1
00:00:53,330 --> 00:00:56,421
БЛИЗКИЯТ ИЗТОК 1997
2
00:01:12,446 --> 00:01:16,446
Субтитри: montana73
3
00:01:38,647 --> 00:01:41,647
Внимание!
Тук Нула Едно Алфа, хванахме Сокола.
4
00:01:41,810 --> 00:01:44,168
Повтарям, хванахме Сокола.
5
00:01:45,973 --> 00:01:49,654
Докато преброя до десет
ще ми кажеш каквото искам да знам.
6
00:01:49,804 --> 00:01:54,370
Ако не го направиш "десет"
ще е последното, което ще чуеш.
7
00:01:55,050 --> 00:01:58,444
Едно, две, три, четири...
8
00:01:58,644 --> 00:02:03,490
пет, шест, седем, осем...
9
00:02:03,640 --> 00:02:05,640
Граната! Назад!
10
00:02:19,880 --> 00:02:22,880
По дяволите. Пропуснах я.
11
00:02:23,830 --> 00:02:26,230
Как по дяволите можах да я пропусна?
12
00:02:27,530 --> 00:02:31,594
Мерлин. Извинявам се,
за създалата се ситуация.
13
00:02:31,744 --> 00:02:33,744
Обучил си го отлично.
14
00:02:34,432 --> 00:02:36,432
Джеймс...
15
00:02:36,782 --> 00:02:39,182
Обучението ти свърши.
16
00:02:41,529 --> 00:02:43,616
Добре дошъл в Кингсмен.
17
00:02:44,011 --> 00:02:46,543
Ланселот.
- Сър.
18
00:02:49,668 --> 00:02:51,668
Ще оправя тази бъркотия.
19
00:02:51,818 --> 00:02:53,818
Лично.
20
00:02:55,359 --> 00:02:58,232
ЛОНДОН
21
00:02:58,582 --> 00:03:02,532
Съжалявам, че храбростта на съпруга ви
не може да се прослави публично.
22
00:03:02,682 --> 00:03:05,420
Надявам се, че разбирате.
- Как мога да разбера,
23
00:03:05,570 --> 00:03:07,583
след като нищо не ми казвате.
24
00:03:07,899 --> 00:03:10,540
Дори не знам
дали е бил с неговия отряд.
25
00:03:10,690 --> 00:03:13,257
Съжалявам, но не мога да кажа повече.
26
00:03:13,687 --> 00:03:16,847
Искам да ви поднеса
този медал за храброст.
27
00:03:16,997 --> 00:03:20,030
Ако се вгледате на гърба има номер.
28
00:03:20,297 --> 00:03:24,476
Конкретно като жест на благодарност
ви предлагаме...
29
00:03:26,116 --> 00:03:29,379
Да го наречем услуга.
Може да се възползвате по ваш избор.
30
00:03:29,529 --> 00:03:33,484
Просто кажете на оператора
"Оксфордски не Броги".
31
00:03:33,634 --> 00:03:35,734
Така ще разбера, че сте вие.
32
00:03:35,884 --> 00:03:40,795
Не искам вашата помощ.
Искам съпругът си обратно.
33
00:03:48,847 --> 00:03:51,335
Как се казваш, младежо?
- Eгси.
34
00:03:51,685 --> 00:03:53,685
Здравей, Егси.
35
00:03:54,246 --> 00:03:56,246
Може ли да го видя?
36
00:04:02,248 --> 00:04:06,455
Пази този медал Егси.
Разбра ли?
37
00:04:10,732 --> 00:04:12,732
Пази също и майка си.
38
00:04:34,766 --> 00:04:40,354
KИНГСМЕН ТАЙНИТЕ СЛУЖБИ.
39
00:04:45,743 --> 00:04:49,369
Аржентина - 17 години по-късно.
40
00:04:53,089 --> 00:04:56,738
Съжалявам, професор Арнолд.
Още малко остана.
41
00:04:56,888 --> 00:04:59,288
Боже. Просто го свали.
42
00:04:59,438 --> 00:05:03,226
Имам стриктни инструкции
да не ви наранявам.
43
00:05:03,437 --> 00:05:07,275
Разбери, че това е грешка.
Аз съм университетски лектор.
44
00:05:07,425 --> 00:05:09,838
Нямам пари.
- Не става въпрос за пари.
45
00:05:09,988 --> 00:05:12,288
Шефът ни иска да говори с теб.
46
00:05:12,438 --> 00:05:16,997
Това трябва да ме успокои ли?
- Скоро ще тук и ще ти обясни.
47
00:05:17,646 --> 00:05:22,568
Искаш ли уиски?
Червен, дай Далмор от 62-ра година.
48
00:05:23,923 --> 00:05:29,012
Честно казано уискито е перфектно.
Ще ти хареса.
49
00:05:48,713 --> 00:05:52,847
Предполагам, че молбата за чаша захар
назаем няма да е уместна?
50
00:06:14,932 --> 00:06:19,086
Професор Арнолд,
дойдох да ви заведа у дома.
51
00:06:29,531 --> 00:06:34,006
Точно така, Далмор от 1962-ра.
Грях ще е да разлеем дори капка.
52
00:06:34,456 --> 00:06:36,456
Не мислиш ли?
53
00:07:16,769 --> 00:07:20,245
Може ли да подържиш това?
Моля.
54
00:07:33,133 --> 00:07:35,133
Благодаря.
55
00:07:40,710 --> 00:07:42,710
Всичко е чисто.
56
00:07:48,331 --> 00:07:51,074
Посрещане по мой вкус.
57
00:07:58,501 --> 00:08:04,802
Ненавиждам насилието. Буквално.
Ако видя капка кръв и край.
58
00:08:04,952 --> 00:08:07,540
Ставам като гейзер.
59
00:08:07,690 --> 00:08:10,753
Слушай, съжалявам,
че трябваше да станеш свидетел,
60
00:08:10,903 --> 00:08:13,073
на всичките тези неприятности,
61
00:08:13,223 --> 00:08:15,423
покрай неканения ни гост.
62
00:08:15,573 --> 00:08:19,650
Обещавам ти професоре,
когато изясня за кой работи,
63
00:08:19,939 --> 00:08:24,238
ти и аз, ще станем големи приятели.
64
00:08:30,907 --> 00:08:32,907
Към магазина, моля.
65
00:08:33,057 --> 00:08:37,391
кв. "Уестминстър", ул. "Севил Роу"
"Златната миля на шивачеството"
66
00:08:56,182 --> 00:08:58,257
Артър е в трапезарията, сър.
67
00:09:08,064 --> 00:09:10,094
Артър.
- Галахад.
68
00:09:10,814 --> 00:09:13,939
Останалите започнаха да се чудят,
дали ще се наложи
69
00:09:14,089 --> 00:09:16,089
да вдигнем втори тост.
70
00:09:18,132 --> 00:09:21,283
Господа, с радост мога да кажа,
че 17 години,
71
00:09:21,433 --> 00:09:24,622
не ни се наложи
да отваряме тази стъкленица.
72
00:09:25,530 --> 00:09:29,793
Ланселот беше изключителен агент
и предан Kингсмен.
73
00:09:29,943 --> 00:09:31,943
Много ще ни липсва.
74
00:09:32,755 --> 00:09:35,935
За Ланселот.
- За Ланселот.
75
00:09:40,662 --> 00:09:45,355
Утре ще започнем процедурата по избор
на заместник на Ланселот.
76
00:09:45,669 --> 00:09:48,169
Искам всеки от вас
да предложи кандидат,
77
00:09:48,319 --> 00:09:52,394
който да се яви в щаба,
не по-късно от 21:00 ч.
78
00:09:52,544 --> 00:09:54,811
Средно гринуичко време. Благодаря.
79
00:09:57,165 --> 00:09:59,820
Meрлин заповядай.
80
00:10:00,838 --> 00:10:03,638
Ланселот разследваше
група от наемници,
81
00:10:03,788 --> 00:10:06,538
които са експериментирали
с биологични оръжия.
82
00:10:06,688 --> 00:10:09,022
Моля очилата, господа.
83
00:10:10,478 --> 00:10:15,595
Уганда - 2012 г. Синтетичен катинон.
Добавили са го във водния запас
84
00:10:15,745 --> 00:10:19,033
на партизанска военна база.
Бяс, канибализъм
85
00:10:19,183 --> 00:10:21,196
и много смъртни случаи.
86
00:10:22,609 --> 00:10:26,034
Чечения - 2013,
бунтовници са се избили помежду си.
87
00:10:26,184 --> 00:10:30,329
Безспорно, е работа на наемниците,
но не са намерени никакви химикали.
88
00:10:30,479 --> 00:10:35,479
Какво се е случило с Ланселот?
- Намерил им е базата в Аржентина.
89
00:10:35,631 --> 00:10:39,069
Докато ги наблюдавал разбрал,
че са извършили отвличане.
90
00:10:39,219 --> 00:10:43,499
Направил е самостоятелна спасителна
операция, която се е провалила.
91
00:10:43,649 --> 00:10:48,115
Това е последното му предаване.
"Заложник е професор Джеймс Арнолд"
92
00:10:48,265 --> 00:10:50,215
Кой е той?
- Поредният пророк,
93
00:10:50,365 --> 00:10:53,378
занимаваш се с климатични катастрофи,
предлагащ теория
94
00:10:53,528 --> 00:10:56,753
за регенериране на света,
или нещо подобно. Любопитен факт,
95
00:10:56,903 --> 00:10:58,876
той не е отвлечен.
96
00:10:59,026 --> 00:11:02,966
Това е професор Арнолд
в колежа сутринта.
97
00:11:04,470 --> 00:11:08,548
Изцяло е ваш.
Не забравяйте да номинирате кандидати.
98
00:11:08,698 --> 00:11:11,882
Този път, се опитайте да изберете
достоен кандидат.
99
00:11:12,032 --> 00:11:17,096
Минаха 17 години, а ти все още
не си в крак с времето Артър.
100
00:11:17,246 --> 00:11:20,996
Нека ти, напомня, че ако не беше той,
и аз нямаше да съм тук.
101
00:11:21,146 --> 00:11:24,959
Той не беше по-лош Кингсмен от
другите, даже беше нещо повече.
102
00:11:25,109 --> 00:11:27,916
Но, той така и не стана един от нас.
103
00:11:28,956 --> 00:11:33,054
Признай Галахад.
Твоят малък експеримент се провали.
104
00:11:34,255 --> 00:11:36,755
С цялото ми уважение,
Артър, ти си сноб.
105
00:11:36,905 --> 00:11:38,905
"С цялото уважение"?
106
00:11:39,061 --> 00:11:41,118
Светът се променя.
107
00:11:41,324 --> 00:11:44,819
За съжаление,
аристокрацията има недостатъци.
108
00:12:04,444 --> 00:12:06,444
Eгси?
109
00:12:07,833 --> 00:12:09,833
Eгси, ела тук.
110
00:12:12,071 --> 00:12:14,543
Има ли тоалетна хартия?
- Не.
111
00:12:14,778 --> 00:12:17,933
Зарадвай майка си и иди да купиш.
- Иди ти.
112
00:12:18,083 --> 00:12:20,617
Нали ти казах да не
говориш така с Дин.
113
00:12:21,189 --> 00:12:23,811
Вие сте трима.
Защо не изпратите пудела?
114
00:12:24,632 --> 00:12:30,745
Ела, вземи тези пари
за тоалетна хартия и си купи бонбони.
115
00:12:30,994 --> 00:12:34,039
И покажи на майка ти, че си и опора.
116
00:12:36,822 --> 00:12:38,822
Благодаря синко.
117
00:12:39,816 --> 00:12:41,816
Ела тук.
118
00:12:43,531 --> 00:12:45,076
Какво?
119
00:12:45,226 --> 00:12:47,324
Ето.
120
00:12:48,035 --> 00:12:50,035
По-добре ли е така?
121
00:13:05,652 --> 00:13:08,840
Защо майка ти не изхвърли Дин?
- Ниско самочувствие.
122
00:13:08,990 --> 00:13:12,602
Това е негов проблем.
- Майка му е добра.
123
00:13:12,986 --> 00:13:15,131
Не го мисли.
- Всичко е наред.
124
00:13:16,212 --> 00:13:18,225
Един ден ще му счупя главата.
125
00:13:18,375 --> 00:13:20,688
Погледни ги, ще ти изпрати бандата си
126
00:13:20,838 --> 00:13:23,838
и ще се направят
все едно не знаят нищо,
127
00:13:25,084 --> 00:13:27,522
за това.
- Мислите ли, че като нашия шеф,
128
00:13:27,672 --> 00:13:31,293
чука майката на Егси,
ще правите каквото си искате?
129
00:13:31,526 --> 00:13:35,716
По принцип, да.
- Хайде, не си струва.
130
00:13:36,890 --> 00:13:40,570
Нещо много се заседяхте момчета.
131
00:13:42,517 --> 00:13:44,468
Какво?
132
00:13:44,618 --> 00:13:46,646
Извинявай за проблемите.
133
00:13:49,485 --> 00:13:51,485
Да, тръгвам.
134
00:13:53,156 --> 00:13:55,156
Не си струва.
135
00:13:56,530 --> 00:13:58,933
Студено е. Защо ходим пеша?
136
00:14:00,062 --> 00:14:04,062
Ти открадна ключовете за колата?
- Да. И сега ще я пробваме.
137
00:14:05,870 --> 00:14:07,870
Побързайте!
138
00:14:12,230 --> 00:14:14,230
Чакайте ме тук!
139
00:14:16,411 --> 00:14:19,317
Слез бързо от колата ми! Хей!
140
00:14:20,510 --> 00:14:22,524
По-добре спри...
141
00:14:34,431 --> 00:14:36,431
Хайде!
142
00:14:41,102 --> 00:14:44,331
Да, Дин, аз съм.
Eгси открадна колата ми.
143
00:14:44,759 --> 00:14:48,662
Да, аз съм в бара.
Върти колата под носа ми.
144
00:14:48,812 --> 00:14:51,530
Как да го оставя? Те не ме уважават.
145
00:14:51,680 --> 00:14:53,680
Не уважават и теб.
146
00:14:54,246 --> 00:14:56,866
Чакай! Какво е това?
147
00:15:38,820 --> 00:15:40,820
Излезте с ръце на главата!
148
00:15:41,090 --> 00:15:44,890
Това са някакви отстранени паразити.
Трябваше да избягаме.
149
00:15:45,427 --> 00:15:49,052
Излизайте от колата!
- Аз ще се разбера! Излезте от колата!
150
00:15:49,202 --> 00:15:51,336
Казах ви да изчезвате от колата!
151
00:15:59,600 --> 00:16:02,900
Eгси запомни, крадците нямат чест.
152
00:16:03,974 --> 00:16:09,936
Ти трябва да ми кажеш,
имената на съучастниците си.
153
00:16:10,498 --> 00:16:12,498
Решавай.
154
00:16:13,042 --> 00:16:15,086
Имам ли право на телефон?
155
00:16:17,755 --> 00:16:24,178
Надявам се да кажеш на майка си,
че ще закъснееш за вечеря с 18 месеца.
156
00:16:55,551 --> 00:16:58,285
Услуги за оплаквания.
Какво да ви помогна.
157
00:16:58,528 --> 00:17:02,600
Казвам се Eгси Ънуин.
Извинете, Гари Ънуин.
158
00:17:02,750 --> 00:17:07,200
Задържан съм в полицията,
казали сте на майка ми, да се обади
159
00:17:07,350 --> 00:17:11,017
на този номер, когато има проблем.
- Имате грешен номер.
160
00:17:11,225 --> 00:17:13,225
Чакайте.
161
00:17:13,894 --> 00:17:16,272
"Оксфордски, не с дупчици."
162
00:17:18,107 --> 00:17:22,695
Ще го запишем. Надявам се
да не ви загубим като клиент.
163
00:17:34,165 --> 00:17:36,165
Да.
164
00:17:36,792 --> 00:17:38,792
Какво?
165
00:17:39,545 --> 00:17:41,545
Добре.
166
00:17:42,632 --> 00:17:45,176
Разбирам.
167
00:18:04,987 --> 00:18:08,750
Eгси. Искаш ли да те закарам?
168
00:18:08,900 --> 00:18:11,493
Ти кой си?
- Този, който те освободи.
169
00:18:11,643 --> 00:18:15,623
Това не е отговор.
- Малко благодарност би било добре.
170
00:18:16,582 --> 00:18:20,628
Казвам се Хари Харт.
Аз ти дадох медала.
171
00:18:21,754 --> 00:18:23,754
Твоят баща ми спаси живота.
172
00:18:26,842 --> 00:18:29,376
Преди да станеш шивач
си бил в армията?
173
00:18:29,604 --> 00:18:32,056
Като офицер?
- Не съвсем.
174
00:18:32,765 --> 00:18:35,203
Бил си в Ирак?
- Съжалявам Eгси,
175
00:18:35,353 --> 00:18:37,353
това е строго секретно.
176
00:18:38,020 --> 00:18:40,147
Но, баща ми те спаси.
177
00:18:40,606 --> 00:18:43,693
Денят, в който баща ти умря,
загубих нещо.
178
00:18:45,236 --> 00:18:49,703
Ако не беше неговата смелост,
хората ми щяха да загинат по моя вина.
179
00:18:50,491 --> 00:18:52,491
Длъжен съм му.
180
00:18:53,327 --> 00:18:57,123
Баща ти беше смел човек. И добър.
181
00:18:58,274 --> 00:19:01,677
Като чета файла ти, мисля, че
баща ти щеше да е разочарован.
182
00:19:01,827 --> 00:19:05,002
Не говори така.
- Имал си високо IQ и отлични резултати
183
00:19:05,152 --> 00:19:11,421
в училище и после какво?
Наркотици, престъпност, безработен.
184
00:19:11,571 --> 00:19:15,350
Мислиш ли, че има работа тук?
- За това си намерил и такива хобита.
185
00:19:15,500 --> 00:19:19,028
Първо място на турнира по гимнастика,
две последователни години.
186
00:19:19,178 --> 00:19:21,889
Треньорът те е избрал
да участваш на Олимпиадата.
187
00:19:22,039 --> 00:19:25,334
Когато растеш с баща като моя,
си намираш други хобита.
188
00:19:25,484 --> 00:19:28,084
Разбира се.
Винаги някой друг е виновен.
189
00:19:28,623 --> 00:19:30,861
Кой е виновен,
че остави морската пехота,
190
00:19:31,011 --> 00:19:34,150
наполовина на обучението?
- Лудата ми майка.
191
00:19:34,800 --> 00:19:37,371
Уплаши се да не ме
загуби като баща ми.
192
00:19:37,913 --> 00:19:43,127
Защо ме съдиш като сноб,
който седи в кула от слонова кост?
193
00:19:43,419 --> 00:19:47,965
И се чудиш защо правим това?
Нямаме избор, повярвай ми.
194
00:19:48,924 --> 00:19:51,799
Ако се бях родил
със сребърна лъжица в устата,
195
00:19:51,949 --> 00:19:54,822
щях да съм като теб. Даже по-добре.
196
00:19:54,972 --> 00:19:57,600
Какво правиш тук? Полудя ли?
197
00:19:58,517 --> 00:20:01,580
А на тия младежи,
също ли трябва сребърна лъжица?
198
00:20:01,730 --> 00:20:05,858
Има изключения. Да вървим.
- Не. Не сме свършили с напитките.
199
00:20:06,008 --> 00:20:09,921
След кражбата на колата,
Дин вече не се интересува
200
00:20:10,071 --> 00:20:12,759
какво казва майка ти.
- Слушайте, момчета...
201
00:20:12,909 --> 00:20:16,159
имах емоционален ден.
Какъвто и спор да имате с Eгси,
202
00:20:16,309 --> 00:20:19,288
сигурен съм, че е основателен.
203
00:20:19,622 --> 00:20:23,209
Бих се радвал,
ако ни оставите на мира,
204
00:20:23,459 --> 00:20:25,726
за да допием вкусната халба Гинес.
205
00:20:29,507 --> 00:20:32,009
Дядка, иди си по живо по здраво.
206
00:20:32,259 --> 00:20:34,459
Не се шегуват. По-добре си върви.
207
00:20:40,184 --> 00:20:42,184
Извинете.
208
00:20:43,312 --> 00:20:46,607
Ако имаш проблеми обади се,
ние сме Смит.
209
00:20:52,238 --> 00:20:54,238
Маниерите...
210
00:20:54,448 --> 00:20:56,448
...правят
211
00:20:58,536 --> 00:21:00,536
човека.
212
00:21:07,420 --> 00:21:09,547
Разбрахте ли смисъла?
213
00:21:11,299 --> 00:21:13,676
Ще ви покажа.
214
00:21:21,976 --> 00:21:25,396
Тук ли ще стоим цял ден,
или ще се бием?
215
00:22:15,237 --> 00:22:17,237
Зашеметяване.
216
00:22:25,831 --> 00:22:27,917
Амнезия.
217
00:22:54,110 --> 00:22:57,863
Съжалявам за това.
Трябва да имаме малко уважение.
218
00:22:58,823 --> 00:23:00,823
Вчера един мой приятел умря.
219
00:23:02,451 --> 00:23:04,453
И той познаваше баща ти.
220
00:23:06,831 --> 00:23:10,031
Съжалявам, Егси.
Аз трябва да направя нещо.
221
00:23:10,181 --> 00:23:13,071
Не моля те, няма да кажа на никой.
Кълна се.
222
00:23:13,221 --> 00:23:16,107
Мога да държа устата си затворена.
- Наистина ли?
223
00:23:16,257 --> 00:23:18,317
Никога.
- Обещаваш ли!
224
00:23:18,467 --> 00:23:20,467
През целия си живот.
225
00:23:24,234 --> 00:23:26,242
За което ти благодаря Егси.
226
00:23:26,392 --> 00:23:30,813
Прав си за снобите, но има изключения.
227
00:23:31,439 --> 00:23:33,439
Успех.
228
00:23:47,079 --> 00:23:51,626
Светски новини. Снощи имаше преглед
на филма на Валънтайн в Холивуд.
229
00:23:51,876 --> 00:23:57,373
Историята на милиардера се очаква
да получи наградата през този сезон.
230
00:23:57,523 --> 00:24:00,926
Главното отсъствие на червения килим
беше на Иги Азалиа.
231
00:24:01,076 --> 00:24:06,032
Изчезнала три дни преди концерта.
Не е имало иск за откуп.
232
00:24:06,182 --> 00:24:08,184
Eгси, върви, ще те удари...
233
00:24:09,894 --> 00:24:14,315
Не!
- Майната ти! Млъкни!
234
00:24:14,774 --> 00:24:19,320
Кой беше с теб в бара?
Искам да знам името му!
235
00:24:19,470 --> 00:24:22,281
Не съм бил с никого!
Не знам за какво говориш!
236
00:24:22,431 --> 00:24:25,298
Какво по дяволите, говориш?
- Кажи ми името!
237
00:24:25,618 --> 00:24:27,620
Не знам.
238
00:24:31,791 --> 00:24:34,960
Слушай ме!
Искам да знам с кой беше в бара.
239
00:24:35,110 --> 00:24:39,799
Искам да знам името му.
Ще ти счупя главата.
240
00:24:39,966 --> 00:24:42,468
Не знам за какво говориш.
241
00:24:44,520 --> 00:24:46,520
Не, спри!
- Майната ти, Мишел!
242
00:24:46,670 --> 00:24:50,559
Дори може да го убия,
и на никой няма да му пука!
243
00:24:50,709 --> 00:24:53,897
Е, на мен ще ми пука.
Имаме достатъчно доказателства
244
00:24:54,047 --> 00:24:57,441
за вашите дейности,
за да ви затворим, г-н Дин.
245
00:24:58,351 --> 00:25:00,351
Какво става тук?
- Предлагам ти
246
00:25:00,501 --> 00:25:03,864
да оставиш момчето на мира.
247
00:25:05,282 --> 00:25:08,285
Eгси, чакай ме при шивача,
за който говорихме.
248
00:25:08,435 --> 00:25:10,435
Какво става тук?
249
00:25:12,999 --> 00:25:16,254
Eгси стой!
Ела тук!
250
00:26:00,588 --> 00:26:03,255
Никога преди не съм виждал
опитен шивач.
251
00:26:03,591 --> 00:26:05,591
Но знам, че не си такъв.
252
00:26:08,929 --> 00:26:10,929
Ела с мен.
253
00:26:19,190 --> 00:26:21,190
Влез.
254
00:26:26,155 --> 00:26:28,515
Какво виждаш?
- Някой, който иска да знае
255
00:26:28,665 --> 00:26:30,734
какво се случва.
256
00:26:32,495 --> 00:26:34,829
Виждам един млад човек с потенциал.
257
00:26:35,957 --> 00:26:40,091
Млад и лоялен. В състояние
да направи това, което е необходимо.
258
00:26:40,419 --> 00:26:43,553
И който иска да направи
нещо добро в живота си.
259
00:26:44,966 --> 00:26:46,966
Гледал ли си филма "Залог"?
260
00:26:47,677 --> 00:26:49,237
Не.
261
00:26:49,387 --> 00:26:51,387
А "Никита"?
262
00:26:51,931 --> 00:26:53,931
"Хубава жена"?
263
00:26:54,350 --> 00:26:58,396
Добре. Липсата на сребърната лъжица
те накара,
264
00:26:58,546 --> 00:27:00,546
да вървиш по определен път.
265
00:27:00,856 --> 00:27:05,194
Но ако си склонен да се научиш,
може и да се промениш.
266
00:27:05,987 --> 00:27:08,121
Както в "Моята прекрасна лейди"?
267
00:27:09,323 --> 00:27:11,259
Не спираш да ме учудваш.
268
00:27:11,409 --> 00:27:13,995
Да, както в "Моята прекрасна лейди"
269
00:27:15,329 --> 00:27:19,016
Само в този случай, се предвижда
да се превърнеш в Кингсмен.
270
00:27:19,166 --> 00:27:23,043
Шивач?
- Кингсмен агент.
271
00:27:24,079 --> 00:27:26,881
Като шпионин?
- Един вид шпионин.
272
00:27:28,767 --> 00:27:32,094
Интересува ли те?
- Имам твърде много за губене.
273
00:27:39,687 --> 00:27:42,312
От 1849 г. шивачите от Кингсмен са
обличали
274
00:27:42,462 --> 00:27:46,500
най-влиятелните хора на света.
През 1919 г. много от тях
275
00:27:46,650 --> 00:27:50,250
изгубили своите наследници
през първата световна война.
276
00:27:50,740 --> 00:27:53,659
Големи пари са останали
без притежатели.
277
00:27:54,118 --> 00:27:58,122
И още много влиятелни хора искаха мир.
278
00:27:58,414 --> 00:28:02,627
Учредителите са осъзнали,
че те могат да се използват за добро.
279
00:28:03,044 --> 00:28:06,839
Така започна нашето общество.
280
00:28:07,506 --> 00:28:10,067
Международна
шпионска независима агенция.
281
00:28:10,217 --> 00:28:12,817
Работеща при висока
степен на преценка.
282
00:28:13,971 --> 00:28:17,221
Над политиката и бюрокрацията,
подронваща интегритета
283
00:28:17,371 --> 00:28:19,838
на държавните разузнавателни агенции.
284
00:28:20,645 --> 00:28:22,772
Модерни джентълмени с костюм.
285
00:28:23,648 --> 00:28:26,692
А Kингсмен агентите са новите рицари.
286
00:28:27,943 --> 00:28:30,743
Колко дълбоко е това?
- Достатъчно дълбоко.
287
00:29:15,491 --> 00:29:17,491
По дяволите. Закъсняваме.
288
00:29:41,684 --> 00:29:43,936
И баща ти имаше същия вид.
289
00:29:46,022 --> 00:29:48,022
Аз също.
290
00:29:48,941 --> 00:29:50,941
Ела.
291
00:29:52,862 --> 00:29:54,862
Галахад.
- Моето кодово име.
292
00:29:55,012 --> 00:29:57,012
Закъснявате сър.
293
00:29:57,162 --> 00:29:59,702
Успех. Влезте.
294
00:30:11,672 --> 00:30:13,672
Подравнете се.
295
00:30:15,051 --> 00:30:20,156
Дами и господа Казвам се Мерлин.
Очаква ви интервю,
296
00:30:20,306 --> 00:30:23,181
може би най-опасното интервю
за работа в света.
297
00:30:23,331 --> 00:30:27,563
Един и само един ще се превърне
в следващия Ланселот.
298
00:30:28,481 --> 00:30:32,068
Някой може да ми каже какво е това?
299
00:30:32,426 --> 00:30:34,170
Да?
- Чувал за трупове.
300
00:30:34,320 --> 00:30:36,130
Вярно. Чарли така ли е?
301
00:30:36,280 --> 00:30:38,216
Да, сър.
- Добре.
302
00:30:38,366 --> 00:30:43,120
Сега всеки от вас, ще получи чувал.
И ще напишете своето име.
303
00:30:43,270 --> 00:30:46,707
Ще пишете информация за роднини.
304
00:30:47,041 --> 00:30:50,461
Това означава, че сте приели риска,
305
00:30:50,628 --> 00:30:53,464
както и споразумението
за поверителност.
306
00:30:53,714 --> 00:30:58,552
Ако пренебрегнете тази поверителност
ще се окажете като вашия роднина,
307
00:31:00,096 --> 00:31:02,096
в този чувал.
308
00:31:03,307 --> 00:31:05,307
Разбрахте ли?
309
00:31:06,060 --> 00:31:09,895
Отлично.
Свободни сте.
310
00:31:16,487 --> 00:31:19,115
Роксана, но ме наричай Рокси.
311
00:31:19,699 --> 00:31:21,467
Аз съм Егси.
- Eги?
312
00:31:21,617 --> 00:31:24,870
Eгси.
- Eги?
313
00:31:25,020 --> 00:31:28,248
Знаеш, че не можем да обсъждаме
този, който ни препоръчват.
314
00:31:28,398 --> 00:31:31,802
Не го приемай навътре,
Чарли иска само да завърже разговор.
315
00:31:31,952 --> 00:31:33,952
Аз съм Дигби.
316
00:31:34,597 --> 00:31:36,624
Дигби.
- Eги, това е Руфус.
317
00:31:36,774 --> 00:31:38,774
Руфус, Eги.
318
00:31:40,553 --> 00:31:43,697
Еги, Оксфорд или Кеймбридж?
- Нито едното.
319
00:31:43,847 --> 00:31:45,847
Сент Андрюс?
- Дърам?
320
00:31:45,997 --> 00:31:49,608
Чакай, мисля, че те познавам.
Ти ли ми сервира в Макдоналдс
321
00:31:49,758 --> 00:31:52,999
на гарата в Уинчестър?
- Не.
322
00:31:53,149 --> 00:31:56,194
Ако те бях обслужил
щях да ти дам секретен сос.
323
00:31:56,344 --> 00:31:58,654
Значи ясно, Сейнт Андрюс.
324
00:31:59,522 --> 00:32:01,822
Игнорирай ги.
- Трябва ти химикалка.
325
00:32:01,972 --> 00:32:05,911
Благодаря ти.
- Амелия, нали? Амелия, Eгси.
326
00:32:06,078 --> 00:32:10,625
Здравей, Eгси. Не им обръщай внимание.
- Това му казах и аз.
327
00:32:12,777 --> 00:32:16,814
ИМЕ, КРЪВНА ГРУПА, РОДИТЕЛИ.
- Това са просто военни тактики.
328
00:32:16,964 --> 00:32:18,964
Никой няма да умре.
329
00:32:21,927 --> 00:32:23,927
Много Жалко.
330
00:32:25,348 --> 00:32:30,019
Ти не знаеш, ЦРУ не знае.
Никой не знае кой е този човек?
331
00:32:30,936 --> 00:32:37,026
Добре. Всъщност, това не е добре,
но ще ви обясня защо съм тук.
332
00:32:37,693 --> 00:32:40,988
Знам. Парите не са мой проблем.
333
00:32:41,656 --> 00:32:45,994
Можех да се пенсионирам на
някой остров и да оставя бизнеса.
334
00:32:46,144 --> 00:32:50,539
Никой не ми каза да спася планетата.
Сам го реших.
335
00:32:50,748 --> 00:32:54,752
Климатичните промени,
проучвания с години, милиарди долари.
336
00:32:55,002 --> 00:32:59,615
И защо отказах? Защото последния път,
когато проверих планетата
337
00:32:59,765 --> 00:33:01,926
се оказа истинска катастрофа.
338
00:33:02,301 --> 00:33:04,303
И се просветлих.
339
00:33:04,679 --> 00:33:07,014
Парите няма да го решат.
340
00:33:07,515 --> 00:33:11,727
Идиотите политици трябва
да си заровят главата в пясъка,
341
00:33:11,894 --> 00:33:14,230
които търсят само преизбиране.
342
00:33:14,981 --> 00:33:19,193
Прекарах две години
да намеря реално решение.
343
00:33:19,819 --> 00:33:21,904
И намерих.
344
00:33:23,531 --> 00:33:30,621
Сега, ако искате по-добър свят
отворите ушите си, ще ви кажа.
345
00:33:31,205 --> 00:33:34,333
Продължете, г-н Валънтайн, слушам ви.
346
00:33:35,626 --> 00:33:38,963
Стига да приемете условията ми.
347
00:34:27,720 --> 00:34:30,720
Без паника. Слушайте ме.
Запазете спокойствие.
348
00:34:31,057 --> 00:34:33,057
По дяволите.
349
00:34:34,060 --> 00:34:36,771
Канализацията.
- Канализацията?
350
00:34:37,021 --> 00:34:40,191
Душовете.
- Душовете?
351
00:36:09,739 --> 00:36:12,606
Поздравления.
Вие завършихте първата задача.
352
00:36:12,783 --> 00:36:15,202
Чарли, Рокси, юнаци.
353
00:36:15,453 --> 00:36:17,555
Тези, които са объркани обяснявам,
354
00:36:17,705 --> 00:36:21,809
поставянето на маркуч в тоалетната
дава неограничено количество въздух.
355
00:36:21,959 --> 00:36:24,395
Проста физика, трябва да го запомните.
356
00:36:24,545 --> 00:36:27,652
Eгси, браво.
Ти видя, че е огледалото е двустранно.
357
00:36:27,802 --> 00:36:30,802
Вероятно си видял достатъчно.
- Може да изтриете
358
00:36:30,952 --> 00:36:36,057
усмивките от лицето, защото според мен
днес всички се провалихте.
359
00:36:36,515 --> 00:36:39,435
Всички забравихте най-важното нещо.
360
00:36:40,478 --> 00:36:42,478
Да работите в екип.
361
00:36:56,243 --> 00:36:59,288
Нали това беше
само военна тактика Рокси.
362
00:37:02,500 --> 00:37:06,921
35, 105. Това е всичко.
363
00:37:12,677 --> 00:37:14,686
Здравей.
- Мога ли да помогна?
364
00:37:14,836 --> 00:37:19,534
Да. Имам въпрос.
За антропогенния климат.
365
00:37:19,684 --> 00:37:23,229
Наистина ли?
Всъщност, това е фантастично.
366
00:37:24,906 --> 00:37:27,331
Колегата ми беше убит при опит
да те спаси.
367
00:37:27,481 --> 00:37:30,181
Знаеш колко добре беше обучен.
Предлагам да кажеш
368
00:37:30,331 --> 00:37:34,006
кой те похити и защо те пусна.
- Нямам представа...
369
00:37:34,156 --> 00:37:38,911
Не е редно да казвам, но това беше...
- Боже, аз почти не те докоснах...
370
00:37:58,889 --> 00:38:02,977
"Имплант активиран"
Не ме интересува, който и да е...
371
00:38:04,028 --> 00:38:06,153
Заради него убиха професор Арнолд.
372
00:38:06,303 --> 00:38:08,603
Харесвах този учител.
- Добрата новина е,
373
00:38:08,753 --> 00:38:11,127
че система за наблюдение
работи прекрасно.
374
00:38:11,277 --> 00:38:15,156
Знаеш, ли коя е лошата новина?
"Моят колега загина."
375
00:38:16,449 --> 00:38:19,183
Ето какво каза:
Тази организация ни следи.
376
00:38:19,410 --> 00:38:21,888
С кой разговаряше?
- Нали ти казах. Контакти.
377
00:38:22,038 --> 00:38:24,665
С Ми-6, КГБ, Мосад и Пекин.
378
00:38:24,915 --> 00:38:26,915
Казват, че не е техен агент.
379
00:38:27,084 --> 00:38:32,006
Пекин. Що за име за китайски шпионаж.
380
00:38:33,132 --> 00:38:35,666
Щом е секретно значи е секретно, нали?
381
00:38:36,169 --> 00:38:39,606
Знаеш ли, на кой му пука.
Трябва да ускорим нещата.
382
00:38:39,756 --> 00:38:43,051
Авансови плащания на продукцията.
- Ние вече сме на половината
383
00:38:43,201 --> 00:38:46,161
от производството.
Ускоряване ще струва цяло състояние.
384
00:38:46,311 --> 00:38:48,330
Не ме интересува. Направи го!
385
00:38:50,608 --> 00:38:54,637
Както някои от вас видяха снощи,
386
00:38:55,246 --> 00:38:57,782
отборната работа на Кингсмен е важна.
387
00:38:57,932 --> 00:39:00,520
Ние сме тук,
за да регулираме вашите умения,
388
00:39:00,670 --> 00:39:06,015
и да тествате своите граници.
Затова ви предстои да изберете куче.
389
00:39:06,165 --> 00:39:08,790
Където и да отидете,
кучетата ще са с вас.
390
00:39:08,940 --> 00:39:13,556
Вие ще се грижите за тях и ще ги
учите. Докато не се обучите и вие.
391
00:39:13,706 --> 00:39:16,192
По-точно тези,
които все още ще са с нас.
392
00:39:16,342 --> 00:39:18,342
Разбрахте ли?
393
00:39:18,636 --> 00:39:20,680
Избирайте!
394
00:39:23,391 --> 00:39:27,103
Пудел?
- И какво? Ловно куче.
395
00:39:27,311 --> 00:39:30,189
Една древна порода лесно се обучава.
396
00:39:32,024 --> 00:39:34,024
Боксер?
397
00:39:34,174 --> 00:39:36,487
Не е ли булдог?
398
00:39:38,739 --> 00:39:40,739
Ще порасне, нали?
399
00:39:43,703 --> 00:39:45,703
По дяволите.
400
00:39:47,957 --> 00:39:50,918
Няма признаци за следи от рани.
401
00:39:51,460 --> 00:39:53,963
Никакви мозъчни травми.
402
00:39:54,755 --> 00:39:56,819
Колко ще е в безсъзнание?
403
00:39:56,969 --> 00:40:00,219
Невъзможно е да се каже.
Не знаем какво се е случило.
404
00:40:00,369 --> 00:40:03,804
А записа на Хари?
На терминала няма ли запис?
405
00:40:03,954 --> 00:40:05,954
Зашифрован е.
406
00:40:06,604 --> 00:40:11,063
Когато се събуди напомнете
му да си каже паролата.
407
00:40:11,213 --> 00:40:13,230
Ще се оправи нали?
408
00:40:14,233 --> 00:40:17,367
Трябва да сме търпеливи, Eгси.
И да се надяваме.
409
00:40:17,829 --> 00:40:19,897
Съсредоточи се върху обучението.
410
00:40:20,047 --> 00:40:22,896
Вземи теста,
така той ще се гордее с теб.
411
00:40:29,565 --> 00:40:31,517
Върви.
412
00:40:31,667 --> 00:40:33,667
Джей-Би, Хайде! Напред!
413
00:40:35,963 --> 00:40:38,466
Заради теб ще стигна последен.
414
00:40:39,175 --> 00:40:45,056
Джей-Би, кълна се ще те застрелям.
Мерлин забрани да ви взимаме на ръце.
415
00:40:47,350 --> 00:40:49,350
По дяволите.
416
00:41:35,214 --> 00:41:37,016
Какво става?
- Стой настрана!
417
00:41:37,166 --> 00:41:40,653
Какво става, не ти ли харесва?
- Не си заслужава ще те изгонят.
418
00:41:40,803 --> 00:41:44,281
Не ми пука!
- Имаш ли смелост!
419
00:41:44,431 --> 00:41:46,431
Чарли! Майната ти!
420
00:41:47,952 --> 00:41:50,997
Махай се оттук! Копеле!
421
00:41:52,123 --> 00:41:54,709
Спокойно Джей-Би.
422
00:42:09,140 --> 00:42:11,892
Имате един час за теста. Времето тече.
423
00:42:14,145 --> 00:42:17,815
Целта е на 800 м. А ти все още си тук.
424
00:42:17,965 --> 00:42:21,319
И се мотаеш като идиот.
425
00:42:21,569 --> 00:42:23,571
Разбрах те. Целта идентифицирана.
426
00:42:23,721 --> 00:42:25,906
Ако не млъкнеш,
ще те ударя по муцуната.
427
00:42:26,056 --> 00:42:28,123
Това е позитивна дискриминация.
428
00:42:28,451 --> 00:42:33,001
Като младежите влизащи в Оксфорд
с отличие, и майка лесбийка.
429
00:42:33,151 --> 00:42:35,166
Познаваш ли ме, извинявай?
430
00:42:35,316 --> 00:42:39,316
Не се съмнявам, че си отличник...
- Стреляй, когато си готов.
431
00:42:40,671 --> 00:42:43,338
Какво стана
с позитивната дискриминация?
432
00:42:55,353 --> 00:43:00,691
Благодаря ви, аз оценявам,
че дойдохте чак дотук,
433
00:43:00,900 --> 00:43:03,611
Ваше височество и вие г-н Премиер.
434
00:43:03,778 --> 00:43:06,572
Мисля, че това е просто брилянтно.
435
00:43:07,198 --> 00:43:09,198
Това е абсолютно брилянтно.
436
00:43:10,576 --> 00:43:13,704
Ти определено си луд.
437
00:43:15,247 --> 00:43:19,877
А що се отнася за теб, г-н Премиер...
аз съм изумена.
438
00:43:24,632 --> 00:43:29,303
Извини ме, Ваше височество,
но имаш важна роля за връщането,
439
00:43:29,553 --> 00:43:32,098
на Скандинавия към пътя на истината.
440
00:43:32,348 --> 00:43:35,893
Популярна си и можеш
да убеждаваш хората.
441
00:43:36,060 --> 00:43:41,399
Така че дали ще си с нас или не, аз
трябва да ти гарантирам такова място,
442
00:43:41,607 --> 00:43:43,901
където да бъдеш в безопасност.
443
00:43:44,110 --> 00:43:46,737
А ти г-н Премиер? С нас ли си или не?
444
00:43:47,154 --> 00:43:53,452
Мисля, че е време за един политик
да направи нещо полезно.
445
00:43:54,036 --> 00:43:57,039
Точно така.
- Какво?
446
00:43:57,189 --> 00:43:59,189
Махни я от тук.
447
00:44:02,044 --> 00:44:04,714
Да пийнем ли?
- Защо не?
448
00:44:07,133 --> 00:44:09,218
Охрана! Помощ!
449
00:44:09,427 --> 00:44:12,321
Не се притеснявай,
принцесата е в безопасност.
450
00:44:12,471 --> 00:44:16,434
Аз съм Републиканец,
така че, не ме интересува.
451
00:44:17,893 --> 00:44:19,893
Освободете принцесата.
452
00:44:52,678 --> 00:44:56,055
Добре, направихме го.
Нищо страшно, нали?
453
00:44:56,265 --> 00:44:59,265
Не, дори не го усетих.
- Добре дошли на борда.
454
00:45:00,519 --> 00:45:02,519
Удоволствието е изцяло мое.
455
00:45:08,194 --> 00:45:10,194
Не пробва ли да почукаш?
456
00:45:10,488 --> 00:45:12,888
Само когато проверявам в тоалетната.
457
00:45:13,199 --> 00:45:15,635
Mерлин ми каза, че искаш да ме видиш.
458
00:45:15,785 --> 00:45:18,287
Надявам се,
Джей-би да се учи бързо като теб.
459
00:45:18,437 --> 00:45:20,437
Седни.
460
00:45:21,207 --> 00:45:24,274
Поздравления за теб и другите,
минахте шестима.
461
00:45:24,669 --> 00:45:27,803
Твоите резултати са по-добри,
отколкото очаквах.
462
00:45:29,840 --> 00:45:31,840
Влез.
463
00:45:32,635 --> 00:45:39,392
Eгси, имаме конферентен разговор,
трябва да говорим насаме. Свободен си.
464
00:45:39,600 --> 00:45:42,937
Няма страшно. Нека остане.
Може да се научи нещо.
465
00:45:43,087 --> 00:45:45,164
Както желаеш. Виж това.
466
00:45:45,314 --> 00:45:48,317
По дяволите, почти не те докоснах.
Бъди мъж!
467
00:45:49,193 --> 00:45:52,193
По дяволите! Гадна работа, Хари.
468
00:45:53,193 --> 00:45:56,318
Главата ли му взриви?
Не мислите ли, че прекалявате?
469
00:45:56,468 --> 00:46:00,254
Взривът е бил причинен
от имплант в шията му.
470
00:46:00,579 --> 00:46:02,579
Тук, под белега.
471
00:46:02,748 --> 00:46:05,101
Да не би хардуера ми
да активира сигнала?
472
00:46:05,251 --> 00:46:11,116
За щастие, да. За съжаление IP адреса
принадлежи на Корпорация Валънтайн.
473
00:46:11,266 --> 00:46:14,493
Това не доказва нищо.
Той има милиони сътрудници по света.
474
00:46:14,643 --> 00:46:16,695
Ричмънд Валънтайн е гений.
475
00:46:19,890 --> 00:46:21,976
Гледахте ли днешното изказване?
476
00:46:23,060 --> 00:46:25,060
Не.
477
00:46:28,024 --> 00:46:33,821
Всеки от нас плаща всяка година,
по 2,000 $ за телефон и интернет.
478
00:46:34,071 --> 00:46:39,702
За мен е голямо удоволствие да обявя,
че най-накрая това приключи.
479
00:46:40,036 --> 00:46:45,374
От утре всеки може да поиска,
безплатна СИМ карта съвместима,
480
00:46:45,708 --> 00:46:48,786
с всеки телефон,
компютър и да използвате,
481
00:46:48,936 --> 00:46:51,714
моите безплатни мрежови комуникации.
482
00:46:53,674 --> 00:46:58,262
Безплатни разговори,
безплатен интернет. За всички.
483
00:46:59,472 --> 00:47:01,472
Завинаги.
484
00:47:16,614 --> 00:47:19,348
Асистентът на Валънтайн
има същия имплант.
485
00:47:19,617 --> 00:47:22,684
Мисля, че трябва да поговорим
с г-н Валънтайн.
486
00:47:25,957 --> 00:47:29,957
Ще дава галавечеря следващата
седмица. Ще ти изпратя покана.
487
00:47:30,336 --> 00:47:34,006
Но трябва внимателно.
Много ВИП личности изчезнаха,
488
00:47:34,256 --> 00:47:36,759
без нито дума за откуп.
Точно като професор Арнолд.
489
00:47:36,909 --> 00:47:40,776
Тогава си направи псевдоним,
и ще трябва да бъдеш отвлечен.
490
00:47:53,109 --> 00:47:55,545
По дяволите!
- Вие ти се свят?
491
00:47:55,695 --> 00:48:00,408
Всичко е наред. Вече съм го правила
и може би е затова.
492
00:48:01,784 --> 00:48:05,037
Всичко ще е наред.
Ти си най-добрата в класа.
493
00:48:07,248 --> 00:48:11,477
Слушайте. Мисията е да се приземите
в мишената, без да ви засече радара.
494
00:48:11,627 --> 00:48:14,827
Ако ви засека или сгрешите,
ще ви изпратя в къщи.
495
00:48:15,548 --> 00:48:17,548
Разбрахте ли?
496
00:48:20,553 --> 00:48:23,220
Приближаване към зоната
след 20 секунди.
497
00:48:24,265 --> 00:48:26,265
Тръгваме.
498
00:48:34,900 --> 00:48:36,900
Егси не мога да го направя.
499
00:48:37,069 --> 00:48:39,530
Е, ясно. Нека да бъда пръв.
500
00:48:47,997 --> 00:48:49,997
Eгси, чакай!
501
00:48:51,292 --> 00:48:53,294
Рокси, стига глупости!
502
00:48:54,503 --> 00:48:56,503
Следвай ме, нали!
503
00:49:09,769 --> 00:49:11,769
Хайде!
504
00:49:12,730 --> 00:49:14,857
Рокси сега или никога!
505
00:49:16,192 --> 00:49:18,192
Скачай!
506
00:49:35,878 --> 00:49:38,412
Браво, Рокси!
Радвам се, че го направи.
507
00:49:52,019 --> 00:49:53,955
Да!
508
00:49:54,105 --> 00:49:56,105
Това е!
509
00:49:57,608 --> 00:50:01,904
Как само се развеселихте.
Мислите ли, че ще е лесно?
510
00:50:02,238 --> 00:50:05,184
Всеки може да го направи,
но Кингсмен агента
511
00:50:05,334 --> 00:50:07,868
трябва да го направи под напрежение.
512
00:50:08,828 --> 00:50:12,665
Например ако някой
от вас няма парашут.
513
00:50:13,683 --> 00:50:15,685
Какво?
- По дяволите.
514
00:50:15,835 --> 00:50:17,837
Кой?
- Проклятие!
515
00:50:17,987 --> 00:50:20,398
Какво става?
- Какво да правим?
516
00:50:20,548 --> 00:50:23,431
Казах. Стигнете целта,
без да ви засече радара.
517
00:50:23,581 --> 00:50:26,386
Надявам се, че не е нужно
да премахна един от вас,
518
00:50:26,536 --> 00:50:29,282
но ако аз бих го направил,
и попадна в мишената,
519
00:50:29,432 --> 00:50:31,432
даже ще се зарадвам.
520
00:50:32,018 --> 00:50:34,018
По дяволите!
521
00:50:36,939 --> 00:50:38,939
Слушайте, имам план!
522
00:50:40,192 --> 00:50:42,903
Хванете се по двойки.
523
00:50:46,157 --> 00:50:48,092
Руфус, ела!
524
00:50:48,242 --> 00:50:50,242
Руфус!
525
00:50:51,203 --> 00:50:53,203
Не мога!
526
00:50:55,416 --> 00:50:57,310
Проклятие!
527
00:50:57,460 --> 00:51:00,673
Благодаря ти Боже!
Руфус страхливецо!
528
00:51:01,631 --> 00:51:03,631
Пропуснахме един.
529
00:51:04,008 --> 00:51:07,635
Бързо, да направим кръг.
- Той е прав, да се съберем.
530
00:51:11,724 --> 00:51:17,063
Дърпаме връвта един по един. Който
няма парашут ще се улови за някой.
531
00:51:18,281 --> 00:51:20,208
Добре.
532
00:51:20,358 --> 00:51:23,527
Не е зле Егси, имате 30 секунди.
Хайде.
533
00:51:23,819 --> 00:51:25,819
Аз съм пръв.
534
00:51:28,199 --> 00:51:30,199
По дяволите!
535
00:51:31,869 --> 00:51:34,038
Сега е мой ред!
536
00:51:36,040 --> 00:51:38,040
Ще се видим на земята.
537
00:51:41,545 --> 00:51:43,545
Сега аз.
538
00:51:46,300 --> 00:51:48,300
По дяволите!
539
00:51:51,931 --> 00:51:55,598
Рокси не се притеснявай.
Каквото и да стане, аз съм тук.
540
00:51:57,929 --> 00:51:59,539
Добре.
541
00:51:59,689 --> 00:52:02,024
Ти си първа, нали?
- Добре.
542
00:52:14,370 --> 00:52:16,370
По дяволите!
543
00:52:22,670 --> 00:52:24,670
По дяволите!
544
00:52:25,923 --> 00:52:27,923
По дяволите!
545
00:52:28,551 --> 00:52:30,551
Рокс!
546
00:52:33,514 --> 00:52:35,514
По дяволите!
547
00:52:50,615 --> 00:52:52,617
Хюго, Дигби.
548
00:52:52,908 --> 00:52:55,578
Не се приземихте в целта.
549
00:52:55,870 --> 00:52:59,737
Руфус, ти отвори парашута твърде
бързо, и те засече радара.
550
00:53:00,082 --> 00:53:03,282
Тримата вземете си багажа
и си вървете във вкъщи.
551
00:53:04,170 --> 00:53:07,715
Eгси, Рокси, поздравления.
Поставихте нов рекорд.
552
00:53:08,257 --> 00:53:10,551
Ти отвори на 91 м. Това е смелост.
553
00:53:10,926 --> 00:53:13,660
Браво, изпълнихте задачата.
Свободни сте.
554
00:53:14,430 --> 00:53:18,892
Извинете, сър. Защо бях жертва?
Не съм добър кандидат ли?
555
00:53:19,042 --> 00:53:21,042
Не говори така.
556
00:53:21,562 --> 00:53:24,398
Ако имаш оплакване
ми го кажи на ухото.
557
00:53:30,571 --> 00:53:33,074
Опитай се да овладееш яда си.
558
00:54:04,355 --> 00:54:07,108
Г-н Дийвър.
Приятно ми е да се запознаем.
559
00:54:07,775 --> 00:54:10,419
Съжалявам.
Мисля, че съм объркал датите.
560
00:54:10,569 --> 00:54:13,631
О, не, не. Разликата е,
че аз анулирах галавечерята.
561
00:54:13,781 --> 00:54:18,581
Всеки, който иска да дари такава сума,
има право на отделна вечеря. Влез.
562
00:54:19,495 --> 00:54:21,495
Благодаря.
563
00:54:22,073 --> 00:54:24,767
Признавам,
че ми беше любопитно да се запознаем.
564
00:54:24,917 --> 00:54:27,986
Има много милиардери, които не знам.
- Не се съмнявам.
565
00:54:28,136 --> 00:54:31,023
Казах на хората ми
да ти проверят данните.
566
00:54:31,173 --> 00:54:34,302
Имаш значително богатство.
Как направи пари?
567
00:54:34,593 --> 00:54:39,557
Имоти на пазара.
Нищо съмнително, ако се съмняваш.
568
00:54:39,890 --> 00:54:42,440
Опитам се да разбера какъв човек си.
569
00:54:42,590 --> 00:54:44,821
Разбираш ли?
- Разбирам.
570
00:54:44,971 --> 00:54:47,332
Надявам се да си гладен.
- Умирам от глад.
571
00:54:47,482 --> 00:54:49,482
Добре. Да седнем.
572
00:55:10,805 --> 00:55:13,111
Обичам Биг Мак.
- Отличен избор.
573
00:55:13,261 --> 00:55:16,794
Но нищо не е по-добро от чийзбургер,
със секретен сос.
574
00:55:16,944 --> 00:55:19,430
Върви с Лафит от 45-та година.
575
00:55:19,597 --> 00:55:24,143
Класика. Може ли да ти предложа
Шату Дикен от 47-ма.
576
00:55:24,393 --> 00:55:26,329
Харесва ми.
577
00:55:26,479 --> 00:55:29,546
Значи ти искаш да дариш нещо
за фондацията ми.
578
00:55:30,358 --> 00:55:33,611
Знаеш, че забавям нещата
в тази област, нали?
579
00:55:33,761 --> 00:55:36,798
Изменението на климата
засяга всички ни, г-н Валънтайн.
580
00:55:36,948 --> 00:55:39,967
Ти си един от малкото хора,
които се безпокоят за това.
581
00:55:40,117 --> 00:55:42,995
Забавих нещата, които отиват наникъде.
582
00:55:43,371 --> 00:55:45,798
Всяко изследване показва
едно и също нещо.
583
00:55:45,948 --> 00:55:48,212
Въглеродните емисии
са в задънена улица,
584
00:55:48,362 --> 00:55:52,525
и възвратната точка е премината.
- В час си с тия глупости.
585
00:55:52,675 --> 00:55:56,926
Понякога завиждам на тия,
които не знаят за тези,
586
00:55:57,510 --> 00:55:59,510
глупости.
587
00:55:59,887 --> 00:56:04,408
Както професор Арнолд казваше:
"Човекът е единственият проклет вирус,
588
00:56:04,558 --> 00:56:08,312
живеещ с мисълта,
че в този, които се е вселил ще умре."
589
00:56:09,063 --> 00:56:11,440
Малцина го познаваха.
590
00:56:14,193 --> 00:56:17,029
Обичате ли шпионски филми, г-н Дийвър?
591
00:56:20,408 --> 00:56:23,411
Малко е твърде сериозно за моя вкус.
592
00:56:23,703 --> 00:56:26,289
Обичам старите, те са страхотни.
593
00:56:26,706 --> 00:56:29,250
Дай ми театрални конспирации винаги.
594
00:56:29,458 --> 00:56:31,919
Стари филми за Джеймс Бонд.
595
00:56:32,795 --> 00:56:36,173
Когато бях дете мечтаех
за такава работа.
596
00:56:37,241 --> 00:56:39,241
Да съм шпионин.
597
00:56:39,391 --> 00:56:42,591
Най-интересните герои
във филмите на Бонд са зли.
598
00:56:42,888 --> 00:56:46,475
Детето вижда бъдещето,
пълно с негодници.
599
00:56:48,894 --> 00:56:51,428
Колко жалко, че трябваше да пораснем.
600
00:56:56,777 --> 00:56:58,777
Добър апетит.
601
00:57:00,473 --> 00:57:03,468
Дай ми няколко дни,
да помисля над твоето предложение,
602
00:57:03,618 --> 00:57:07,079
моите хора да се свържат с теб
и всичко ще е наред.
603
00:57:07,330 --> 00:57:10,583
Благодаря за Хепи-Мила.
604
00:57:16,047 --> 00:57:18,774
Искаш ли да го проследим?
- Не.
605
00:57:18,924 --> 00:57:24,347
Сложих нано-гел във виното.
Ще знаем къде е в следващите 24 часа.
606
00:57:24,497 --> 00:57:27,016
Накрая ще разберем за кой работи.
607
00:57:28,851 --> 00:57:30,912
Валънтайн не ме изпусна от очи.
608
00:57:31,062 --> 00:57:33,062
Само това заснех.
609
00:57:37,335 --> 00:57:41,214
Мисионерската църква в Южен Глейд.
Това е терористична клетка в Кентъки.
610
00:57:41,364 --> 00:57:43,341
ФБР ги следи в продължение на години.
611
00:57:43,491 --> 00:57:48,491
Смяташ ли, че Валънтайн е в тази секта?
- Нямам доказателства, но ще търся.
612
00:57:49,413 --> 00:57:53,234
Имам новини.
Нараства списъка с изчезнали,
613
00:57:53,384 --> 00:57:56,035
и сега включва царско семейство.
614
00:57:56,337 --> 00:57:59,006
Кралската принцеса Тилда.
615
00:58:01,075 --> 00:58:04,875
Пусни ме, психар!
- Казах ще те освободя,
616
00:58:05,025 --> 00:58:09,400
когато пожелаеш.
Съгласи се с моите условия.
617
00:58:09,550 --> 00:58:11,550
Не съм съгласна.
618
00:58:11,700 --> 00:58:15,138
И никога няма да ги приема.
- Остани тук тогава.
619
00:58:17,983 --> 00:58:21,341
Пусни ме оттук!
Искам да говоря с посланика.
620
00:58:21,491 --> 00:58:26,091
Списъкът със знаменитости продължава
да расте, през последните седмици
621
00:58:26,284 --> 00:58:30,079
и световните лидери са
готови да дадат отговор.
622
00:58:30,329 --> 00:58:33,596
Правим всичко възможно да
открием принцеса Тилда.
623
00:58:34,041 --> 00:58:38,396
Правителствата и силите за сигурност,
по целия свят работят заедно,
624
00:58:38,546 --> 00:58:41,213
да открият кой стои
зад тези отвличания.
625
00:58:41,363 --> 00:58:43,863
Други новини.
Хората по света продължават
626
00:58:44,013 --> 00:58:47,822
да се редят, ден и нощ,
за да получат безплатни СИМ карти.
627
00:58:47,972 --> 00:58:53,102
Госпожо, получихте ли я?
- Да, аз чаках цял ден.
628
00:58:53,561 --> 00:58:57,456
Благодарение на безпрецедентния
филантроп, Ричмънд Валънтайн,
629
00:58:57,606 --> 00:59:00,735
бяха раздадени един милиард карти.
630
00:59:00,985 --> 00:59:02,985
Свободно.
631
00:59:04,030 --> 00:59:06,230
Мислите си, че свършихме за днес?
632
00:59:07,158 --> 00:59:09,158
Не сме.
633
00:59:09,952 --> 00:59:12,455
Парти ли?
- Довечера в Лондон.
634
00:59:13,581 --> 00:59:15,581
Какво е това?
- Вашата цел.
635
00:59:15,791 --> 00:59:20,821
Трябва да използвате методиката,
да убедите човека на снимката.
636
00:59:20,971 --> 00:59:24,642
И когато казвам "убедите" го казвам
в библейския смисъл на думата.
637
00:59:24,792 --> 00:59:28,846
Леко.
Снобите обичат голи хора.
638
00:59:29,055 --> 00:59:32,331
Ще видим.
- Разбира се.
639
00:59:37,897 --> 00:59:41,943
Здравей, дойдох да ти кажа,
колко красиви очи имаш.
640
00:59:42,243 --> 00:59:44,045
Контактни лещи?
641
00:59:44,195 --> 00:59:46,195
Не
- Да.
642
00:59:46,345 --> 00:59:50,701
О, Боже. Заяждане. Това е забавно.
Не съм пробвала много отдавна.
643
00:59:50,910 --> 00:59:52,910
Моля?
- Заяждане.
644
00:59:53,060 --> 00:59:57,099
Да кажеш нещо гадно на хубаво момиче,
за да подкопаеш доверието и.
645
00:59:57,249 --> 00:59:59,418
Предполагам, че търси одобрение.
646
00:59:59,627 --> 01:00:02,905
Основни техники на
невро-лингвистичното програмиране.
647
01:00:03,055 --> 01:00:05,483
Проблем ли имам или
шампанското има странен вкус?
648
01:00:05,633 --> 01:00:07,485
Не знам.
- Мисля, че е евтино.
649
01:00:07,635 --> 01:00:10,648
Опитай това, вкусно е.
- Ако се интересуваш от техники
650
01:00:10,798 --> 01:00:14,211
за съблазняване човекът
е голям експерт. Видя ли какво направи?
651
01:00:14,361 --> 01:00:17,228
Нарича се директно становище.
Зададе неутрален въпрос.
652
01:00:17,378 --> 01:00:20,540
За да се включи в разговора,
и да привлече вниманието.
653
01:00:20,690 --> 01:00:22,834
Просто казах, че шампанското е гадно!
654
01:00:22,984 --> 01:00:26,703
Лейди Бюхеринг търсят ви по телефона.
- Връщам се веднага.
655
01:00:26,853 --> 01:00:28,889
Ще се видим ли пак?
- Да.
656
01:00:29,439 --> 01:00:32,360
Мръдни се Рокси. Чувствам се странно.
- Добре ли си?
657
01:00:32,510 --> 01:00:34,573
Не.
- Извинете ме, че се намесвам,
658
01:00:34,723 --> 01:00:37,873
но има по-лесен начин за привличане.
659
01:00:38,082 --> 01:00:40,082
Рохипнол.
660
01:00:42,086 --> 01:00:44,086
Даже нещо по-мощно.
661
01:01:00,563 --> 01:01:02,563
Къде съм?
662
01:01:04,066 --> 01:01:07,612
Този нож, може да ти спаси живота.
663
01:01:15,411 --> 01:01:19,248
По дяволите!
- Имам два въпроса към теб Егси.
664
01:01:19,457 --> 01:01:22,768
Кажи ми какво, по дяволите е Kингсмен!
И кой е Хари Харт!
665
01:01:22,918 --> 01:01:26,297
Не знам, по дяволите! Развържи ме!
666
01:01:26,505 --> 01:01:30,651
Току-що убих двама твои приятели,
който ми дадоха същия шибан отговор!
667
01:01:30,801 --> 01:01:34,472
По дяволите! Развържи въжето!
Идва към мен!
668
01:01:34,680 --> 01:01:37,600
Струва ли си да умреш заради Кингсмен?
669
01:01:37,808 --> 01:01:42,021
Майната ти!
670
01:01:55,326 --> 01:01:57,954
Поздравления! Не беше зле.
671
01:02:00,331 --> 01:02:03,658
А другите?
- Рокси издържа теста.
672
01:02:04,008 --> 01:02:06,008
Чарли е следващият.
673
01:02:06,158 --> 01:02:08,798
Искаш ли да видиш?
- Да, разбира се.
674
01:02:11,793 --> 01:02:15,106
Струва ли си да умреш заради Кингсмен?
- Не си струва!
675
01:02:15,256 --> 01:02:17,548
Ще кажа всичко, което знам, моля те!
676
01:02:17,698 --> 01:02:21,627
Честър Кинг е Артър. Главатарят
на шпионската агенция Кингсмен!
677
01:02:21,777 --> 01:02:25,106
Благодаря ти Чарли, оценявам това.
678
01:02:25,272 --> 01:02:27,775
Не се разбрахме така!
679
01:02:37,053 --> 01:02:39,053
Имах високи очаквания за теб.
680
01:02:39,203 --> 01:02:41,347
Това беше истинско разочарование.
681
01:02:41,497 --> 01:02:44,417
Артър, съжалявам.
Сега ще ме развържеш ли?
682
01:02:44,625 --> 01:02:46,625
Сам се развържи.
683
01:02:48,087 --> 01:02:50,256
Артър! Артър, моля те!
684
01:02:51,507 --> 01:02:53,592
По дяволите аз съм син на...
685
01:02:53,801 --> 01:02:59,098
Ей, има ли някой!
- Галахад, моите поздравления.
686
01:02:59,265 --> 01:03:02,201
Твоите кандидати минаха
теста на най-високо ниво.
687
01:03:02,351 --> 01:03:05,479
Според традицията,
прекарвате 24 часа заедно.
688
01:03:06,939 --> 01:03:10,251
Eгси, трябва да знаеш, че и
баща ти стигна до този етап.
689
01:03:10,401 --> 01:03:14,196
От сега нататък никакви
страхове повече. Ясно?
690
01:03:14,405 --> 01:03:18,618
Добре. Свободни сте.
691
01:03:22,288 --> 01:03:24,624
Чарли! Върви си вкъщи!
692
01:03:24,832 --> 01:03:28,502
Майната ти!
Аз ще кажа всичко на баща ми.
693
01:03:31,039 --> 01:03:33,039
Да бъдеш, или да не бъдеш?
694
01:03:33,189 --> 01:03:37,128
Това заглавие се появи,
след като обезвредих бомба в Париж.
695
01:03:37,595 --> 01:03:40,262
Германия 1 Англия 5
- Пропуснах този мач.
696
01:03:40,431 --> 01:03:43,434
Никой не ми благодари за всичко това.
697
01:03:49,398 --> 01:03:53,703
Първата ми мисия. Предотвратих
убийство на Маргарет Тачър.
698
01:03:53,853 --> 01:03:58,699
Не всички са ти благодарни за това.
- Факт е, че никой не ми благодари.
699
01:03:58,866 --> 01:04:02,286
Водещите новини са за
глупостите на знаменитите.
700
01:04:02,495 --> 01:04:06,374
А успеха на Кингсмен,
трябва да остане в тайна.
701
01:04:06,582 --> 01:04:10,336
Името на джентълмена трябва
да се появи три пъти.
702
01:04:10,544 --> 01:04:13,214
Когато се роди,
когато се жени и умира.
703
01:04:13,422 --> 01:04:16,550
А ние всички първо сме джентълмени.
704
01:04:16,759 --> 01:04:20,813
Объркан съм. Чарли беше прав.
Аз съм провинциалист.
705
01:04:20,963 --> 01:04:24,725
Глупости.
Да бъдеш джентълмен не е даденост.
706
01:04:25,610 --> 01:04:28,087
Да бъдеш джентълмен
е нещо, което се учи.
707
01:04:28,237 --> 01:04:30,237
Да, но как?
708
01:04:30,865 --> 01:04:34,875
Добре, първи урок:
Трябва да попиташ, преди да седнеш.
709
01:04:35,775 --> 01:04:39,922
Втори урок: Да можеш правилно
да приготвяш мартини.
710
01:04:40,072 --> 01:04:42,072
Ясно Хари!
711
01:04:45,204 --> 01:04:48,374
По дяволите! Боли ме!
712
01:04:48,524 --> 01:04:50,802
Искаше биометрична
система за сигурност.
713
01:04:50,952 --> 01:04:53,987
Какво не ти е ясно. Прост прекъсвач!
- Прост прекъсвач?
714
01:04:54,137 --> 01:04:56,841
Тази машина е много опасна!
715
01:04:57,383 --> 01:05:01,762
Трябва да се управлява от
отговорен и умен като мен!
716
01:05:02,221 --> 01:05:05,016
Представи си,
ако попадне в грешни ръце.
717
01:05:07,810 --> 01:05:11,397
Свършихме ли? Мамка му!
- Не. Сега следва друго.
718
01:05:11,564 --> 01:05:13,541
Ще тестваме това в църквата.
719
01:05:13,691 --> 01:05:17,291
Тази машина не е далекобойна.
Прекъсвачът е достатъчен.
720
01:05:22,900 --> 01:05:24,925
Ще ме научиш ли да говоря правилно
721
01:05:25,075 --> 01:05:27,988
като в "Моята прекрасна лейди"?
- Не говори глупости.
722
01:05:28,138 --> 01:05:30,332
Да бъдеш джентълмен
не е правилната реч,
723
01:05:30,482 --> 01:05:33,189
а да се чувстваш комфортно
в собствената си кожа.
724
01:05:33,339 --> 01:05:35,819
Както е казал Хемингуей:
Няма нищо благородно
725
01:05:35,969 --> 01:05:39,222
в това да бъдеш по-високо от другия.
Истинският джентълмен
726
01:05:39,372 --> 01:05:41,422
се усъвършенства постоянно.
727
01:05:45,014 --> 01:05:48,214
Първото, от което се нуждае
джентълмена е костюм.
728
01:05:48,392 --> 01:05:51,646
Добрият костюм е поръчков,
а не фабричен.
729
01:05:51,896 --> 01:05:54,415
Костюмите на Kингсмен
винаги са непробиваеми.
730
01:05:54,565 --> 01:05:57,418
Дай да вземем мярка,
а дали ще си Кингсмен или не,
731
01:05:57,568 --> 01:06:00,571
поне ще ти останат приятни спомени.
732
01:06:01,822 --> 01:06:05,117
Съжалявам, сър, но друг мъж сега мери.
733
01:06:05,409 --> 01:06:07,703
Пробна две е свободна.
734
01:06:07,954 --> 01:06:11,540
Не може да я използва, ако е девствен.
735
01:06:13,084 --> 01:06:16,128
Отиваме в пробна три и ще чакаме.
736
01:06:26,347 --> 01:06:28,481
Нагоре или надолу?
- Нито едното.
737
01:06:30,309 --> 01:06:32,311
Това ли е?
- Не, разбира се.
738
01:06:33,145 --> 01:06:35,231
Дръпни лявата закачалка.
739
01:06:41,696 --> 01:06:44,657
О, да! Много, много хубаво!
740
01:06:47,243 --> 01:06:50,538
Трябват ти обувки,
които подхождат на костюма.
741
01:06:50,746 --> 01:06:54,542
Класическите обувки Оксфорд
са затворени, със специална декорация.
742
01:06:54,692 --> 01:06:58,045
Този елемент на палеца
се нарича Броги.
743
01:06:58,195 --> 01:07:00,870
"Оксфордски не Броги"!
- Достоен девиз.
744
01:07:03,220 --> 01:07:07,096
Хайде, премери.
Надявам се да ги носиш достойно.
745
01:07:07,505 --> 01:07:11,162
Това го знаеш,
а това е нашият пистолет.
746
01:07:11,312 --> 01:07:15,872
Той е уникален. Изстрелва сачми
в трудни ситуации, в близък бой.
747
01:07:16,122 --> 01:07:18,122
Как са?
- Добре.
748
01:07:18,272 --> 01:07:22,072
Сега имитирай официално поздравление
на немски аристократ.
749
01:07:24,714 --> 01:07:26,714
Не, Eгси!
750
01:07:29,911 --> 01:07:31,911
Изумен съм!
751
01:07:32,247 --> 01:07:35,625
Преди в кобура имаше и телефон.
- Как да го прибера?
752
01:07:35,775 --> 01:07:39,462
Смазан е с един от най-мощните
невротоксини, така че...
753
01:07:39,612 --> 01:07:41,612
пази се.
754
01:07:43,090 --> 01:07:46,844
А тази химикалка ми беше забавна.
755
01:07:47,386 --> 01:07:50,186
Един от нашите примери
за инженерна химия.
756
01:07:50,431 --> 01:07:52,825
Има отрова, безвредна е при поглъщане,
757
01:07:52,975 --> 01:07:57,647
но в даден момент,
може да се активира от разстояние.
758
01:08:00,316 --> 01:08:02,316
Внимание. Готово.
759
01:08:03,069 --> 01:08:05,071
А това? За какво е?
760
01:08:05,404 --> 01:08:08,282
Ток ли стреля?
- Внимателно. Това е граната.
761
01:08:08,432 --> 01:08:11,307
Не е истина.
- За токов удар има пръстен печат.
762
01:08:11,457 --> 01:08:13,721
Обикновено го носят на лявата ръка.
763
01:08:13,871 --> 01:08:16,605
Но Кингсмен го носи
на доминиращата ръка.
764
01:08:16,874 --> 01:08:20,419
Натисни и ще освободиш 50 000 волта.
765
01:08:21,128 --> 01:08:24,340
А тези, какво им е специалното?
- Нищо.
766
01:08:24,632 --> 01:08:27,232
Изглежда шпионската
техника е остаряла.
767
01:08:29,178 --> 01:08:31,222
Върни го обратно Егси!
768
01:08:33,516 --> 01:08:36,383
Подходящ момент,
господина току-що приключи.
769
01:08:42,108 --> 01:08:46,362
Г-н Дийвър! Каква случайност!
770
01:08:47,029 --> 01:08:49,949
Аз съм тук заради теб.
771
01:08:50,241 --> 01:08:54,662
Когато беше у нас,
забелязах смокинга ти.
772
01:08:54,912 --> 01:08:57,600
Трябва да ида в Аскот
на конни надбягвания,
773
01:08:57,750 --> 01:09:02,684
а не може без тези пингвински костюми.
И ето ме тук! А ти какво правиш тук?
774
01:09:02,920 --> 01:09:05,047
Как си пич! Ричмънд Валънтайн.
775
01:09:05,715 --> 01:09:08,634
Това е новият ми помощник.
Ще ми асистира.
776
01:09:08,843 --> 01:09:11,262
Друга случайност. Жените.
777
01:09:12,263 --> 01:09:15,950
Помислихте ли за предложението ми?
- Разбира се.
778
01:09:16,100 --> 01:09:19,854
Моите хора ще се свържат с теб скоро,
гарантирам.
779
01:09:20,938 --> 01:09:25,067
Ще ти дам един съвет.
В Аскот ще ти трябва цилиндър.
780
01:09:25,735 --> 01:09:29,322
Предлагам ти шапките
на фирмата Lock & CО
781
01:09:29,639 --> 01:09:32,389
В Сейнт Джеймс.
"Lox", като пушена сьомга ли?
782
01:09:32,539 --> 01:09:35,117
"Lock" като затворен.
783
01:09:38,164 --> 01:09:40,958
Понякога ми е трудно да те разбера.
784
01:09:41,667 --> 01:09:43,669
Имаш смешен диалект.
785
01:09:50,843 --> 01:09:53,429
Господа, погрижете се за него.
786
01:10:06,651 --> 01:10:09,612
Това е страхотна шапка.
787
01:10:11,405 --> 01:10:13,991
Газел, Аскот ни очаква.
788
01:10:15,910 --> 01:10:19,789
Хубаво е Газел.
Хайде, просто не искам да закъснея.
789
01:10:19,997 --> 01:10:23,209
Хайде Газел закъсняваме за срещата!
790
01:10:24,126 --> 01:10:26,587
Далече ли е Аскот? Колко далече.
791
01:10:31,258 --> 01:10:33,525
Искал си да ме видиш, сър?
- Седни.
792
01:10:39,684 --> 01:10:43,312
Мило куче. Как се казва?
- Джей-Би.
793
01:10:43,980 --> 01:10:46,065
От Джеймс Бонд ли? Не.
794
01:10:46,357 --> 01:10:50,194
Джейсън Борн?
- Не. Джак Бауър.
795
01:10:51,705 --> 01:10:53,756
Браво.
796
01:10:53,906 --> 01:10:59,412
Тъжно ми е да призная, но, един
ден можеш да станеш добър шпионин.
797
01:11:06,794 --> 01:11:08,794
Вземи го!
798
01:11:14,510 --> 01:11:16,554
Застреляй кучето.
799
01:11:22,935 --> 01:11:28,858
Пистолетът е зареден.
Застреляй кучето.
800
01:12:07,480 --> 01:12:09,480
Дай ми пистолета.
801
01:12:19,784 --> 01:12:22,328
Това момиче има топки!
802
01:12:25,206 --> 01:12:28,232
Махай се.
Знаех си, че не можеш.
803
01:12:32,088 --> 01:12:34,088
Върви си вкъщи.
804
01:12:35,007 --> 01:12:37,551
Мерлин изпрати ми Рокси, моля.
805
01:13:01,701 --> 01:13:04,495
Добре дошли в Kингсмен,
806
01:13:05,579 --> 01:13:07,579
Ланселот.
807
01:13:30,271 --> 01:13:34,108
Мамо!
- Eгси!
808
01:13:34,317 --> 01:13:37,945
За Бога, къде беше!
Бях толкова притеснена!
809
01:13:38,154 --> 01:13:40,615
Виж колко си пораснала!
810
01:13:47,246 --> 01:13:49,284
Къде е той?
- Добре съм.
811
01:13:49,434 --> 01:13:53,144
Моля те не се забърквай с него!
- Не трябваше да те оставям.
812
01:13:53,294 --> 01:13:56,714
Тази история свършва сега.
813
01:13:57,214 --> 01:13:59,214
Ще се върна скоро.
- Eгси!
814
01:14:01,218 --> 01:14:04,805
Дин!
- Ти се върна!
815
01:14:05,014 --> 01:14:07,148
Какво е това? Такси ли открадна?
816
01:14:07,308 --> 01:14:10,353
Да. Обясни защо майка има синини?
817
01:14:10,561 --> 01:14:15,566
Искаш да знаеш ли?
Слез от колата да ти обясня.
818
01:14:17,818 --> 01:14:20,029
Кажи на твоите кукли да се махат.
819
01:14:21,648 --> 01:14:24,798
Вървете. Ще чуете два удара.
Когато го ударя,
820
01:14:24,948 --> 01:14:28,379
и когато падне на земята.
Хайде, хайде, сърби ме ръката!
821
01:14:28,529 --> 01:14:30,998
Да те видя какво ще направиш!
822
01:14:31,165 --> 01:14:33,165
Какво правиш?
- Не, не, не!
823
01:14:35,294 --> 01:14:37,294
Вижте го гъсока, няма топки.
824
01:14:38,214 --> 01:14:42,802
Спри моля те. Той наби майка ми!
- Ела, когато имаш топки, глупако!
825
01:15:05,908 --> 01:15:10,454
Шансът на живота ти отиде по дяволите.
826
01:15:12,206 --> 01:15:14,483
И ме унизи като
открадна колата на шефа.
827
01:15:14,633 --> 01:15:16,836
Застреля кучето заради
шибаната работа.
828
01:15:16,986 --> 01:15:18,986
Да, застрелях го.
829
01:15:20,923 --> 01:15:23,676
И г-н Пикъл винаги ми напомня за това.
830
01:15:26,804 --> 01:15:30,599
Застрелял си го и си направил чучело!
Луд ли си?
831
01:15:30,749 --> 01:15:34,624
Не, спасих го и го взех,
за да го лекувам следващите 11 години,
832
01:15:34,774 --> 01:15:36,914
докато не умря от панкреатит.
833
01:15:37,106 --> 01:15:39,640
Какво?
- Патроните бяха халосни, Егси.
834
01:15:43,321 --> 01:15:45,406
Помниш ли Амелия?
- Мда.
835
01:15:45,656 --> 01:15:48,429
Тя не се удави.
Работи в департамент в Берлин.
836
01:15:48,579 --> 01:15:50,770
Напълно здрава е.
837
01:15:50,920 --> 01:15:53,785
В Kинсгмен рискуват живота,
само за да спасят друг.
838
01:15:53,935 --> 01:15:56,350
Като баща ми, който загина,
за да те спаси.
839
01:15:56,500 --> 01:15:58,878
И него ли мумифицирахте?
840
01:16:00,838 --> 01:16:04,091
Не виждаш ли,
че се опитвам да му се отплатя?
841
01:16:09,805 --> 01:16:13,434
Хари, слушай! Валънтайн
най-накрая разкри нещо важно.
842
01:16:13,643 --> 01:16:16,078
Знаете ли защо харесвам
молива и хартията?
843
01:16:16,228 --> 01:16:19,065
Тези неща никой не може да ги разбие.
844
01:16:19,899 --> 01:16:22,944
Световното ни турне беше пълен успех.
845
01:16:23,152 --> 01:16:25,696
Имаме пълно покритие.
846
01:16:25,905 --> 01:16:28,616
Както в Бингото,
покрива всички числа на билета.
847
01:16:28,766 --> 01:16:33,412
Бинго!
- Играта Бинго. Играла си Бинго, нали?
848
01:16:33,621 --> 01:16:35,748
Приличам ли ти, че съм играла?
849
01:16:38,000 --> 01:16:41,652
Въпросът е, че ако изпитанията
в църквата минат добре,
850
01:16:41,802 --> 01:16:46,258
ще сме готови за старт.
- Мисията в Църквата Южен Глейд.
851
01:16:47,535 --> 01:16:49,540
Mерлин приготви самолета.
- Добре.
852
01:16:49,690 --> 01:16:52,556
Хари извинявай,
ще направя всичко, което искаш.
853
01:16:52,706 --> 01:16:56,506
Разбира се. Остани тук,
когато се върна ще реша тези неща.
854
01:17:01,941 --> 01:17:04,485
И Аз ви казвам: Свидетелствайте!
855
01:17:04,694 --> 01:17:08,406
Гледайте новини!
856
01:17:08,572 --> 01:17:12,827
Спин, цунамита,
невинна кръв се пролива!
857
01:17:13,035 --> 01:17:17,999
И все пак има такива,
които не вярват в гнева на Бога!
858
01:17:20,084 --> 01:17:26,257
Корумпираното правителство насърчава
содомията, разводите и абортите...
859
01:17:28,467 --> 01:17:32,763
а някой все още се съмнява,
че това е дело на антихриста.
860
01:17:37,893 --> 01:17:41,414
Така че, приятели,
това е просто добре, това е просто...
861
01:17:41,564 --> 01:17:44,914
Красива проповед.
Виждаш ли Валънтайн някъде?
862
01:17:45,064 --> 01:17:48,255
Той иска справедливост,
това носи бедствия,
863
01:17:48,405 --> 01:17:52,658
и е нужно спасение от гнева...
864
01:17:54,310 --> 01:17:57,712
Сигурен ли си, че сме в обхват?
- Ние сме на около 300 метра,
865
01:17:57,862 --> 01:18:00,289
какво не е наред?
- А ако е грешна преценка?
866
01:18:00,439 --> 01:18:02,539
Повярвай ми.
867
01:18:02,689 --> 01:18:08,257
.. На иврит, черен...
868
01:18:08,674 --> 01:18:11,677
Може ли да мина?
- Къде отиваш?
869
01:18:12,303 --> 01:18:15,014
Хей! Какъв ти е проблемът?
870
01:18:15,264 --> 01:18:19,727
Аз съм католическа проститутка,
наслаждавам се на секса.
871
01:18:19,877 --> 01:18:24,040
Евреин със сексуален апетит,
професионалист в клиниката за аборти.
872
01:18:24,190 --> 01:18:27,457
Така че, да живее сатаната!
Приятен ден, мила моя.
873
01:18:31,130 --> 01:18:34,133
По дяволите той си тръгна!
Веднага започни теста.
874
01:18:34,283 --> 01:18:37,078
Надявам се да се
задействат СИМ картите.
875
01:18:42,041 --> 01:18:47,088
За теб няма спасение!
876
01:19:03,646 --> 01:19:05,646
О, по дяволите!
877
01:19:06,148 --> 01:19:08,148
Не мога да гледам!
878
01:19:50,651 --> 01:19:52,653
Проклятие! Какво по...
879
01:19:52,803 --> 01:19:55,239
Галахад, чуваш ли ме?
880
01:19:55,848 --> 01:19:59,051
Хари!
Хари, какво по дяволите, става?
881
01:19:59,201 --> 01:20:02,580
Моля те намали звука.
882
01:20:02,788 --> 01:20:07,001
Не очаквах, че ще има такъв ефект.
- За какъв ефект говорим?
883
01:20:07,693 --> 01:20:09,579
Сто процента.
884
01:20:09,729 --> 01:20:13,321
Тоест всички, които имаха СИМ карти,
сега са инфектирани.
885
01:20:13,471 --> 01:20:16,159
И още едно предимство,
отстранихме Кингсмен.
886
01:20:16,309 --> 01:20:18,309
Още не.
887
01:21:12,984 --> 01:21:14,984
О, трябва да видиш това.
888
01:23:10,643 --> 01:23:14,814
Какво направи с мен?
Изгубих контрол.
889
01:23:16,065 --> 01:23:19,318
Убих всички хора.
890
01:23:19,568 --> 01:23:22,154
Аз исках това.
- Хитро, нали?
891
01:23:22,363 --> 01:23:24,570
С прости думи, това е вълна, която
892
01:23:24,720 --> 01:23:28,787
отключва неврологични центрове на
агресия, и включва инхибитора.
893
01:23:28,937 --> 01:23:32,123
Пренесена от вашата
СИМ карта предполагам.
894
01:23:35,626 --> 01:23:39,251
Знаеш ли на какво прилича това?
На един от тези стари филми
895
01:23:39,401 --> 01:23:43,059
които харесваме.
Сега ще ти кажа плана ми.
896
01:23:43,209 --> 01:23:46,929
След това ще се опитам да
те убия по нелеп начин,
897
01:23:47,138 --> 01:23:50,474
а ти ще намериш нелеп
начин да се спасиш.
898
01:23:51,309 --> 01:23:53,309
Това ми харесва.
899
01:23:53,477 --> 01:23:55,730
Това не е филм, брато.
900
01:23:59,450 --> 01:24:01,652
НЕ!
901
01:24:09,427 --> 01:24:11,427
Мъртъв ли е?
902
01:24:11,577 --> 01:24:14,265
Това се случва,
когато застреляш някой в главата.
903
01:24:14,415 --> 01:24:17,143
Приятно чувство, нали?
- Не, не! Ни най-малко!
904
01:24:17,293 --> 01:24:21,063
Това е гадно чувство. Ти какво?
Уби толкова много хора в църквата.
905
01:24:21,213 --> 01:24:25,013
Той беше само един агент.
- Не, не, те се убиваха взаимно.
906
01:24:26,344 --> 01:24:30,389
Добре, започваме обратното броене.
Партито започва,
907
01:24:30,556 --> 01:24:32,556
утре.
908
01:25:05,841 --> 01:25:07,841
Артър!
909
01:25:09,095 --> 01:25:12,640
Там ли си?
- Разбира се.
910
01:25:13,557 --> 01:25:16,227
Уви да. Кингсмен обединява.
911
01:25:21,274 --> 01:25:24,610
Не виждаш ли, че се
опитвам да му се отплатя?
912
01:25:45,381 --> 01:25:48,175
Виждам един млад човек с потенциал,
913
01:25:48,592 --> 01:25:51,012
стремящ се към нещо добро.
914
01:26:07,903 --> 01:26:10,489
Артър, Хари е мъртъв.
915
01:26:10,906 --> 01:26:16,787
Галахад е мъртъв.
Значи трябва да вдигнем тост за него.
916
01:26:16,996 --> 01:26:19,265
Тогава знаеш какво
прави този психопат.
917
01:26:19,415 --> 01:26:22,335
Колко хора по света
имат тези СИМ карти?
918
01:26:22,543 --> 01:26:25,171
Валънтайн ще пренесе
сигнала на всички,
919
01:26:25,379 --> 01:26:27,632
и ще станат убийци.
920
01:26:27,840 --> 01:26:31,819
Точно така! Именно от записа на
Галахад имаме признание на Валънтайн.
921
01:26:31,969 --> 01:26:36,077
Материалът вече е изпратен
на компетентните органи.
922
01:26:36,227 --> 01:26:39,415
Нашата мисия е изпълнена.
И това е ценно наследство,
923
01:26:39,565 --> 01:26:41,771
на нашия изгубен приятел.
924
01:26:42,696 --> 01:26:44,696
Това ли е?
925
01:26:44,899 --> 01:26:46,899
Седни момче.
926
01:26:49,236 --> 01:26:54,867
Това е коняк Наполеон от 1815-та.
927
01:26:55,284 --> 01:26:59,455
Пием го само когато
изгубим агент Кингсмен.
928
01:26:59,705 --> 01:27:02,166
Галахад имаше слабост към теб.
929
01:27:04,502 --> 01:27:11,342
По този повод, аз мисля, че може
малко да нарушим правилата.
930
01:27:12,927 --> 01:27:17,327
Тези всички агенти Kингсмен ли са?
- Да, това са нашите основатели.
931
01:27:17,765 --> 01:27:20,893
Искам да вдигнеш тост с мен.
932
01:27:22,186 --> 01:27:24,230
За Галахад.
933
01:27:25,231 --> 01:27:27,231
За Галахад.
934
01:27:31,070 --> 01:27:34,090
Той ми каза,
че не обичаш да нарушаваш правилата.
935
01:27:34,240 --> 01:27:37,535
Защо точно сега?
- Ти си много добър, Eгси.
936
01:27:37,785 --> 01:27:40,788
Аз мога да предложа
да замениш Галахад.
937
01:27:42,039 --> 01:27:47,044
С условие да се договорим,
по някои политически въпроси.
938
01:27:49,922 --> 01:27:56,053
Можеш ли да познаеш какво е това?
- Няма нужда, Хари ми показа.
939
01:27:56,203 --> 01:28:00,396
Натиснеш ли го ще умра.
Мога да кажа, че коняка е отвратителен.
940
01:28:01,058 --> 01:28:05,813
Браво.
- Валънтайн те е убедил някак си.
941
01:28:06,022 --> 01:28:08,899
След като ми обясни, тогава разбрах.
942
01:28:09,150 --> 01:28:11,902
Когато се заразите с
вирус имате треска.
943
01:28:12,111 --> 01:28:15,656
Телесната температура се повишава,
за борба с вируса.
944
01:28:15,865 --> 01:28:18,451
Планетата земя прави същото.
945
01:28:18,659 --> 01:28:23,164
Глобалното затопляне е треската,
човечеството е вирусът.
946
01:28:23,372 --> 01:28:25,958
Ние вредим на Земята.
947
01:28:26,125 --> 01:28:29,061
Намаляване броя на хората
е единствената надежда.
948
01:28:29,211 --> 01:28:33,841
Ако не намалим популацията,
имаме две възможности.
949
01:28:34,050 --> 01:28:38,137
Вирусът ще убие домакина,
или домакина ще убие вирусът.
950
01:28:39,055 --> 01:28:41,789
И в двата случая...
- Резултатът е същият.
951
01:28:42,016 --> 01:28:44,016
Вирусът умира.
952
01:28:45,011 --> 01:28:48,131
И затова Валънтайн,
иска да реши проблема на населението.
953
01:28:48,281 --> 01:28:51,492
Ако не направим нещо,
природата ще го направи вместо нас.
954
01:28:51,642 --> 01:28:55,296
Само програма за подбор може да даде
оцеляването на вида.
955
01:28:55,446 --> 01:29:01,369
Историята ще помни Валънтайн, човекът,
който спаси човечеството от изчезване.
956
01:29:01,577 --> 01:29:04,244
И той може да избере кой да остане.
Нали?
957
01:29:04,497 --> 01:29:08,335
И всичките му богати
приятели ще живеят,
958
01:29:08,485 --> 01:29:11,170
без значение, дали искат или не.
959
01:29:11,337 --> 01:29:15,216
И ти Егси, в памет на Хари...
960
01:29:15,383 --> 01:29:20,054
Каня те да бъдеш част от новия свят.
961
01:29:22,848 --> 01:29:25,851
Време е да вземеш решение.
962
01:29:32,149 --> 01:29:35,611
Предпочитам да съм с Хари. Благодаря.
963
01:29:36,445 --> 01:29:38,445
Така да бъде.
964
01:29:54,297 --> 01:29:59,302
Проблема е, че ние, които идваме
от улицата, имаме бързи ръце.
965
01:30:00,428 --> 01:30:03,431
Аз научих много от
Кингсмен за ловкостта.
966
01:30:03,639 --> 01:30:05,639
Да, това са нашите основатели.
967
01:30:08,603 --> 01:30:10,603
Сам го приготвих.
968
01:30:11,939 --> 01:30:15,776
Малко тъпо копеле.
969
01:30:43,387 --> 01:30:48,100
Ден-V започва след шест часа.
Намери безопасното място.
970
01:30:51,562 --> 01:30:53,898
Добре Ланселот, свали пистолета.
971
01:30:54,440 --> 01:30:56,440
Убедихме се.
972
01:30:57,994 --> 01:30:59,907
Телефонът на Артър получи СМС,
973
01:31:00,057 --> 01:31:02,757
да си намери безопасно място.
Нямаме много време.
974
01:31:02,907 --> 01:31:05,451
Какво ще правиш?
- По-точно какво ще правим.
975
01:31:05,601 --> 01:31:08,221
Никой не знае кой е,
и кой не е Валънтайн.
976
01:31:08,371 --> 01:31:10,371
Нямаме избор.
977
01:31:10,998 --> 01:31:13,501
Трябва сами да разберем.
978
01:31:16,796 --> 01:31:18,796
След мен.
979
01:31:36,023 --> 01:31:39,986
Каква е тая играчка?
- Нямам представа.
980
01:31:41,028 --> 01:31:44,983
Играете с прототип
на транс атмосферен автомобил.
981
01:31:45,133 --> 01:31:47,969
Разработих го за,
противовъздушна отбрана на Рейгън.
982
01:31:48,119 --> 01:31:50,955
Доста проста вещ. Трябва да работи.
983
01:31:51,163 --> 01:31:53,641
Ще прекъснем един
от спътниците на Валънтайн.
984
01:31:53,791 --> 01:31:56,377
Ще прекъснем веригата,
и ще спрем сигнала.
985
01:31:56,527 --> 01:31:58,771
Два часа ще му трябват
за друг маршрут.
986
01:31:58,921 --> 01:32:03,017
Това ще ми даде време, за да стигна
до компютърните системи на Валънтайн,
987
01:32:03,167 --> 01:32:05,167
и ще спра програмата.
988
01:32:05,411 --> 01:32:09,015
Ланселот, ти ще го направиш.
Облечи костюма.
989
01:32:21,110 --> 01:32:24,044
Шведският премиер иска
разрешение за кацане.
990
01:32:28,993 --> 01:32:30,993
Разрешено.
991
01:32:34,582 --> 01:32:36,626
Ето.
- Благодаря.
992
01:32:36,876 --> 01:32:39,837
Колко хора чакаме още?
- Не много.
993
01:32:40,046 --> 01:32:43,858
Повечето имат лични бункери.
Мисля, че към нас идват най-нервните.
994
01:32:44,008 --> 01:32:46,052
Добре дошли г-н Премиер.
995
01:32:47,553 --> 01:32:51,349
Изглежда, че имплантите може да
издават, различни контра сигнали,
996
01:32:51,499 --> 01:32:55,244
за да гарантира на притежателите,
да намерят вълните на СИМ картата.
997
01:32:55,394 --> 01:32:58,502
Вълни, които се превръщат в убийци.
- Точно.
998
01:32:58,652 --> 01:33:03,445
Но Валънтайн сигурно е премълчал,
че може да прегреят тъканта на човека.
999
01:33:03,595 --> 01:33:08,282
Валънтайн е взел, които си иска,
но е трябвало да се убеди,
1000
01:33:08,824 --> 01:33:12,183
че няма да кажат на никой,
преди обратното броене.
1001
01:33:12,333 --> 01:33:15,603
Какво ни помага това?
- Нищо.
1002
01:33:15,753 --> 01:33:17,753
Рокси! Започваме!
1003
01:33:30,096 --> 01:33:33,474
По-нагоре балоните ще се разширят.
1004
01:33:33,641 --> 01:33:37,311
Когато стигнеш до ръба на атмосферата,
ще се взривят.
1005
01:33:37,461 --> 01:33:40,414
Ще трябва да пуснеш
ракетата преди това. Нали?
1006
01:33:40,564 --> 01:33:42,858
Когато пуснеш ракетата,
1007
01:33:43,008 --> 01:33:45,111
бързо трябва да се спуснеш.
1008
01:33:46,070 --> 01:33:48,406
Успех.
1009
01:33:49,031 --> 01:33:51,742
Ще успееш? Нали?
- Да!
1010
01:33:51,909 --> 01:33:54,376
Егси! Идвай! Времето не ни е приятел!
1011
01:34:17,018 --> 01:34:20,437
Ще идеш там с поканата на Артър.
Ще трябва да се внедриш.
1012
01:34:20,587 --> 01:34:23,899
Аз ще бъда Артър ли?
- Поканата му е в телефона.
1013
01:34:24,483 --> 01:34:27,170
Дай това име.
Истинското му име е Честър Кинг.
1014
01:34:27,320 --> 01:34:29,572
А ти?
- Аз съм пилот, оставам тук.
1015
01:34:30,281 --> 01:34:34,010
Ще ми стане ли костюма?
- Поръчковият костюм винаги става.
1016
01:34:34,160 --> 01:34:36,679
Бъди благодарен,
че Хари го поръча за теб.
1017
01:34:36,829 --> 01:34:38,829
Обличай се!
1018
01:34:39,498 --> 01:34:41,517
Какво не е наред с тях?
- Не знам.
1019
01:34:41,667 --> 01:34:43,895
Масовият геноцид
вероятно ги притеснява.
1020
01:34:44,045 --> 01:34:46,045
Дай ми микрофона.
1021
01:34:47,590 --> 01:34:52,011
Хей! Чуйте добре!
1022
01:34:52,345 --> 01:34:54,722
Какво по дяволите става с вас?
1023
01:34:55,139 --> 01:35:00,770
Искам да ви напомня,
че днес е празник за вас!
1024
01:35:00,937 --> 01:35:04,315
Махнете лошите мисли,
1025
01:35:04,523 --> 01:35:07,944
и се съсредоточете върху възраждането!
1026
01:35:08,235 --> 01:35:10,738
Възраждането на новата ера!
1027
01:35:10,905 --> 01:35:14,801
Не трябва да плачем за тези,
които днес ще загубят живота си!
1028
01:35:14,951 --> 01:35:18,579
Трябва да уважаваме
тяхната саможертва.
1029
01:35:18,729 --> 01:35:20,915
Има ли ми номера?
1030
01:35:21,123 --> 01:35:24,377
Благодарение на тях ще
спасим човешкия род!
1031
01:35:26,420 --> 01:35:30,216
Оставете настрана всякакви съмнения,
и чувство за вина!
1032
01:35:32,093 --> 01:35:35,554
Вие сте избраните!
1033
01:35:36,097 --> 01:35:39,725
Като разказват историята
за Ноевия ковчег.
1034
01:35:39,934 --> 01:35:42,228
Казват ли, че Ной е лош? Не!
1035
01:35:42,436 --> 01:35:45,690
Не е лош.
- Не!
1036
01:35:45,898 --> 01:35:50,111
Може би Бог е лош?
- Не, разбира се!
1037
01:35:50,695 --> 01:35:55,825
Обърнете света наопаки!
1038
01:35:55,992 --> 01:36:00,663
Яжте, пийте и празнувайте!
1039
01:36:02,999 --> 01:36:06,377
Ние знаем, че ще видим новата ера!
1040
01:36:30,067 --> 01:36:32,945
Рокси, аз съм.
1041
01:36:33,154 --> 01:36:35,156
Как е обстановката?
1042
01:36:37,491 --> 01:36:39,702
Страшна.
- А при мен е добре.
1043
01:36:39,910 --> 01:36:42,955
Шила ли си костюм?
- Все още не.
1044
01:36:43,105 --> 01:36:45,016
Ще ти бъде добър мотив.
1045
01:36:45,166 --> 01:36:47,900
Близо сме до Валънтайн.
Трябва да тръгвам.
1046
01:36:49,420 --> 01:36:51,420
Успех.
1047
01:36:58,846 --> 01:37:00,846
Добре изглеждаш, Eгси!
1048
01:37:01,891 --> 01:37:04,226
Много добре, Мерлин.
1049
01:37:09,941 --> 01:37:13,653
Тук 247 Чарли Кинг.
Искам разрешение за кацане.
1050
01:37:17,073 --> 01:37:19,075
Позволено.
1051
01:37:23,496 --> 01:37:25,498
Виж!
1052
01:37:52,525 --> 01:37:54,527
Егси, започваме!
1053
01:38:10,084 --> 01:38:13,713
Честър Кинг.
- Г-н Кинг. Добре дошъл!
1054
01:38:13,921 --> 01:38:17,316
Убедена съм, че нямате оръжие,
но ако не възразявате.
1055
01:38:17,466 --> 01:38:19,466
Мога ли да проверя?
- Разбира се.
1056
01:38:19,616 --> 01:38:22,803
Благодаря.
Имате ли багаж?
1057
01:38:24,348 --> 01:38:28,185
Поздравления, току-що беше повишен,
от пилот в прислужник.
1058
01:38:28,394 --> 01:38:30,394
Посерко.
- Ясно?
1059
01:38:30,771 --> 01:38:32,771
Добре.
1060
01:38:33,232 --> 01:38:35,232
Благодаря.
1061
01:39:00,301 --> 01:39:03,220
Егси,
намери лаптоп и ме вкарай в мрежата.
1062
01:39:04,180 --> 01:39:08,517
Времето минава.
И не забравяй да се смесиш в тълпата.
1063
01:39:08,851 --> 01:39:15,016
Господинът иска ли питие?
- Мартини. Джин. Разбира се не водка.
1064
01:39:15,166 --> 01:39:19,170
Смеси 10 секунди, и гледай
бутилката вермут да е затворена.
1065
01:39:19,320 --> 01:39:21,320
Благодаря.
1066
01:39:23,366 --> 01:39:27,620
Мерлин, записваш ли?
- Разбира се. Съсредоточи се.
1067
01:39:27,828 --> 01:39:30,706
Ланселот, много добре.
Остана още малко.
1068
01:39:30,915 --> 01:39:32,915
Да, Мерлин.
1069
01:39:33,417 --> 01:39:35,962
Егси, свържи ме сега.
1070
01:39:36,946 --> 01:39:38,946
Да, ще го направя.
1071
01:39:39,096 --> 01:39:43,986
Ланселот, приближаваш се на максимална
височина. Балоните няма да издържат.
1072
01:39:44,136 --> 01:39:46,203
Приготви пускането на ракетата.
1073
01:40:01,862 --> 01:40:04,740
Обществото умря, да живее обществото.
1074
01:40:05,491 --> 01:40:08,494
Така да бъде!
1075
01:40:09,128 --> 01:40:11,309
Аз съм Moртен Линдстрьом.
- Честър Кинг.
1076
01:40:11,459 --> 01:40:14,349
Как влезе в нета, аз не мога.
- Това е закрита мрежа,
1077
01:40:14,499 --> 01:40:16,519
трябва разрешение.
1078
01:40:20,114 --> 01:40:22,436
В окото на спътника сме.
- Колко е часът?
1079
01:40:22,586 --> 01:40:26,260
Мисля, че си в моята часова зона.
О, да. Сега ще видя.
1080
01:40:39,826 --> 01:40:42,103
Егси в мрежата съм.
Връщай се в самолета.
1081
01:40:42,253 --> 01:40:44,353
Добре.
- Ланселот, на добър час!
1082
01:40:44,503 --> 01:40:47,366
Пускане след 3, 2...
1083
01:40:53,539 --> 01:40:56,292
Бъди внимателен.
- Какво правиш тук?
1084
01:40:56,459 --> 01:41:00,838
Моето семейство е поканено,
разбира се. А сега тихо!
1085
01:41:01,047 --> 01:41:03,758
По дяволите!
Ланселот пусни я незабавно!
1086
01:41:04,008 --> 01:41:06,218
Ще се спука балона!
- Да, Мерлин!
1087
01:41:06,427 --> 01:41:08,596
Сега! Дай ми една секунда!
1088
01:41:10,473 --> 01:41:15,561
Валънтайн, хванах шибан шпионин!
- Увеличете плана!
1089
01:41:15,811 --> 01:41:18,011
О, по дяволите! Младият помощник!
1090
01:41:20,524 --> 01:41:22,524
Копеле!
1091
01:41:34,413 --> 01:41:36,707
По дяволите! Активирай алармата!
1092
01:41:38,376 --> 01:41:42,110
Аз не искам да рискувам.
Преминавам към ръчно активиране.
1093
01:41:42,296 --> 01:41:44,296
Сега.
1094
01:41:44,882 --> 01:41:46,882
Обратното броене започна.
1095
01:41:55,935 --> 01:41:57,935
Виждаш ли го?
- Тук е.
1096
01:42:06,404 --> 01:42:08,431
Егси наляво.
1097
01:42:08,581 --> 01:42:10,581
Двама охранители пред теб.
1098
01:42:21,877 --> 01:42:25,339
Ланселот катапултирай!
1099
01:42:34,557 --> 01:42:38,519
Егси, надясно. Още двама идват.
1100
01:42:41,272 --> 01:42:44,650
Дами и господа, станете!
Наближава денят V.
1101
01:42:44,859 --> 01:42:46,859
Добре дошли в една нова ера!
1102
01:42:54,744 --> 01:42:56,744
Въртя се!
1103
01:43:10,843 --> 01:43:12,929
Eгси, наляво!
1104
01:43:22,605 --> 01:43:25,066
Хайде! Десет...
1105
01:43:25,274 --> 01:43:27,126
девет...
1106
01:43:27,276 --> 01:43:29,119
осем...
1107
01:43:29,269 --> 01:43:31,069
седем...
1108
01:43:31,219 --> 01:43:33,866
шест...
пет...
1109
01:43:34,016 --> 01:43:35,843
четири.
1110
01:43:35,993 --> 01:43:37,993
три, две...
1111
01:43:38,943 --> 01:43:40,943
едно...
1112
01:43:46,195 --> 01:43:48,297
Яко! Страхотна работа, и на двама ви!
1113
01:43:48,447 --> 01:43:51,681
Не работи! А трябваше!
Какво, по дяволите става!
1114
01:43:58,766 --> 01:44:01,560
Браво Рокси! Добро момиче.
1115
01:44:04,021 --> 01:44:06,023
Загубихме един от сателитите.
1116
01:44:16,242 --> 01:44:21,455
О, не! Не мога да разбия
биометричната система!
1117
01:44:25,960 --> 01:44:29,295
Какво става?
Проблем ли има?
1118
01:44:30,298 --> 01:44:33,165
Хайде, без оръжие.
Аз съм просто един пилот.
1119
01:44:35,094 --> 01:44:38,014
Какво, по дяволите! Мерлин!
1120
01:44:39,599 --> 01:44:41,642
Хайде! Идвай!
1121
01:44:45,479 --> 01:44:47,479
Давай!
1122
01:44:50,693 --> 01:44:52,693
Хайде пали!
- Не можем.
1123
01:44:52,843 --> 01:44:55,247
Трябва да стигнеш до
машината на Валънтайн.
1124
01:44:55,397 --> 01:44:57,475
Той използва биометрична защита.
1125
01:44:57,625 --> 01:45:00,970
Трябва да идеш и да не му позволиш,
да докосне панела.
1126
01:45:01,120 --> 01:45:04,290
Луд ли си?
- Боя се, че не.
1127
01:45:08,044 --> 01:45:11,172
Дай ми го!
- Това е мое.
1128
01:45:11,922 --> 01:45:13,922
Твоето ще ти го покажа.
1129
01:45:31,275 --> 01:45:33,275
Добър избор.
1130
01:45:34,570 --> 01:45:37,590
Колко време трябва да се поправи?
- Час, може и два.
1131
01:45:37,740 --> 01:45:40,243
Глупости.
Трябва да приближим двата спътника.
1132
01:45:40,393 --> 01:45:42,995
Но този не е твой.
1133
01:45:47,049 --> 01:45:49,077
Стъкленият, обади му се.
1134
01:45:49,227 --> 01:45:52,321
Ей аз съм В, слушай човече,
имам малък проблем.
1135
01:45:52,471 --> 01:45:54,654
Имам нужда от връзка. Не ми отказвай.
1136
01:45:54,804 --> 01:45:58,820
Един от спътниците ми имаше проблем
и е в близост до един от твоите.
1137
01:45:58,970 --> 01:46:03,015
Ти ми четеш мислите!
И колко време ще вземе?
1138
01:46:05,643 --> 01:46:07,643
Да вървим.
1139
01:46:11,524 --> 01:46:14,068
Трябва сега да се включи.
1140
01:46:15,778 --> 01:46:17,778
10%.
1141
01:46:19,907 --> 01:46:21,993
Проклятие! Eгси!
1142
01:46:22,159 --> 01:46:24,178
Валънтайн използва друг сателит.
1143
01:46:24,328 --> 01:46:27,265
Иска да се свърже отново.
Процесът върви бързо.
1144
01:46:27,415 --> 01:46:29,415
Сега е 20%.
1145
01:46:46,851 --> 01:46:51,022
Егси, изглежда Валънтайн има
подарък за теб. Побързай!
1146
01:47:23,095 --> 01:47:26,746
Унищожиха ли Кингсмен?
- Не още, но скоро ще стане.
1147
01:47:26,896 --> 01:47:28,896
Добре.
1148
01:47:40,947 --> 01:47:42,947
Meрлин, свършен съм.
1149
01:47:55,753 --> 01:47:57,966
Аз също.
- Идват и от двете ми страни,
1150
01:47:58,116 --> 01:48:02,301
нямам варианти.
Рокси, направи ми услуга.
1151
01:48:02,510 --> 01:48:05,371
Обади се на майка ми.
Кажи и да напусне Дин,
1152
01:48:05,521 --> 01:48:07,648
И да вземе детето.
1153
01:48:08,298 --> 01:48:10,304
Кажи и...
че я обичам.
1154
01:48:18,609 --> 01:48:20,609
Какви глупости.
1155
01:48:23,614 --> 01:48:27,948
Meрлин, помниш ли когато ми каза,
че имплантите няма да помогнат?
1156
01:48:28,744 --> 01:48:31,163
Можеш ли да ги активираш?
1157
01:48:34,292 --> 01:48:37,295
Добре,
сега е мой ред да поиграя с Валънтайн.
1158
01:48:46,804 --> 01:48:50,224
О, не, какво по дяволите?
Не мога да го спра!
1159
01:49:03,279 --> 01:49:05,865
Активиране на имплантите. Да, моля.
1160
01:50:06,384 --> 01:50:12,265
Боже! Това беше грандиозно!
- Мерлин, ти си един гений!
1161
01:50:13,975 --> 01:50:15,975
Мога ли да знам какво става?
1162
01:50:19,647 --> 01:50:23,351
Ти не си ли отвлечената принцеса?
- Може ли да ме пуснеш?
1163
01:50:23,501 --> 01:50:27,146
Ако го направя ще има ли целувка?
Никога не съм целувал принцеса.
1164
01:50:27,296 --> 01:50:29,863
Ако ме пуснеш, ще ти дам и повече.
1165
01:50:31,175 --> 01:50:33,175
Копелета!
1166
01:50:33,327 --> 01:50:37,557
Мислите, че съм толкова глупав,
и аз да си сложа имплант в главата?
1167
01:50:37,707 --> 01:50:39,709
Луди ли сте?
1168
01:50:39,917 --> 01:50:43,045
Убихте толкова невинни хора! За какво?
1169
01:50:43,629 --> 01:50:46,799
Вие не сте спрели нищо!
1170
01:50:47,675 --> 01:50:49,781
Да заключих вратата. А после?
1171
01:50:49,931 --> 01:50:53,489
Както казах. Сложи детето в банята,
и хвърли ключа под вратата.
1172
01:50:53,639 --> 01:50:57,393
Това ще се случи сега!
- Луда ли си?
1173
01:50:57,560 --> 01:50:59,560
Направи го.
1174
01:51:25,560 --> 01:51:27,565
Eгси! Сигналът тръгна.
1175
01:51:27,715 --> 01:51:30,526
Махни ръката на Валънтайн,
от шибания панел.
1176
01:51:30,676 --> 01:51:33,154
Извини ме мила. Трябва да спася света.
1177
01:51:33,304 --> 01:51:36,766
Ако спасиш света,
ще ме чукаш ли в задника?
1178
01:51:36,933 --> 01:51:39,226
Ще гледам да побързам.
1179
01:51:41,062 --> 01:51:43,062
Късмет!
1180
01:51:48,819 --> 01:51:50,819
Лондон.
1181
01:52:18,766 --> 01:52:20,766
Ах, Рио!
1182
01:52:35,491 --> 01:52:37,491
Залегни!
1183
01:52:38,577 --> 01:52:40,577
Стана!
1184
01:52:48,671 --> 01:52:50,671
Прозорецът няма да издържи.
1185
01:52:52,300 --> 01:52:54,300
Ти остани тук.
1186
01:52:55,954 --> 01:52:59,290
Meрлин, как да стигна горе?
- Ти стреляй, аз ще намеря начин!
1187
01:52:59,440 --> 01:53:01,440
Разбрах.
1188
01:53:15,573 --> 01:53:17,658
Какво, по дяволите!
1189
01:53:35,927 --> 01:53:37,904
Отново се върнахме!
1190
01:53:38,054 --> 01:53:40,054
Върнахме се!
1191
01:53:46,812 --> 01:53:48,812
Празник!
1192
01:53:56,489 --> 01:54:00,409
Егси хайде, довърши я!
- Ела виж Газел!
1193
01:54:06,916 --> 01:54:10,544
Сеул, Каракас, Бомбай...
1194
01:54:17,969 --> 01:54:21,097
Кажи глупако,
ти дето уби многото ми приятели!
1195
01:54:37,029 --> 01:54:40,074
Хайде Егси, хората се разболяват!
1196
01:54:49,208 --> 01:54:51,669
Мъртъв ли е?
- Все още не!
1197
01:54:51,877 --> 01:54:54,505
Престани да си играеш! Убий го!
1198
01:56:13,000 --> 01:56:15,000
Газел!
1199
01:56:16,212 --> 01:56:18,212
Газел!
1200
01:56:27,598 --> 01:56:29,600
Хайде!
1201
01:56:31,394 --> 01:56:33,394
Убий го!
1202
01:57:15,813 --> 01:57:17,813
Браво!
1203
01:57:19,025 --> 01:57:22,278
Да, Eгси!
- Браво, Eгси!
1204
01:57:22,987 --> 01:57:24,987
И на теб Ланселот.
1205
01:57:27,325 --> 01:57:30,325
Извинявай мила!
Мама никога няма да те нарани.
1206
01:57:31,912 --> 01:57:33,912
Извинявай мила.
1207
01:57:40,129 --> 01:57:42,715
Хари щеше да се гордее с теб Егси.
1208
01:57:43,716 --> 01:57:45,716
Той беше прав.
1209
01:57:59,791 --> 01:58:01,809
Какво приятелче.
1210
01:58:01,959 --> 01:58:05,613
Май е време във филма да
кажеш добрата реплика.
1211
01:58:06,822 --> 01:58:08,822
Е, както ти казваше на Хари...
1212
01:58:11,285 --> 01:58:14,163
Това не е филм брато.
1213
01:58:15,748 --> 01:58:17,748
Перфектно.
1214
01:58:38,521 --> 01:58:42,055
Eгси къде отиваш?
Не носи шампанско, имаме в самолета.
1215
01:58:48,823 --> 01:58:52,034
Спаси света?
- Да спасих го.
1216
01:58:52,952 --> 01:58:56,038
Може би...
усещаш, че ще влезеш?
1217
01:58:57,081 --> 01:58:59,081
Да, така усещам.
1218
01:59:03,671 --> 01:59:06,671
Meрлин, клетката е затворена.
Какво да правя?
1219
01:59:08,092 --> 01:59:10,092
26-25.
1220
01:59:13,848 --> 01:59:15,850
Мерлин, ти си магьосник.
1221
01:59:18,728 --> 01:59:20,728
Задължен си ми.
1222
01:59:25,526 --> 01:59:27,526
Eгси!
1223
01:59:31,616 --> 01:59:35,661
Мили Боже...
1224
02:00:22,170 --> 02:00:25,304
Мишел, спри това нещо, караме
да ставам откачен.
1225
02:00:25,903 --> 02:00:29,827
Аз по-скоро харесвам тази песен.
Остави го, Мамо.
1226
02:00:33,195 --> 02:00:35,217
Мъгси се върна.
1227
02:00:35,524 --> 02:00:37,929
Най - накрая дойде за думата,
имаме ли син?
1228
02:00:38,079 --> 02:00:42,141
Или смяташ да избяга отново и да се
преструвам как ти взимаш друго палто?
1229
02:00:42,291 --> 02:00:44,291
Искаш да кажеш това?
1230
02:00:44,441 --> 02:00:46,481
Не.
Аз знам, че това,
1231
02:00:46,631 --> 02:00:50,488
което виждах в продължението
на шивашкото ателие Севил Роу.
1232
02:00:50,638 --> 02:00:52,638
Той ми намери работа, Мамо.
1233
02:00:52,912 --> 02:00:55,312
Идваше с доста допълнителни печалби.
1234
02:00:55,552 --> 02:00:57,552
В това число и къща.
1235
02:00:58,358 --> 02:01:00,625
Хайде и да живееш с мен там, Мамо.
1236
02:01:00,989 --> 02:01:02,989
Хайде.
- Седни долу.
1237
02:01:03,714 --> 02:01:06,477
Единственото място,
където тя ще бъде на посещение
1238
02:01:06,627 --> 02:01:09,765
в шибаната болница, чуваш ли?
- Просто го остави на мира.
1239
02:01:09,915 --> 02:01:13,138
Егси, тръгни моля те. Просто си отиди.
- Добре.
1240
02:01:13,288 --> 02:01:15,288
Да, прави както мама казва.
1241
02:01:15,438 --> 02:01:20,372
Намери себе си като шивач и си мисля,
че пилешки костюм ще ти отива повече.
1242
02:01:22,441 --> 02:01:24,907
Един скъп приятел веднъж каза:
1243
02:01:26,164 --> 02:01:28,164
Маниерите...
1244
02:01:29,007 --> 02:01:31,007
правят...
1245
02:01:33,048 --> 02:01:34,921
човека.
1246
02:01:35,071 --> 02:01:37,671
Млъкни!
Егси, ще ти навра маниерите в...
1247
02:01:45,691 --> 02:01:50,955
E... Тук ли ще стоим цял ден,
или ще се бием?
1248
02:02:00,057 --> 02:02:03,620
В памет на обичаната ми майка Кати,
която беше невероятна,
1249
02:02:03,770 --> 02:02:06,258
и ме научи да бъда истински Кингсмен.