyorlar.
674
00:58:48,700 --> 00:58:51,400
Bayan P.
Aldınız mı siz?
675
00:58:51,500 --> 00:58:54,100
Evet, bütün gün sırada bekledim.
676
00:58:54,200 --> 00:58:58,600
Yardımsever Richmond Valentine'ın
bu inanılmaz bağışında...
677
00:58:58,700 --> 00:59:01,700
...şimdiden bir milyarı aşkın
sim kart dağıtılmış durumda.
678
00:59:01,800 --> 00:59:03,300
Rahat.
679
00:59:04,900 --> 00:59:09,600
Bugünlük işimiz bitti mi sandınız?
Bitmedi ama.
680
00:59:11,100 --> 00:59:13,600
- Parti mi?
- Bu gece, Londra'da.
681
00:59:14,700 --> 00:59:16,400
- Bu kim?
- Hedefiniz.
682
00:59:16,500 --> 00:59:18,800
Göreviniz, NLP eğitiminizi kullanarak...
683
00:59:18,801 --> 00:59:21,801
...zarfınızdaki resimdeki kişinin
kalbini kazanmak.
684
00:59:21,900 --> 00:59:25,400
Kalbini kazanın derken
tam manasıyla diyorum.
685
00:59:25,500 --> 00:59:26,729
Kolaymış.
686
00:59:27,500 --> 00:59:31,500
- Zengin kızları, sert erkekleri sever.
- Orasını göreceğiz bakalım.
687
00:59:31,700 --> 00:59:33,400
Göreceğimiz kesin.
688
00:59:38,799 --> 00:59:43,300
Merhaba. Gelip de söylemeden
edemedim, harika gözleriniz var.
689
00:59:43,400 --> 00:59:45,900
- Lens mi takıyorsunuz?
- Hayır.
690
00:59:46,200 --> 00:59:49,400
- Haydi oradan, kesin takıyorsun.
- Aman Tanrım, "eksileme." Çok komik ya.
691
00:59:49,500 --> 00:59:52,700
- Doksanlardan beni hiç duymamıştım.
- Anlayamadım?
692
00:59:53,100 --> 00:59:56,100
Eksileme diyorum, sosyal değerini
alaşağı etmek için...
693
00:59:56,101 --> 00:59:58,101
...olumsuz bir özelliğini söylemek.
694
00:59:58,300 --> 01:00:00,900
Onayını kazanmak için
çabalaman gerekecek.
695
01:00:00,901 --> 01:00:03,901
Son derece basit bir nöro-linguistik
programlama yöntemi.
696
01:00:04,000 --> 01:00:06,700
Şampanyanın tadı garip mi,
bana mı öyle geliyor?
697
01:00:06,701 --> 01:00:08,748
- Zamanla alışırsın dostum.
- Bence sadece ucuz olduğu için.
698
01:00:08,751 --> 01:00:10,800
Bunu dene onun yerine.
Tadı bayağı güzel.
699
01:00:10,801 --> 01:00:13,304
İkna teknikleri ilgini çektiyse
bu en bilinenlerinden biridir.
700
01:00:13,405 --> 01:00:17,300
Az önce yaptığına "fikirle açmak" diyorlar.
Nötr bir soruyla konu açıp...
701
01:00:17,400 --> 01:00:21,600
...hepimizi sohbete dahil ediyor ki
sen ilgilensin diye kıvranmaya başla.
702
01:00:21,700 --> 01:00:23,748
Sadece şampanyanın tadı garip dedim.
703
01:00:23,749 --> 01:00:26,949
Leydi Sophie Montegue-Harring,
resepsiyonda size bir telefon var.
704
01:00:27,000 --> 01:00:29,090
- Hemen dönerim.
- Az sonra görüşürüz, değil mi?
705
01:00:29,091 --> 01:00:30,391
Az sonra görüşürüz.
706
01:00:30,400 --> 01:00:32,835
Kay kenara Rox,
biraz garip hissediyorum.
707
01:00:32,836 --> 01:00:34,535
- İyi misin sen?
- Hayır.
708
01:00:34,536 --> 01:00:36,748
Kulak misafiri oldum
kusura bakmayın ama...
709
01:00:36,755 --> 01:00:38,900
...birini eve götürmenin
garantili bir yolu vardır.
710
01:00:39,100 --> 01:00:40,800
Rohipnol.
711
01:00:42,700 --> 01:00:44,900
Ya da çok daha güçlü bir şey.
712
01:01:02,239 --> 01:01:03,996
Sen de kimsin lan?
713
01:01:04,100 --> 01:01:06,600
Neredeyim ben?
714
01:01:08,500 --> 01:01:11,820
Bu bıçak hayatını kurtarabilir.
715
01:01:15,821 --> 01:01:17,121
Hay sikeyim!
716
01:01:17,207 --> 01:01:20,299
Patronumun sana iki sorusu var, Eggsy.
717
01:01:20,400 --> 01:01:24,448
Kingsman neyin nesi?
Bir de Harry Hart kim?
718
01:01:24,548 --> 01:01:26,833
Ne olduğunu hiç bilmiyorum.
Hay sikeyim!
719
01:01:27,033 --> 01:01:31,034
Yapma be Eggsy, az önce aynı
cevabı veren iki arkadaşını geberttim.
720
01:01:31,035 --> 01:01:33,035
Sikeyim belasını!
721
01:01:33,266 --> 01:01:35,442
Şu ipleri kes n'olur!
722
01:01:35,460 --> 01:01:38,193
Hey Eggsy!
Kingsman cidden ölmeye değer mi?
723
01:01:40,194 --> 01:01:42,194
Siktir lan!
724
01:01:56,300 --> 01:01:59,000
Tebrik ederim.
Bayağı iyi iş çıkardın.
725
01:02:01,192 --> 01:02:04,692
- Diğerleri nasıldı?
- Roxy beş yıldızla geçti.
726
01:02:05,200 --> 01:02:07,900
Sırada Charlie var,
izlemek ister misin?
727
01:02:09,000 --> 01:02:10,500
Tamam, olur.
728
01:02:12,800 --> 01:02:15,000
Kingsman cidden ölmeye değer mi?
729
01:02:15,100 --> 01:02:18,460
Değmez tabii.
Sikeyim, ne istersen söyleyeceğim.
730
01:02:18,700 --> 01:02:19,900
Chester King, aslında Arthur.
731
01:02:19,901 --> 01:02:22,351
Arthur, Kingsman denen
bir casus organizasyonunun başı.
732
01:02:22,352 --> 01:02:26,000
- Çıkar şimdi beni buradan!
- Sağ olasın Charlie, çok makbule geçti.
733
01:02:26,001 --> 01:02:28,801
Hayır!
Böyle anlaşmamıştık!
734
01:02:37,700 --> 01:02:41,900
Senin için ne umutlanmıştım.
Resmen yüz karasısın.
735
01:02:42,300 --> 01:02:45,300
Arthur, özür dilerim.
Beni çözer misin lütfen?
736
01:02:45,600 --> 01:02:47,100
Kendin çöz.
737
01:02:48,600 --> 01:02:51,300
Arthur, lütfen!
738
01:02:52,301 --> 01:02:54,301
Ne oluyoruz amına koyayım?
Siktir ya!
739
01:02:54,302 --> 01:02:57,302
Kimse yok mu?
Alo!
740
01:02:57,500 --> 01:03:00,200
Galahad, Percival.
Tebrik ederim ikinizi de.
741
01:03:00,300 --> 01:03:03,099
Adaylarınız, deneme sürecinin
son aşamasına kadar geldi.
742
01:03:03,200 --> 01:03:07,400
Geleneklerimiz gereği, önümüzdeki
yirmi dört saati onlarla geçirebilirsiniz.
743
01:03:07,600 --> 01:03:11,000
Eggsy, baban da bu noktaya
kadar gelmişti, haberin olsun.
744
01:03:11,200 --> 01:03:14,700
Bundan böyle güvenlik ağı yok,
anlaşıldı mı?
745
01:03:18,200 --> 01:03:19,730
Güzel, dağılabilirsiniz.
746
01:03:23,200 --> 01:03:26,400
- Charlie, artık eve gitme vakti.
- Siktir lan oradan!
747
01:03:27,531 --> 01:03:29,476
Babam bunların hepsini duyacak!
748
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
"İşemek ya da işememek" derken?
749
01:03:34,100 --> 01:03:38,650
Paris'te bir nükleer bombayı
imha ettiğim günün manşeti o.
750
01:03:39,200 --> 01:03:42,017
- "Almanya 1 - İngiltere 5"
- O maçı kaçırdım.
751
01:03:42,118 --> 01:03:45,160
Pentagon'daki
gizli casus ağını bozuyordum.
752
01:03:50,301 --> 01:03:54,926
İlk görevimdi.
Margaret Thatcher'a suikasti önledim.
753
01:03:55,026 --> 01:03:56,999
Onun için pek teşekkür eden
olmamıştır herhalde.
754
01:03:57,100 --> 01:04:00,219
Olay şu ki Eggsy,
hiçbiri için teşekkür almadım.
755
01:04:00,500 --> 01:04:04,100
Bu olayların yaşandığı günlerde
hep manşette ünlü saçmalıkları vardı.
756
01:04:04,300 --> 01:04:08,016
Yaptıklarımızın gizli kalması
Kingsman'ın doğasında var çünkü.
757
01:04:08,200 --> 01:04:11,500
Bir centilmenin adı
gazetede sadece üç kez çıkar...
758
01:04:11,600 --> 01:04:14,100
...doğduğunda, evlendiğinde ve öldüğünde.
759
01:04:14,200 --> 01:04:17,600
Bizler de her şeyden önce centilmeniz.
760
01:04:17,700 --> 01:04:18,916
Ayvayı yedim o zaman.
761
01:04:19,017 --> 01:04:22,048
Charlie'nin de dediği gibi
varoştan gelme herifin tekiyim.
762
01:04:22,078 --> 01:04:26,360
Saçmalık, centilmenliğin doğduğun
zamanki şartlarla hiçbir alakası yoktur.
763
01:04:26,500 --> 01:04:30,654
- Centilmenlik zamanla öğrenilir.
- İyi de nasıl?
764
01:04:31,305 --> 01:04:35,416
Tamam, ilk dersimiz şu,
oturmadan önce sorman gerekirdi.
765
01:04:36,909 --> 01:04:40,473
İkinci ders, doğru düzgün
martini yapmayı öğrenmen gerek.
766
01:04:40,493 --> 01:04:42,897
İşte bu be Harry!
767
01:04:46,295 --> 01:04:49,423
Kahretsin be, bayağı acıtıyormuş bu!
768
01:04:49,601 --> 01:04:53,501
Biyometrik güvenlik isteyen sizdiniz.
Bir tane düğme koyuversek olmaz mıydı?
769
01:04:53,600 --> 01:04:58,500
Bir tane düğme mi?
Bu son derece tehlikeli bir makine.
770
01:04:58,600 --> 01:05:03,100
Yalnızca benim gibi sorumluluk sahibi ve
aklı başında biri tarafından idare edilmeli.
771
01:05:03,300 --> 01:05:06,600
Bu alet yanlış ellere düşerse
çok kötü şeyler olabilir.
772
01:05:06,800 --> 01:05:08,700
DURUM
EL SENKRONİZASYONU TAMAMLANDI
773
01:05:08,900 --> 01:05:12,196
- Bitti mi artık? Siktir!
- Hayır, bir de bu var.
774
01:05:12,197 --> 01:05:14,400
Kilisedeki deney için.
775
01:05:14,500 --> 01:05:18,500
Bunun menzili kısa.
Bir tane düğme koysak kafi gelir.
776
01:05:24,200 --> 01:05:27,078
Bana My Fair Lady'deki gibi
düzgün konuşmayı da öğretecek misin?
777
01:05:27,200 --> 01:05:31,300
Saçmalama. Centilmen olmanın
aksanla hiçbir ilgisi yoktur.
778
01:05:31,500 --> 01:05:34,000
Centilmenlik, kendi vücudunla
rahat olmak demektir.
779
01:05:34,100 --> 01:05:38,431
Hemmingway'in de dediği gibi, "Başkasından
üstün olmanın onurlu bir yanı yoktur..."
780
01:05:38,600 --> 01:05:42,596
"...asıl onur, kişinin eski hâlinden
üstün olmasından gelir."
781
01:05:45,800 --> 01:05:49,104
Şimdi, her centilmenin ihtiyacı
olan ilk şey, iyi bir takımdır.
782
01:05:49,300 --> 01:05:52,600
Takım derken özel dikilmiş takımı
kastediyorum, asla hazır takım alma.
783
01:05:52,700 --> 01:05:54,750
Kingsman takımlarının hepsi de
kurşun geçirmezdir.
784
01:05:54,751 --> 01:05:56,551
Şimdi ölçülerini alalım.
785
01:05:56,700 --> 01:05:59,400
Sonra işi alsan da, almasan da,
Kingsman'daki günlerini hatırlatan...
786
01:05:59,401 --> 01:06:02,500
...uzun süre dayanacak ve işe yarayan
bir anı eşyan olmuş olur.
787
01:06:02,700 --> 01:06:06,490
Kusura bakmayın efendim ama
başka bir beyin ölçüleri alınıyor.
788
01:06:06,700 --> 01:06:10,900
- Giyinme Odası 2 müsait.
- Birinin takım bekâretini alırken...
789
01:06:11,000 --> 01:06:13,550
...ikinci giyinme odası kullanılmaz.
790
01:06:14,000 --> 01:06:17,500
Beklerken, Giyinme Odası 3'ü
bir göstereyim olmadı.
791
01:06:27,100 --> 01:06:30,060
- Yukarı mı, aşağı mı gidiyoruz?
- İkisi de değil.
792
01:06:31,000 --> 01:06:35,200
- Bu kadar mı yani?
- Tabii ki değil. Solundaki askıyı çek.
793
01:06:42,201 --> 01:06:46,200
İşte bu!
Çok ama çok güzel.
794
01:06:49,100 --> 01:06:51,600
Takımına uyacak
bir çift ayakkabı lazım olacak.
795
01:06:51,700 --> 01:06:55,800
Açık bağcığı olan her türlü
resmi ayakkabıya Oxford denir.
796
01:06:55,900 --> 01:06:59,100
Şu süslemelere de Brogue denir.
797
01:06:59,200 --> 01:07:02,400
- "Brogue değil, Oxford olsun."
- Hayat felsefesidir bu, Eggsy.
798
01:07:02,401 --> 01:07:05,400
Resmen hayat felsefesi.
Şunları bir dene.
799
01:07:05,629 --> 01:07:08,300
Silah kullanımı sonuçların
harikaydı bu arada.
800
01:07:08,500 --> 01:07:10,047
Bunlara aşinasın zaten.
801
01:07:10,236 --> 01:07:12,100
Bunlar da standart tabancalarımız.
802
01:07:12,200 --> 01:07:15,400
Bayağı eşsiz bir alettir.
Sıkıntılı yakın menzil durumlar için...
803
01:07:15,401 --> 01:07:17,401
...aynı zamanda pompalı fişeği de atar.
804
01:07:17,500 --> 01:07:19,000
- Nasıl oldu?
- İyi, güzel.
805
01:07:19,001 --> 01:07:23,971
Şimdi, bir Alman aristokratın resmi selamını
elinden geldiğince taklit et bakayım.
806
01:07:25,900 --> 01:07:27,100
Hayır, Eggsy.
807
01:07:30,900 --> 01:07:32,400
Süpermiş ya.
808
01:07:33,300 --> 01:07:35,314
Eskiden topuğunda
bir de telefon olurdu.
809
01:07:35,441 --> 01:07:36,610
Tekrar içine nasıl sokacağım?
810
01:07:36,711 --> 01:07:39,800
İnsanoğlunun bildiği, en çabuk etki
eden nörotoksinlerden biriyle...
811
01:07:39,801 --> 01:07:42,491
...kaplı olduğu için
dikkatlice sokacaksın.
812
01:07:43,699 --> 01:07:44,799
Şimdi...
813
01:07:45,500 --> 01:07:48,000
Bunlarla bayağı bir eğlenmişliğim vardır.
814
01:07:48,100 --> 01:07:51,200
Kimyasal mühendislik dalında
elde ettiğimiz en büyük başarılardan.
815
01:07:51,400 --> 01:07:53,750
Zehirli, ilk sindirildiğinde
tamamen zararsız.
816
01:07:53,751 --> 01:07:55,751
Ama sana göre zamanı geldiyse...
817
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
...böyle uzaktan aktifleştirilebiliyor.
818
01:07:59,200 --> 01:08:00,300
Aktifleştirildi.
819
01:08:01,387 --> 01:08:02,800
Ölümcül oldu.
820
01:08:03,800 --> 01:08:07,210
Bunlar ne peki?
Elektrik şoku mu veriyorlar?
821
01:08:07,311 --> 01:08:09,954
- Saçmalama, el bombası o.
- Haydi canım!
822
01:08:10,055 --> 01:08:12,600
Birine şok vermek istiyorsan
sana mühür yüzüğü lazım.
823
01:08:12,700 --> 01:08:14,749
Bir centilmen, geleneksel olarak
mühür yüzüğünü sol eline takar.
824
01:08:14,750 --> 01:08:17,950
Ama bir Kingsman hangi elini
kullanıyorsa ona takar.
825
01:08:18,261 --> 01:08:21,900
Yüzüğün arkasındaki düğmeye basınca
elli bin voltluk elektrik veriyor.
826
01:08:22,100 --> 01:08:25,400
Şunlar ne peki?
Onları özel yapan ne?
827
01:08:25,700 --> 01:08:29,140
Hiçbir şey. O teknoloji
casus dünyasının hızına yetişti.
828
01:08:29,800 --> 01:08:32,195
Onu yerine bırak, Eggsy.
829
01:08:34,800 --> 01:08:38,130
Zamanlamanız harika.
Beyefendinin işi de tam bitmişti.
830
01:08:42,700 --> 01:08:44,200
Bay DeVere.
831
01:08:45,600 --> 01:08:48,048
Tesadüfe bak yahu!
832
01:08:48,049 --> 01:08:51,049
Burada olmamın sebebi sizsiniz.
833
01:08:51,100 --> 01:08:52,372
Evimden ayrıldığınızda...
834
01:08:52,373 --> 01:08:56,073
...canım fena hâlde
o fiyakalı ceketinizden almak istedi.
835
01:08:56,173 --> 01:09:00,300
Royal Ascot'a gideceğim için
bu penguen kıyafetlerinden lazım olunca...
836
01:09:00,500 --> 01:09:03,300
...ben de buraya geldim.
Siz ne arıyorsunuz burada?
837
01:09:03,500 --> 01:09:05,900
N'aber genç?
Ben Richmond Valentine.
838
01:09:06,300 --> 01:09:09,382
Bu yeni uşağım.
Terzimle tanıştırmaya getirdim.
839
01:09:09,483 --> 01:09:12,300
Bir tesadüf daha.
Ben de öyle yaptım.
840
01:09:12,800 --> 01:09:16,000
- Teklifimi düşünme şansınız oldu mu?
- Tabii ki.
841
01:09:16,300 --> 01:09:20,700
Elemanlarım en kısa zamanda
sizinle görüşecek. Emin olabilirsiniz.
842
01:09:21,600 --> 01:09:25,763
Bir tavsiyem olacak,
Ascot'a girerken fötr şapka gerekir.
843
01:09:26,500 --> 01:09:31,500
Lock & Co.'yu önerebilir miyim?
St. James'deki şapkacılar kendileri.
844
01:09:31,600 --> 01:09:36,150
- "Lox" derken, füme balık manasında mı?
- Yok, kilit vurma manasında "lock."
845
01:09:38,700 --> 01:09:41,835
Bazen sizin gibileri anlayamıyorum.
846
01:09:42,300 --> 01:09:44,700
Çok garip konuşuyorsunuz.
847
01:09:51,300 --> 01:09:54,432
Beyler, onunla siz ilgilenir misiniz?
848
01:10:07,000 --> 01:10:10,000
Bu fötr şapka da fenaymış.
849
01:10:12,000 --> 01:10:15,200
Gazelle, haydi Ascot'a gidelim.
850
01:10:16,700 --> 01:10:20,700
Senin şapkan iyi, Gazelle.
Haydisene, kraliçeye geç kalmayalım.
851
01:10:21,700 --> 01:10:24,200
Haydisene be Gazelle!
Geç kalacağız bak.
852
01:10:24,600 --> 01:10:27,600
Ascot ne kadar uzaklıkta ki?
Ne kadar yani?
853
01:10:31,800 --> 01:10:33,800
Merlin'in dediğine göre,
beni görmek istemişsiniz efendim.
854
01:10:33,801 --> 01:10:35,801
Otur şöyle.
855
01:10:40,300 --> 01:10:44,340
- Sevimli köpekmiş. Adı ne?
- JB.
856
01:10:44,341 --> 01:10:46,641
- James Bond'un kısaltması mı?
- Yok.
857
01:10:46,900 --> 01:10:51,100
- Jason Bourne mu yoksa?
- Yok, Jack Bauer.
858
01:10:52,691 --> 01:10:53,800
Bravo.
859
01:10:54,400 --> 01:10:55,900
Kabul etmek acı verse de...
860
01:10:55,901 --> 01:10:59,901
...bir gün diğerleri kadar
iyi bir ajan olabileceksin bence.
861
01:11:07,400 --> 01:11:08,961
Al bakalım.
862
01:11:15,800 --> 01:11:17,000
Köpeği vur.
863
01:11:23,800 --> 01:11:25,500
Silahın dolu.
864
01:11:28,400 --> 01:11:29,600
Köpeği vur.
865
01:12:07,900 --> 01:12:09,400
Silahı bana ver.
866
01:12:20,200 --> 01:12:22,400
En azından kız taşaklı çıktı.
867
01:12:25,800 --> 01:12:29,300
Git buradan.
Başaramayacağını biliyordum.
868
01:12:32,900 --> 01:12:34,400
Evine dön.
869
01:12:35,900 --> 01:12:38,600
Merlin, Roxy'yi gönderir misin lütfen?
870
01:13:02,400 --> 01:13:05,400
Kingsman'a hoş geldin.
871
01:13:06,601 --> 01:13:07,801
Lancelot.
872
01:13:30,757 --> 01:13:33,602
- Anne!
- Eggsy!
873
01:13:33,700 --> 01:13:36,900
Seni o kadar merak ettim ki.
874
01:13:38,800 --> 01:13:42,245
Vay canına, ne kadar büyümüşsün öyle!
875
01:13:48,100 --> 01:13:49,935
- Nerede o?
- İyiyim ben.
876
01:13:49,936 --> 01:13:52,236
Eggsy, n'olur bulaşma adama.
877
01:13:52,245 --> 01:13:53,901
Seni yalnız bırakmamam gerekirdi.
878
01:13:53,902 --> 01:13:57,502
Bu iş burada bitecek.
Hemen dönerim.
879
01:13:57,503 --> 01:13:59,103
Eggsy.
880
01:14:02,104 --> 01:14:03,304
Lan Dean!
881
01:14:03,495 --> 01:14:05,995
Dönmüşsün bakıyorum mankafa.
882
01:14:06,095 --> 01:14:09,045
- Şimdi de taksi mi çaldın?
- Evet.
883
01:14:09,100 --> 01:14:12,600
Annemin mor gözüyle ilgili
biraz konuşabilir miyiz acaba?
884
01:14:13,064 --> 01:14:14,818
Benimle konuşmak istiyorsan
o taksiden in...
885
01:14:14,819 --> 01:14:17,389
...ben de anında kıçının üstüne oturtayım.
886
01:14:18,700 --> 01:14:21,747
İtlerine içeri girmelerini söyle,
o zaman inerim.
887
01:14:22,961 --> 01:14:23,961
Haydi gençler.
888
01:14:23,962 --> 01:14:27,500
İki vurma sesi duyacaksınız,
ben ona vuracağım, o da yere vuracak.
889
01:14:27,700 --> 01:14:30,570
Haydi gel bakalım dallama.
Neyin varmış görelim mi?
890
01:14:30,571 --> 01:14:33,250
Beni mi döveceksin?
Ne yapıyorsun lan?
891
01:14:33,251 --> 01:14:34,849
Hayır be, hayır!
Yapma şunu!
892
01:14:34,857 --> 01:14:36,548
İn lan şu arabadan!
Ne yapıyorsun?
893
01:14:36,549 --> 01:14:39,014
Nereye gidiyorsun lan?
Ödlek çıktın sen de!
894
01:14:39,214 --> 01:14:43,664
- Haydisene be, herif annemi dövmüş!
- Taşakların çıkınca dönersin mankafa!
895
01:15:06,823 --> 01:15:11,349
Eline geçen en büyük fırsatı
sikik bir köpek için harcadın.
896
01:15:11,449 --> 01:15:14,806
Sonra da patronumun arabasını
çalarak beni rezil ettin.
897
01:15:14,968 --> 01:15:19,126
- İşe gireceğim diye köpek mi vurdun sen?
- Evet, vurdum.
898
01:15:21,700 --> 01:15:25,339
Bay Pickle, her tuvalete girdiğimde
bana bunu hatırlatıyor.
899
01:15:27,000 --> 01:15:29,500
Köpeğini vurdun, sonra da
doldurttun mu?
900
01:15:29,955 --> 01:15:31,399
Ucubesin lan sen!
901
01:15:31,500 --> 01:15:33,793
Hayır. Köpeğimi vurdum,
sonra eve getirdim...
902
01:15:33,794 --> 01:15:37,748
...pankreas iltihabından ölene dek
on bir sene ona baktım.
903
01:15:37,749 --> 01:15:41,097
- Ne?
- Silah kuru sıkıydı, Eggsy.
904
01:15:41,665 --> 01:15:43,770
Kuru sıkıydı amına koyduğumun silahı.
905
01:15:43,970 --> 01:15:46,499
- Amelia'yı hatırladın mı?
- Evet.
906
01:15:46,500 --> 01:15:50,747
Boğulmadı, Berlin'deki teknoloji
bölümümüzde çalışıyor. İyi durumda.
907
01:15:50,900 --> 01:15:52,100
Sınırlar zorlanmalı.
908
01:15:52,101 --> 01:15:54,801
Bir Kingsman ancak başka bir hayatı
kurtarmak için birinin canına kıyabilir.
909
01:15:55,000 --> 01:15:58,099
Yaptığın hata onun canına mal olsa da
babamın senin hayatını kurtarması gibi mi?
910
01:15:58,200 --> 01:16:00,529
Onu da getirip doldurttun mu?
911
01:16:01,900 --> 01:16:06,460
Bütün yaptıklarımı, ona olan borcumu
ödemek için yaptığımı göremiyor musun?
912
01:16:10,700 --> 01:16:14,500
Harry, şunu dinle. Valentine
nihayet işe yarayacak bir şeyler söylüyor.
913
01:16:14,700 --> 01:16:17,200
Kağıt kalemin nesini severim, bilir misin?
914
01:16:17,400 --> 01:16:19,900
Kimse bunlara sızmaya kalkamaz.
915
01:16:20,400 --> 01:16:23,600
Dünya turumuz tam bir başarıydı.
916
01:16:23,900 --> 01:16:26,386
Kapsama alanımız her yeri kapsıyor.
917
01:16:26,486 --> 01:16:30,233
- Tombalada bütün sayıların gelir ya hani.
- Tombala mı?
918
01:16:30,653 --> 01:16:34,575
Tombala, hani şu oyun var ya.
Tombala oynadın, değil mi?
919
01:16:34,700 --> 01:16:36,800
Tombala oynamış gibi mi duruyorum?
920
01:16:38,688 --> 01:16:39,854
Diyeceğim şu...
921
01:16:40,400 --> 01:16:44,700
...yarın kilisedeki denememiz başarılı
olursa, başlamaya hazırız demektir.
922
01:16:44,900 --> 01:16:47,565
South Glade Misyon Kilisesi.
923
01:16:48,400 --> 01:16:50,600
- Merlin, uçağı hazırla.
- Derhal.
924
01:16:50,700 --> 01:16:53,400
- Harry, çok üzgünüm. Elimden ne...
- Üzülmelisin zaten.
925
01:16:53,600 --> 01:16:57,230
Sen buradan ayrılma.
Döndüğümde bu rezaleti temizleyeceğim.
926
01:16:58,978 --> 01:17:02,497
Kentucky, ABD
927
01:17:03,065 --> 01:17:05,498
Sizlere beni dinleyin diyorum!
928
01:17:05,744 --> 01:17:08,884
Haberleri izleyin!
Haberleri bir izleyin!
929
01:17:08,985 --> 01:17:13,747
AIDS, seller,
masumların dökülen kanları!
930
01:17:13,850 --> 01:17:18,747
Bunların Tanrı'nın gazabı olduğundan
şüphe edenler var hâlâ.
931
01:17:20,950 --> 01:17:24,450
Rezil hükümetimiz
eşcinselliğe göz yumuyor...
932
01:17:24,750 --> 01:17:27,250
...boşanmaya da, kürtaja da.
933
01:17:27,650 --> 01:17:31,649
Bunlara rağmen,
bunların Deccal'in işi olduğundan...
934
01:17:31,650 --> 01:17:34,049
...şüphe edenler var hâlâ!
935
01:17:34,387 --> 01:17:38,617
İlla Yahudi, zenci, orospu...
936
01:17:38,717 --> 01:17:42,312
...ya da bilim seven, evrim de evrim diyen
ateistlerden olmanız şart değil!
937
01:17:42,478 --> 01:17:45,867
Ne güzel vaazmış o öyle.
Valentine'ı görebiliyor musun?
938
01:17:46,067 --> 01:17:50,747
Diyeceğim şu, her ne kadar
adil bir Tanrı olsa da, adaletiyle...
939
01:17:50,938 --> 01:17:53,755
AMERİKA'NIN SONU GELDİ
940
01:17:53,756 --> 01:17:55,556
...yaradanın gazabından
dönüş olmayacak!
941
01:17:55,600 --> 01:17:58,800
- Menzil dışında olduğumuzdan emin misin?
- 300 metre falan uzaktayız, sorun ne?
942
01:17:58,900 --> 01:18:02,230
- Hesabın yanlışsa ne olacak?
- Bana güvenmen gerekecek.
943
01:18:03,078 --> 01:18:05,648
Bütün o Yahudi, zenci ve
ibne sevenler!
944
01:18:05,800 --> 01:18:09,300
Şeytan da sonsuza dek
hepsini alevlere boğacak.
945
01:18:09,400 --> 01:18:10,600
Müsaadenizle.
946
01:18:11,600 --> 01:18:15,100
Nereye gidiyorsun?
Senin derdin ne ha?
947
01:18:16,338 --> 01:18:19,776
Bendeniz Katolik bir orospuyum. Şu sıralar
siyahi ve Yahudi erkek arkadaşımla...
948
01:18:19,777 --> 01:18:24,615
...evlenmeden zina yapma peşindeyiz.
Kendisi ayrıca kürtaj kliniğinde çalışıyor.
949
01:18:24,800 --> 01:18:28,425
Yani şeytana selam olsun,
size de iyi günler hanımefendi.
950
01:18:31,791 --> 01:18:34,821
Ha siktir, herif gidiyor.
Teste hemen başlıyorum.
951
01:18:35,223 --> 01:18:38,133
Bu ucubelerde yeterince
sim kart vardır umarım.
952
01:18:41,098 --> 01:18:44,098
Oturmanızı istiyorum dostlarım!
953
01:18:44,199 --> 01:18:47,449
Kafir seni, kafirliğini de al
git bu kiliseden hemen!
954
01:18:49,799 --> 01:18:51,748
İsa seni kurtarmayacak!
955
01:18:51,800 --> 01:18:56,200
Bebeklerinizi yiyecek,
Mesih'in kanında boğulacaksınız!
956
01:18:56,300 --> 01:18:58,494
Kurtarılmayacaksın sen!
957
01:19:04,495 --> 01:19:05,835
Hay sikeyim belasını!
958
01:19:06,996 --> 01:19:09,369
Ben bunu izleyemem.
Gelsene buraya.
959
01:19:51,464 --> 01:19:53,600
Tanrım, ha siktir!
960
01:19:54,300 --> 01:19:56,500
Galahad, beni duyabiliyor musun?
961
01:19:57,000 --> 01:20:00,200
Harry!
Harry, neler oluyor orada?
962
01:20:02,000 --> 01:20:03,980
Sesini biraz kısar mısın lütfen?
963
01:20:04,600 --> 01:20:08,400
- Bu kadar etkili olmasını beklemiyordum.
- Ne oranda bir tepkiden bahsediyoruz?
964
01:20:08,600 --> 01:20:09,800
Yüzde yüz.
965
01:20:10,800 --> 01:20:14,000
Yani sim kartı olsun, olmasın,
herkes etkilendi mi?
966
01:20:14,200 --> 01:20:16,900
Üstüne üstlük, bir de Kingsman ajanının
icabına bakmış olduk.
967
01:20:17,100 --> 01:20:18,749
Daha değil.
968
01:21:13,700 --> 01:21:15,440
Bunu kesin görmen lazım ama.
969
01:22:38,049 --> 01:22:40,945
GÖRÜNTÜ AKTARILIYOR
970
01:23:12,000 --> 01:23:15,970
Bana ne yaptın?
Kendimi kontrol edemedim.
971
01:23:17,200 --> 01:23:19,400
Bütün o insanları öldürdüm.
972
01:23:20,600 --> 01:23:23,100
- İstedim hem de.
- Çok zekice, değil mi?
973
01:23:23,200 --> 01:23:26,585
Salağa anlatır gibi anlatacak olursak
beyindeki öfke bölümünü çalıştırıp...
974
01:23:26,586 --> 01:23:29,586
...kontrolü kapatan
nörolojik bir dalga yaydık.
975
01:23:29,700 --> 01:23:33,740
Şu çirkin, ücretsiz sim kartların
aracılığıyla yayılıyor sanırsam.
976
01:23:36,400 --> 01:23:38,126
Bu durum nasıl oldu, biliyor musun?
977
01:23:38,300 --> 01:23:41,700
Şu sevdiğimiz eski filmlerdeki gibi oldu.
978
01:23:41,800 --> 01:23:44,000
Şimdi sana bütün planımı anlatacağım...
979
01:23:44,100 --> 01:23:48,000
...sonra seni öldürmek için saçma
ve aşırı karmaşık bir yöntem bulacağım...
980
01:23:48,100 --> 01:23:51,650
...sen de bir o kadar karmaşık
bir yöntemle kurtulacaksın.
981
01:23:52,000 --> 01:23:53,500
Kulağa hoş geliyor.
982
01:23:54,300 --> 01:23:56,300
Ama bu o tarz filmlerden değil.
983
01:24:00,101 --> 01:24:02,301
Hayır!
984
01:24:10,700 --> 01:24:12,461
Öldü mü gerçekten?
985
01:24:12,600 --> 01:24:15,000
Birini kafasından vurunca
ölürler genelde.
986
01:24:15,100 --> 01:24:19,064
- İyi hissettirdi, değil mi?
- Hayır, hiç de bile. Berbat hissediyorum.
987
01:24:19,100 --> 01:24:22,740
Ne? Kilisede o kadar kişiyi öldürdün,
bu tek bir adamdı sadece.
988
01:24:22,747 --> 01:24:25,600
Hayır, onlar birbirlerini öldürdüler.
989
01:24:27,900 --> 01:24:32,400
Geri sayım saatini gönder herkese.
Parti yarın başlayacak.
990
01:24:34,401 --> 01:24:38,401
AMERİKA'NIN SONU GELDİ
991
01:25:07,100 --> 01:25:08,555
Arthur?
992
01:25:10,600 --> 01:25:14,300
- Orada mısın?
- Ne yazık ki, evet.
993
01:25:14,900 --> 01:25:17,893
Kingsman ajanlarını toplayın.
994
01:25:22,400 --> 01:25:26,960
Bütün yaptıklarımı, ona olan borcumu
ödemek için yaptığımı göremiyor musun?
995
01:25:46,792 --> 01:25:49,242
Ben potansiyeli olan bir genç görüyorum.
996
01:25:50,101 --> 01:25:52,831
Hayatını iyi bir şeye
harcamak isteyen biri.
997
01:26:09,200 --> 01:26:11,700
Arthur, Harry öldü.
998
01:26:12,300 --> 01:26:14,250
Galahad öldü.
999
01:26:14,800 --> 01:26:17,800
Bu yüzden az önce
anısına kadeh kaldırdık.
1000
01:26:17,900 --> 01:26:20,516
O psikopatın ne yaptığını
görmediniz mi?
1001
01:26:20,617 --> 01:26:23,201
Dünyada kaç kişide
o sim kartlardan var?
1002
01:26:23,300 --> 01:26:25,900
Valentine, istediği birine
hatta hepsine sinyal gönderebilir.
1003
01:26:25,901 --> 01:26:27,901
Aynı anda kafayı yerlerse...
1004
01:26:28,000 --> 01:26:32,747
Aynen öyle. Galahad'ın kaydı sayesinde
Valentine'ın itirafı da elimizde.
1005
01:26:33,300 --> 01:26:36,800
Bu istihbarat
gerekli yetkililere ulaştırıldı.
1006
01:26:37,000 --> 01:26:38,400
Görevimiz tamamlandı.
1007
01:26:38,401 --> 01:26:42,861
Aramızdan ayrılan yoldaşımızın
arkasında bırakabileceği en değerli miras.
1008
01:26:43,800 --> 01:26:45,000
Bu kadar mı yani?
1009
01:26:46,000 --> 01:26:47,700
Gel de otur, evlat.
1010
01:26:50,600 --> 01:26:55,800
Bu, 1815 mahsulü Napolyon konyağı.
1011
01:26:56,700 --> 01:27:00,600
Bunu yalnızca bir Kingsman'ı
kaybettiğimizde içeriz.
1012
01:27:00,700 --> 01:27:03,471
Galahad seni çok severdi.
1013
01:27:05,700 --> 01:27:09,700
Bu seferlik, kuralları biraz esnetmekten...
1014
01:27:10,700 --> 01:27:12,400
...bir zarar çıkmaz bence.
1015
01:27:13,900 --> 01:27:17,400
- Bunların hepsi Kingsman mı?
- Evet, kurucu üyelerimiz.
1016
01:27:19,100 --> 01:27:21,600
Birlikte kadeh kaldıralım.
1017
01:27:23,500 --> 01:27:27,700
- Galahad'a.
- Galahad'a.
1018
01:27:32,500 --> 01:27:36,611
Harry, kurallara karşı gelmeyi pek de
sevmediğini söylemişti. Şimdi niye yaptın?
1019
01:27:36,773 --> 01:27:42,594
Bayağı iyisin, Eggsy. Belki de Galahad'ın
yeri için aday olarak seni gösteririm.
1020
01:27:42,800 --> 01:27:47,747
Bazı siyasi meselelerde aynı görüşe
sahip olmamız kaydıyla tabii.
1021
01:27:50,700 --> 01:27:54,728
Bunun ne olduğunu
tahmin edebilir misin?
1022
01:27:55,108 --> 01:27:58,442
Tahmine gerek yok, Harry göstermişti.
Düğmeye basarsan ben ölürüm.
1023
01:27:58,600 --> 01:28:01,560
Konyağın tadı neden
biraz garip diyordum ben de.
1024
01:28:02,196 --> 01:28:03,300
Bravo.
1025
01:28:03,600 --> 01:28:06,800
Valentine seni de
safına çekmiş, artık nasılsa.
1026
01:28:07,000 --> 01:28:10,000
Açıklayınca anladım.
1027
01:28:10,100 --> 01:28:12,600
Virüs kaparsan ateşin çıkar.
1028
01:28:12,900 --> 01:28:16,700
İnsan vücudu, virüsü öldürmek için
sıcaklığını arttırır çünkü.
1029
01:28:17,100 --> 01:28:21,600
Dünyamız da aynı şekilde çalışıyor,
küresel ısınma, çıkan ateş oluyor...
1030
01:28:21,700 --> 01:28:24,100
...insanlık da virüs.
1031
01:28:24,101 --> 01:28:27,101
Gezegenimizi hasta ediyoruz.
1032
01:28:27,200 --> 01:28:29,682
Tek çaremiz, bir kısmını itlaf etmek.
1033
01:28:29,800 --> 01:28:34,500
Nüfusumuzu kendimiz azaltmazsak
iki sonuçtan birine varırız...
1034
01:28:35,100 --> 01:28:39,100
...ya ev sahibi, virüsü öldürür;
ya da virüs, ev sahibini.
1035
01:28:39,600 --> 01:28:42,491
- Her iki durumda da...
- ...sonuç aynı oluyor.
1036
01:28:43,100 --> 01:28:45,300
Virüs ölür.
1037
01:28:46,100 --> 01:28:49,500
Yani Valentine aşırı nüfus sorununu
kendi kendine mi halledecek?
1038
01:28:49,700 --> 01:28:52,300
Biz bir şey yapmazsak
doğa yapacak sonuçta.
1039
01:28:52,400 --> 01:28:56,400
Bazen bir türün hayatta kalmasını
sağlamanın tek yolu, itlaftır.
1040
01:28:57,748 --> 01:29:02,300
Valentine, tarihe insanlığın soyunun
tükenmesini önleyen adam olarak geçecek.
1041
01:29:02,400 --> 01:29:05,600
Kimin itlaf edileceğini seçme hakkı da
ona kalmış oluyor, değil mi?
1042
01:29:05,800 --> 01:29:07,700
Bütün o zengin dostları yaşayacak.
1043
01:29:07,701 --> 01:29:10,001
Kurtarmaya değer
gördüklerini de koruyacak.
1044
01:29:10,100 --> 01:29:14,600
- Aynı fikirde olsalar da, olmasalar da.
- Bir de sen varsın, Eggsy.
1045
01:29:14,900 --> 01:29:16,748
Harry'nin hatırı için...
1046
01:29:16,749 --> 01:29:20,749
...seni yeni dünyanın bir parçası
olmaya davet ediyorum.
1047
01:29:23,800 --> 01:29:26,500
Kararını verme zamanın geldi.
1048
01:29:33,000 --> 01:29:36,700
Harry'nin yanına gitmeyi yeğlerim,
almayayım yani.
1049
01:29:37,100 --> 01:29:38,300
Öyle olsun madem.
1050
01:29:54,900 --> 01:29:59,747
Bizim gibi basitlerin olayı şu ki,
parmaklarımız hızlıdır.
1051
01:30:01,000 --> 01:30:04,200
Kingsman bana çok şey öğretse de
el çabukluğu...
1052
01:30:04,700 --> 01:30:06,400
Evet, kurucu üyelerimiz.
1053
01:30:09,009 --> 01:30:10,900
...o gelmeden önce de vardı.
1054
01:30:12,840 --> 01:30:14,946
Seni namussuz...
1055
01:30:14,947 --> 01:30:17,747
...piç kurusu seni.
1056
01:30:43,900 --> 01:30:45,100
V-GÜNÜNE ALTI SAAT KALDI
1057
01:30:45,101 --> 01:30:48,571
YA GÜVENLİ BİR YERE GİDİN,
YA DA BİZE ŞU KOORDİNATA GELİN
1058
01:30:52,300 --> 01:30:54,920
Her şey yolunda, Lancelot.
İndir silahını.
1059
01:30:55,388 --> 01:30:56,848
Dedikleri teyit edildi.
1060
01:30:59,100 --> 01:31:01,900
Arthur'un telefonuna güvenli bir yere
gitmesi gerektiğine dair mesaj geliyor.
1061
01:31:01,901 --> 01:31:03,801
- Fazla zamanımız yok.
- Ne yapacaksınız?
1062
01:31:03,804 --> 01:31:05,900
Asıl soru, hep birlikte ne yapacağımız.
1063
01:31:06,100 --> 01:31:09,300
Valentine'la kimin çalıştığını,
kimin çalışmadığını anca Tanrı bilir.
1064
01:31:09,500 --> 01:31:11,027
Başka çaremiz yok.
1065
01:31:12,000 --> 01:31:14,340
Bu işi kendimiz halletmemiz gerekecek.
1066
01:31:17,544 --> 01:31:18,781
Beni izleyin.
1067
01:31:38,241 --> 01:31:41,899
- Bu da ne be?
- Hiçbir fikrim yok.
1068
01:31:42,000 --> 01:31:43,334
O elinde oynadığın şey...
1069
01:31:43,435 --> 01:31:46,192
...tek kişilik transatmosferik
bir aracın prototipi.
1070
01:31:46,293 --> 01:31:48,699
Başkan Reagan'ın
Yıldız Savaşları Projesi'nin bir parçası.
1071
01:31:48,700 --> 01:31:51,590
Bayağı basit bir araç olsa da
işe yarasa gerek.
1072
01:31:51,868 --> 01:31:54,400
Valentine'ın uydularından
birini indireceğiz.
1073
01:31:54,600 --> 01:31:57,100
Zinciri kırıp sinyali durduracağız.
1074
01:31:57,300 --> 01:31:59,300
Baştan başlatması birkaç saatini alacak.
1075
01:31:59,500 --> 01:32:02,670
Bu da, kapatmam için
beni Valentine'ın ana bilgisayarına...
1076
01:32:02,770 --> 01:32:05,770
...götürmen için
yeterli zamanı kazandıracak.
1077
01:32:06,109 --> 01:32:10,100
Lancelot, bu aleti sen kullanacaksın.
Uçuş ekipmanını giy.
1078
01:32:19,100 --> 01:32:21,600
İSVEÇ HAVA KUVVETLERİ
1079
01:32:22,082 --> 01:32:24,900
İsveç Başbakanı iniş izni istiyor.
1080
01:32:30,100 --> 01:32:31,992
Giriş izni verildi.
1081
01:32:35,700 --> 01:32:37,700
- Şöyle buyurun.
- Teşekkürler.
1082
01:32:38,200 --> 01:32:42,000
- Daha kaç kişi gelecek?
- Pek fazla yok. Çoğu kendi sığınağında.
1083
01:32:42,200 --> 01:32:45,500
Galiba sadece aşırı derecede
endişeli olanlar bize geliyor.
1084
01:32:45,700 --> 01:32:47,400
Hoş geldiniz, başbakanım.
1085
01:32:49,000 --> 01:32:53,300
Anlaşılan implant, takılı olduğu
kişiyi sim kartların etkisinden koruyan...
1086
01:32:53,400 --> 01:32:55,788
...bir tür karşı sinyal yayıyor.
1087
01:32:56,000 --> 01:32:58,200
Şu herkesi psikopat
birer katile çeviren dalgalardan yani.
1088
01:32:58,300 --> 01:33:00,854
Doğru ama muhtemelen
söylemedikleri şey ise...
1089
01:33:01,054 --> 01:33:05,100
...adamın istediği zaman
aşırı ısınıp dokularını yakabiliyor olması.
1090
01:33:05,300 --> 01:33:09,369
Valentine, seçtiği kişilere
geri sayımı haber verdi.
1091
01:33:09,800 --> 01:33:12,600
Ama öncesinde yanlış insanlarla
konuşmadıklarından emin olması gerekiyordu.
1092
01:33:12,700 --> 01:33:15,140
Şu anki olayda faydası dokunur mu bunun?
1093
01:33:15,600 --> 01:33:18,300
Olmaz.
Roxy, haydi gidelim.
1094
01:33:31,000 --> 01:33:34,260
Sen yükseldikçe
balonların da genleşecek.
1095
01:33:34,700 --> 01:33:38,200
Atmosferin sınırına
geldiğinde de patlayacaklar.
1096
01:33:38,900 --> 01:33:41,134
Füzeyi hemen önce göndermen
lazım yani, tamam mı?
1097
01:33:41,135 --> 01:33:42,635
Atmosferin sınırındayken.
1098
01:33:42,700 --> 01:33:46,700
İşin biter bitmez, hızlı düşmek için
ekipmandan ayrılman gerekiyor.
1099
01:33:46,900 --> 01:33:48,141
İyi şanslar.
1100
01:33:50,400 --> 01:33:52,438
- Bunu başarabilirsin, tamam mı?
- Tamam.
1101
01:33:52,638 --> 01:33:55,435
Haydi gel, Eggsy.
Zaman bizden yana değil.
1102
01:34:18,100 --> 01:34:21,400
Arthur'un davetiyle giriyoruz.
Ortama ayak uydurman gerek.
1103
01:34:21,500 --> 01:34:25,220
- Arthur'a mı benzemem lazım yani?
- Davetiyesi telefonundaydı.
1104
01:34:25,349 --> 01:34:27,800
Onlara bunu vereceksin, bir de
Arthur'un gerçek ismini, Chester King.
1105
01:34:28,000 --> 01:34:31,000
- Sen ne olacaksın?
- Ben senin pilotunum, burada kalacağım.
1106
01:34:31,200 --> 01:34:34,998
- Bu bana uyacak mı yani?
- Özel dikim takım, daima uyar.
1107
01:34:35,300 --> 01:34:38,800
Harry'nin senin için diktirdiğine
dua et. Giyin şimdi.
1108
01:34:40,700 --> 01:34:42,500
- Bunların derdi ne lan?
- Ne bileyim.
1109
01:34:42,501 --> 01:34:44,771
Toplu katliam yüzünden olabilir mi?
1110
01:34:44,800 --> 01:34:46,886
Mikrofonu versene.
1111
01:34:50,300 --> 01:34:51,800
Herkes beni dinlesin.
1112
01:34:52,296 --> 01:34:55,706
Bilmek istiyorum,
derdiniz ne be sizin?
1113
01:34:55,900 --> 01:34:59,400
Bugünün kutlama
yapma günü olduğunu...
1114
01:34:59,401 --> 01:35:01,401
...hatırlatmak isterim hepinize.
1115
01:35:02,300 --> 01:35:05,754
Bütün ölüm düşüncelerini
bir kenara bırakıp...
1116
01:35:05,755 --> 01:35:08,055
...doğuma odaklanalım.
1117
01:35:08,324 --> 01:35:12,139
Yeni bir çağın doğumu.
1118
01:35:12,500 --> 01:35:16,700
Bugün canını verecekler için
yas tutmayalım.
1119
01:35:17,500 --> 01:35:19,900
Onların bu fedakârlığını onurlandıralım.
1120
01:35:20,000 --> 01:35:21,900
Yeni telefon aldım da,
yeni numaram var mı onda?
1121
01:35:22,000 --> 01:35:25,700
İnsan ırkının selametindeki
rollerini de.
1122
01:35:27,558 --> 01:35:32,540
Bütün şüphelerimizi ve
suçluluk duygumuzu bir kenara bırakalım.
1123
01:35:32,800 --> 01:35:37,000
Sizler seçilmiş kişilersiniz.
1124
01:35:37,900 --> 01:35:39,900
İnsanlar, Nuh'un Gemisi hikâyesini
çocuklarına anlattıklarında...
1125
01:35:39,901 --> 01:35:42,901
...kötü adam Nuh mu oluyor?
- Hayır!
1126
01:35:43,400 --> 01:35:46,100
- Tanrı mı kötü adam oluyor?
- Hayır!
1127
01:35:46,101 --> 01:35:48,600
Peki ya ikişer ikişer
gemiye binen hayvanlar?
1128
01:35:48,601 --> 01:35:51,400
- Hayır!
- Tabii ki değiller.
1129
01:35:52,000 --> 01:35:56,747
İşte böyle. O somurtan yüzleri
gülümsemeye çevirelim.
1130
01:35:57,600 --> 01:36:01,747
Yiyin, için ve eğlenin!
1131
01:36:04,200 --> 01:36:07,200
Hepinizle yeni çağda
görüşmek dileğiyle.
1132
01:36:31,748 --> 01:36:35,447
Rox, benim.
Manzara nasıl?
1133
01:36:38,400 --> 01:36:40,800
- İğrenç.
- Benimki bayağı güzel.
1134
01:36:40,900 --> 01:36:43,755
- Sana şu takımlardan dikmediler mi daha?
- Yok, daha değil.
1135
01:36:43,900 --> 01:36:46,022
O zaman, dört gözle bekleyeceğin
bir şey varmış demek ki.
1136
01:36:46,023 --> 01:36:49,123
Valentine'ın üssüne yaklaşıyoruz,
kapatmam gerek.
1137
01:36:50,500 --> 01:36:51,807
İyi şanslar.
1138
01:36:59,300 --> 01:37:01,000
İyi görünüyorsun, Eggsy.
1139
01:37:02,927 --> 01:37:05,349
İyi hissediyorum, Merlin.
1140
01:37:11,000 --> 01:37:15,039
November-247-Charlie-Kilo
iniş izni istiyor.
1141
01:37:18,200 --> 01:37:19,700
İniş izni verildi.
1142
01:37:24,651 --> 01:37:27,034
Vay amına koyayım!
1143
01:37:28,500 --> 01:37:32,200
DÜŞMANLAR BELİRLENDİ
ALTMIŞ DÜŞMAN - İKİ UÇAKSAVAR FÜZE
1144
01:37:53,300 --> 01:37:55,698
Eggsy!
Sıra bizde.
1145
01:38:10,600 --> 01:38:11,800
Chester King.
1146
01:38:12,500 --> 01:38:14,218
Bay King, hoş geldiniz.
1147
01:38:14,405 --> 01:38:18,773
Bay Valentine'ın katı silah yasağına
uyduğunuza eminim...
1148
01:38:18,866 --> 01:38:19,866
...ama sakıncası yoksa?
- Tabii.
1149
01:38:19,867 --> 01:38:23,688
Sağ olun.
Yanınızda eşya getirmiş miydiniz?
1150
01:38:24,700 --> 01:38:28,600
Tebrikler Mycroft, pilotluktan
valeliğe terfi etmiş bulunuyorsun.
1151
01:38:28,700 --> 01:38:32,200
- Seni namussuz.
- Anlaşıldı mı? Tamam mıyız?
1152
01:38:33,800 --> 01:38:35,054
Teşekkür ederim.
1153
01:39:01,100 --> 01:39:04,100
Eggsy, bir dizüstü bulup
beni ağa bağla.
1154
01:39:04,801 --> 01:39:06,501
Zaman ilerliyor.
1155
01:39:06,600 --> 01:39:09,330
Şunu da unutma,
ortama uyum sağlamaya çalış.
1156
01:39:09,600 --> 01:39:11,600
İçki ister miydiniz bayım?
1157
01:39:12,100 --> 01:39:16,000
Martini alayım.
Votkayla değil, cinle yapılacak tabii.
1158
01:39:16,100 --> 01:39:20,100
Açılmamış bir vermut şişesinin yanında
on saniye karıştırın.
1159
01:39:20,101 --> 01:39:21,801
Teşekkür ederim.
1160
01:39:24,200 --> 01:39:28,360
- Merlin, bunları görüyor musun?
- Evet, görüyorum. Dikkatini dağıtma.
1161
01:39:28,900 --> 01:39:31,500
Lancelot, harika gidiyorsun.
Varmak üzeresin.
1162
01:39:31,700 --> 01:39:32,900
Evet, Merlin.
1163
01:39:34,400 --> 01:39:36,600
Eggsy, beni ağa bağla derhal.
1164
01:39:37,900 --> 01:39:39,650
Tamam, ilgileniyorum o işle.
1165
01:39:40,200 --> 01:39:42,502
Lancelot, irtifa sınırına yaklaşıyorsun.
1166
01:39:42,503 --> 01:39:44,700
Balonlar fazla dayanmayacaktır.
1167
01:39:45,400 --> 01:39:47,100
Füzeyle nişan almaya başla.
1168
01:39:57,101 --> 01:40:00,101
ARANIYOR
1169
01:40:02,700 --> 01:40:05,700
Eski toplum ölüyor.
Çok yaşa yeni toplum.
1170
01:40:07,200 --> 01:40:08,470
Doğru söze ne denir.
1171
01:40:09,750 --> 01:40:12,000
- Ben, Morten Lindström.
- Chester King.
1172
01:40:12,001 --> 01:40:13,748
Siz nasıl girebildiniz internete?
Ben bağlanamadım da.
1173
01:40:13,800 --> 01:40:17,581
Kapalı bir ağ da ondan.
Sadece izin verilenler girebiliyor.
1174
01:40:21,300 --> 01:40:22,900
Uyduya kilitlendim.
1175
01:40:23,000 --> 01:40:24,200
Sizin saatiniz doğru mu?
1176
01:40:24,201 --> 01:40:27,881
- Hâlâ önceki zaman dilimindeyim galiba.
- Tabii, bir bakalım.
1177
01:40:37,800 --> 01:40:39,376
MODU SEÇİN
1178
01:40:39,377 --> 01:40:41,175
SİSTEM ANALİZİ YAPILIYOR
1179
01:40:41,176 --> 01:40:43,148
Eggsy, ağa bağlandım.
Uçağa geri dön hemen.
1180
01:40:43,149 --> 01:40:44,549
- Geliyorum.
- Lancelot, iyi şanslar.
1181
01:40:44,600 --> 01:40:47,400
Ateşlemeye son üç, iki...
1182
01:40:54,070 --> 01:40:55,800
Ağır ol bakalım.
1183
01:40:55,901 --> 01:40:59,387
- Sen burada ne arıyorsun?
- Ailem davet edildi tabii ki.
1184
01:40:59,517 --> 01:41:01,517
Şimdi kalk lan ayağa!
Ağır ol.
1185
01:41:01,518 --> 01:41:02,718
Ha siktir!
1186
01:41:03,059 --> 01:41:06,018
Lancelot, ateş et artık.
Diğer balon da patlamak üzere.
1187
01:41:06,204 --> 01:41:09,304
Tamam, Merlin.
Birkaç saniyeye halletmek üzereyim.
1188
01:41:11,104 --> 01:41:14,083
Valentine, bir casus yakaladım.
1189
01:41:14,450 --> 01:41:16,106
V-Cam, yakınlaştır.
1190
01:41:16,142 --> 01:41:19,042
Ha siktir, şu genç uşak bu!
1191
01:41:21,956 --> 01:41:23,421
Onun bunun çocuğu.
1192
01:41:23,521 --> 01:41:24,691
Tamamdır.
1193
01:41:35,100 --> 01:41:37,200
Hay sikeyim, alarmı çalıştır!
1194
01:41:39,000 --> 01:41:40,023
Riske giremem.
1195
01:41:40,024 --> 01:41:44,684
Sen son iki dakika uyarısını gönder,
ben de süreyi kısaltayım. Haydi bakalım!
1196
01:41:46,100 --> 01:41:47,600
Geri sayıma başlandı.
1197
01:41:47,601 --> 01:41:49,101
V GÜNÜNE GERİ SAYIM
1198
01:41:54,200 --> 01:41:55,720
UÇAK ASANSÖRÜNÜ ÇALIŞTIR
1199
01:41:57,000 --> 01:41:59,000
- Gördün mü çocuğu?
- Burada.
1200
01:42:07,600 --> 01:42:08,700
Eggsy, sola dön.
1201
01:42:09,701 --> 01:42:11,391
Karşına iki koruma çıkacak.
1202
01:42:22,800 --> 01:42:24,748
Lancelot, derhal aletten ayrıl!
1203
01:42:35,100 --> 01:42:38,700
Eggsy, dümdüz ilerle, sonra sağa dön.
İki tane var ileride.
1204
01:42:42,100 --> 01:42:45,900
Herkes kalksın bakalım.
V Gününe geri sayım.
1205
01:42:46,000 --> 01:42:47,700
Yeni çağa hoş geldiniz.
1206
01:42:51,801 --> 01:42:53,001
HEDEFLENMİŞ FÜZE
1207
01:42:55,523 --> 01:42:57,002
Hay böyle işin!
1208
01:43:11,800 --> 01:43:14,470
Eggsy, ileriden sola dön.
Dar tünelden geç.
1209
01:43:23,496 --> 01:43:24,813
İşte başlıyoruz!
1210
01:43:24,814 --> 01:43:25,814
On...
1211
01:43:26,315 --> 01:43:27,315
...dokuz...
1212
01:43:28,193 --> 01:43:29,193
...sekiz...
1213
01:43:29,799 --> 01:43:30,799
...yedi...
1214
01:43:31,800 --> 01:43:32,800
...altı...
1215
01:43:33,301 --> 01:43:34,301
...beş...
1216
01:43:35,256 --> 01:43:36,256
...dört...
1217
01:43:36,807 --> 01:43:37,807
...üç...
1218
01:43:38,308 --> 01:43:39,308
...iki...
1219
01:43:39,809 --> 01:43:40,809
...bir.
1220
01:43:41,765 --> 01:43:43,500
BİYOMETRİK ONAYLANDI
1221
01:43:45,200 --> 01:43:46,700
SİSTEM ARIZASI
1222
01:43:46,800 --> 01:43:49,300
Güzeldi.
İkinize de aferin.
1223
01:43:49,400 --> 01:43:53,020
İşe yaramıyor. Yaraması lazımdı,
ne oluyoruz amına koyayım?
1224
01:43:59,600 --> 01:44:01,700
İşte bu!
Aferin kızıma.
1225
01:44:04,900 --> 01:44:07,365
Uydularımızdan birini kaybettik.
1226
01:44:09,900 --> 01:44:11,900
SİSTEM ANALİZİ TAMAMLANDI
1227
01:44:16,906 --> 01:44:20,700
Olamaz, bunu asla geçemem.
1228
01:44:20,903 --> 01:44:22,953
BİYOMETRİK GÜVENLİK TESPİT EDİLDİ
1229
01:44:26,300 --> 01:44:29,800
Ne oluyor?
Bir sorun mu vardı?
1230
01:44:30,600 --> 01:44:33,920
Yapmayın, silaha gerek yok.
Alt tarafı pilotum şurada.
1231
01:44:36,648 --> 01:44:38,235
Hay sikeyim.
Merlin!
1232
01:44:40,300 --> 01:44:41,800
Gel buraya!
1233
01:44:46,200 --> 01:44:47,345
Haydi!
1234
01:44:51,127 --> 01:44:53,560
- Siktirip gidelim haydi.
- Gidemeyiz.
1235
01:44:53,749 --> 01:44:57,896
Valentine'ın aletine giremiyorum.
Biyometrik güvenlik koymuş.
1236
01:44:58,567 --> 01:45:01,764
İçeri girip elinin o masaya
değmeyeceğinden emin olmalıyız.
1237
01:45:01,964 --> 01:45:04,824
- Taşak mı geçiyorsun benimle?
- Maalesef hayır.
1238
01:45:08,375 --> 01:45:10,078
Alayım onu o zaman.
1239
01:45:10,654 --> 01:45:14,204
Bu benim.
Seninkini göstereyim.
1240
01:45:31,572 --> 01:45:32,938
İyi seçim.
1241
01:45:35,621 --> 01:45:38,458
- Uydu ağını birleştirmemiz ne kadar sürer?
- Bir saat sürer, belki iki.
1242
01:45:38,558 --> 01:45:42,826
- Siktir be, şu ikisini yaklaştırın madem.
- Bu sizin değil ama.
1243
01:45:47,802 --> 01:45:49,742
V-Cam, E kankamı arasana.
1244
01:45:50,600 --> 01:45:55,300
E, ben V. Ufak bir arıza çıktı,
senden medet umuyorum.
1245
01:45:55,400 --> 01:45:59,700
Uydularımdan biri devre dışı kaldı
ama yanı başında seninkilerden biri var.
1246
01:45:59,900 --> 01:46:03,600
Aklımı okudun resmen.
Halletmen ne kadar sürer?
1247
01:46:06,600 --> 01:46:07,776
Git.
1248
01:46:11,800 --> 01:46:13,850
Tekrar aktifleşmemiz lazım şimdi.
1249
01:46:16,702 --> 01:46:17,802
Yüzde on.
1250
01:46:20,803 --> 01:46:22,103
Ha siktir!
1251
01:46:22,107 --> 01:46:24,100
Eggsy, Valentine başka birinin
uydusunu kullanıyor.
1252
01:46:24,101 --> 01:46:27,748
Zinciri tekrar birleştirdi.
Başlatması an meselesi.
1253
01:46:27,800 --> 01:46:29,300
Yüzde yirmide şu an.
1254
01:46:47,400 --> 01:46:51,720
Eggsy, Valentine'ın sana bir armağanı
olacak anlaşılan. Tabana kuvvet!
1255
01:47:01,343 --> 01:47:02,601
POMPALI
1256
01:47:24,300 --> 01:47:27,500
- Şu Kingsman veledi öldü mü?
- Daha değil ama ölmesi yakındır.
1257
01:47:27,600 --> 01:47:28,845
Güzel.
1258
01:47:42,240 --> 01:47:43,966
Merlin, ayvayı yedim.
1259
01:47:56,405 --> 01:47:57,570
Ben de öyle.
1260
01:47:57,694 --> 01:48:00,339
İki taraftan da geliyorlar,
çarelerim tükendi.
1261
01:48:00,500 --> 01:48:03,000
Rox.
Rox, senden bir ricam olacak.
1262
01:48:03,374 --> 01:48:07,747
Annemi ara, kendini Dean'den
ve bebekten ayrı bir yere kilitlesin.
1263
01:48:09,500 --> 01:48:11,180
Bir de onu sevdiğimi söyle.
1264
01:48:19,001 --> 01:48:21,001
Canına yandığım.
1265
01:48:25,000 --> 01:48:28,920
Merlin, şu işimize yaramaz dediğin
implantları hatırlıyor musun?
1266
01:48:29,748 --> 01:48:32,078
Onları çalıştırma şansın var mı acaba?
1267
01:48:34,700 --> 01:48:38,200
Tamam.
Hamle sırası bende, Valentine.
1268
01:48:46,987 --> 01:48:48,100
Olamaz.
1269
01:48:48,101 --> 01:48:49,601
Hayır, olamaz.
Ne halt ediyor bu herif?
1270
01:48:49,602 --> 01:48:51,102
Durduramıyorum.
1271
01:49:00,504 --> 01:49:01,748
ATEŞLEMEYE HAZIR
1272
01:49:01,917 --> 01:49:03,917
GÜVENLİK İMPLANTLARI
AKTİFLEŞTİRİLSİN Mİ?
1273
01:49:04,040 --> 01:49:05,581
Evet, lütfen.
1274
01:49:07,300 --> 01:49:08,748
GÜVENLİK İMPLANTLARI AKTİFLEŞTİRİLDİ
1275
01:49:08,749 --> 01:49:10,749
Hayır!
1276
01:50:07,592 --> 01:50:10,879
Aman Tanrım, harikaydı be bu!
1277
01:50:11,112 --> 01:50:13,450
Merlin, sen dâhisin resmen!
1278
01:50:13,914 --> 01:50:17,244
Dışarıda neler oluyor?
1279
01:50:21,511 --> 01:50:24,600
- Sen şu kaybolan prenses değil misin?
- Beni buradan çıkarabilir misin?
1280
01:50:24,800 --> 01:50:28,300
Çıkarırsam bir öpücük verir misin?
Hep bir prensesi öpmek istemişimdir.
1281
01:50:28,401 --> 01:50:32,031
Şimdi çıkarırsan beni buradan,
öpücükten fazlasını veririm.
1282
01:50:32,592 --> 01:50:33,899
Orospu çocuğu seni.
1283
01:50:34,000 --> 01:50:38,200
O şeylerden birini kendi kafama
koyacak kadar aptal mı sandın beni?
1284
01:50:38,500 --> 01:50:40,200
Çıldırdın mı lan sen?
1285
01:50:41,200 --> 01:50:44,030
Bütün o masum insanlar öldü.
Hem de ne uğruna?
1286
01:50:44,400 --> 01:50:47,100
Hiçbir şeyi durduramadın!
1287
01:50:48,800 --> 01:50:50,600
Tamam, kilitledim kapıyı.
Şimdi ne yapayım?
1288
01:50:50,601 --> 01:50:54,051
Dediğim gibi, kızınızı banyoya
kilitleyip anahtarı atın.
1289
01:50:54,600 --> 01:50:56,750
Her şeye rağmen gerçekleşecek!
1290
01:50:56,954 --> 01:50:59,377
- Delirdin mi sen?
- Yapın şunu.
1291
01:51:26,500 --> 01:51:27,800
Eggsy, sinyal yayılıyor.
1292
01:51:27,801 --> 01:51:31,047
Valentine'ın elini
o masadan çek hemen!
1293
01:51:31,048 --> 01:51:33,708
Kusura bakma güzelim.
Dünyayı kurtarmam gerek.
1294
01:51:33,771 --> 01:51:37,141
Dünyayı kurtarırsan
arkadan yaparız, olur mu?
1295
01:51:38,248 --> 01:51:40,085
Hemen dönerim.
1296
01:51:41,750 --> 01:51:42,872
İyi şanslar!
1297
01:51:49,310 --> 01:51:50,528
Londra.
1298
01:52:18,759 --> 01:52:20,002
Rio.
1299
01:52:35,820 --> 01:52:36,950
Yere yat!
1300
01:52:38,650 --> 01:52:39,850
Başardın!
1301
01:52:49,050 --> 01:52:51,187
Cam uzun süre dayanmaz.
1302
01:52:52,250 --> 01:52:53,774
Sen burada bekle.
1303
01:52:56,550 --> 01:52:58,464
- Merlin, çabuk söyle. Oraya nasıl girerim?
- Sen ateş etmeye devam et.
1304
01:52:58,465 --> 01:53:00,505
- Bir yolunu bulurum.
- Anlaşıldı.
1305
01:53:16,266 --> 01:53:17,766
Vay anasını!
1306
01:53:36,050 --> 01:53:37,390
Tekrar iş başındayız.
1307
01:53:38,251 --> 01:53:39,591
Tekrar iş başındayız!
1308
01:53:46,250 --> 01:53:48,050
Harika bu ya!
1309
01:53:56,503 --> 01:53:59,230
Eggsy, hallet artık şu işi be!
1310
01:53:59,331 --> 01:54:00,831
Bitir işini Gazy!
1311
01:54:06,950 --> 01:54:09,750
Seul, Karakas, Mumbai.
1312
01:54:18,166 --> 01:54:21,666
Gebert o orospu çocuğunu!
Bütün dostlarımızı öldürdü piç!
1313
01:54:37,198 --> 01:54:40,126
Eggsy, dünya bok yoluna gidiyor!
1314
01:54:49,550 --> 01:54:51,650
- Öldü mü?
- Daha değil.
1315
01:54:51,750 --> 01:54:54,450
Yemeğinle oynama artık da
gebert şu herifi!
1316
01:56:12,950 --> 01:56:14,350
Gazelle.
1317
01:56:16,151 --> 01:56:17,451
Gazelle!
1318
01:56:27,350 --> 01:56:29,350
Hadisene be!
1319
01:56:31,858 --> 01:56:33,054
Öldür şunu!
1320
01:57:15,550 --> 01:57:17,250
Aferin evlat!
1321
01:57:18,526 --> 01:57:20,998
Evet!
İşte bu be Eggsy!
1322
01:57:21,050 --> 01:57:24,550
Tebrikler, Eggsy.
Sana da, Lancelot.
1323
01:57:26,950 --> 01:57:29,740
Özür dilerim.
Annen asla canını yakmaz senin.
1324
01:57:30,198 --> 01:57:32,851
Annen canını yakmaz.
Çok özür dilerim.
1325
01:57:35,825 --> 01:57:36,950
İyi misin?
1326
01:57:40,650 --> 01:57:42,810
Harry seninle gurur duyardı, Eggsy.
1327
01:57:43,850 --> 01:57:45,050
Haklı çıktı.
1328
01:58:00,199 --> 01:58:02,444
Ne var lan?
1329
01:58:02,545 --> 01:58:06,250
Çok kötü bir kelime esprisi
yaptığın yere mi geldik?
1330
01:58:07,050 --> 01:58:08,952
Harry'ye de dediğin gibi...
1331
01:58:12,213 --> 01:58:14,593
...bu o tarz filmlerden değil be kanka.
1332
01:58:16,050 --> 01:58:17,250
Mükemmel.
1333
01:58:38,050 --> 01:58:41,560
Eggsy, nereye gidiyorsun?
Şampanya gerekmez, uçakta dolu.
1334
01:58:48,750 --> 01:58:51,950
- Dünyayı kurtardın mı?
- Evet, kurtardım.
1335
01:58:53,245 --> 01:58:58,197
- Eee, gelmeyecek misin?
- Evet, geleceğim.
1336
01:59:03,436 --> 01:59:05,886
Merlin, hücre kilitli.
Nasıl gireceğim?
1337
01:59:08,050 --> 01:59:09,644
26-25.
1338
01:59:13,939 --> 01:59:16,700
Merlin, kral adamsın.
1339
01:59:18,572 --> 01:59:20,955
Bana borçlusun, Eggsy.
1340
01:59:26,469 --> 01:59:27,956
Eggsy?
1341
01:59:33,574 --> 01:59:35,480
Aman yarabbi.
1342
01:59:40,481 --> 01:59:44,481
İzlemeye devam edin,
bir sahne daha var...
1343
02:00:22,568 --> 02:00:25,828
Michelle, kapa şu mereti.
Kafamı ağrıttı iki saattir.
1344
02:00:26,301 --> 02:00:30,210
Ben o şarkıyı severim aslında.
Açık kalsa olur mu anne?
1345
02:00:33,593 --> 02:00:35,615
Bizim mankafa dönmüş.
1346
02:00:35,922 --> 02:00:38,132
O konuşmayı yapmaya mı geldin evlat?
1347
02:00:38,577 --> 02:00:41,789
Yoksa kaçıp bu halinle
havalıymışsın gibi mi yapacaksın?
1348
02:00:41,889 --> 02:00:43,889
Bunu mu diyorsun?
1349
02:00:44,831 --> 02:00:46,482
Hayır.
1350
02:00:46,829 --> 02:00:50,336
Bir tanıdığım, Saville Row'da
bir terzinin birini devraldı da.
1351
02:00:50,536 --> 02:00:52,536
Bana iş verdi anne.
1352
02:00:53,310 --> 02:00:55,310
Bayağı da bir avantası var.
1353
02:00:55,950 --> 02:00:57,950
Bunlara bir ev de dahil.
1354
02:00:58,756 --> 02:01:00,756
Gel, benimle orada yaşa anne.
1355
02:01:01,387 --> 02:01:03,417
- Gel haydi.
- Otur bakayım aşağı.
1356
02:01:04,312 --> 02:01:07,563
Senin yanına anca, hastanede
ziyaret etmeye gelir, duydun mu lan?
1357
02:01:07,663 --> 02:01:10,126
Rahat bırak onu, Dean.
Eggsy, lütfen git sen.
1358
02:01:10,127 --> 02:01:11,427
Sen git bebeğim.
1359
02:01:12,287 --> 02:01:13,783
Tamam.
1360
02:01:13,986 --> 02:01:15,608
Annenin dediğini yap bakalım.
1361
02:01:15,709 --> 02:01:18,627
Git o terzi tanıdığına söyle de
bir tavuk kostümü diksin.
1362
02:01:18,628 --> 02:01:20,957
Sana yakışır, mankafa seni.
1363
02:01:22,539 --> 02:01:25,305
Bir dostumun
bir zamanlar dediği gibi...
1364
02:01:26,562 --> 02:01:27,901
...insanı...
1365
02:01:29,405 --> 02:01:30,686
...insan yapan...
1366
02:01:33,446 --> 02:01:35,127
...edeptir.
1367
02:01:35,469 --> 02:01:37,354
- Dean?
- Kapa lan çeneni!
1368
02:01:37,540 --> 02:01:39,940
Eggsy, edebini alıp kıçına sokacağım...
1369
02:01:45,828 --> 02:01:46,828
Eee...
1370
02:01:46,989 --> 02:01:51,053
...dövüşecek miyiz, yoksa bütün gün
böyle bekleyecek miyiz?
1371
02:01:55,764 --> 02:01:59,764
Çeviri: Zafer BAYRAKTAR
(ghost_rider_96)
1372
02:02:00,061 --> 02:02:02,363
İnanılmazı inanılır kılan
ve bana bir Kingsman'ın...
1373
02:02:02,364 --> 02:02:05,364
...nasıl davranması
gerektiğini öğreten...
1374
02:02:05,478 --> 02:02:08,543
...annem Kathy'nin anısına.