1 00:00:57,817 --> 00:01:00,639 Orientul Mijlociu, 1997 2 00:01:41,847 --> 00:01:45,878 Echipa Falcon e în siguranță. Repet, echipa Falcon e în siguranță. 3 00:01:47,390 --> 00:01:50,613 Număr până la zece, în timpul ăsta tu o să îmi spui tot ce știi. 4 00:01:50,649 --> 00:01:56,559 În caz contrar, "zece" va fi ultimul cuvânt pe care-l auzi. 5 00:01:56,594 --> 00:02:00,286 Unu, doi, trei patru... 6 00:02:00,387 --> 00:02:04,115 Cinci, șase, șapte... 7 00:02:04,216 --> 00:02:07,038 - Opt... - Grenadă! Înapoi! 8 00:02:21,043 --> 00:02:22,453 Rahat! 9 00:02:22,956 --> 00:02:26,282 Nu am văzut-o. Cum dracu am reușit? 10 00:02:28,599 --> 00:02:33,234 Merlin... Îmi cer scuze că te-am pus în situația asta. 11 00:02:33,270 --> 00:02:35,148 L-ai pregătit bine. 12 00:02:35,853 --> 00:02:37,668 James... 13 00:02:38,170 --> 00:02:41,798 Ai terminat perioada de probă. 14 00:02:43,007 --> 00:02:45,225 Bine ai venit printre Oamenii Regelui. 15 00:02:45,260 --> 00:02:47,239 Lancelot. 16 00:02:51,370 --> 00:02:54,997 Mă voi ocupa personal de dezastrul ăsta. 17 00:02:57,314 --> 00:02:59,330 Londra 18 00:03:00,337 --> 00:03:04,167 Regret profund că eroismul soțului dvs nu poate fi comemorat în public. 19 00:03:04,202 --> 00:03:06,887 - Sper că înțelegeți. - Cum să înțeleg? 20 00:03:06,988 --> 00:03:12,428 Nu mi-a spus nimic, nici măcar n-am știut că nu era cu echipa sa. 21 00:03:12,463 --> 00:03:14,746 Îmi pare foarte rău că nu vă pot oferi alte detalii. 22 00:03:15,451 --> 00:03:18,876 Aș vrea să vă ofer Medalia Curajului. 23 00:03:18,978 --> 00:03:22,201 Dacă o priviți cu atenție, pe spate are gravat un număr. 24 00:03:22,237 --> 00:03:25,124 Ca o exprimare mai concretă a recunoștinței, 25 00:03:25,158 --> 00:03:27,139 am dori să vă oferim... 26 00:03:28,146 --> 00:03:30,061 Să spunem că-i o favoare. 27 00:03:30,162 --> 00:03:34,191 Spuneți-i operatorului: Pantofi Oxford, nu Brogue. 28 00:03:34,226 --> 00:03:36,308 Îmi voi da seama că sunteți dumneavoastră. 29 00:03:37,012 --> 00:03:41,849 Nu vreau ajutorul vostru! Îmi vreau soțul înapoi! 30 00:03:49,910 --> 00:03:52,127 Cum te numești, tinere? 31 00:03:52,162 --> 00:03:54,344 - Eggsy. - Salut, Eggsy. 32 00:03:55,149 --> 00:03:57,365 Pot să mă uit? 33 00:04:03,612 --> 00:04:05,831 Ai grijă de asta, Eggsy. 34 00:04:05,865 --> 00:04:07,340 Bine? 35 00:04:11,673 --> 00:04:13,688 Să ai grijă și de mama ta. 36 00:04:30,013 --> 00:04:35,013 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro 37 00:04:35,148 --> 00:04:41,092 Oamenii Regelui: Serviciul Secret 38 00:04:41,137 --> 00:04:45,631 Traducerea și adaptarea: Azael www.facebook.com/AzaelRO 39 00:04:45,766 --> 00:04:49,645 Argentina, După 17 ani. 40 00:04:49,680 --> 00:04:53,524 www.subtitrari-noi.ro 41 00:04:54,357 --> 00:04:57,855 Îmi cer scuze, profesore Arnold. Încă puțin. 42 00:04:57,890 --> 00:05:00,255 Pentru Dumnezeu! Smulge-l și gata! 43 00:05:00,355 --> 00:05:04,351 Nu trebuie să vă fac rău, am instrucțiuni stricte. 44 00:05:04,386 --> 00:05:06,451 Ați făcut o greșeală. 45 00:05:06,551 --> 00:05:09,249 Sunt profesor universitar, nu sunt așa bogat. 46 00:05:09,349 --> 00:05:12,998 Nu e vorba de bani. Șeful nostru vrea să discute cu tine. 47 00:05:13,032 --> 00:05:16,645 - Asta ar trebui să mă liniștească? - În curând va ajunge. 48 00:05:16,680 --> 00:05:19,643 Vă va explica el. Serviți whisky? 49 00:05:20,544 --> 00:05:23,142 Red, adu-mi un Dalmore din '62. 50 00:05:25,041 --> 00:05:28,139 Vă spun sincer, e un whisky uimitor. 51 00:05:28,174 --> 00:05:30,438 O să vă placă în draci! 52 00:05:49,428 --> 00:05:53,225 Cred că dacă o să vă cer un cub de zahăr vă veți supăra. 53 00:06:15,512 --> 00:06:17,112 Domnule profesor Arnold! 54 00:06:17,811 --> 00:06:19,711 Am venit să vă iau acasă. 55 00:06:30,504 --> 00:06:32,504 Dalmore, 1962. 56 00:06:32,604 --> 00:06:36,302 Ar fi păcat să-l vărsăm în van. Sunteți de acord? 57 00:07:17,278 --> 00:07:20,077 Mă ajutați cu astea? Vă rog. 58 00:07:33,470 --> 00:07:34,668 Mulțumesc! 59 00:07:41,066 --> 00:07:43,164 Am făcut curat! 60 00:07:48,661 --> 00:07:51,659 Așa îmi place să fiu primit! 61 00:07:59,054 --> 00:08:02,153 Nu suport violența. Serios, la propriu. 62 00:08:02,253 --> 00:08:05,551 Dacă văd o picătură de sânge, sunt terminat. 63 00:08:05,586 --> 00:08:08,050 Vomă proiectilă! 64 00:08:08,649 --> 00:08:13,547 Îmi pare rău că ai fost martor la toate necazurile astea. 65 00:08:13,582 --> 00:08:16,046 S-au datorat oaspetelui nepoftit. 66 00:08:16,146 --> 00:08:20,443 Dar îți promit că până voi afla pentru cine lucrează, 67 00:08:20,478 --> 00:08:25,041 noi doi vom fi cei mai buni prieteni. 68 00:08:31,438 --> 00:08:33,036 La magazin, te rog. 69 00:08:56,723 --> 00:08:58,621 Arthur e în sufragerie, domnule. 70 00:09:09,216 --> 00:09:10,815 Galahad. 71 00:09:11,314 --> 00:09:15,213 Ceilalți se întrebau dacă vom avea un toast dublu sau nu. 72 00:09:18,411 --> 00:09:22,109 Domnilor, afirm cu mulțumire că au trecut 17 ani 73 00:09:22,144 --> 00:09:25,607 de când am fost în această situație. 74 00:09:25,907 --> 00:09:30,303 Lancelot a fost un agent uimitor, un adevărat Om al Regelui. 75 00:09:30,338 --> 00:09:32,403 Ne va lipsi tuturor. 76 00:09:33,102 --> 00:09:36,601 - Pentru Lancelot. - Pentru Lancelot! 77 00:09:40,798 --> 00:09:43,297 Mâine vreau să demarez procesul de selecție 78 00:09:43,332 --> 00:09:45,895 pentru înlocuitorul lui Lancelot. 79 00:09:45,995 --> 00:09:48,994 Vreau ca fiecare dintre voi să propună un candidat. 80 00:09:49,094 --> 00:09:53,991 Trimiteți-i la sediul din Marea Britanie, până în ora 21:00 GMT. 81 00:09:54,026 --> 00:09:55,790 Vă mulțumesc. 82 00:09:57,589 --> 00:10:00,588 Merlin! Intră. 83 00:10:01,287 --> 00:10:04,385 Lancelot investiga un grup de mercenari 84 00:10:04,420 --> 00:10:06,784 care lucrează cu arme biologice. 85 00:10:06,819 --> 00:10:07,783 Ochelarii, vă rog. 86 00:10:10,482 --> 00:10:12,981 Uganda, 2012. 87 00:10:13,081 --> 00:10:14,980 Catinonă sintetică. 88 00:10:15,080 --> 00:10:17,678 A fost introdusă în rezerva de apă ce aparținea unei grupări de gherilă. 89 00:10:17,713 --> 00:10:21,876 A avut ca rezultat furie, canibalism și decese multiple. 90 00:10:22,975 --> 00:10:26,674 Cecenia, 2013. Insurgenții s-au luptat între ei. 91 00:10:26,773 --> 00:10:30,871 Mercenarii nu au lăsat nicio urmă chimică sau de alt fel. 92 00:10:30,906 --> 00:10:32,370 Ce s-a întâmplat cu Lancelot? 93 00:10:32,469 --> 00:10:35,968 L-am localizat pe această proprietate, în Argentina. 94 00:10:36,069 --> 00:10:39,816 A observat că cei pe care-i supraveghea răpiseră pe cineva. 95 00:10:39,851 --> 00:10:43,564 A încercat o misiune de salvare de unul singur, dar a eșuat. 96 00:10:43,664 --> 00:10:47,462 Victima este profesorul Arnold. Acesta e ultimul său mesaj. 97 00:10:48,161 --> 00:10:49,061 Despre cine e vorba? 98 00:10:49,161 --> 00:10:51,402 Un teoretician care susține paradigma încălzirii globale, 99 00:10:51,458 --> 00:10:54,657 inspirat de "Teoria Gaia", în care se afirmă că Terra se vindecă singură. 100 00:10:54,692 --> 00:10:58,156 E curios faptul că nu este dat dispărut. 101 00:10:58,956 --> 00:11:01,055 Aici e profesorul Arnold. 102 00:11:01,155 --> 00:11:03,652 La Colegiul Imperial, azi-dimineață. 103 00:11:04,652 --> 00:11:06,251 Cazul e al tău. 104 00:11:06,850 --> 00:11:08,850 Să nu îți uiți de obligația cealaltă. 105 00:11:08,950 --> 00:11:13,296 De data asta, încearcă să alegi un candidat mai potrivit. 106 00:11:13,331 --> 00:11:17,645 Au trecut 17 ani, dar tu încă păstrezi obiceiuri învechite. 107 00:11:17,745 --> 00:11:20,843 Trebuie să-ți amintesc că dacă nu ar fi fost el, eu n-aș mai fi aici? 108 00:11:21,243 --> 00:11:23,942 A fost la fel de demn de apartenență ca oricare altul. 109 00:11:23,977 --> 00:11:25,340 Chiar mai presus. 110 00:11:25,440 --> 00:11:28,638 Dar nu era în totalitate unul dintre noi, nu-i așa? 111 00:11:29,239 --> 00:11:33,336 Înfruntă realitatea, Galahad. Experimentul tău a fost un eșec. 112 00:11:34,436 --> 00:11:37,833 Cu tot respectul cuvenit... Ești un snob. 113 00:11:37,868 --> 00:11:41,231 - Cu tot respectul? - Lumea se schimbă. 114 00:11:41,832 --> 00:11:45,130 Slăbiciunile aristocraților provin din prejudecata lor. 115 00:12:04,519 --> 00:12:05,718 Eggsy? 116 00:12:07,817 --> 00:12:09,416 Eggsy, vino aici! 117 00:12:13,114 --> 00:12:14,913 - Ai ceva de ronțăit? - Nu. 118 00:12:15,013 --> 00:12:17,212 Fă-i mamei tale o favoare, du-te la magazin. 119 00:12:17,247 --> 00:12:18,311 Du-te tu. 120 00:12:18,411 --> 00:12:21,110 Hei! Ți-am spus să nu mai vorbești așa cu Dean. 121 00:12:21,709 --> 00:12:24,307 Sunteți trei, nu? De ce nu îl trimiți pe el? 122 00:12:25,007 --> 00:12:26,307 Fii atent. 123 00:12:26,407 --> 00:12:30,254 Ia banii, i-ai mamei ce-i trebuie și din ce rămâne ia-ți bomboane. 124 00:12:30,289 --> 00:12:34,101 Cât ești plecat, o să-i arăt mamei tale că pot fi o companie plăcută. 125 00:12:37,200 --> 00:12:39,399 Mulțumesc, dragule. 126 00:13:04,485 --> 00:13:07,184 Dacă se poartă rău cu ea, de ce nu-l părăsește? 127 00:13:07,219 --> 00:13:09,283 Fiindcă n-are stimă de sine. 128 00:13:09,383 --> 00:13:12,681 în cazul ăsta, îmi încerc și eu norocul! 129 00:13:13,181 --> 00:13:15,379 - Nu te supăra, frate. - E în regulă. 130 00:13:16,179 --> 00:13:20,376 - O să-l pocnesc cât de curând. - Ai înnebunit? 131 00:13:20,476 --> 00:13:23,674 Dacă faci asta, îi pune p-ăștia să scape de tine și se face că plouă. 132 00:13:25,874 --> 00:13:29,871 Bă, crezi că poți să vorbești fără consecințe despre noi 133 00:13:29,906 --> 00:13:33,868 - fiindcă șefu' i-o trage mă-sii? - Cam așa ceva, da. 134 00:13:33,903 --> 00:13:36,667 Hai să plecăm, frate, nu are rost. 135 00:13:37,167 --> 00:13:39,166 Nu sunteți bineveniți aici. 136 00:13:39,866 --> 00:13:41,465 Plecați. 137 00:13:42,663 --> 00:13:44,063 Ce? 138 00:13:44,763 --> 00:13:46,361 Îmi cer scuze, frate. 139 00:13:53,559 --> 00:13:55,756 Nu se merită, băieți. 140 00:13:57,056 --> 00:13:59,555 E ger, de ce mergem pe jos? 141 00:14:00,155 --> 00:14:03,053 - I-ai furat cheia de la mașină? - Da. 142 00:14:03,088 --> 00:14:04,552 Și acum o să-i furăm mașina. 143 00:14:05,152 --> 00:14:06,451 Rahat! 144 00:14:12,548 --> 00:14:13,847 Stați așa, băieți. 145 00:14:16,346 --> 00:14:18,544 Aia-i mașina mea! 146 00:14:19,943 --> 00:14:24,741 Ascultă-mă, ai sfeclit-o! Ești un om mort! 147 00:14:34,835 --> 00:14:36,434 Dă-i blană, Eggsy! 148 00:14:41,731 --> 00:14:45,029 Dean, eu sunt. Eggsy mi-a furat mașina! 149 00:14:45,129 --> 00:14:49,227 Când am ieșit din bar, a făcut vreo 15 cercuri și-a plecat! 150 00:14:49,528 --> 00:14:54,024 Asta înseamnă că-și bate joc de mine și indirect, își bate joc de tine! 151 00:15:40,998 --> 00:15:44,097 Copoii ăștia or să ne ardă. Trebuia să dai peste câine. 152 00:15:44,796 --> 00:15:48,494 Trebuia să fac multe. Rezolv eu, dați-vă jos. 153 00:15:49,293 --> 00:15:51,092 Dați-vă jos, acum! 154 00:15:59,688 --> 00:16:03,185 Eggsy, nu există hoți onorabili. 155 00:16:03,285 --> 00:16:07,884 Dacă nu-mi dai numele băieților cu care erai... 156 00:16:07,919 --> 00:16:10,182 O să ai probleme. 157 00:16:10,382 --> 00:16:12,081 Tu decizi. 158 00:16:12,980 --> 00:16:15,479 Am dreptul la un telefon. 159 00:16:17,678 --> 00:16:21,076 Ar fi bine să o suni pe maică-ta. 160 00:16:21,176 --> 00:16:24,474 Spune-i că vei întârzia la cină vreo 18 luni. 161 00:16:55,357 --> 00:16:57,117 Plângeri și reclamații. Cu ce pot să vă ajut? 162 00:16:58,455 --> 00:17:02,353 Numele meu este Egsy Unwin. Îmi pare rău, Gary Unwin. 163 00:17:02,553 --> 00:17:08,250 Și sunt într-o secție de poliție, iar mama mă așteaptă... 164 00:17:08,285 --> 00:17:10,948 Îmi pare rău, amice. Ai greșit numărul. 165 00:17:10,983 --> 00:17:11,947 Așteaptă! Așteaptă! 166 00:17:13,847 --> 00:17:15,445 "Pantofi Oxford, nu Brogue." 167 00:17:17,944 --> 00:17:19,664 Plângerea dumneavoastră a fost înregistrată. 168 00:17:19,744 --> 00:17:22,141 O să vă ajutăm pentru a nu pierde un client fidel. 169 00:17:33,935 --> 00:17:34,734 Da? 170 00:17:36,534 --> 00:17:37,533 Ce? 171 00:17:39,433 --> 00:17:40,332 Eu... 172 00:17:40,632 --> 00:17:41,732 Da. 173 00:17:42,531 --> 00:17:44,331 Da, înțeleg pe deplin. 174 00:18:04,319 --> 00:18:05,818 Eggsy! 175 00:18:07,118 --> 00:18:09,416 - Vrei să te duc acasă? - Cine ești? 176 00:18:10,015 --> 00:18:12,414 - Cel care te-a eliberat. - Nu asta am întrebat. 177 00:18:13,314 --> 00:18:14,813 Nu ar strica puțină recunoștință. 178 00:18:16,412 --> 00:18:20,010 Mă numesc Harry Hart. Eu ți-am dat medalia aia. 179 00:18:21,508 --> 00:18:23,008 Tatăl tău mi-a salvat viața. 180 00:18:26,706 --> 00:18:30,503 Să înțeleg că înainte să fii croitor, ai fost ofițer în armată? 181 00:18:31,003 --> 00:18:32,003 Nu chiar. 182 00:18:32,702 --> 00:18:36,201 - Ai fost în Irak sau ceva de genul? - E strict secret, îmi pare rău. 183 00:18:38,000 --> 00:18:39,499 Tatăl meu ți-a salvat viața, zici? 184 00:18:40,498 --> 00:18:43,396 În ziua în care a murit tatăl tău, am făcut o greșeală. 185 00:18:45,096 --> 00:18:48,694 Dacă n-ar fi fost tatăl tău, acea greșeală ne-ar fi ucis pe toți. 186 00:18:50,294 --> 00:18:51,593 I-am rămas dator. 187 00:18:53,092 --> 00:18:54,590 Tatăl tău a fost un om curajos. 188 00:18:56,290 --> 00:18:57,489 Un om bun. 189 00:18:58,488 --> 00:19:01,687 Ți-am citit dosarul, cred că ar fi foarte dezamăgit de tine. 190 00:19:01,787 --> 00:19:03,087 Nu-mi poți vorbi așa! 191 00:19:03,386 --> 00:19:05,587 Ai un I.Q. uriaș și ai avut note bune în școala primară. 192 00:19:07,183 --> 00:19:10,682 Dar apoi totul a luat-o razna. Droguri, infracțiuni minore... 193 00:19:10,781 --> 00:19:12,881 - N-ai lucrat niciodată. - Crezi că sunt multe slujbe libere? 194 00:19:13,181 --> 00:19:15,061 Asta nu explică de ce ți-ai abandonat pasiunile. 195 00:19:15,180 --> 00:19:18,677 Ai luat locul întâi la gimnastică sub zece ani, doi ani la rând. 196 00:19:19,277 --> 00:19:21,317 Antrenorul credea că o să ajungi în echipa olimpică. 197 00:19:21,576 --> 00:19:24,874 Pe lângă un om ca tatăl meu vitreg, îți pierzi pasiunea destul de repede. 198 00:19:24,974 --> 00:19:26,673 Întotdeauna e vina altcuiva. 199 00:19:28,372 --> 00:19:30,173 Cine e vinovat c-ai renunțat la școala Marină? 200 00:19:30,370 --> 00:19:32,669 Ai renunțat în mijlocul perioadei de pregătire, deși îți mergea bine. 201 00:19:32,869 --> 00:19:34,389 Am renunțat fiindcă mama o luase razna! 202 00:19:34,868 --> 00:19:37,068 Zicea că nu vrea să mă piardă ca pe tata! 203 00:19:37,967 --> 00:19:40,165 Nu voia să devin carne de tun pentru snobi ca tine! 204 00:19:40,465 --> 00:19:42,863 Ne judecați din castele de fildeș, 205 00:19:42,963 --> 00:19:45,062 fără să vă gândiți la motivele acțiunilor noastre! 206 00:19:45,462 --> 00:19:47,861 Nu prea avem de ales, înțelegi? 207 00:19:48,860 --> 00:19:52,558 Dacă am fi fost în locul vostru, ne-am fi descurcat la fel de bine. 208 00:19:53,558 --> 00:19:54,558 Sau poate chiar mai bine. 209 00:19:54,657 --> 00:19:57,156 Ce mama dracului cauți aici!? Faci mișto de mine? 210 00:19:58,756 --> 00:20:01,753 Tinerii ăștia sunt la fel de "neajutorați" ca tine? 211 00:20:02,154 --> 00:20:05,251 - Ei sunt excepții. Să mergem. - Nici gând, n-am terminat paharul. 212 00:20:05,551 --> 00:20:07,951 Faptul că ai furat mașina aia te pune în rând cu toată lumea. 213 00:20:08,049 --> 00:20:10,648 - Nu dau doi bani pe ce zice mama ta. - Băieți, ascultați-mă... 214 00:20:12,448 --> 00:20:15,845 Am avut o zi plină de emoții, așa că, orice aveți cu Eggsy, 215 00:20:16,145 --> 00:20:18,144 deși sunt sigur că are temei... 216 00:20:19,443 --> 00:20:24,541 Aș aprecia enorm dacă ați aștepta până termin halba asta de Guinness. 217 00:20:28,938 --> 00:20:32,936 - Ar trebui să pleci cât mai poți. - Nu glumește, ai face bine să pleci. 218 00:20:39,832 --> 00:20:41,131 Scuzați-mă. 219 00:20:42,831 --> 00:20:45,730 Dacă-ți cauți partener, vezi că găsești pe strada Smith. 220 00:20:51,525 --> 00:20:52,725 Manierele... 221 00:20:54,124 --> 00:20:55,224 Fac... 222 00:20:58,123 --> 00:20:59,322 Omul. 223 00:21:07,017 --> 00:21:08,317 Știți ce înseamnă asta? 224 00:21:10,816 --> 00:21:12,413 Dacă nu, vă învăț eu. 225 00:21:21,609 --> 00:21:24,807 Stăm așa toată ziua sau ne luptăm? 226 00:22:09,481 --> 00:22:12,480 Lua-te-ar dracii de nenorocit! 227 00:22:53,758 --> 00:22:54,758 Îmi pare rău pentru asta. 228 00:22:55,456 --> 00:22:56,936 Aveau nevoie să învețe stima de sine. 229 00:22:58,155 --> 00:22:59,854 Ieri a murit un prieten. 230 00:23:01,853 --> 00:23:03,453 Și el l-a cunoscut pe tatăl tău. 231 00:23:06,551 --> 00:23:08,149 Îmi cer scuze, Eggsy. 232 00:23:08,849 --> 00:23:10,450 Nu ar fi trebuit să fac asta în fața ta. 233 00:23:10,948 --> 00:23:12,648 Nu, te rog. Nu o să spun nimic, jur. 234 00:23:12,947 --> 00:23:14,646 Dacă mă pricep la ceva, este să-mi țin gura închisă. 235 00:23:14,746 --> 00:23:17,345 - Nu o să spui nimănui? - Jur, nu am trădat pe nimeni. 236 00:23:17,380 --> 00:23:18,643 - Promiți? - Pe viața mea! 237 00:23:23,941 --> 00:23:25,141 Apreciez, Eggsy. 238 00:23:25,840 --> 00:23:27,401 Ai avut dreptate în legătură cu snobii. 239 00:23:27,739 --> 00:23:30,137 Dar exista excepții. 240 00:23:30,936 --> 00:23:32,036 Toate cele bune. 241 00:23:47,228 --> 00:23:51,226 Vedeta Valentine a avut premieră la Hollywood seara trecută. 242 00:23:51,326 --> 00:23:56,923 Povestea miliardarului din internet se așteaptă să fie filmul anului. 243 00:23:57,222 --> 00:23:59,221 O absenta notabila de pe covorul roșu 244 00:23:59,321 --> 00:24:01,920 a fost Eggy Ezewlias, care lipsește încă după trei zile... 245 00:24:05,718 --> 00:24:07,816 Eggy. Pleacă, te rog, pleacă! 246 00:24:09,216 --> 00:24:11,214 - Te rog, nu-l răni! - Dispari! 247 00:24:11,514 --> 00:24:13,613 Taci din gură! 248 00:24:14,213 --> 00:24:18,910 Vreau să știu cum îl cheamă pe bătrânul ăla! 249 00:24:19,010 --> 00:24:20,210 - N-am fost cu nimeni! - Minți! 250 00:24:20,609 --> 00:24:22,309 - Nu știu despre ce vorbești! - Spune-mi! 251 00:24:22,508 --> 00:24:26,207 - Spune-mi cum îl cheamă! - Nu știu despre ce vorbești! 252 00:24:31,703 --> 00:24:36,201 Ascultă-mă, vreau să știu cu cine ai fost, cum îl cheamă! 253 00:24:36,301 --> 00:24:42,297 - Te fac bucăți, îți jur! - Nu știu despre ce vorbești! 254 00:24:43,197 --> 00:24:45,595 Lasă-mă în pace! Dispari! 255 00:24:45,895 --> 00:24:49,894 Pot să te omor chiar acum, nimeni nu o să știe! 256 00:24:50,393 --> 00:24:51,492 O să știu eu. 257 00:24:52,091 --> 00:24:57,988 Am destule dovezi pentru o condamnare pe viață, domnule Dean Anthony Baker. 258 00:24:58,088 --> 00:25:00,088 - Ce dracului? - Îți sugerez să-l lași în pace, 259 00:25:00,288 --> 00:25:03,385 altfel voi fi nevoit să informez autoritățile. 260 00:25:04,984 --> 00:25:07,583 Eggsy, ne întâlnim la croitoria de care ți-am spus. 261 00:25:07,783 --> 00:25:09,382 Ce se întâmplă!? 262 00:25:12,081 --> 00:25:13,679 Eggsy, vierme nenorocit! 263 00:25:14,079 --> 00:25:15,279 Îți dăm noi o lecție! 264 00:25:16,478 --> 00:25:18,377 Vino încoace! 265 00:25:32,070 --> 00:25:34,469 Cretinule! Te prind eu! 266 00:26:00,453 --> 00:26:04,251 N-am cunoscut niciodată un croitor, dar tu sigur nu ești unul. 267 00:26:08,650 --> 00:26:09,749 Vino cu mine. 268 00:26:18,944 --> 00:26:20,144 Intră. 269 00:26:25,939 --> 00:26:27,239 Ce vezi? 270 00:26:27,339 --> 00:26:29,538 Văd un tip care vrea să știe ce se întâmplă. 271 00:26:31,936 --> 00:26:33,836 Eu văd un tânăr cu potențial. 272 00:26:35,734 --> 00:26:37,233 Un tânăr loial. 273 00:26:38,832 --> 00:26:42,331 Un tânăr care poate urma instrucțiuni și vrea să facă ceva în viață. 274 00:26:44,929 --> 00:26:46,528 Ai văzut filmul Trading Places? 275 00:26:47,627 --> 00:26:48,627 Nu... 276 00:26:49,327 --> 00:26:50,626 Ai văzut Nikita? 277 00:26:52,125 --> 00:26:53,324 Pretty Woman? 278 00:26:54,424 --> 00:26:55,424 În fine... 279 00:26:55,524 --> 00:26:58,521 Ideea e următoarea, mediul tău te-a adus pe o anumită cale, 280 00:26:58,721 --> 00:27:02,519 dar nu trebuie să continui așa. Dacă ești pregătit să înveți... 281 00:27:04,219 --> 00:27:05,218 te-ai putea transforma. 282 00:27:05,918 --> 00:27:07,218 Ca în My Fair Lady! 283 00:27:09,215 --> 00:27:13,113 Ești plin de surprize. Da, ca în My Fair Lady. 284 00:27:15,112 --> 00:27:18,112 Numai că, în cazul de față îți ofer oportunitatea să devii un Om al Regelui. 285 00:27:19,110 --> 00:27:20,110 Un croitor? 286 00:27:21,109 --> 00:27:22,108 Un agent al regelui. 287 00:27:23,807 --> 00:27:24,807 Ca un spion? 288 00:27:25,106 --> 00:27:26,007 Absolut. 289 00:27:28,505 --> 00:27:29,405 Ești interesat? 290 00:27:29,905 --> 00:27:31,303 Dacă nu am nimic de pierdut. 291 00:27:39,399 --> 00:27:41,698 Din 1849 încoace, croitoria Kingsman 292 00:27:41,798 --> 00:27:44,395 îmbracă cei mai puternici oameni ai lumii. 293 00:27:45,196 --> 00:27:48,794 În 1919, majoritatea și-au pierdut moștenitorii în Războiul Mondial. 294 00:27:50,293 --> 00:27:52,891 Asta înseamnă că mulți bani au rămas fără moștenitor. 295 00:27:53,791 --> 00:27:57,489 Dar au rămas mulți bărbați care-și doreau pace și să protejeze vieți. 296 00:27:58,388 --> 00:28:02,086 Fondatorii au realizat că resursele pot fi orientate spre binele tuturor. 297 00:28:02,985 --> 00:28:06,084 Și așa a luat naștere activitatea noastră. 298 00:28:07,383 --> 00:28:12,380 O agenție de spionaj independentă, funcționând la nivel top secret. 299 00:28:13,880 --> 00:28:15,479 Evitând astfel birocrația și politica guvernamentală, 300 00:28:15,579 --> 00:28:18,776 care compromit integritatea agențiilor de spionaj internațional. 301 00:28:20,576 --> 00:28:22,175 Costumul este emblema gentilomului. 302 00:28:23,474 --> 00:28:25,873 Agenții sunt noii cavaleri. 303 00:28:28,072 --> 00:28:30,270 - Cât de adânc merge chestia asta? - Destul de adânc. 304 00:29:15,645 --> 00:29:16,744 Rahat, am întârziat. 305 00:29:41,731 --> 00:29:43,530 Tatăl tău a avut aceeași reacție. 306 00:29:45,728 --> 00:29:47,128 La fel și eu. 307 00:29:48,827 --> 00:29:50,027 Haide. 308 00:29:52,725 --> 00:29:54,723 - Galahad! - Numele meu de cod. 309 00:29:55,023 --> 00:29:56,423 - Iar ai întârziat. - Îmi cer scuze. 310 00:29:56,923 --> 00:29:59,222 - Succes! - Poftim înăuntru. 311 00:30:14,812 --> 00:30:17,311 Doamnelor și domnilor, numele meu este Merlin. 312 00:30:18,011 --> 00:30:21,909 Sunteți pe cale să luați parte la cel mai periculos interviu din lume. 313 00:30:22,508 --> 00:30:26,905 Numai unul dintre voi va deveni următorul Lancelot. 314 00:30:28,105 --> 00:30:31,403 Îmi poate spune cineva ce-i asta? 315 00:30:32,203 --> 00:30:34,002 - Da. - Un sac pentru cadavre, domnule. 316 00:30:34,102 --> 00:30:36,600 Corect. Charlie, nu-i așa? 317 00:30:36,800 --> 00:30:38,099 - Da, domnule. - Bravo. 318 00:30:38,599 --> 00:30:42,897 Veți lua fiecare câte unul, pe care vă veți scrie numele. 319 00:30:43,397 --> 00:30:46,396 Veți scrie și detaliile unei rude apropiate. 320 00:30:46,795 --> 00:30:49,993 În acest fel, recunoașteți riscurile asumate, 321 00:30:50,492 --> 00:30:52,991 cât și acordul la confidențialitate completă. 322 00:30:53,091 --> 00:30:57,888 Dacă-l veți încălca, voi, alături de rudă scrisă pe sac, 323 00:30:58,288 --> 00:31:00,786 veți fi puși înăuntru. 324 00:31:03,085 --> 00:31:04,185 Ați înțeles? 325 00:31:05,784 --> 00:31:06,983 Excelent. 326 00:31:07,383 --> 00:31:09,083 La treabă. 327 00:31:16,178 --> 00:31:18,577 Sunt Roxanne. Îmi poți spune Roxy. 328 00:31:19,277 --> 00:31:20,976 - Eggsy? - Eggy? 329 00:31:21,076 --> 00:31:22,474 - Nu, Eggsy. - Eggy? 330 00:31:23,474 --> 00:31:24,573 De unde te-au scos? 331 00:31:25,073 --> 00:31:27,072 Știi că n-avem voie să spunem cine ne-a propus! 332 00:31:27,272 --> 00:31:31,270 Nu-l lua așa tare, încerca doar să spargă gheața. Nu-i așa, Charlie? 333 00:31:31,570 --> 00:31:32,569 Eu sunt Digby. 334 00:31:33,868 --> 00:31:35,967 - Digby. - Eggy... El e Rufus. 335 00:31:36,767 --> 00:31:42,764 Eggy... Vii de la Oxford sau de la Cambridge? 336 00:31:43,663 --> 00:31:45,162 - De la niciuna. - Saint Andrew? 337 00:31:45,263 --> 00:31:47,360 - Durham? - Cred că ne-am mai întâlnit! 338 00:31:47,560 --> 00:31:51,158 Nu m-ai servit la McDonald's în stația Winchester? 339 00:31:51,759 --> 00:31:52,658 Nu! 340 00:31:52,958 --> 00:31:55,257 Dacă eram, ți-aș fi adăugat puțin din sosul secret. 341 00:31:55,857 --> 00:31:57,337 Cu siguranță este de la Saint Andrew. 342 00:31:59,354 --> 00:32:01,753 - Ignoră-i! - Ai nevoie de stilou? 343 00:32:01,788 --> 00:32:04,152 - Mulțumesc. - Amelia, nu-i așa? 344 00:32:04,252 --> 00:32:06,950 - Emilia, el e Eggsy. - Bună, Eggsy. 345 00:32:07,251 --> 00:32:11,048 - Nu-i lua în seamă pe băieți. - Asta i-am zis și eu. 346 00:32:12,646 --> 00:32:14,446 Nume, Grupă sangvină, Rudă apropiată. 347 00:32:14,546 --> 00:32:18,244 E doar o tehnică de armată, nu o să moară nimeni. 348 00:32:21,941 --> 00:32:23,741 Păcat. 349 00:32:25,240 --> 00:32:30,238 Grozav... Nici măcar C.I.A. nu știe cine e tipul ăsta? 350 00:32:31,137 --> 00:32:33,535 Bine. Serios, e în regulă. 351 00:32:33,635 --> 00:32:37,633 Mă rog, nu e în regulă, dar nu pentru asta sunt aici. 352 00:32:37,668 --> 00:32:41,031 Știi cum sunt eu, mă cunoști. 353 00:32:41,131 --> 00:32:43,229 Puteam să mă pensionez imediat după M.I.T., 354 00:32:43,329 --> 00:32:46,028 să mă duc pe o insulă și să-mi văd de afaceri liniștit. 355 00:32:46,128 --> 00:32:50,276 Nimeni nu mi-a zis să salvez planeta, am făcut-o din proprie inițiativă. 356 00:32:50,311 --> 00:32:54,424 Cercetări în schimbarea climatului, ani de lobby, mulți bani cheltuiți... 357 00:32:54,459 --> 00:32:56,522 Vrei să știi de ce am renunțat? 358 00:32:56,622 --> 00:33:01,320 Fiindcă, din câte îmi dau eu seama, planeta se duce dracului oricum! 359 00:33:02,219 --> 00:33:07,216 Asta e revelația mea: Banii nu vor rezolva situația. 360 00:33:07,316 --> 00:33:11,914 Politicienii ăștia idioți își băgă capul în nisip ca struții, 361 00:33:11,949 --> 00:33:14,812 nu le pasă de decât de următoarele alegeri! 362 00:33:14,912 --> 00:33:19,210 Ultimii doi ani, i-am petrecut încercând să găsesc o soluție reală. 363 00:33:19,810 --> 00:33:22,008 Și am găsit-o. 364 00:33:22,708 --> 00:33:28,606 Dacă vrei o lume mai bună, îți sugerez să mă asculți atent. 365 00:33:28,641 --> 00:33:31,419 Fiindcă o să îți spun cum stă treaba. 366 00:33:31,454 --> 00:33:34,201 Continuați, domnule Valentine. Vă ascult. 367 00:33:34,802 --> 00:33:38,800 O să continui, dacă sunteți de acord cu termenii mei. 368 00:34:27,071 --> 00:34:30,170 E în regulă, ascultați-mă! Păstrați-vă calmul! 369 00:34:36,367 --> 00:34:39,465 - Capetele de duș! - Capetele de duș? 370 00:34:39,500 --> 00:34:41,664 Are dreptate, să mergem! 371 00:34:42,963 --> 00:34:45,162 De ce nu încercăm ușa!? 372 00:36:09,216 --> 00:36:12,413 Felicitări, ați îndeplinit prima sarcină. 373 00:36:12,448 --> 00:36:14,812 Charlie, Roxy... Bravo. 374 00:36:14,912 --> 00:36:16,911 Pentru cei care încă nu știu... 375 00:36:17,011 --> 00:36:19,710 Dacă reușiți să băgați un tub sub cotul unei toalete, 376 00:36:19,809 --> 00:36:24,107 veți avea o rezervă nelimitată de aer. Fizică simplă, țineți minte. 377 00:36:24,142 --> 00:36:25,206 Eggsy... 378 00:36:25,806 --> 00:36:27,505 Felicitări, ai observat că era o oglindă dublă. 379 00:36:27,605 --> 00:36:31,503 - Probabil a văzut multe până acum. - Ștergeți-vă rânjetul de pe față. 380 00:36:31,538 --> 00:36:35,900 Din punctul meu de vedere, toți ați picat testul. 381 00:36:35,935 --> 00:36:39,099 Ați uitat cel mai important lucru. 382 00:36:39,799 --> 00:36:41,597 Munca în echipă! 383 00:36:55,490 --> 00:36:58,388 S-a zis cu tehnicile false de armată. 384 00:37:00,987 --> 00:37:06,184 Treizeci și cinci... Cinci... Asta e! 385 00:37:06,219 --> 00:37:07,584 Asta e. 386 00:37:11,880 --> 00:37:13,480 Bună ziua. 387 00:37:13,580 --> 00:37:16,579 - Vă pot ajuta? - Da, am o întrebare. 388 00:37:16,679 --> 00:37:20,476 - E despre forța antropogenă. - Chiar așa? 389 00:37:20,511 --> 00:37:23,174 E ceva foarte fascinant. 390 00:37:24,473 --> 00:37:26,373 Colegul meu a murit încercând să te salveze 391 00:37:26,408 --> 00:37:28,271 și cred c-ai văzut cât era de pregătit. 392 00:37:28,371 --> 00:37:31,069 Îți sugerezi să-mi spui cine te-a răpit și de ce ai fost eliberat. 393 00:37:31,104 --> 00:37:33,269 Nu știu despre ce vorbești... 394 00:37:33,368 --> 00:37:35,468 Nu am voie să spun nimic! 395 00:37:35,568 --> 00:37:38,166 Nu mai țipa, abia dacă te-am atins. 396 00:37:58,155 --> 00:37:59,854 Implant activat 397 00:37:59,953 --> 00:38:02,852 La dracu cu tipul ăla, oricine ar fi! 398 00:38:03,752 --> 00:38:07,350 M-a făcut să-l ucid pe profesor! Îl iubeam pe profesorul ăla. 399 00:38:07,450 --> 00:38:10,248 Vestea bună e că sistemul de urgență și supraveghere funcționează. 400 00:38:10,283 --> 00:38:11,847 Știi care-i vestea proastă? 401 00:38:11,947 --> 00:38:15,295 "Colegul meu a murit!" Asta a spus. 402 00:38:15,330 --> 00:38:18,643 Avem o organizație pe urmele noastre! 403 00:38:18,743 --> 00:38:21,392 - Ai comunicat cu cineva până acum? - Ți-am spus deja! 404 00:38:21,427 --> 00:38:24,040 Țin legătura cu K.G.B.-ul, M.I.6, Mossad și Beijing! 405 00:38:24,140 --> 00:38:27,139 - Toți insistă că n-au fost ei. - Beijing... 406 00:38:27,539 --> 00:38:31,936 E ciudat că serviciul secret chinez nu are un nume celebru. 407 00:38:32,336 --> 00:38:34,935 Fiindcă așa se păstrează secretele, nu? 408 00:38:35,434 --> 00:38:37,633 Știi ce? Nu-mi pasă. 409 00:38:37,733 --> 00:38:41,281 Trebuie să ne mișcăm mai repede. Grăbește data eliberării produsului. 410 00:38:41,316 --> 00:38:44,829 Totul e gata, trebuie doar răbdare. Scurtarea perioadei va costa o avere. 411 00:38:44,864 --> 00:38:47,428 Ți se pare că-mi pasă? Rezolvă și gata! 412 00:38:50,427 --> 00:38:53,223 Seara trecută ați învățat... 413 00:38:54,423 --> 00:38:55,623 Ce e munca în echipă. 414 00:38:55,722 --> 00:39:00,720 Sunteți aici, la Kingsman, pentru a vă testa limitele și abilitățile. 415 00:39:01,420 --> 00:39:04,218 De aceea, veți alege un cățeluș. 416 00:39:04,253 --> 00:39:07,017 Unde veți merge voi, va merge și el. 417 00:39:07,116 --> 00:39:09,915 Îi veți îngriji și îi veți învăța, 418 00:39:10,015 --> 00:39:12,814 iar când ei vor fi pregătiți, veți fi și voi. 419 00:39:12,849 --> 00:39:15,912 Asta dacă veți mai fi printre noi. 420 00:39:15,946 --> 00:39:17,210 Ați înțeles? 421 00:39:18,010 --> 00:39:19,510 Alegeți-vă cățelul. 422 00:39:22,308 --> 00:39:24,907 - Un pudel! - Și ce? 423 00:39:25,007 --> 00:39:29,604 Sunt câini de pază! Sunt o rasă inteligentă, ușor de antrenat. 424 00:39:31,004 --> 00:39:35,101 - Ai ales un pug? - Ăsta-i buldog, nu-i așa? 425 00:39:37,699 --> 00:39:39,598 Crește mare, nu? 426 00:39:42,596 --> 00:39:44,696 Rahat! 427 00:39:47,195 --> 00:39:50,192 Pe RMN nu se văd semne de contuzie. 428 00:39:50,592 --> 00:39:53,891 N-a suferit traume cerebrale directe. 429 00:39:53,926 --> 00:39:56,190 Cât va mai dura recuperarea? 430 00:39:56,290 --> 00:39:59,538 E o întrebare grea, nu știm la ce a fost expus. 431 00:39:59,573 --> 00:40:02,786 Ce-i cu înregistrările lui? Nu s-au transmis bine. 432 00:40:02,820 --> 00:40:05,383 Sunt criptate și nu pot fi decriptate. 433 00:40:06,184 --> 00:40:10,382 Când și dacă își va reveni, vom afla ce-i cu ele, după ce ne va da parola. 434 00:40:10,416 --> 00:40:11,881 Își va reveni? 435 00:40:13,079 --> 00:40:16,678 Trebuie să fim răbdători. Dar asta e speranța. 436 00:40:16,777 --> 00:40:21,376 În locul tău, m-aș concentra pe antrenament, să-l fac mândru! 437 00:40:30,170 --> 00:40:32,069 Haide! 438 00:40:35,766 --> 00:40:37,366 Din cauza ta voi fi ultimul! 439 00:40:38,565 --> 00:40:41,464 J.B., dacă mă superi, îți arăt ce face arma asta! 440 00:40:42,463 --> 00:40:44,163 Merlin a spus că n-avem voie să vă cărăm! 441 00:40:45,961 --> 00:40:47,061 La naiba! 442 00:41:30,238 --> 00:41:31,536 Ce mama...! 443 00:41:34,634 --> 00:41:36,534 - Hai, să vă văd! - Calmează-te. 444 00:41:36,569 --> 00:41:38,432 Ce ai frate? Nu știi de glumă? 445 00:41:38,532 --> 00:41:40,431 Ține minte, sunt reguli stricte aici. 446 00:41:40,531 --> 00:41:42,631 - Nu-mi pasă, să mă dea afară! - Chiar așa? 447 00:41:42,731 --> 00:41:45,228 - Atunci, hai că te ajut eu. - Charlie, dispari! 448 00:41:47,227 --> 00:41:48,727 Dă-i drumul! 449 00:41:49,326 --> 00:41:50,426 Boule! 450 00:41:51,525 --> 00:41:53,224 Vino aici, J.B. 451 00:42:07,316 --> 00:42:10,314 Aveți fix o oră să terminați testul, începând de acum. 452 00:42:13,412 --> 00:42:15,512 Ținta e la 800 de metri. 453 00:42:15,612 --> 00:42:20,709 Are un rahat de chestie deasupra capului. 454 00:42:20,809 --> 00:42:24,906 Recepționat, țintă reperată. Acum, taci odată din gură! 455 00:42:24,941 --> 00:42:27,805 Discriminare pozitivă, despre asta e vorba aici. 456 00:42:27,905 --> 00:42:30,803 Exact ca proștii cu note mici care intră la Oxford, 457 00:42:30,903 --> 00:42:33,851 - fiindcă au mame terminate. - Ce știi tu despre notele mele? 458 00:42:33,886 --> 00:42:36,800 Iartă-mă, te rog, sunt sigur că ești extrem de bine educat. 459 00:42:36,835 --> 00:42:38,099 Deschide focul când ești gata. 460 00:42:40,198 --> 00:42:42,297 Și acum ți se pare că e discriminare pozitivă? 461 00:42:54,690 --> 00:42:56,688 Vă mulțumesc pentru atenție. 462 00:42:56,788 --> 00:43:00,037 Apreciez că ați călătorit tocmai până aici, Alteță. 463 00:43:00,072 --> 00:43:03,285 E valabil și pentru dvs, domnule prim-ministru. 464 00:43:03,320 --> 00:43:06,283 Eu cred că ideile dvs sunt geniale. 465 00:43:06,383 --> 00:43:09,082 Cu adevărat geniale. 466 00:43:09,581 --> 00:43:13,480 Ești nebun de-a dreptul! 467 00:43:14,479 --> 00:43:17,077 Cât despre dvs, domnule prim-ministru, 468 00:43:17,112 --> 00:43:19,676 sunt uluită că vă trece prin cap așa ceva. 469 00:43:24,373 --> 00:43:26,972 Îmi cer scuze, Alteță! 470 00:43:27,072 --> 00:43:30,969 Dar aveți un rol important în aducerea Scandinaviei în schemă. 471 00:43:31,069 --> 00:43:35,368 Sunteți puternică, aspirațională și aveți puterea de a convinge masele. 472 00:43:35,403 --> 00:43:38,167 Fie că sunteți de acord sau nu, 473 00:43:38,266 --> 00:43:43,163 trebuie să vă duc într-un loc în care siguranța dvs să fie deplină. 474 00:43:43,263 --> 00:43:46,061 Ce spuneți, domnule prim-ministru? Sunteți de acord sau nu? 475 00:43:46,461 --> 00:43:51,058 Cred că e timpul ca un politician să ia parte la o acțiune... 476 00:43:51,158 --> 00:43:54,756 - Care schimbă cu adevărat lucrurile. - Foarte bine spus! 477 00:43:55,356 --> 00:43:57,655 - Ce... - Ia-o de aici. 478 00:43:59,354 --> 00:44:00,854 Vor fi repercusiuni! 479 00:44:01,553 --> 00:44:04,151 - Beți ceva? - De ce nu? 480 00:44:06,750 --> 00:44:08,149 Paza, ajutor! 481 00:44:08,349 --> 00:44:11,447 Nu vă faceți griji, prințesa nu va fi rănită. 482 00:44:11,547 --> 00:44:15,645 Oricum... Eu sunt republican. Așa că, nu contează prea mult. 483 00:44:17,244 --> 00:44:18,243 Eliberați prințesa! 484 00:44:51,924 --> 00:44:55,023 Gata, am terminat! Nu-i așa rău, nu? 485 00:44:55,123 --> 00:44:58,821 - Nici nu am simțit. - Bun venit printre noi. 486 00:44:59,521 --> 00:45:01,219 Plăcerea e de partea mea. 487 00:45:07,816 --> 00:45:09,416 Nu știi să bați la ușă? 488 00:45:10,115 --> 00:45:12,513 Bat la ușă numai înainte de un jaf. 489 00:45:12,548 --> 00:45:14,912 Merlin mi-a spus că vrei să mă vezi. 490 00:45:15,812 --> 00:45:18,011 Sper că și J.B. e la fel de pregătit ca tine. 491 00:45:18,046 --> 00:45:19,809 Șezi! 492 00:45:21,008 --> 00:45:24,407 Felicitări, ai ajuns printre ultimii șase candidați. 493 00:45:24,607 --> 00:45:27,505 Rezultatele testelor tale au fost mult mai bune decât mă așteptam. 494 00:45:29,204 --> 00:45:30,303 Intră! 495 00:45:34,502 --> 00:45:37,999 Eggsy! Vreau să am o conversație între patru ochi, ești liber. 496 00:45:38,399 --> 00:45:41,297 Nici gând! Lasă-l să rămână, poate învăța câte ceva. 497 00:45:42,397 --> 00:45:44,296 Cum dorești. Uitați-vă la asta. 498 00:45:48,393 --> 00:45:51,391 Doamne ferește! I-a explodat gâtul! 499 00:45:52,691 --> 00:45:55,189 I-ai făcut capul să explodeze? Nu e cam exagerat? 500 00:45:55,790 --> 00:45:58,888 Explozia a fost cauzată de un implant din gât. 501 00:45:59,887 --> 00:46:01,086 Acolo, sub cicatrice. 502 00:46:01,685 --> 00:46:05,085 - Am reușit să interceptăm semnalul? - Da, din fericire. 503 00:46:05,984 --> 00:46:10,380 Din nefericire, adresa I.P. aparține Corporației Valentine. 504 00:46:10,780 --> 00:46:13,021 Nu mă surprinde, are milioane de angajați în toată lumea. 505 00:46:13,479 --> 00:46:15,578 Domnul Valentine e un geniu. 506 00:46:19,476 --> 00:46:21,175 Nu ați văzut ce s-a întâmplat azi? 507 00:46:22,174 --> 00:46:23,173 Nu. 508 00:46:27,472 --> 00:46:31,070 Fiecare dintre noi cheltuiește anual în jur de 2.000 de dolari 509 00:46:31,170 --> 00:46:33,168 pe facturi de internet și de mobil. 510 00:46:33,668 --> 00:46:35,567 Îmi face mare plăcere să vă anunț 511 00:46:36,467 --> 00:46:38,965 că toate astea sunt de domeniul trecutului. 512 00:46:39,366 --> 00:46:44,362 Începând de mâine, toată lumea va putea primi o cartelă SIM gratuită, 513 00:46:44,462 --> 00:46:47,660 compatibilă cu orice telefon sau computer. 514 00:46:47,960 --> 00:46:52,158 Astfel, vor putea folosi rețeaua mea de comunicații gratuit. 515 00:46:52,958 --> 00:46:57,055 Apeluri gratuite, Internet gratuit, pentru toată lumea. 516 00:46:58,754 --> 00:46:59,853 Pentru totdeauna. 517 00:47:16,045 --> 00:47:18,543 Asistenta lui Valentine are aceeași cicatrice ca Arnold. 518 00:47:19,042 --> 00:47:21,441 Cred că eu și cu dl Valentine ar trebui să avem o discuție. 519 00:47:25,239 --> 00:47:27,139 Va ține un dineu de gală săptămâna viitoare. 520 00:47:27,738 --> 00:47:29,018 Îți voi face rost de o invitație. 521 00:47:29,837 --> 00:47:31,136 Va trebui să ai multă grijă, cât timp ai fost spitalizat, 522 00:47:31,236 --> 00:47:35,234 sute de persoane importante au dispărut fără urmă, la fel ca Arnold. 523 00:47:35,433 --> 00:47:38,432 Vreau să am un alias care să fie demn de o răpire. 524 00:47:53,223 --> 00:47:56,072 - Nu-ți plac înălțimile? - Nu, mă sperie. 525 00:47:56,107 --> 00:47:58,921 Am mai făcut asta, dar nu pot să-mi revin. 526 00:48:01,020 --> 00:48:03,819 Nu o să pățești nimic, ești cea mai bună dintre noi. 527 00:48:04,817 --> 00:48:10,315 Misiunea voastră este să aterizați la țintă fără a fi detectați de radar. 528 00:48:10,814 --> 00:48:13,614 Dacă veți apărea pe radar sau dacă veți rata ținta, o să plecați acasă. 529 00:48:14,812 --> 00:48:16,110 Ați înțeles? 530 00:48:19,609 --> 00:48:21,609 Veți ajunge în zona de parașutare în 30 de secunde. 531 00:48:23,407 --> 00:48:24,706 Vei fi bine. 532 00:48:34,001 --> 00:48:35,601 Eggsy, nu cred că pot să fac asta! 533 00:48:36,300 --> 00:48:38,699 Du-te în spate, îți arăt eu cum se face. 534 00:48:47,594 --> 00:48:49,493 Eggsy, nu pot să o fac! 535 00:48:50,292 --> 00:48:52,091 Roxy, termină! 536 00:48:53,290 --> 00:48:54,490 Să sari după mine, bine? 537 00:49:08,482 --> 00:49:09,682 Haide! 538 00:49:11,580 --> 00:49:13,280 Roxy, acum ori niciodată! 539 00:49:14,678 --> 00:49:15,678 Sari! 540 00:49:34,468 --> 00:49:37,365 Roxy, mă bucur că ai reușit! 541 00:49:55,955 --> 00:50:00,653 Vai, ce veseli sunteți! Chiar credeați că va fi așa ușor? 542 00:50:00,688 --> 00:50:03,252 Fiți atenți la afișajul căștii. 543 00:50:03,352 --> 00:50:07,399 Un agent Kingsman trebuie să poată lucra în situații stresante. 544 00:50:07,434 --> 00:50:11,446 De exemplu, atunci când cineva din grupul vostru nu are parașută. 545 00:50:12,347 --> 00:50:15,345 Cineva nu are parașută!? 546 00:50:16,544 --> 00:50:19,243 - Ce se întâmplă? - Ce facem acum!? 547 00:50:19,343 --> 00:50:22,940 V-am spus, încercați să ajungeți la țintă fără să fiți reperați de radar. 548 00:50:22,975 --> 00:50:25,055 Sper că nu nu va trebui să culeg pe cineva cu lopata, 549 00:50:25,139 --> 00:50:27,938 dar dacă asta va fi situația, iar cel cules va fi în cadrul țintei... 550 00:50:28,438 --> 00:50:30,937 Voi fi foarte impresionat. 551 00:50:36,033 --> 00:50:38,332 Ascultați-mă, am un plan! 552 00:50:39,031 --> 00:50:42,130 Grupați-vă, doi câte doi! 553 00:50:45,229 --> 00:50:48,026 - Rufus, haide! - La naiba. 554 00:50:48,426 --> 00:50:51,225 - Rufus! - Rahat, nu pot! 555 00:50:56,123 --> 00:50:57,221 La dracu! 556 00:50:57,721 --> 00:50:59,021 Rufus, cretinule! 557 00:51:01,219 --> 00:51:03,918 Acum suntem în număr impar. Repede, formați un cerc! 558 00:51:04,218 --> 00:51:05,617 Are dreptate, hai să ne mișcăm! 559 00:51:10,913 --> 00:51:15,911 Deschidem parașuta unul câte unul, până când vor rămâne numai doi. 560 00:51:17,911 --> 00:51:22,008 Bun plan, Eggsy. Mai aveți 30 de secunde, grăbiți-vă! 561 00:51:22,807 --> 00:51:24,007 Eu primul! 562 00:51:31,603 --> 00:51:33,402 Acum eu. 563 00:51:34,800 --> 00:51:36,099 Ne vedem la sol, băieți! 564 00:51:40,098 --> 00:51:41,897 Urmez eu. 565 00:51:45,094 --> 00:51:46,494 La dracu! 566 00:51:51,691 --> 00:51:53,890 Orice s-ar întâmpla, am grijă de tine, bine? 567 00:51:57,088 --> 00:52:00,486 - Vino aici. - Nu-ți face griji, bine? 568 00:52:27,772 --> 00:52:28,871 La dracu! 569 00:52:49,559 --> 00:52:51,559 Hugo, Digby. 570 00:52:51,659 --> 00:52:54,457 Nu aveți voie în Kingsman dacă nu ați fost în "K". 571 00:52:54,656 --> 00:52:56,055 Rufus. 572 00:52:56,155 --> 00:52:58,954 Ai deschis parașuta prea devreme, ai fost prins de radar. 573 00:52:58,989 --> 00:53:01,153 Sunteți eliminați, toți trei, pregătiți-vă bagajele. 574 00:53:02,852 --> 00:53:06,849 Eggsy, Roxy, felicitări! Ați stabilit un nou record! 575 00:53:06,950 --> 00:53:09,748 Ați avut curajul să deschideți parașuta sub 100 de metri. 576 00:53:09,847 --> 00:53:12,746 Felicitări, pentru încă o însărcinare îndeplinită. Sunteți liberi. 577 00:53:13,046 --> 00:53:16,344 Scuzați-mă, domnule, dar de ce am fost eu iepurele de vânătoare? 578 00:53:16,379 --> 00:53:19,643 - Sunt cel de care vă puteți lipsi? - Nu vorbești așa cu mine. 579 00:53:20,342 --> 00:53:23,541 Dacă vrei să te plângi de ceva, îmi șoptești ușor la ureche. 580 00:53:29,637 --> 00:53:32,436 Ar trebui să o lași mai moale. 581 00:54:03,318 --> 00:54:06,417 Domnule Deville! Sunt încântat de cunoștință. 582 00:54:06,452 --> 00:54:09,515 Îmi pare rău, cred că am greșit data în agendă. 583 00:54:09,550 --> 00:54:12,714 Am anulat gala pentru dumneavoastră! 584 00:54:12,814 --> 00:54:16,311 Oricine donează atât de mult, merită o masă doar pentru sine. 585 00:54:16,411 --> 00:54:17,710 Intrați! 586 00:54:18,509 --> 00:54:19,709 Mulțumesc! 587 00:54:21,208 --> 00:54:23,807 Trebuie să vă spun că sunt foarte intrigat de dvs. 588 00:54:23,842 --> 00:54:26,405 Nu există mulți miliardari pe care nu-i cunosc. 589 00:54:26,440 --> 00:54:27,361 Nu mă îndoiesc de asta. 590 00:54:27,404 --> 00:54:32,602 Știți, oamenii mei v-au investigat, aveți o avere considerabilă. 591 00:54:32,637 --> 00:54:34,901 - Cu ce vă ocupați? - Cu imobiliare, în mare parte. 592 00:54:35,001 --> 00:54:39,348 Lucrez pe piața imobiliară. Nimic personal, dacă asta vă îngrijorează. 593 00:54:39,383 --> 00:54:43,695 Încerc să aflu ce fel de om sunteți, asta-i tot. Sunt sigur că înțelegeți. 594 00:54:43,730 --> 00:54:45,995 - Înțeleg, desigur. - Sper că vă este foame! 595 00:54:46,095 --> 00:54:48,393 - Sunt lihnit. - Foarte bine, luați loc. 596 00:55:10,182 --> 00:55:12,779 - Vreau un Big Mac, vă rog. - Grozavă alegere! 597 00:55:12,879 --> 00:55:16,328 Dar nimic nu-i mai bun ca doi burgeri cu brânză și sos secret! 598 00:55:16,363 --> 00:55:19,776 - Merg grozav cu un Lafite din '45. - Ambele o alegere clasică. 599 00:55:19,811 --> 00:55:23,573 Vă sugerez și Twinkies cu un Château d'Yquem din '47. 600 00:55:23,608 --> 00:55:25,672 Sună bine. 601 00:55:25,772 --> 00:55:29,171 Am înțeles că doriți să faceți o donație fundației mele. 602 00:55:29,270 --> 00:55:32,669 Știți că am lăsat-o mai moale în zona aceea de activitate, nu? 603 00:55:32,704 --> 00:55:36,066 Schimbarea climatului e o problemă care ne afectează pe toți. 604 00:55:36,166 --> 00:55:39,265 Sunteți unul dintre puținii oameni cu putere care-mi împărtășesc grija. 605 00:55:39,300 --> 00:55:42,363 Am abandonat cauza asta fiindcă nu ajungeam nicăieri. 606 00:55:42,398 --> 00:55:44,862 Toate cercetările indicau același lucru. 607 00:55:44,962 --> 00:55:47,460 Emisiile de carbon sunt peste limita maximă 608 00:55:47,560 --> 00:55:50,359 și orice am face, nu mai e cale de întoarcere. 609 00:55:50,559 --> 00:55:52,457 Știți despre ce vorbiți! 610 00:55:52,557 --> 00:55:57,554 Uneori, invidiez ignoranța celor care sunt mai puțin informați. 611 00:55:58,954 --> 00:56:00,952 După cum spunea profesorul Arnold, 612 00:56:01,052 --> 00:56:07,050 omenirea este un virus blestemat să cunoască fragilitatea gazdei sale. 613 00:56:07,749 --> 00:56:10,747 Nu îl cunoșteau mulți oameni. 614 00:56:13,246 --> 00:56:16,344 Vă plac filmele cu spioni, domnule Deville? 615 00:56:19,343 --> 00:56:22,540 În ziua de azi, sunt puțin prea serioase pentru gustul meu. 616 00:56:22,575 --> 00:56:25,539 Dar cele vechi sunt minunate. 617 00:56:25,939 --> 00:56:28,438 Vizionez oricând, cu plăcere, opere cinematografice cu intrigi exagerate. 618 00:56:28,473 --> 00:56:31,335 Filmele vechi, da! 619 00:56:31,435 --> 00:56:35,633 Când eram copil, asta visam să devin. 620 00:56:36,333 --> 00:56:38,432 Spionul gentilom. 621 00:56:38,532 --> 00:56:41,331 Vechilor filme James Bond, personajul negativ le dădea valoarea. 622 00:56:42,030 --> 00:56:45,828 Eu visam în copilărie să devin un megaloman excentric. 623 00:56:48,126 --> 00:56:51,025 Ce păcat că am fost nevoiți să ne maturizăm. 624 00:56:56,022 --> 00:56:57,721 Poftă bună! 625 00:56:59,720 --> 00:57:02,519 Dați-mi câteva zile, să vă evaluez propunerea, 626 00:57:02,619 --> 00:57:06,416 apoi oamenii mei vor lua legătura cu ai tăi și se va rezolva. 627 00:57:06,451 --> 00:57:10,014 Vă mulțumesc pentru această... Masă minunată. 628 00:57:15,012 --> 00:57:17,510 - Vrei să-l urmăresc? - Nu. 629 00:57:17,610 --> 00:57:20,609 I-am pus un nano-dispozitiv de urmărire în vin. 630 00:57:20,709 --> 00:57:23,907 Îi vom ști toate mișcările din următoarele 24 de ore. 631 00:57:23,942 --> 00:57:26,005 Vom afla, în sfârșit, pentru cine lucrează. 632 00:57:27,705 --> 00:57:29,903 Valentine nu m-a scăpat din ochi o clipă. 633 00:57:30,003 --> 00:57:32,902 Asta e tot ce am reușit să obțin, când am intrat. 634 00:57:36,700 --> 00:57:40,597 Biserica Misionară South Glade este un grup extremist din Kentucky. 635 00:57:40,632 --> 00:57:42,596 Sunt monitorizați de F.B.I. de mulți ani. 636 00:57:42,631 --> 00:57:44,295 Crezi că Valentine îi susține? 637 00:57:44,395 --> 00:57:47,194 Nu am indicații în acest sens, dar o să mai investighez. 638 00:57:48,893 --> 00:57:52,191 Apropo, lista de persoane dispărute 639 00:57:52,226 --> 00:57:55,489 include acum și regalitatea scandinavă. 640 00:57:55,524 --> 00:57:57,688 Prințesa coroanei, Tilde. 641 00:58:00,686 --> 00:58:06,582 - Dă-mi drumul, psihopatule! - Ți-am spus că poți pleca oricând! 642 00:58:06,617 --> 00:58:10,981 - Dacă ești de acord cu termenii mei. - Nu sunt de acord. 643 00:58:11,016 --> 00:58:15,477 - Nu voi fi niciodată de acord! - La revedere. 644 00:58:15,512 --> 00:58:16,777 Vaco. 645 00:58:20,975 --> 00:58:23,874 Lista celebrităților și demnitarilor dispăruți 646 00:58:23,909 --> 00:58:25,772 a crescut în ultimele săptămâni. 647 00:58:25,873 --> 00:58:29,770 Liderii mondiali sunt presați să ofere răspunsuri. 648 00:58:29,870 --> 00:58:33,168 Facem tot ce ne stă în putință să o găsim pe prințesa Tilde. 649 00:58:33,568 --> 00:58:36,866 Guvernele și forțele de ordine din toată lumea 650 00:58:36,966 --> 00:58:40,264 lucrează împreună pentru a găsi persoana din spatele răpirilor. 651 00:58:41,063 --> 00:58:45,462 Oameni în lumea întreagă stau la rând, zi și noapte, 652 00:58:45,497 --> 00:58:47,260 pentru a-și primi cartela SIM gratuită. 653 00:58:47,360 --> 00:58:51,858 - Doamnă Pete! Ați primit cartela? - Da, după ce am așteptat o zi. 654 00:58:51,893 --> 00:58:56,355 Această acțiune fără precedent a filantropului Richard Valentine 655 00:58:56,455 --> 00:59:00,554 a reușit deja să atingă un miliard de cartele distribuite. 656 00:59:00,589 --> 00:59:01,852 Pe loc repaus. 657 00:59:03,451 --> 00:59:06,049 Credeați că ați terminat pe ziua de azi? 658 00:59:06,450 --> 00:59:08,149 Ei bine, nu-i așa. 659 00:59:09,649 --> 00:59:12,147 - O petrecere? - Diseară, în Londra. 660 00:59:12,746 --> 00:59:14,145 Ea cine e? 661 00:59:14,245 --> 00:59:17,244 Misiunea voastră e să vă folosiți antrenamentul social 662 00:59:17,343 --> 00:59:20,742 pentru a câștiga de partea voastră persoana din fotografie. 663 00:59:20,777 --> 00:59:24,039 Să o câștigați înseamnă aici să faceți sex cu ea. 664 00:59:24,074 --> 00:59:25,239 Ușor! 665 00:59:25,339 --> 00:59:29,637 - Numai să mă vadă! - Mai vedem noi. 666 00:59:29,672 --> 00:59:31,636 Cu siguranță. 667 00:59:37,132 --> 00:59:41,530 Bună! Scuză-mă, nu pot rezista să nu-ți spun ce ochi uimitori ai! 668 00:59:41,565 --> 00:59:44,229 - Porți lentile pentru culoare? - Nu! 669 00:59:44,264 --> 00:59:46,527 - Nu te cred! - Dumnezeule! 670 00:59:46,627 --> 00:59:50,625 Complimente negative. N-am mai auzit așa ceva din era dinozaurilor. 671 00:59:50,660 --> 00:59:52,624 - Cum ai spus? - Complimente negative! 672 00:59:52,724 --> 00:59:54,623 Când unei fete drăguțe i se spune ceva negativ 673 00:59:54,658 --> 00:59:56,822 pentru a-i submina valoarea socială. 674 00:59:56,922 --> 00:59:59,570 Are scopul de a te face să-i dorești aprobarea. 675 00:59:59,605 --> 01:00:02,218 E o tehnică neurolingvistică simplă și absurdă. 676 01:00:02,318 --> 01:00:05,367 Oare numai mie mi se pare că șampania asta are un gust ciudat? 677 01:00:05,402 --> 01:00:08,415 - Probabil pentru că e ieftină. - Încearcă ce beau eu, e delicios. 678 01:00:08,515 --> 01:00:11,713 Dacă îți plac tehnicile de seducere, tipul ăsta le execută ca la carte. 679 01:00:11,748 --> 01:00:14,012 Ai văzut ce a făcut? Se numește deschidere la opinie. 680 01:00:14,047 --> 01:00:17,310 A venit cu o întrebare neutră, pentru toți, 681 01:00:17,410 --> 01:00:20,309 doar pentru a te face să-i dorești atenția în particular. 682 01:00:20,344 --> 01:00:22,807 Frate, am spus numai că șampania are gust ciudat. 683 01:00:22,907 --> 01:00:25,156 Domnișoară, aveți un apel telefonic la recepție. 684 01:00:25,191 --> 01:00:27,404 - Mă întorc imediat. - Ne vedem în curând, da? 685 01:00:27,439 --> 01:00:28,304 Da! 686 01:00:28,404 --> 01:00:30,953 - Nu mă simt prea bine. - Ești în regulă? 687 01:00:30,988 --> 01:00:33,500 - Nu. - Scuzați-mă, am auzit din greșeală. 688 01:00:33,600 --> 01:00:36,699 Există o modalitate ușoară și garantată de a agăța pe cineva. 689 01:00:37,100 --> 01:00:38,698 Rohypnol. 690 01:00:41,197 --> 01:00:43,397 Sau poate chiar ceva mai puternic. 691 01:01:00,386 --> 01:01:01,985 Tu cine dracu ești? 692 01:01:02,785 --> 01:01:04,284 Unde sunt? 693 01:01:06,483 --> 01:01:09,181 Cuțitul ăsta îți poate salva viața. 694 01:01:14,178 --> 01:01:15,378 Să fiu al dracului! 695 01:01:15,478 --> 01:01:18,877 Șeful meu are două întrebări pentru tine, Eggsy. 696 01:01:18,912 --> 01:01:22,274 Ce dracului e "Kingsman"? Cine e Harry Hart? 697 01:01:22,374 --> 01:01:25,073 Nu știu despre ce vorbești! Rahat! 698 01:01:25,173 --> 01:01:29,470 Te rog să nu mă minți, prietenii tăi au murit din cauza asta! 699 01:01:29,670 --> 01:01:30,969 La dracu! 700 01:01:31,069 --> 01:01:33,918 - Taie frânghia, te rog! - Eggsy! 701 01:01:33,953 --> 01:01:36,766 Merită să mori pentru Kingsman? 702 01:01:38,865 --> 01:01:41,064 Să te ia dracu! 703 01:01:54,056 --> 01:01:56,955 Felicitări! Foarte bine te-ai ținut. 704 01:01:58,754 --> 01:02:00,553 Să te ia dracu și pe tine. 705 01:02:00,952 --> 01:02:04,251 Și Roxy a trecut testul. Urmează Charlie. 706 01:02:04,951 --> 01:02:06,449 Vrei să-l vezi? 707 01:02:06,484 --> 01:02:08,249 Da, vreau. 708 01:02:10,747 --> 01:02:14,746 - Merită să mori pentru Kingsman? - Nu, nu merită! 709 01:02:14,780 --> 01:02:16,544 Rahat! Îți spun orice dorești, te rog! 710 01:02:16,644 --> 01:02:20,492 Conducătorul lor e Arthur! E o agenție de spionaj! 711 01:02:20,527 --> 01:02:24,340 - Dezleagă-mă! - Mulțumesc, Charlie, apreciez. 712 01:02:24,375 --> 01:02:26,539 Nu așa era înțelegerea! 713 01:02:35,533 --> 01:02:39,432 Îmi pusesem speranța în tine. Ești o rușine. 714 01:02:39,467 --> 01:02:43,329 Îmi pare foarte rău. Te rog, dezleagă-mă! 715 01:02:43,364 --> 01:02:45,928 Dezleagă-te singur. 716 01:02:47,726 --> 01:02:49,126 Arthur, te rog! 717 01:02:52,823 --> 01:02:55,223 Să mă ajute cineva! 718 01:02:55,322 --> 01:02:58,421 Galahad, Percival... Felicitări. 719 01:02:58,521 --> 01:03:01,420 Candidații au ajuns în stadiul final al testelor. 720 01:03:01,455 --> 01:03:04,617 Conform tradiției, aveți 24 de ore împreună. 721 01:03:05,417 --> 01:03:08,815 Eggsy, să știi că și tatăl tău a ajuns până aici. 722 01:03:09,614 --> 01:03:12,913 De aici înainte, nu mai există plasă de siguranță, ați înțeles? 723 01:03:15,910 --> 01:03:17,710 Bine, sunteți liberi. 724 01:03:20,808 --> 01:03:22,307 Charlie! 725 01:03:22,407 --> 01:03:24,407 - E vremea să mergi acasă. - Du-te-n mă-ta! 726 01:03:25,206 --> 01:03:28,403 Tatăl meu o să afle! 727 01:03:29,504 --> 01:03:31,402 A urina sau a nu urina? 728 01:03:31,502 --> 01:03:33,851 Acela a fost titlul de ziar, a doua zi 729 01:03:33,886 --> 01:03:36,200 după ce am dezamorsat o bombă în Paris. 730 01:03:36,800 --> 01:03:38,898 Germania: 1. Anglia: 5. 731 01:03:38,998 --> 01:03:42,496 Am distrus o rețea de spioni sub acoperire din Pentagon. 732 01:03:48,294 --> 01:03:52,291 Prima mea misiune. Dejucarea asasinării lui Margaret Tatcher. 733 01:03:52,690 --> 01:03:54,690 Nu toți ți-ar mulțumi pentru asta. 734 01:03:54,790 --> 01:03:57,189 În trecut, nimeni nu mi-a mulțumit, pentru nici o misiune. 735 01:03:57,289 --> 01:04:01,435 Știrile de prima pagină, toate aceste situații, erau ca bârfele vedetelor. 736 01:04:01,470 --> 01:04:05,583 Aici, e în natura agenților ca toate realizările acestea să rămână secret. 737 01:04:05,618 --> 01:04:09,481 Numele unui gentilom ar trebui să apară în ziare numai de trei ori: 738 01:04:09,516 --> 01:04:12,379 Când se naște, când se căsătorește și când moare. 739 01:04:12,479 --> 01:04:15,377 Iar noi suntem, mai întâi de toate, gentilomi. 740 01:04:15,477 --> 01:04:19,076 Înseamnă că eu sunt terminat. Charlie a avut dreptate. 741 01:04:19,111 --> 01:04:20,675 - Sunt un plebeu. - Prostii. 742 01:04:20,775 --> 01:04:24,172 Circumstanțele nașterii și mediul de proveniență nu definesc un gentilom. 743 01:04:24,207 --> 01:04:26,971 A fi gentilom se învață. 744 01:04:27,006 --> 01:04:28,771 Bine, dar cum? 745 01:04:29,670 --> 01:04:31,369 Bine, uite prima lecție. 746 01:04:31,469 --> 01:04:33,868 Trebuia să-mi ceri voie înainte să te așezi. 747 01:04:34,467 --> 01:04:38,465 A doua lecție. Cum se face un martini adevărat. 748 01:04:39,065 --> 01:04:40,164 Da! 749 01:04:43,562 --> 01:04:45,561 Fir-ar să fie! 750 01:04:45,661 --> 01:04:47,160 Mă doare! 751 01:04:47,260 --> 01:04:49,858 Tu ai dorit un sistem de securitate biometric. 752 01:04:49,958 --> 01:04:52,357 - Sunt prea simple butoanele? - Ce întrebare e asta? 753 01:04:52,392 --> 01:04:55,755 Asta e o mașinărie foarte periculoasă! 754 01:04:55,855 --> 01:04:59,853 Numai cineva responsabil și rezonabil ca mine trebuie să o opereze. 755 01:04:59,888 --> 01:05:03,851 S-ar putea întâmpla lucruri urâte dacă ar ajunge la persoane nedorite. 756 01:05:06,550 --> 01:05:08,049 Am terminat aici? Rahat! 757 01:05:08,149 --> 01:05:12,046 Acum urmează asta. E pentru testul de la biserică. 758 01:05:12,146 --> 01:05:16,044 Asta are rază scurtă de acțiune, e de ajuns un simplu buton. 759 01:05:21,340 --> 01:05:24,239 Ai de gând să mă înveți să vorbesc corect, ca-n My Fair Lady? 760 01:05:24,274 --> 01:05:26,238 Nu fi absurd. 761 01:05:26,338 --> 01:05:30,937 Gentilomul nu e definit de accent, ci de faptul că este el însuși. 762 01:05:30,972 --> 01:05:33,234 După cum a spus și Hemingway, nu e nimic nobil 763 01:05:33,269 --> 01:05:35,433 în a fi superior celor din jur. 764 01:05:35,733 --> 01:05:39,231 Nobilitatea adevărată e să-i fi superior celui ce ai fost. 765 01:05:43,129 --> 01:05:46,727 Orice gentilom are nevoie de un costum bun! 766 01:05:46,827 --> 01:05:49,776 Bun însemnând să fie făcut pe mărime, personalizat. 767 01:05:49,811 --> 01:05:52,723 Iar costumele Kingsman sunt întotdeauna antiglonț. 768 01:05:52,758 --> 01:05:54,123 Treci la măsurătoare. 769 01:05:54,223 --> 01:05:58,220 Fie că vei obține sau nu postul, vei avea un simbol folositor 770 01:05:58,255 --> 01:06:00,120 al timpului petrecut la Kingsman. 771 01:06:00,220 --> 01:06:03,818 Îmi cer scuze, dar unui alt domn tocmai îi este luată măsura. 772 01:06:03,853 --> 01:06:06,317 Camera numărul doi este liberă. 773 01:06:06,417 --> 01:06:10,214 Camera numărul doi nu este potrivită pentru prima vizită aici. 774 01:06:11,213 --> 01:06:14,712 Cred că îți voi arăta camera numărul trei cât așteptăm. 775 01:06:24,307 --> 01:06:27,004 - Mergem în sus sau în jos? - Nici în sus, nici în jos. 776 01:06:28,404 --> 01:06:30,503 - Asta-i tot? - Sigur că nu. 777 01:06:31,002 --> 01:06:33,101 Trage de mânerul din stânga. 778 01:06:40,298 --> 01:06:43,695 Da! Foarte, foarte frumos! 779 01:06:46,594 --> 01:06:49,293 Vei avea nevoie de pantofi pentru costum. 780 01:06:49,393 --> 01:06:53,290 Pantoful Oxford este orice fel de pantof cu șiret. 781 01:06:53,390 --> 01:06:56,888 Cei cu lucrătură ornamentală adițională se numesc Brogue. 782 01:06:56,988 --> 01:07:01,886 - "Pantofi Oxford, nu Brogue"! - Vorbe de duh, Eggsy, să ții minte. 783 01:07:01,921 --> 01:07:03,385 Încearcă o pereche. 784 01:07:03,485 --> 01:07:05,983 Ai un scor excelent la utilizarea armelor. 785 01:07:06,083 --> 01:07:09,681 Cu umbrela ești familiarizat deja. Astea sunt pistoalele standard. 786 01:07:09,781 --> 01:07:12,879 E destul de original, poate folosi și un cartuș de pușcă. 787 01:07:12,914 --> 01:07:15,478 Îl folosim în situații critice, la apropiere. 788 01:07:15,513 --> 01:07:16,776 - Cum te simți în ei? - Foarte bine. 789 01:07:16,876 --> 01:07:20,475 Impersonalizează salutul formal al unui aristocrat german, te rog. 790 01:07:23,474 --> 01:07:25,073 Nu, Eggsy. 791 01:07:28,670 --> 01:07:30,070 Cât de mișto! 792 01:07:31,269 --> 01:07:33,368 În trecut, am avut și în toc unul. 793 01:07:33,403 --> 01:07:34,567 Cum îl bag înapoi? 794 01:07:34,667 --> 01:07:39,564 Cu mare grijă, fiindcă e îmbibat cu o neurotoxină extrem de potentă. 795 01:07:42,563 --> 01:07:45,661 M-am distrat foarte mult cu asta. 796 01:07:45,761 --> 01:07:48,860 Unul dintre cele mai bune rezultate ale ingineriei noaste chimice. 797 01:07:48,895 --> 01:07:51,457 Are o otravă inofensivă la ingestie. 798 01:07:51,557 --> 01:07:56,355 Dar poate fi activată de la depărtare oricând îți convine. 799 01:07:56,855 --> 01:08:00,153 Subtilă și letală. 800 01:08:01,353 --> 01:08:03,650 Astea ce fac? 801 01:08:03,750 --> 01:08:06,049 - Te electrocutează? - Nu fi ridicol. 802 01:08:06,084 --> 01:08:07,849 - Sunt grenade. - Nu te cred! 803 01:08:07,949 --> 01:08:10,147 Dacă vrei să electrocutezi pe cineva, folosești un inel cu sigiliu. 804 01:08:10,182 --> 01:08:12,846 Gentilomii îl poartă în mod tradițional pe mâna stângă, 805 01:08:12,881 --> 01:08:15,244 dar un agent Kingsman îl poartă pe mâna dominantă. 806 01:08:15,344 --> 01:08:18,642 Cu o atingere pe partea dorsală, vei livra 50.000 de volți. 807 01:08:19,642 --> 01:08:21,341 Și alea? 808 01:08:21,441 --> 01:08:23,341 - Ce au special? - Nimic. 809 01:08:23,441 --> 01:08:27,437 Tehnologia modernă nu se compară cu cea din lumea spionajului. 810 01:08:28,037 --> 01:08:29,936 Pune-o la loc, Eggsy. 811 01:08:31,235 --> 01:08:35,333 V-ați întors la fix, domnul tocmai a terminat. 812 01:08:40,730 --> 01:08:42,530 Domnule Deville! 813 01:08:43,329 --> 01:08:45,828 Ce coincidență! 814 01:08:45,928 --> 01:08:49,125 Din cauza dumneavoastră sunt aici. 815 01:08:49,225 --> 01:08:54,423 De când ați plecat de la mine, numai la haina dvs mi-a stat mintea! 816 01:08:54,458 --> 01:08:59,620 O să merg la Royal Ascot și am nevoie de un costum de pinguin, ca ăsta. 817 01:09:00,219 --> 01:09:02,718 Dumneata de ce ești aici? Ce faci, omule? 818 01:09:02,753 --> 01:09:04,517 Richmond Valentine. 819 01:09:04,617 --> 01:09:07,216 El e noul meu valet, i-am făcut cunoștință cu croitorul meu. 820 01:09:07,251 --> 01:09:10,415 Încă o coincidență! Asta fac și eu. 821 01:09:11,114 --> 01:09:13,112 V-ați mai gândit la propunerea mea? 822 01:09:13,212 --> 01:09:17,610 Sigur că da. Oamenii mei vă vor contacta foarte curând. 823 01:09:17,645 --> 01:09:18,909 Vă garantez. 824 01:09:19,709 --> 01:09:23,506 Un sfat prietenesc: La Ascot aveți nevoie de un joben. 825 01:09:24,805 --> 01:09:26,904 Vă sugerez Lock and Co. 826 01:09:27,104 --> 01:09:29,503 Sunt pălărieri. Pe strada Saint James. 827 01:09:29,603 --> 01:09:33,202 - Loch, ca peștele afumat? - Nu, "Lock", ca "întemnițat". 828 01:09:36,799 --> 01:09:40,097 Uneori vă înțeleg mai greu pe voi, englezii. 829 01:09:40,397 --> 01:09:43,096 Aveți un accent ciudat. 830 01:09:49,392 --> 01:09:51,791 Domnilor, aveți grijă de el, vă rog? 831 01:10:04,384 --> 01:10:07,782 Ăsta da joben! 832 01:10:09,381 --> 01:10:12,280 Gazelle, să mergem la Ascot! 833 01:10:14,778 --> 01:10:18,176 Arăți bine, Gazelle! Haide, voi întârzia la întâlnirea cu regina. 834 01:10:18,211 --> 01:10:21,674 Mișcă-te, Gazelle, vom întârzia! 835 01:10:21,774 --> 01:10:25,372 Cât de departe e Ascot? Cât de departe? 836 01:10:29,070 --> 01:10:31,170 Merlin a spus că doriți să mă vedeți, domnule. 837 01:10:31,205 --> 01:10:32,668 Ia loc. 838 01:10:37,566 --> 01:10:40,664 Frumușel câine. Cum îl cheamă? 839 01:10:40,864 --> 01:10:43,362 - J.B. - De la James Bond? 840 01:10:43,397 --> 01:10:45,860 - Nu... - Jason Bourne? 841 01:10:45,895 --> 01:10:48,459 Nu... Jack Bauer. 842 01:10:49,959 --> 01:10:51,658 Bravo! 843 01:10:51,758 --> 01:10:53,657 Nu îmi e ușor să o spun, Eggsy, 844 01:10:53,757 --> 01:10:57,454 dar cred că într-o bună zi vei fi un spion la fel de bun ca oricare altul. 845 01:11:04,750 --> 01:11:06,250 Ia-l. 846 01:11:13,146 --> 01:11:15,645 Omoară câinele. 847 01:11:21,441 --> 01:11:23,440 Arma asta e încărcată. 848 01:11:25,939 --> 01:11:27,538 Ucide câinele. 849 01:12:05,716 --> 01:12:07,115 Dă-mi arma. 850 01:12:17,710 --> 01:12:20,108 Măcar fata aia are sânge-n vene. 851 01:12:22,407 --> 01:12:24,806 Ieși afară. 852 01:12:25,006 --> 01:12:27,404 Știam eu că nu vei reuși. 853 01:12:30,103 --> 01:12:31,602 Du-te acasă. 854 01:12:33,201 --> 01:12:35,899 Merlin, trimite-o pe Roxy la mine. 855 01:12:59,587 --> 01:13:02,285 Bun venit la Kingsman... 856 01:13:03,683 --> 01:13:05,283 Lancelot. 857 01:13:27,671 --> 01:13:29,169 Mamă? 858 01:13:29,570 --> 01:13:30,669 Eggsy! 859 01:13:30,769 --> 01:13:34,367 Pe unde ai umblat? Am fost așa îngrijorată! 860 01:13:36,366 --> 01:13:38,865 Mai să fie, ce mare ai crescut! 861 01:13:45,362 --> 01:13:47,560 - Unde e? - Sunt bine! 862 01:13:47,660 --> 01:13:51,057 - Te rog, nu te implica... - N-ar fi trebuit să te las singură! 863 01:13:51,092 --> 01:13:55,356 Chestia asta se termină acum. Mă întorc imediat. 864 01:13:55,391 --> 01:13:56,555 Eggsy! 865 01:13:59,154 --> 01:14:03,550 - Dean! - Salut, hoțule. Te-ai întors? 866 01:14:03,585 --> 01:14:06,049 - Acum furi taxiuri? - Da. 867 01:14:06,149 --> 01:14:09,148 Vreau să vorbim despre vânătaia mamei. 868 01:14:10,248 --> 01:14:14,445 Dacă vrei să vorbim, dă-te jos din taxi, să te pun eu jos de tot. 869 01:14:15,843 --> 01:14:18,642 Spune-le maimuțoilor să plece și mă dau jos. 870 01:14:20,342 --> 01:14:24,639 Mergeți băieți, stați liniștiți. O să-i fac cunoștință cu asfaltul. 871 01:14:24,674 --> 01:14:28,637 Haide, boule. Hai să vedem ce poți. 872 01:14:28,672 --> 01:14:30,336 Te pui cu mine? Ce faci? 873 01:14:30,436 --> 01:14:33,335 - Nu, nu, nu! - Dă-te jos, ce faci? 874 01:14:34,333 --> 01:14:36,432 N-ai deloc sânge în tine! 875 01:14:36,632 --> 01:14:40,230 - Oprește-te, e vorba de mama! - Întoarce-te când ai curaj! 876 01:15:04,317 --> 01:15:09,014 Îți irosești cea mai mare șansă pentru un câine amărât? 877 01:15:10,114 --> 01:15:13,012 Și apoi mă umilești furând mașina șefului meu. 878 01:15:13,047 --> 01:15:15,311 Ai împușcat un câine pentru slujba ta! 879 01:15:15,346 --> 01:15:16,810 Da, asta am făcut. 880 01:15:19,309 --> 01:15:22,207 "Domnul" Pickle îmi amintește asta de fiecare dată când sunt la budă! 881 01:15:24,805 --> 01:15:27,104 Ai împușcat câinele și l-ai împăiat! 882 01:15:27,139 --> 01:15:28,904 Ciudatule! 883 01:15:29,004 --> 01:15:33,300 Nu, după ce l-am împușcat, l-am luat acasă și am avut grijă de el 11 ani, 884 01:15:33,335 --> 01:15:35,716 până când a murit de pancreatită! 885 01:15:35,751 --> 01:15:38,099 - Poftim? - Era un glonte orb, Eggsy. 886 01:15:39,298 --> 01:15:41,297 Era un glonț orb. 887 01:15:41,497 --> 01:15:43,895 - O ții minte pe Amelia? - Da. 888 01:15:43,995 --> 01:15:47,093 Nu s-a înecat. Lucrează la departamentul tehnologic din Berlin. 889 01:15:47,128 --> 01:15:49,791 E în regulă. Limitele trebuiesc testate. 890 01:15:49,892 --> 01:15:52,690 La Kingsman, o viață poate fi riscată doar dacă se salvează alta în schimb. 891 01:15:52,725 --> 01:15:55,588 Cum a făcut tata pentru tine, chiar dacă greșeala ta i-a luat viața? 892 01:15:55,623 --> 01:15:57,587 Îl ai și pe el împăiat pe undeva? 893 01:15:59,387 --> 01:16:02,785 Nu realizezi că prin toate acțiunile mele am încercat să mă revanșez? 894 01:16:07,981 --> 01:16:11,880 Harry, ascultă asta. În sfârșit, Valentine spune ceva important. 895 01:16:11,915 --> 01:16:14,578 Știți de ce îmi place scrisul pe foaie? 896 01:16:14,613 --> 01:16:17,377 Nu poate fi furat ca cel online. 897 01:16:17,675 --> 01:16:21,374 Plimbarea noastră în jurul lumii a dat roade. 898 01:16:21,409 --> 01:16:24,172 Ne-au ieșit bine toate planurile. 899 01:16:24,272 --> 01:16:27,071 Exact ca atunci când îți ies toate numerele la bingo. 900 01:16:27,106 --> 01:16:28,970 - La bingo? - Da, la bingo. 901 01:16:30,169 --> 01:16:32,268 Ai jucat bingo, nu? 902 01:16:32,368 --> 01:16:34,467 Ți se pare că sunt genul care joacă bingo? 903 01:16:36,366 --> 01:16:40,364 Ideea e că, dacă ne va ieși și schema de la biserică, 904 01:16:40,399 --> 01:16:42,562 vom fi gata să începem. 905 01:16:42,662 --> 01:16:47,660 Biserica Misionară South Glade... Merlin, pregătește avionul. 906 01:16:47,695 --> 01:16:48,659 Imediat. 907 01:16:48,759 --> 01:16:50,958 - Harry, îmi pare foarte rău... - Ar trebui să-ți pară rău. 908 01:16:50,993 --> 01:16:54,156 Rămâi aici, o să rezolv toate astea când mă întorc. 909 01:17:00,353 --> 01:17:02,752 Vă spun că voi sunteți martorii! 910 01:17:03,451 --> 01:17:06,349 Ați văzut știrile? Ați văzut ce e în lume? 911 01:17:06,449 --> 01:17:08,448 SIDA... Inundații... 912 01:17:08,948 --> 01:17:10,746 Sângele nevinovaților e vărsat. 913 01:17:11,046 --> 01:17:16,043 Încă mai sunt oameni care se îndoiesc că asta e mânia lui Dumnezeu? 914 01:17:18,043 --> 01:17:21,441 Guvernul nostru spurcat acceptă sodomia... 915 01:17:21,741 --> 01:17:24,440 Divorțul! Avorturile! 916 01:17:24,839 --> 01:17:27,337 Și toate nelegiuirile. 917 01:17:27,837 --> 01:17:30,436 Asta este opera Anticristului! 918 01:17:31,535 --> 01:17:34,034 Nu trebuie să fii evreu sau negru... 919 01:17:34,634 --> 01:17:39,731 târfă, sau să adori evoluția științei. 920 01:17:39,930 --> 01:17:40,830 Frumoasa predică. 921 01:17:41,729 --> 01:17:43,029 Îl vezi undeva pe Valentine? 922 01:17:43,429 --> 01:17:46,227 Exista doar Dumnezeu! 923 01:17:46,262 --> 01:17:48,326 El este drept! 924 01:17:52,923 --> 01:17:54,622 Ești sigur că suntem în afara razei? 925 01:17:54,822 --> 01:17:56,421 Suntem la mii de metri. Ce este în neregulă? 926 01:17:56,456 --> 01:17:57,820 Dacă calculele sunt greșite? 927 01:17:57,920 --> 01:17:59,281 Va trebui să ai încredere în mine. 928 01:18:00,419 --> 01:18:05,217 Evreii și negrii în focul Iadului! 929 01:18:05,716 --> 01:18:06,915 Pentru eternitate! 930 01:18:07,015 --> 01:18:09,614 - Scuză-mă, te rog. - Unde te duci? 931 01:18:10,714 --> 01:18:12,313 Hei! Care este problema ta? 932 01:18:13,912 --> 01:18:19,208 Sunt un catolic care stau împreună cu prietenul meu negru evreu. 933 01:18:19,243 --> 01:18:21,108 Care lucrează într-o clinică de avorturi. 934 01:18:22,407 --> 01:18:25,704 Așa că, să aveți o dupăamiază excelentă, dna. 935 01:18:29,403 --> 01:18:30,702 Rahat! Pleacă. 936 01:18:30,902 --> 01:18:32,201 Acum este momentul. 937 01:18:33,002 --> 01:18:35,000 M-am săturat de ciudații ăștia. 938 01:18:41,396 --> 01:18:44,395 Pleacă din această biserică ca un infam ce ești! 939 01:18:47,992 --> 01:18:52,990 Îți vei pierde copiii, sângele Domnului nu te va atinge! 940 01:18:54,390 --> 01:18:55,988 Nu vei fi salvat! 941 01:19:01,385 --> 01:19:02,884 Doamne ferește! 942 01:19:04,284 --> 01:19:05,764 Rahat, nu pot să mă uit în continuare. 943 01:19:48,659 --> 01:19:50,158 Iisuse! 944 01:19:51,658 --> 01:19:53,056 Galahad! Mă auzi? 945 01:19:54,256 --> 01:19:57,054 Harry! Ce naiba se întâmplă? 946 01:19:59,253 --> 01:20:00,652 Dă mai încet, te rog. 947 01:20:01,951 --> 01:20:04,950 - Nu mă așteptam să fie așa eficient. - Ce efect a avut? 948 01:20:06,250 --> 01:20:07,349 Efectul e de sută la sută. 949 01:20:08,247 --> 01:20:11,046 Să înțeleg că toți au fost afectați, chiar dacă nu aveau cartelă SIM. 950 01:20:11,746 --> 01:20:13,745 Pe lângă asta, ca bonus, scăpăm și de un Kingsman. 951 01:20:14,544 --> 01:20:15,645 Încă nu. 952 01:21:11,013 --> 01:21:12,313 Trebuie să vezi asta. 953 01:23:09,248 --> 01:23:10,747 Ce mi-ai făcut? 954 01:23:11,447 --> 01:23:12,945 Nu m-am putut controla. 955 01:23:14,544 --> 01:23:16,543 Am omorât toți oamenii de acolo. 956 01:23:17,943 --> 01:23:20,041 - Am vrut să-i omor. - Șiret truc, nu-i așa? 957 01:23:20,642 --> 01:23:23,241 Pe scurt, e o undă neurologică. 958 01:23:23,340 --> 01:23:26,338 Potențează centrii agresiunii și anulează centrii inhibitori. 959 01:23:27,137 --> 01:23:30,236 Să înțeleg că e transmisă prin cartela SIM făcută de tine. 960 01:23:33,534 --> 01:23:34,833 Știi cum arăta situația asta? 961 01:23:35,733 --> 01:23:38,831 Ca o scenă din filmele vechi, care ne plac atât de mult. 962 01:23:39,231 --> 01:23:41,129 O să îți spun întregul meu plan, 963 01:23:41,229 --> 01:23:45,328 după care o să te ucid într-un mod complicat și vicios, 964 01:23:45,428 --> 01:23:48,125 iar tu o să cauți să scapi într-un mod la fel de complicat. 965 01:23:49,325 --> 01:23:50,624 Sună bine. 966 01:23:51,624 --> 01:23:53,264 Ei bine, nu suntem într-un astfel de film. 967 01:23:57,321 --> 01:23:59,419 Nu! 968 01:24:07,915 --> 01:24:09,314 E mort? 969 01:24:10,013 --> 01:24:12,012 Asta se întâmplă dacă-i împuști în cap. 970 01:24:12,512 --> 01:24:16,110 - Te-a făcut să te simți bine, nu? - Nu! Mă simt îngrozitor! 971 01:24:16,210 --> 01:24:18,809 Poftim? Câți oameni tocmai au fost uciși în biserică? 972 01:24:19,009 --> 01:24:21,507 - E un singur tip! - Nu, nu, ăia s-au ucis între ei. 973 01:24:24,805 --> 01:24:29,104 Pornește numărătoarea inversă. De mâine începe distracția. 974 01:25:04,284 --> 01:25:05,483 Arthur. 975 01:25:07,881 --> 01:25:09,180 Mă auzi? 976 01:25:09,780 --> 01:25:11,479 Da, te aud... 977 01:25:12,279 --> 01:25:14,478 Cheamă toți agenții. 978 01:25:19,875 --> 01:25:22,596 Nu realizezi că prin toate acțiunile mele am încercat să mă revanșez? 979 01:25:44,061 --> 01:25:48,859 Văd un tânăr cu potențial, care vrea să facă ceva în viață. 980 01:26:06,449 --> 01:26:08,247 Arthur... Harry e mort. 981 01:26:09,447 --> 01:26:11,246 Galahad e mort. 982 01:26:12,146 --> 01:26:14,844 Tocmai am băut un toast în cinstea lui. 983 01:26:15,044 --> 01:26:16,942 Înseamnă că știi ce face psihopatul ăla. 984 01:26:17,942 --> 01:26:19,941 Câți oameni din toată lumea au cartelele alea? 985 01:26:20,641 --> 01:26:23,001 Poate transmite semnalul ăla oricui, chiar mai rău, tuturor! 986 01:26:23,140 --> 01:26:25,139 Dacă toți o iau razna în același timp... 987 01:26:25,239 --> 01:26:27,437 Așa-i, dar mulțumită eforturilor lui Galahad, 988 01:26:27,537 --> 01:26:29,536 avem confesiunea lui Valentine. 989 01:26:30,535 --> 01:26:33,733 Informațiile au fost transmise autorităților competente, 990 01:26:34,134 --> 01:26:37,332 munca noastă s-a terminat, iar distinsul nostru prieten 991 01:26:37,432 --> 01:26:39,531 a lăsat o moștenire demnă lumii. 992 01:26:41,129 --> 01:26:44,228 - Și asta-i tot? - Ia loc lângă mine, băiete. 993 01:26:47,526 --> 01:26:52,723 Ăsta... E un coniac Napoleon, din 1815. 994 01:26:53,623 --> 01:26:57,520 Bem din el numai atunci când pierdem un agent. 995 01:26:57,555 --> 01:27:00,919 Galahad era foarte atașat de tine. 996 01:27:03,717 --> 01:27:09,214 Cred că putem ocoli regulile puțin, dată fiind situația noastră. 997 01:27:10,813 --> 01:27:14,511 - Toți au fost agenți? - Da, membrii fondatori. 998 01:27:16,210 --> 01:27:18,909 Vreau să toastezi cu mine. 999 01:27:20,507 --> 01:27:22,307 Pentru Galahad. 1000 01:27:23,306 --> 01:27:24,706 Pentru Galahad. 1001 01:27:29,902 --> 01:27:32,401 Harry zicea că nu-ți place să încalci regulile des. 1002 01:27:32,701 --> 01:27:35,849 - De ce ai făcut-o acum? - Ești foarte bun, Eggsy. 1003 01:27:35,884 --> 01:27:38,997 Poate că te voi propune pentru locul lui Galahad. 1004 01:27:39,697 --> 01:27:44,794 Desigur, numai dacă vom fi de acord în anumite privințe politice. 1005 01:27:47,793 --> 01:27:51,290 Poți să ghicești ce e asta? 1006 01:27:52,190 --> 01:27:55,189 Nu trebuie, știu de la Harry. Dacă-l apeși, o să mor. 1007 01:27:55,988 --> 01:27:58,587 Mi s-a părut mie că a avut un gust ciudat coniacul. 1008 01:27:58,887 --> 01:28:00,585 Bravo. 1009 01:28:00,785 --> 01:28:02,884 Valentine te are de partea lui. 1010 01:28:03,084 --> 01:28:06,982 - Deși nu știu cum. - După ce mi-a explicat, am înțeles. 1011 01:28:07,082 --> 01:28:09,880 Când ai o infecție virală, faci febră. 1012 01:28:09,980 --> 01:28:13,877 Fiindcă temperatura corpului creste, pentru a ucide virusul. 1013 01:28:13,913 --> 01:28:16,376 Și planeta noastră are același mecanism. 1014 01:28:16,476 --> 01:28:21,374 Încălzirea globală e febră. Omenirea e virusul. 1015 01:28:21,474 --> 01:28:24,072 Ne îmbolnăvim planeta. 1016 01:28:24,172 --> 01:28:26,671 Singura noastră speranță e răcirea planetei. 1017 01:28:26,771 --> 01:28:31,668 Dacă nu reducem populația, vom avea unul din două rezultate. 1018 01:28:32,368 --> 01:28:36,166 Gazda va ucide virusul sau virusul va ucide gazda! 1019 01:28:36,665 --> 01:28:37,764 Oricum ar fi... 1020 01:28:37,864 --> 01:28:39,764 Rezultatul e același. 1021 01:28:40,563 --> 01:28:42,463 Virusul moare. 1022 01:28:43,062 --> 01:28:46,161 Deci, Valentine vrea să se ocupe de problema populației. 1023 01:28:46,196 --> 01:28:49,258 Dacă nu facem noi ceva, natura va acționa de la sine. 1024 01:28:49,358 --> 01:28:53,356 Uneori, sacrificiul în masă e singura cale de a asigura dăinuirea speciei. 1025 01:28:54,255 --> 01:28:56,754 Valentine va fi amintit în istorie 1026 01:28:56,854 --> 01:28:59,702 drept omul care a salvat omenirea de la extincție. 1027 01:28:59,737 --> 01:29:02,551 Presupun că el va alege cine moare și cine nu, corect? 1028 01:29:02,586 --> 01:29:04,650 Toți prietenii lui bogați vor supraviețui, 1029 01:29:04,750 --> 01:29:07,049 iar pe oricine consideră demn de salvare e ținut în siguranță, 1030 01:29:07,084 --> 01:29:09,048 fie că este sau nu de acord cu el. 1031 01:29:09,083 --> 01:29:11,546 Ești și tu printre ei, Eggsy. 1032 01:29:11,581 --> 01:29:13,345 În onoarea lui Harry... 1033 01:29:13,945 --> 01:29:18,043 Te invit să faci parte dintr-o lume nouă. 1034 01:29:20,442 --> 01:29:23,639 E timpul să iei o decizie. 1035 01:29:29,736 --> 01:29:33,933 Prefer să fiu cu Harry. Mulțumesc pentru ofertă. 1036 01:29:34,333 --> 01:29:35,932 Cum dorești. 1037 01:29:52,324 --> 01:29:55,222 Problema cu oamenii de rând e că... 1038 01:29:55,257 --> 01:29:57,121 Avem mâna ușoară. 1039 01:29:58,220 --> 01:30:01,418 Am învățat multe la Kingsman, dar dibăcia mâinilor... 1040 01:30:01,818 --> 01:30:03,718 Da, membrii fondatori. 1041 01:30:06,216 --> 01:30:08,014 O aveam de mult timp. 1042 01:30:09,814 --> 01:30:13,512 Vierme nenorocit! 1043 01:30:40,796 --> 01:30:43,394 Ziua V începe în 6 ore. Mergeți într-un loc sigur. 1044 01:30:49,292 --> 01:30:51,591 E în regulă, Lancelot. Lasă arma jos. 1045 01:30:52,090 --> 01:30:53,589 Am verificat. 1046 01:30:55,987 --> 01:31:00,286 Din mesajele primite de Arthur, reiese că nu avem mult timp. 1047 01:31:00,321 --> 01:31:02,885 - Ce-o să faceți? - Ce o să facem, împreună. 1048 01:31:03,085 --> 01:31:05,582 Nu știm pe cine controlează Valentine. 1049 01:31:06,382 --> 01:31:10,979 Nu avem de ales... Va trebui să ne ocupăm noi de asta. 1050 01:31:14,378 --> 01:31:15,678 Veniți după mine. 1051 01:31:35,166 --> 01:31:36,565 Ce Dumnezeu e asta? 1052 01:31:36,665 --> 01:31:38,565 N-am idee! 1053 01:31:39,163 --> 01:31:43,362 Te joci cu prototipul unui vehicul trans-atmosferic. 1054 01:31:43,462 --> 01:31:46,160 A fost dezvoltat în proiectul Războiul Stelelor demarat de Regan. 1055 01:31:46,195 --> 01:31:48,959 E cam simplist, dar ar trebui să funcționeze. 1056 01:31:49,058 --> 01:31:51,856 Vom distruge unul din sateliții lui Valentine. 1057 01:31:51,956 --> 01:31:54,755 Vom opri semnalul și comunicațiile satelitului. 1058 01:31:54,790 --> 01:31:57,054 Va dura câteva ore până îl va reporni, 1059 01:31:57,154 --> 01:32:00,452 ceea ce îți va oferi destul timp să mă duci în cadrul principal 1060 01:32:00,487 --> 01:32:03,150 al operațiunilor lui Valentine, pe care o să-l închid. 1061 01:32:03,250 --> 01:32:06,948 Lancelot, tu îl vei folosi, îmbracă-ți costumul special. 1062 01:32:19,741 --> 01:32:22,261 Avionul primului ministru suedez, cere permisiunea de aterizare. 1063 01:32:27,637 --> 01:32:28,836 Permisiune acordată. 1064 01:32:35,633 --> 01:32:38,031 - Câți vor mai veni? - Nu prea mulți. 1065 01:32:38,131 --> 01:32:42,129 Majoritatea au buncăre proprii. Cred că numai cei anxioși vin aici. 1066 01:32:42,829 --> 01:32:45,227 Bun venit, domnule prim-ministru. 1067 01:32:46,427 --> 01:32:49,824 Se pare că implantul emite un semnal contra undei din cartelă, 1068 01:32:49,859 --> 01:32:53,123 pentru a se asigura că cel care-l are nu va fi afectat. 1069 01:32:53,158 --> 01:32:55,622 Unda aceea îi transformă în criminali. 1070 01:32:55,722 --> 01:32:58,120 Dar ceea ce nu le-a fost spus celor cu implant 1071 01:32:58,320 --> 01:33:01,818 e că se poate supraîncălzi la comandă, distrugând țesuturile moi. 1072 01:33:02,517 --> 01:33:06,216 Valentine a transmis mesajul de avertizare numai câtorva persoane. 1073 01:33:07,015 --> 01:33:09,914 Trebuia să se asigure că nu vor vorbi cu cine nu trebuia. 1074 01:33:09,949 --> 01:33:12,012 Și cu ce ne ajută asta pe noi? 1075 01:33:13,111 --> 01:33:15,810 Nu ne ajută. Roxy, începem! 1076 01:33:28,303 --> 01:33:31,602 Cu cât ajungi mai sus, cu atât se vor umfla mai mult baloanele. 1077 01:33:32,501 --> 01:33:35,798 Când vei ajunge la marginea atmosferei, vor exploda. 1078 01:33:36,499 --> 01:33:38,997 Va trebui să lansezi rachetele chiar înainte de asta. 1079 01:33:39,033 --> 01:33:39,897 La marginea atmosferei... 1080 01:33:39,997 --> 01:33:44,394 Odată lansate rachetele, va trebui să începi descensiunea. 1081 01:33:44,429 --> 01:33:45,794 Succes! 1082 01:33:48,191 --> 01:33:50,491 - Vei reuși! - Da... 1083 01:33:50,591 --> 01:33:52,690 Eggsy! Vino, nu avem timp! 1084 01:34:15,777 --> 01:34:19,375 Vei intra cu invitația lui Arthur și vei fi nevoit să te porți ca el. 1085 01:34:19,410 --> 01:34:22,372 - Eu, să fiu Arthur? - Are invitația în telefon. 1086 01:34:22,873 --> 01:34:25,571 O să le arăți asta și o să le spui numele real, Chester King. 1087 01:34:25,606 --> 01:34:28,170 - Și tu? - Eu sunt pilotul, rămân aici. 1088 01:34:28,969 --> 01:34:31,069 - Îmi va veni bine? - E făcut la comandă. 1089 01:34:31,568 --> 01:34:32,867 Sigur îți va veni bine. 1090 01:34:32,967 --> 01:34:35,065 Fii recunoscător că Harry l-a comandat pentru tine. 1091 01:34:35,100 --> 01:34:36,465 Îmbracă-te. 1092 01:34:38,264 --> 01:34:39,964 - Ce-i cu ei? - Nu știu. 1093 01:34:40,063 --> 01:34:43,262 - Poate e din cauza genocidului. - Dă-mi microfonul. 1094 01:34:47,659 --> 01:34:50,507 Mă auziți cu toții? Alo! 1095 01:34:50,542 --> 01:34:53,356 Ce dracului e cu voi? 1096 01:34:53,456 --> 01:34:58,953 Vreau să vă amintesc că azi e o zi de sărbătoare! 1097 01:34:59,452 --> 01:35:03,250 Trebuie să lăsăm la o parte orice gând despre moarte. 1098 01:35:03,285 --> 01:35:05,849 Trebuie să ne gândim la renaștere. 1099 01:35:06,349 --> 01:35:08,947 La nașterea unei ere noi. 1100 01:35:09,646 --> 01:35:13,945 Nu trebuie să-i plângem pe cei ce-și vor da viața azi. 1101 01:35:14,644 --> 01:35:17,343 Ar trebui să le onorăm sacrificiul... 1102 01:35:17,378 --> 01:35:19,342 Are număr nou acum. 1103 01:35:19,441 --> 01:35:23,339 Și rolul pe care-l joacă în salvarea rasei umane. 1104 01:35:24,638 --> 01:35:28,937 Să lăsăm la o parte îndoiala și învinuirea de sine. 1105 01:35:29,735 --> 01:35:34,233 Voi sunteți cei aleși! 1106 01:35:34,833 --> 01:35:40,030 Când părinții spun copiilor povestea lui Noe, el e personajul negativ? 1107 01:35:40,065 --> 01:35:40,929 Nu! 1108 01:35:41,029 --> 01:35:43,328 - E Dumnezeu personajul negativ? - Nu! 1109 01:35:43,363 --> 01:35:47,326 - Sau perechile de animale? - Nu! 1110 01:35:47,361 --> 01:35:48,525 Sigur că nu! 1111 01:35:48,625 --> 01:35:53,922 Așa vă vreau! Zâmbiți, nu vă încruntați. 1112 01:35:54,422 --> 01:35:58,919 Mâncați, beți și petreceți! 1113 01:36:01,119 --> 01:36:04,616 Ne vedem în noua eră! 1114 01:36:29,202 --> 01:36:31,202 Roxy, eu sunt. 1115 01:36:31,402 --> 01:36:33,200 Cum e priveliștea? 1116 01:36:35,499 --> 01:36:38,098 - Înspăimântătoare. - La mine e destul de frumos. 1117 01:36:38,133 --> 01:36:40,896 - Ai costum de-ăsta? - Încă nu. 1118 01:36:40,996 --> 01:36:43,695 Înseamnă că ai ceva la care să te gândești cu entuziasm. 1119 01:36:43,730 --> 01:36:46,393 Ne apropiem de baza lui Valentine, trebuie să plec. 1120 01:36:47,293 --> 01:36:48,992 Succes. 1121 01:36:56,588 --> 01:36:58,286 Arăți bine, Eggsy! 1122 01:36:59,886 --> 01:37:02,083 Și mă simt bine, Merlin. 1123 01:37:08,781 --> 01:37:11,680 Aici Noiembrie 247, Charlie King, cer permisiunea de aterizare. 1124 01:37:15,477 --> 01:37:16,976 Permisiune acordată. 1125 01:37:21,674 --> 01:37:23,173 Să fiu al dracului! 1126 01:37:50,457 --> 01:37:51,606 Eggsy! 1127 01:37:51,641 --> 01:37:52,756 Începem. 1128 01:38:07,848 --> 01:38:09,347 Chester King. 1129 01:38:09,647 --> 01:38:11,845 Bine ați venit, domnule King. 1130 01:38:11,945 --> 01:38:15,543 Sunt sigură că deja știți că nu aveți voie cu arme, 1131 01:38:15,578 --> 01:38:17,543 - dar, dacă se poate... - Sigur. 1132 01:38:17,578 --> 01:38:18,642 Mulțumesc. 1133 01:38:19,441 --> 01:38:20,841 Aveți bagaje? 1134 01:38:22,339 --> 01:38:26,337 Felicitări, Mycroft, tocmai ai fost promovat de la pilot la valet. 1135 01:38:26,372 --> 01:38:28,336 - Ești obraznic... - Ai înțeles? 1136 01:38:28,936 --> 01:38:30,835 Bun. 1137 01:38:31,435 --> 01:38:32,534 Mulțumesc. 1138 01:38:58,420 --> 01:39:01,618 Eggsy, găsește un laptop, ajută-mă să intru în rețea. 1139 01:39:02,218 --> 01:39:03,617 Timpul se scurge repede. 1140 01:39:03,916 --> 01:39:07,015 Și ține minte, integrează-te în mulțime. 1141 01:39:07,050 --> 01:39:08,813 Doriți ceva de băut, domnule? 1142 01:39:09,513 --> 01:39:13,311 Un martini. Cu gin, nu cu vodcă, evident. 1143 01:39:13,411 --> 01:39:17,609 Agitați-l zece secunde, lângă o sticlă sigilată de vermut. 1144 01:39:17,644 --> 01:39:18,509 Mulțumesc. 1145 01:39:21,406 --> 01:39:25,704 - Merlin, vezi ce văd și eu? - Da, văd. Concentrează-te. 1146 01:39:26,205 --> 01:39:29,002 Lancelot, te descurci minunat! Nu mai ai mult până ajungi. 1147 01:39:29,037 --> 01:39:30,602 Am înțeles, Merlin. 1148 01:39:31,800 --> 01:39:34,299 Eggsy, conectează-mă la rețea cât mai repede! 1149 01:39:34,799 --> 01:39:36,499 Imediat. 1150 01:39:37,098 --> 01:39:39,597 Lancelot, ești aproape de limita de altitudine. 1151 01:39:39,632 --> 01:39:41,796 Baloanele nu vor rezista mult. 1152 01:39:42,196 --> 01:39:43,994 Pregătește lansarea rachetelor. 1153 01:39:59,585 --> 01:40:02,884 Societatea a murit! Trăiască societatea. 1154 01:40:03,984 --> 01:40:05,981 Amin! 1155 01:40:06,782 --> 01:40:09,280 - Sunt Walter Liebstrome. - Chester King. 1156 01:40:09,315 --> 01:40:10,580 Cum de ai internet? 1157 01:40:10,680 --> 01:40:14,378 E o rețea închisă, toate conexiunile trebuiesc aprobate. 1158 01:40:18,275 --> 01:40:19,475 Am satelitul în țintă! 1159 01:40:19,575 --> 01:40:22,773 Știți câte e ora aici? Ceasul meu e fixat pe ultima regiune. 1160 01:40:22,808 --> 01:40:24,172 Sigur că da. 1161 01:40:35,066 --> 01:40:37,265 Alegeți modul Analiză în progres 1162 01:40:37,365 --> 01:40:39,614 Eggsy, am intrat. Vino în avion, acum! 1163 01:40:39,649 --> 01:40:41,862 - Vin imediat. - Succes, Lancelot! 1164 01:40:41,897 --> 01:40:44,361 Deschide focul în trei, doi... 1165 01:40:51,358 --> 01:40:53,856 - Ușurel. - Ce cauți aici? 1166 01:40:53,955 --> 01:40:56,653 Familia mea a fost invitată, evident. 1167 01:40:56,689 --> 01:40:58,453 Ridică-te, încet! 1168 01:40:58,553 --> 01:41:01,551 La naiba. Lancelot, trage odată! 1169 01:41:01,651 --> 01:41:05,049 - O să explodeze și celălalt balon! - Da, Merlin. Aproape am reușit! 1170 01:41:05,084 --> 01:41:06,549 Încă puțin! 1171 01:41:07,947 --> 01:41:11,346 Valentine! Am prins un spion! 1172 01:41:11,446 --> 01:41:13,545 Mărește imaginea! 1173 01:41:13,580 --> 01:41:15,643 E valetul ăla tânăr! 1174 01:41:18,942 --> 01:41:20,640 Nenorocitul! 1175 01:41:20,840 --> 01:41:22,140 Am reușit! 1176 01:41:32,134 --> 01:41:33,833 Rahat! Dă alarma! 1177 01:41:35,533 --> 01:41:37,031 Nu vreau să risc. 1178 01:41:37,131 --> 01:41:40,229 Tu pune numărătoarea la două minute, eu caut breșa. 1179 01:41:40,264 --> 01:41:42,128 Haide! 1180 01:41:42,528 --> 01:41:44,428 Numărătoare inversă activată. 1181 01:41:51,223 --> 01:41:52,922 Activează liftul avionului 1182 01:41:54,022 --> 01:41:55,621 - Tu-l vezi? - Uite-l aici. 1183 01:42:04,216 --> 01:42:05,616 Eggsy, ia-o la stânga. 1184 01:42:06,715 --> 01:42:08,314 Vin doi paznici din față. 1185 01:42:19,908 --> 01:42:21,907 Lancelot, eliberează-te, acum! 1186 01:42:32,201 --> 01:42:34,001 Eggsy, drept în față, apoi la dreapta. 1187 01:42:38,997 --> 01:42:42,695 Toată lumea în picioare! Hai să numărăm împreună! 1188 01:42:42,730 --> 01:42:44,894 Bun venit într-o eră nouă! 1189 01:43:08,881 --> 01:43:10,878 Eggsy, mai sunt câțiva în tunel! 1190 01:43:20,575 --> 01:43:22,772 Asta e! Zece! 1191 01:43:23,372 --> 01:43:24,672 Nouă! 1192 01:43:25,171 --> 01:43:26,070 Opt! 1193 01:43:27,071 --> 01:43:28,070 Șapte! 1194 01:43:28,769 --> 01:43:30,269 Șase! 1195 01:43:30,304 --> 01:43:31,768 Cinci! 1196 01:43:32,367 --> 01:43:33,567 Patru! 1197 01:43:33,966 --> 01:43:35,265 Trei! 1198 01:43:35,300 --> 01:43:36,565 Doi! 1199 01:43:36,965 --> 01:43:38,264 Unu! 1200 01:43:39,264 --> 01:43:40,863 Biometrie autorizată 1201 01:43:42,262 --> 01:43:43,662 Eroare fatală 1202 01:43:43,961 --> 01:43:46,260 Felicitări, v-ați descurcat foarte bine! 1203 01:43:46,559 --> 01:43:49,458 A dat eroare! Trebuia să meargă! Ce dracului!? 1204 01:44:01,951 --> 01:44:04,149 Am pierdut un satelit. 1205 01:44:07,148 --> 01:44:09,346 Analiză completă 1206 01:44:14,045 --> 01:44:18,242 Nu se poate! N-am cum să trec de așa ceva! 1207 01:44:23,439 --> 01:44:26,937 Ce se întâmplă? E vreo problemă? 1208 01:44:27,737 --> 01:44:30,934 Nu aveți nevoie de arme, sunt doar un pilot. 1209 01:44:33,833 --> 01:44:35,932 Fir-ar! Merlin! 1210 01:44:37,631 --> 01:44:39,431 Vino încoace! 1211 01:44:43,527 --> 01:44:44,826 Haide. 1212 01:44:48,425 --> 01:44:50,024 Să plecăm de aici! 1213 01:44:50,124 --> 01:44:53,023 Nu putem, nu am acces la sistemul lui Valentine. 1214 01:44:53,058 --> 01:44:55,121 E securizat biometric. 1215 01:44:55,821 --> 01:44:59,019 Trebuie să ne asigurăm că mâna lui nu va atinge biroul acela. 1216 01:44:59,219 --> 01:45:02,118 - Faci mișto de mine? - Mă tem că nu. 1217 01:45:05,415 --> 01:45:09,113 - Dă-mi arma. - Nu, nu! Asta-i a mea. 1218 01:45:09,713 --> 01:45:11,312 Hai să-ți arăt armele tale. 1219 01:45:29,102 --> 01:45:30,501 Bună alegere. 1220 01:45:32,701 --> 01:45:35,499 - Cat durează reparația satelitului? - O oră, poate două. 1221 01:45:35,534 --> 01:45:38,398 Nici gând! Adu-i pe ăștia doi mai aproape! 1222 01:45:38,433 --> 01:45:40,495 Ăla nu e al tău! 1223 01:45:44,894 --> 01:45:46,992 V-Glass, sună-l pe E. 1224 01:45:47,493 --> 01:45:49,191 E.! V. sunt. 1225 01:45:49,291 --> 01:45:52,689 Am o mică problemă, am nevoie de ajutorul tău. 1226 01:45:52,889 --> 01:45:55,887 Unul din sateliții mei a căzut, dar era lângă unul de-al tău. 1227 01:45:57,287 --> 01:45:59,086 Mi-ai citit gândurile. 1228 01:45:59,121 --> 01:46:00,885 Cât durează până reușești? 1229 01:46:03,783 --> 01:46:04,782 Mergi. 1230 01:46:09,480 --> 01:46:11,279 O să își revină imediat. 1231 01:46:13,878 --> 01:46:15,577 10 la sută... 1232 01:46:17,575 --> 01:46:19,674 Rahat! Eggsy! 1233 01:46:19,774 --> 01:46:23,373 Valentine folosește alt satelit pentru a reface conexiunea! 1234 01:46:23,408 --> 01:46:26,670 Nu va dura mult! E la 20 la sută! 1235 01:46:44,561 --> 01:46:47,959 Eggsy, Valentine are o surpriză pentru tine. Mișcă-te mai repede. 1236 01:47:21,140 --> 01:47:24,438 - Ați ucis agentul ăla? - Nu încă, dar va muri în curând. 1237 01:47:24,473 --> 01:47:26,037 Bun! 1238 01:47:39,130 --> 01:47:40,630 Merlin, am dat de dracu. 1239 01:47:53,323 --> 01:47:54,522 Și eu. 1240 01:47:54,622 --> 01:47:56,521 Vin din toate părțile, nu am ce să fac. 1241 01:47:57,620 --> 01:48:00,018 Rox, vreau să-mi faci o favoare. 1242 01:48:00,118 --> 01:48:03,317 Sun-o pe mama și spune-i să se îndepărteze de Dean. 1243 01:48:03,816 --> 01:48:07,315 Și mai spune-i... Spune-i că o iubesc. 1244 01:48:16,010 --> 01:48:18,009 Pentru Dumnezeu... 1245 01:48:22,106 --> 01:48:25,504 Merlin, îți amintești când ai spus că implanturile nu ne ajută? 1246 01:48:26,904 --> 01:48:28,803 Poți să le activezi? 1247 01:48:32,001 --> 01:48:35,199 E rândul meu acum, Valentine. 1248 01:48:45,093 --> 01:48:48,091 Ce dracului face!? Nu-l pot opri! 1249 01:48:59,885 --> 01:49:01,084 Activați implanturile de securitate? 1250 01:49:01,119 --> 01:49:02,384 Da, te rog! 1251 01:49:03,583 --> 01:49:05,183 Implanturi activate 1252 01:50:03,950 --> 01:50:07,947 Dumnezeule, a fost incredibil! 1253 01:50:07,982 --> 01:50:10,247 Merlin, ești un geniu! 1254 01:50:11,745 --> 01:50:14,144 Ce se întâmplă acolo? 1255 01:50:18,141 --> 01:50:21,040 - Nu ești prințesa dispărută? - Scoate-mă de aici! 1256 01:50:21,075 --> 01:50:23,139 Dacă te scot, îmi dai un sărut? 1257 01:50:23,239 --> 01:50:25,038 Întotdeauna am vrut să sărut o prințesă. 1258 01:50:25,138 --> 01:50:27,537 Dacă mă scoți chiar acum, nu va fi numai un sărut. 1259 01:50:29,335 --> 01:50:30,634 Nenorocitule! 1260 01:50:30,734 --> 01:50:35,033 Crezi că-s atât de prost încât să-mi pun și mie un implant? 1261 01:50:35,068 --> 01:50:37,231 Ai înnebunit?! 1262 01:50:37,731 --> 01:50:40,629 Pentru ce ați ucis atâția oameni nevinovați? 1263 01:50:41,028 --> 01:50:44,227 Nu ați oprit nimic! 1264 01:50:45,527 --> 01:50:47,325 Am încuiat ușa, ce fac acum? 1265 01:50:47,425 --> 01:50:50,725 Duceți-vă fiica în baie și aruncați cheia. 1266 01:50:50,824 --> 01:50:53,721 Oricum, se va întâmpla! 1267 01:50:54,222 --> 01:50:56,520 - De ce să fac asta? - Ascultați-mă! 1268 01:51:23,106 --> 01:51:24,805 Eggsy, semnalul e transmis! 1269 01:51:24,905 --> 01:51:28,303 Trebuie să iei mâna lui Valentine de pe birou, acum! 1270 01:51:28,338 --> 01:51:31,418 Scuză-mă, drăguțo. Trebuie să salvez lumea. 1271 01:51:32,044 --> 01:51:33,645 Mă întorc imediat. 1272 01:51:35,544 --> 01:51:36,844 Succes! 1273 01:51:43,443 --> 01:51:44,644 Londra. 1274 01:52:12,741 --> 01:52:13,941 Rio. 1275 01:52:30,241 --> 01:52:31,441 La pământ! 1276 01:52:32,339 --> 01:52:33,840 Ai reușit! 1277 01:52:43,038 --> 01:52:44,838 Geamul nu o să reziste prea mult. 1278 01:52:46,439 --> 01:52:48,238 Rămâi aici! 1279 01:52:50,638 --> 01:52:53,939 - Merlin, repede, cum ajung acolo? - Continuă să tragi, găsesc eu ceva. 1280 01:52:53,974 --> 01:52:54,837 Am înțeles! 1281 01:53:10,537 --> 01:53:11,937 Doamne ferește! 1282 01:53:29,735 --> 01:53:31,535 Am revenit. 1283 01:53:32,435 --> 01:53:33,635 Am revenit! 1284 01:53:40,535 --> 01:53:42,134 Ce grozav! 1285 01:53:50,434 --> 01:53:52,583 Eggsy, termină-i odată! 1286 01:53:52,618 --> 01:53:54,733 Bate-l măr, Gazelle! 1287 01:54:00,933 --> 01:54:04,133 Roma, Dubai... 1288 01:54:12,132 --> 01:54:14,832 Ucide-l pe nenorocitul ăla odată! 1289 01:54:31,430 --> 01:54:34,331 Eggsy... Lumea se duce dracului! 1290 01:54:43,330 --> 01:54:45,530 - L-ai omorât!? - Încă nu! 1291 01:54:45,630 --> 01:54:48,330 Nu te mai juca cu prada! Ucide-l! 1292 01:56:06,924 --> 01:56:08,523 Gazelle! 1293 01:56:10,023 --> 01:56:11,622 Gazelle!? 1294 01:56:21,322 --> 01:56:23,322 Nu avem timp, mișcă-te! 1295 01:56:25,822 --> 01:56:26,922 Omoară-l! 1296 01:57:09,918 --> 01:57:11,618 Bine lucrat, băiete! 1297 01:57:12,418 --> 01:57:14,567 Da! Bravo Eggsy! 1298 01:57:14,603 --> 01:57:16,718 Felicitări, Eggsy! 1299 01:57:16,818 --> 01:57:19,018 Și ție, Lancelot. 1300 01:57:21,617 --> 01:57:23,617 Îmi pare așa rău! Nu te-aș răni niciodată! 1301 01:57:23,652 --> 01:57:26,917 Nu te-aș răni vreodată, iartă-mă... 1302 01:57:30,217 --> 01:57:31,216 Ești bine? 1303 01:57:34,616 --> 01:57:39,516 Harry ar fi mândru de tine, Eggsy. A avut dreptate. 1304 01:57:54,314 --> 01:57:55,514 Ce-i, omule? 1305 01:57:55,614 --> 01:57:59,915 Asta e partea în care spui o glumă răsuflată? 1306 01:58:00,614 --> 01:58:02,614 Exact cum i-ai spus și tu lui Harry. 1307 01:58:05,813 --> 01:58:08,313 Nu suntem într-un astfel de film. 1308 01:58:09,613 --> 01:58:11,713 Perfect! 1309 01:58:32,011 --> 01:58:35,711 Eggsy, unde mergi? Nu-i nevoie de șampania aia, avem destulă în avion. 1310 01:58:43,011 --> 01:58:46,311 - Ai salvat lumea? - Da, am salvat-o. 1311 01:58:48,911 --> 01:58:52,410 - O să intri? - Da, o să intru. 1312 01:58:57,710 --> 01:58:59,909 Merlin, e încuiat, cum intru aici? 1313 01:59:02,110 --> 01:59:03,809 Tastează 2625. 1314 01:59:07,909 --> 01:59:10,309 Merlin... Ești cel mai bun. 1315 01:59:12,609 --> 01:59:14,409 Îmi rămâi dator, Eggsy. 1316 01:59:20,608 --> 01:59:21,908 Eggsy? 1317 01:59:22,008 --> 01:59:28,007 Traducerea și adaptarea: Azael www.facebook.com/AzaelRO 1318 01:59:28,042 --> 01:59:34,007 www.subtitrari-noi.ro 1319 01:59:35,032 --> 01:59:41,032 Sincronizare: Agentuoo7 Subtitrări-Noi Team - www.subtitrari-noi.ro