1
-00:00:00,001 --> 00:00:01,000
2
00:00:54,053 --> 00:00:58,975
Mellanöstern, 1997
3
00:01:39,223 --> 00:01:42,393
Det här är Zero One Alpha.
Vi har säkrat Falken.
4
00:01:42,810 --> 00:01:45,646
Jag upprepar, vi har säkrat Falken.
5
00:01:47,023 --> 00:01:48,232
När jag har räknat till tio -
6
00:01:48,316 --> 00:01:50,526
har du sagt exakt det
jag behöver veta.
7
00:01:50,985 --> 00:01:51,944
Om du inte gör det, -
8
00:01:52,528 --> 00:01:56,032
Så blir nummer tio
det sista du nånsin får höra.
9
00:01:56,240 --> 00:01:57,074
Ett.
10
00:01:57,366 --> 00:01:58,034
Två.
11
00:01:58,367 --> 00:01:58,701
Tre.
12
00:01:59,493 --> 00:02:00,202
Fyra.
13
00:02:00,703 --> 00:02:01,621
Fem.
14
00:02:01,746 --> 00:02:02,663
Sex.
15
00:02:02,872 --> 00:02:03,789
Sju.
16
00:02:04,040 --> 00:02:04,540
Åtta.
17
00:02:04,582 --> 00:02:06,375
Granat! Sir, ner!
18
00:02:20,723 --> 00:02:22,058
Fan.
19
00:02:22,683 --> 00:02:24,310
Missade det.
20
00:02:24,727 --> 00:02:26,896
Hur kunde jag missa det?
21
00:02:28,481 --> 00:02:32,693
Ursäkta att jag satte dig
i den här sitsen, Merlin.
22
00:02:32,860 --> 00:02:34,403
Du tränade honom väl.
23
00:02:35,404 --> 00:02:36,989
James, -
24
00:02:37,823 --> 00:02:41,202
träningen är över.
25
00:02:42,495 --> 00:02:44,497
Välkommen till Kingsman.
26
00:02:44,997 --> 00:02:46,248
Lancelot.
27
00:02:46,415 --> 00:02:47,416
Sir.
28
00:02:50,711 --> 00:02:54,757
Jag tar själv hand om det här.
29
00:02:59,762 --> 00:03:02,932
Jag är ledsen att din makes hjältemod
inte kan hedras offentligt.
30
00:03:03,265 --> 00:03:04,392
Jag hoppas att du förstår.
31
00:03:04,558 --> 00:03:06,060
Hur ska jag kunna förstå?
32
00:03:06,227 --> 00:03:08,229
Ni säger ju ingenting.
33
00:03:09,105 --> 00:03:11,607
Jag visste inte ens att han var med
i den här truppen.
34
00:03:11,774 --> 00:03:12,942
Tyvärr kan jag inte säga nåt.
35
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
Jag vill ge dig den här
tapperhetsmedaljen -
36
00:03:16,654 --> 00:03:20,991
och om du ser noga på baksidan
så ser du ett nummer.
37
00:03:21,367 --> 00:03:23,869
Som en mer konkret gest
för vår tacksamhet -
38
00:03:24,036 --> 00:03:25,913
så skulle vi vilja erbjuda dig...
39
00:03:27,331 --> 00:03:28,499
Vi kan kalla det en tjänst.
40
00:03:28,666 --> 00:03:30,167
Vad det blir är ditt val.
41
00:03:30,334 --> 00:03:31,669
Bara säg till receptionisten:
42
00:03:32,128 --> 00:03:35,548
"Oxfordskor inte brogue",
så vet jag att det är du.
43
00:03:37,007 --> 00:03:39,552
Jag vill inte ha er hjälp!
44
00:03:39,719 --> 00:03:42,096
Jag vill ha min man tillbaka!
45
00:03:49,937 --> 00:03:51,105
Vad heter du, unge man?
46
00:03:51,731 --> 00:03:52,565
Eggsy.
47
00:03:52,773 --> 00:03:54,108
Hej, Eggsy.
48
00:03:55,109 --> 00:03:56,569
Får jag se på den där?
49
00:04:03,325 --> 00:04:05,286
Ta hand om den här, Eggsy.
50
00:04:06,287 --> 00:04:07,663
Okej?
51
00:04:11,667 --> 00:04:13,252
Ta hand om din mamma, också.
52
00:04:46,619 --> 00:04:50,414
Argentina, 17 år senare
53
00:04:54,043 --> 00:04:57,713
Ledsen, professor Arnold. Bara lite till.
54
00:04:57,880 --> 00:05:00,382
För guds skull, bara riv av den!
55
00:05:00,549 --> 00:05:04,136
Jag har stränga order att inte skada dig.
56
00:05:04,303 --> 00:05:06,514
Du har gjort ett misstag.
57
00:05:06,680 --> 00:05:09,475
Jag är universitetsföreläsare.
Jag har inga pengar.
58
00:05:09,642 --> 00:05:11,060
Det handlar inte om pengar.
59
00:05:11,227 --> 00:05:13,187
Vår chef vill bara prata med dig.
60
00:05:13,479 --> 00:05:15,314
Ska det kännas betryggande?
61
00:05:15,481 --> 00:05:17,566
Han kommer strax. Han förklarar.
62
00:05:18,734 --> 00:05:20,361
Gillar du whisky?
63
00:05:21,028 --> 00:05:23,739
Red, hämta Dalmore -62.
64
00:05:25,074 --> 00:05:28,160
Den här whiskyn är fantastisk.
65
00:05:28,494 --> 00:05:30,246
Du kommer att gilla den.
66
00:05:49,765 --> 00:05:52,935
Jag antar att be om en kopp socker
är att gå för långt?
67
00:06:15,875 --> 00:06:19,795
Professor Arnold,
jag har kommit för att ta med dig hem.
68
00:06:30,598 --> 00:06:32,433
1962 Dalmore.
69
00:06:32,850 --> 00:06:34,685
Det skulle vara dumt att spilla.
70
00:06:35,436 --> 00:06:36,812
Tycker du inte det?
71
00:07:17,728 --> 00:07:19,688
Kan du hålla de här?
72
00:07:33,994 --> 00:07:34,870
Tack.
73
00:07:41,585 --> 00:07:43,545
Allt är städat.
74
00:07:49,259 --> 00:07:52,054
Det gillar jag.
75
00:07:59,436 --> 00:08:01,563
Jag står inte ut med våld.
76
00:08:01,730 --> 00:08:03,691
Ser jag en droppe blod -
77
00:08:03,857 --> 00:08:05,734
så är det mer än jag står ut med.
78
00:08:05,901 --> 00:08:07,069
Jag bara...
79
00:08:07,236 --> 00:08:08,570
kaskadspyr.
80
00:08:08,737 --> 00:08:10,906
Du, jag är så ledsen -
81
00:08:11,073 --> 00:08:16,453
att du fick se det här obehagliga
på grund av vår oinbjudna gäst.
82
00:08:16,620 --> 00:08:20,749
Men jag lovar att när jag fått veta
vem han jobbar för -
83
00:08:20,916 --> 00:08:25,254
så kommer du och jag att bli bästa vänner.
84
00:08:31,844 --> 00:08:33,887
Till affären, tack.
85
00:08:57,202 --> 00:08:58,370
Arthur är i matrummet, sir.
86
00:09:08,881 --> 00:09:10,007
Arthur.
87
00:09:10,215 --> 00:09:11,383
Galahad.
88
00:09:11,633 --> 00:09:16,305
De andra började undra
om vi skulle utbringa en dubbelskål.
89
00:09:18,974 --> 00:09:22,978
Mina herrar, jag är tacksam över att säga
att det gått 17 år -
90
00:09:23,145 --> 00:09:25,481
sen vi sist använde den här karaffen.
91
00:09:26,356 --> 00:09:30,778
Lancelot var en utomordentlig agent
och en sann Kingsman.
92
00:09:30,944 --> 00:09:32,362
Han kommer att vara saknad.
93
00:09:33,739 --> 00:09:34,907
För Lancelot.
94
00:09:35,741 --> 00:09:37,409
För Lancelot.
95
00:09:41,455 --> 00:09:46,460
Jag ska börja med rekryteringen
för Lancelots ersättare imorgon.
96
00:09:46,752 --> 00:09:49,171
Jag vill att ni var och en
föreslår en kandidat -
97
00:09:49,338 --> 00:09:51,673
och ber dem rapportera
till UK-högkvarteret, -
98
00:09:51,882 --> 00:09:54,009
senast kl. 21.00 GMT.
99
00:09:54,635 --> 00:09:55,469
Tack.
100
00:09:58,013 --> 00:09:58,847
Merlin.
101
00:09:59,890 --> 00:10:01,517
Kom in.
102
00:10:01,975 --> 00:10:04,561
Lancelot undersökte
en grupp legosoldater -
103
00:10:04,728 --> 00:10:07,439
som experimenterade
med biologiska vapen.
104
00:10:07,606 --> 00:10:08,607
Glasögon, mina herrar.
105
00:10:11,276 --> 00:10:13,612
Uganda, 2012.
106
00:10:13,779 --> 00:10:15,280
Syntetisk katinon.
107
00:10:15,447 --> 00:10:18,867
De lägger det
i gerillaarmébasens dricksvatten.
108
00:10:19,034 --> 00:10:22,287
Våld, kannibalism, flertalet döda.
109
00:10:23,622 --> 00:10:25,124
Tjetjenien, 2013.
110
00:10:25,457 --> 00:10:27,084
Upprorsmän vände sig mot varandra.
111
00:10:27,251 --> 00:10:31,004
Utan tvivel var det våra legosoldater,
men inga spår av någon kemikalie.
112
00:10:31,171 --> 00:10:32,256
Vad hände med Lancelot?
113
00:10:33,257 --> 00:10:36,260
Han spårade dem till en egendom
i Argentina.
114
00:10:36,468 --> 00:10:37,761
När han bevakade dem -
115
00:10:37,928 --> 00:10:39,763
fick han veta att de kidnappat nån.
116
00:10:40,597 --> 00:10:44,601
Så han utförde en soloräddningsaktion,
som misslyckades.
117
00:10:45,477 --> 00:10:46,979
Det här är hans sista sändning.
118
00:10:47,146 --> 00:10:48,814
KIDNAPPNINGSOFFER ÄR
PROFESSOR JAMES ARNOLD
119
00:10:48,981 --> 00:10:51,525
- Vem är det?
- Nån klimatförändringsdomedagsprofet.
120
00:10:51,692 --> 00:10:53,193
Han har utvecklat "Gaia-teorin" -
121
00:10:53,360 --> 00:10:55,112
om hur världen ska hela sig själv.
122
00:10:55,279 --> 00:10:59,158
Men det intressanta
är att han inte är saknad.
123
00:10:59,616 --> 00:11:01,952
Det här är professor Arnold, -
124
00:11:02,119 --> 00:11:04,163
på Imperial College i morse.
125
00:11:05,247 --> 00:11:06,999
Det är ditt.
126
00:11:07,207 --> 00:11:09,459
Glöm inte att hitta en ny kandidat.
127
00:11:09,626 --> 00:11:12,713
Försök hitta nån mer lämplig
den här gången.
128
00:11:12,880 --> 00:11:14,756
17 år, men ändå -
129
00:11:14,923 --> 00:11:18,552
är konceptet att utvecklas med sin tid
helt främmande för dig.
130
00:11:18,760 --> 00:11:21,805
Jag skulle inte vara här
om det inte var för den unge mannen.
131
00:11:21,972 --> 00:11:24,558
Han var lika mycket Kingsman-material
som de andra.
132
00:11:24,725 --> 00:11:25,934
Ännu mer.
133
00:11:26,101 --> 00:11:29,104
Man han var inte direkt en av oss, eller hur?
134
00:11:29,897 --> 00:11:33,483
Ditt lilla experiment misslyckades,
eller hur, Galahad?
135
00:11:35,152 --> 00:11:37,696
Med all respekt, Arthur, du är en snobb.
136
00:11:37,863 --> 00:11:38,947
"Med all respekt"?
137
00:11:40,157 --> 00:11:42,326
Världen förändras.
138
00:11:42,492 --> 00:11:46,496
Det finns en orsak till
att aristokrater utvecklade veka hakor.
139
00:12:05,224 --> 00:12:05,974
Eggsy?
140
00:12:08,518 --> 00:12:10,187
Eggsy, kom hit.
141
00:12:13,482 --> 00:12:15,192
- Har du Rizla?
- Nej.
142
00:12:15,359 --> 00:12:17,402
Hjälp mamma, gå till butiken och köp lite.
143
00:12:17,569 --> 00:12:18,862
- Gå själv.
- Du!
144
00:12:19,029 --> 00:12:21,698
Vad har jag sagt om
att prata med Dean på det sättet?
145
00:12:21,865 --> 00:12:25,327
Tre är en för mycket, eller hur?
Varför går inte Deans pudel?
146
00:12:25,494 --> 00:12:26,954
Vet du vad?
147
00:12:27,120 --> 00:12:28,872
Ta de här och gå och köp några Rizlas -
148
00:12:29,039 --> 00:12:30,874
och lite godis till dig själv?
Medan du är borta -
149
00:12:31,959 --> 00:12:34,962
så visar vi din mamma
hur tre kan vara precis lagom många.
150
00:12:37,547 --> 00:12:38,382
Tack.
151
00:12:46,265 --> 00:12:48,016
Så där, ja.
152
00:12:49,017 --> 00:12:50,185
Är det bättre?
153
00:13:04,908 --> 00:13:07,369
Varför lämnar inte din mamma Dean?
154
00:13:07,536 --> 00:13:09,454
Dålig självkänsla. Det är hennes problem.
155
00:13:09,621 --> 00:13:11,373
Varför skulle hon ha dålig självkänsla?
156
00:13:11,540 --> 00:13:13,375
Eggsys mamma är snygg.
157
00:13:13,709 --> 00:13:15,877
- Ta inte illa upp.
- Det är okej.
158
00:13:16,795 --> 00:13:19,131
Jag kommer
att smälla honom på käften snart.
159
00:13:19,298 --> 00:13:20,716
Är du dum, polarn?
160
00:13:20,882 --> 00:13:23,552
Han skulle få de där att hoppa på dig
och sen inte låtsas...
161
00:13:26,054 --> 00:13:26,930
...om det.
162
00:13:27,472 --> 00:13:29,766
Tror du att du kan prata skit
och att vi inte bryr oss -
163
00:13:29,933 --> 00:13:32,060
bara för att bossen
ligger med Eggsys mamma?
164
00:13:32,227 --> 00:13:34,062
Ungefär så, ja.
165
00:13:34,229 --> 00:13:36,398
Låt det vara. Vi går nu, okej?
166
00:13:36,565 --> 00:13:37,482
Det är inte värt det.
167
00:13:37,649 --> 00:13:40,235
Ni har stannat för länge.
168
00:13:40,569 --> 00:13:41,403
Stick.
169
00:13:43,322 --> 00:13:44,323
Va?
170
00:13:45,073 --> 00:13:46,908
Lessen, brorsan.
171
00:13:49,995 --> 00:13:50,787
Jaha.
172
00:13:51,079 --> 00:13:52,122
Idiot.
173
00:13:54,249 --> 00:13:56,418
De var inte värda det.
174
00:13:57,461 --> 00:14:00,756
Det är iskallt. Varför går vi?
175
00:14:00,922 --> 00:14:02,758
Snodde du hans bilnycklar?
176
00:14:02,924 --> 00:14:05,427
Jepp. Nu snor vi hans bil.
177
00:14:06,136 --> 00:14:07,429
Fan!
178
00:14:13,310 --> 00:14:14,811
Vänta, killar.
179
00:14:17,314 --> 00:14:19,024
Det är min jävla bil!
180
00:14:19,191 --> 00:14:21,443
Hallå! Hallå! Eggsy!
181
00:14:21,610 --> 00:14:23,653
Jag svär, du ska sluta med det där!
182
00:14:23,820 --> 00:14:26,406
Du är död för fan! Sluta!
183
00:14:29,284 --> 00:14:30,285
Du ska få för det här!
184
00:14:35,457 --> 00:14:36,958
Gasen i botten, Eggsy!
185
00:14:37,125 --> 00:14:37,959
Gasa!
186
00:14:38,835 --> 00:14:40,087
Loser!
187
00:14:41,922 --> 00:14:43,423
Dean. Det är jag.
188
00:14:43,590 --> 00:14:45,592
Eggsy stal just min bil.
189
00:14:45,759 --> 00:14:48,595
Jag kom ut ur puben
och han sladdade typ 15 gånger -
190
00:14:48,762 --> 00:14:50,305
och stack iväg.
191
00:14:50,472 --> 00:14:52,599
Jag tänker inte tåla det!
Han respekterar mig inte.
192
00:14:52,766 --> 00:14:54,976
Och det betyder
att han inte respekterar dig.
193
00:14:55,143 --> 00:14:57,979
Vänta! Vad i...?
194
00:15:38,854 --> 00:15:39,688
Idiot.
195
00:15:41,731 --> 00:15:43,650
Rävar är ohyra.
196
00:15:43,817 --> 00:15:45,235
Du skulle ha kört över den.
197
00:15:45,402 --> 00:15:47,362
Det är mycket jag borde ha gjort.
198
00:15:47,529 --> 00:15:49,197
Jag fixar det här. Gå ut ur bilen.
199
00:15:49,906 --> 00:15:51,867
Jag sa, gå ut ur den jävla bilen!
200
00:16:00,459 --> 00:16:03,837
Eggsy, det finns inget
som kallas för heder bland tjuvar.
201
00:16:04,838 --> 00:16:08,550
Du kan ge mig namnen
på killarna du var med -
202
00:16:09,217 --> 00:16:10,552
eller så åker du in.
203
00:16:11,428 --> 00:16:12,762
Det är upp till dig.
204
00:16:13,972 --> 00:16:15,557
Jag har rätt till ett samtal.
205
00:16:18,351 --> 00:16:21,771
Jag hoppas att det är till din mamma, -
206
00:16:21,938 --> 00:16:25,442
för att berätta att du blir
18 månader sen till middagen.
207
00:16:56,389 --> 00:16:58,767
Kundtjänst, hur kan jag stå till tjänst?
208
00:16:59,559 --> 00:17:01,102
Jag heter Eggsy Unwin.
209
00:17:01,269 --> 00:17:05,774
Ursäkta, Gary Unwin.
Och jag sitter i skiten.
210
00:17:05,941 --> 00:17:07,192
Jag är på Holborns polisstation -
211
00:17:07,359 --> 00:17:09,027
och jag skulle ringa er för att få hjälp.
212
00:17:09,194 --> 00:17:11,696
Jag är ledsen, sir. Fel nummer.
213
00:17:11,863 --> 00:17:13,198
Vänta! Vänta!
214
00:17:14,783 --> 00:17:17,202
Oxfordskor, inte brogue.
215
00:17:18,954 --> 00:17:20,330
Ert klagomål har noterats -
216
00:17:20,497 --> 00:17:23,625
och vi hoppas
att vi inte förlorat er som kund.
217
00:17:30,840 --> 00:17:34,803
HOLBORNS POLISSTATION
218
00:17:34,970 --> 00:17:36,054
Ja.
219
00:17:37,639 --> 00:17:38,974
Du vad då?
220
00:17:40,308 --> 00:17:41,351
Jag...
221
00:17:41,643 --> 00:17:42,811
Ja.
222
00:17:43,520 --> 00:17:46,147
Ja, jag förstår.
223
00:18:05,542 --> 00:18:06,751
Eggsy.
224
00:18:07,752 --> 00:18:08,878
Vill du ha skjuts hem?
225
00:18:09,754 --> 00:18:10,839
Vem är du?
226
00:18:11,006 --> 00:18:12,340
Mannen som fick dig frigiven.
227
00:18:12,507 --> 00:18:13,842
Det är inget svar.
228
00:18:14,175 --> 00:18:16,344
Lite tacksamhet skulle vara trevligt.
229
00:18:17,345 --> 00:18:20,849
Jag heter Harry Hart,
och jag gav dig den där medaljen.
230
00:18:22,392 --> 00:18:24,394
Din far räddade mitt liv.
231
00:18:27,689 --> 00:18:29,816
Så, innan du var skräddare var du i armén?
232
00:18:30,358 --> 00:18:31,693
Som officer?
233
00:18:31,860 --> 00:18:33,361
Inte direkt.
234
00:18:33,528 --> 00:18:35,322
Var var du stationerad? I Irak?
235
00:18:35,488 --> 00:18:37,741
Tyvärr Eggsy, det är hemligstämplat.
236
00:18:38,825 --> 00:18:40,368
Men min pappa räddade ditt liv?
237
00:18:41,411 --> 00:18:44,914
Den dag din pappa dog missade jag nåt.
238
00:18:46,041 --> 00:18:47,167
Var det inte för hans mod -
239
00:18:47,334 --> 00:18:50,253
så skulle mitt misstag
ha kostat livet på alla som var där.
240
00:18:51,338 --> 00:18:52,672
Så jag står i skuld till honom.
241
00:18:53,923 --> 00:18:55,884
Din far var en modig man.
242
00:18:57,093 --> 00:18:58,887
En bra man.
243
00:18:59,054 --> 00:19:00,096
Efter att ha läst om dig -
244
00:19:00,263 --> 00:19:02,682
tror jag att han skulle vara besviken
på dina val.
245
00:19:02,849 --> 00:19:04,017
Prata inte med mig på det sättet.
246
00:19:04,184 --> 00:19:05,060
Högt IQ.
247
00:19:05,226 --> 00:19:07,103
Presterade väl i grundskolan.
248
00:19:08,021 --> 00:19:09,356
Sen gick det åt skogen.
249
00:19:09,522 --> 00:19:12,233
Droger, småbrottslighet.
Aldrig haft ett jobb.
250
00:19:12,400 --> 00:19:14,069
Tror du att det finns många jobb här?
251
00:19:14,235 --> 00:19:15,737
Du slutade med dina hobbyer.
252
00:19:15,904 --> 00:19:18,490
Första plats i gymnastik
i klassen under tio år, -
253
00:19:18,657 --> 00:19:19,866
två år i rad.
254
00:19:20,033 --> 00:19:22,243
Din tränare ville se dig i OS.
255
00:19:22,410 --> 00:19:24,079
När man har nån som min styvpappa -
256
00:19:24,245 --> 00:19:25,705
så väljer man snart nya hobbyer.
257
00:19:25,872 --> 00:19:27,582
Visst. Alltid nån annans fel.
258
00:19:29,334 --> 00:19:31,002
Vems var felet att du slutade i marinen?
259
00:19:31,169 --> 00:19:33,546
Halvvägs genom utbildningen gav du upp.
260
00:19:33,713 --> 00:19:35,715
För mamma blev tokig.
261
00:19:35,882 --> 00:19:38,677
Härjade på om att förlora mig också,
inte bara pappa.
262
00:19:38,843 --> 00:19:41,262
Ville inte att jag skulle bli kanonfoder
för snobbar som du.
263
00:19:41,429 --> 00:19:43,848
Som dömer folk som mig
från era marmorborgar, -
264
00:19:44,015 --> 00:19:46,226
utan en tanke på varför vi gör som vi gör.
265
00:19:46,685 --> 00:19:49,270
Vi har inte mycket val. Fattar du?
266
00:19:49,729 --> 00:19:52,107
Om vi var födda med samma silversked
i arslet -
267
00:19:52,273 --> 00:19:55,110
så skulle vi klara oss lika bra som ni.
Om inte bättre.
268
00:19:55,276 --> 00:19:58,113
Vad i helvete gör du här? Hånar du mig?
269
00:19:59,906 --> 00:20:01,074
Fler exempel på unga män -
270
00:20:01,241 --> 00:20:02,951
som behöver ett silverstolpiller?
271
00:20:03,118 --> 00:20:04,619
Nej, de är undantag. Kom.
272
00:20:04,786 --> 00:20:06,246
Vi är inte klara med drinkarna.
273
00:20:06,413 --> 00:20:07,497
Efter att du snodde hans bil -
274
00:20:07,664 --> 00:20:08,957
är du fritt villebråd.
275
00:20:09,124 --> 00:20:10,583
Dean skiter i vad din mamma säger.
276
00:20:10,792 --> 00:20:12,127
Hör på, pojkar, -
277
00:20:13,503 --> 00:20:15,463
jag har haft en ganska känslosam dag, -
278
00:20:15,630 --> 00:20:19,968
så vad ni än har emot Eggsy, och jag
är säker på att det finns en bra orsak, -
279
00:20:20,301 --> 00:20:21,803
så skulle jag uppskatta enormt, -
280
00:20:21,970 --> 00:20:23,930
om ni bara kunde lämna oss ifred -
281
00:20:24,097 --> 00:20:26,641
tills jag är klar med
det här utsökta stopet Guinness.
282
00:20:29,811 --> 00:20:32,355
Ur vägen, farfar, så du inte blir skadad.
283
00:20:32,647 --> 00:20:33,982
Han skämtar inte. Du borde gå.
284
00:20:40,822 --> 00:20:41,990
Ursäkta mig.
285
00:20:43,825 --> 00:20:46,536
Om du söker en hyrpojke
så står de i hörnet av Smith Street.
286
00:20:52,500 --> 00:20:53,793
Uppträdandet -
287
00:20:55,003 --> 00:20:56,296
gör -
288
00:20:59,048 --> 00:21:00,550
mannen.
289
00:21:08,057 --> 00:21:09,809
Vet ni vad det betyder?
290
00:21:11,686 --> 00:21:13,855
Låt mig då lära er en läxa.
291
00:21:22,697 --> 00:21:25,742
Ska vi stå här hela dan, eller ska vi slåss?
292
00:22:10,537 --> 00:22:13,540
Din jävla skitiga, jävla skitiga...
293
00:22:16,543 --> 00:22:17,043
BEDÖVA
294
00:22:27,387 --> 00:22:28,429
MINNESFÖRLUST
295
00:22:54,789 --> 00:22:56,207
Ursäkta för det där.
296
00:22:56,374 --> 00:22:58,126
Jag måste lätta lite på trycket.
297
00:22:59,294 --> 00:23:02,797
Jag hörde igår att en av mina vänner dött.
298
00:23:02,964 --> 00:23:05,008
Han kände också din pappa.
299
00:23:07,510 --> 00:23:09,637
Jag ber om ursäkt, Eggsy.
300
00:23:09,804 --> 00:23:11,806
Jag borde inte ha gjort det här inför dig.
301
00:23:11,973 --> 00:23:13,975
Nej, snälla! Jag säger inget, jag svär!
302
00:23:14,142 --> 00:23:15,643
Jag är bra på att hålla käften.
303
00:23:15,810 --> 00:23:17,145
- Helt tyst?
- Fråga snutarna.
304
00:23:17,312 --> 00:23:18,313
Jag har aldrig tjallat.
305
00:23:18,479 --> 00:23:20,815
- Är det ett löfte?
- Jag svär på mitt liv!
306
00:23:24,986 --> 00:23:26,821
Det uppskattar jag, Eggsy.
307
00:23:26,988 --> 00:23:28,740
Du har rätt om snobbarna.
308
00:23:28,907 --> 00:23:31,159
Men det finns undantag där också.
309
00:23:32,076 --> 00:23:33,870
Lycka till med allt.
310
00:23:48,092 --> 00:23:52,430
Kändisnyheter: Richmond Valentine-filmen
hade premiär i Hollywood igår.
311
00:23:52,597 --> 00:23:55,391
Storyn om internetmiljardärerna -
312
00:23:55,558 --> 00:23:58,353
väntas bli den här säsongens storsäljare.
313
00:23:58,519 --> 00:24:01,522
En anmärkningsvärd frånvaro
på röda mattan var llggy Azalea, -
314
00:24:01,689 --> 00:24:05,193
ännu försvunnen efter att hon
inte dök upp på konserten i Oakland.
315
00:24:05,360 --> 00:24:06,903
Ingen lösensumma har krävts.
316
00:24:07,070 --> 00:24:09,030
Eggsy, bara gå, för han kommer att...
317
00:24:10,239 --> 00:24:11,699
Nej, snälla, skada honom inte!
318
00:24:11,866 --> 00:24:13,576
Fan ta dig! Gå härifrån för fan!
319
00:24:13,743 --> 00:24:14,953
Håll käften!
320
00:24:15,119 --> 00:24:17,246
Vem var med dig i den jävla puben?
321
00:24:17,413 --> 00:24:19,540
Jag vill veta namnet
på snubben du var med.
322
00:24:19,707 --> 00:24:21,542
- Jag var inte med nån!
- Vem var det?
323
00:24:21,709 --> 00:24:23,127
- Jag vet inte vad du menar.
- Vem var det?
324
00:24:23,294 --> 00:24:24,420
Jag vet inte vad du pratar om!
325
00:24:24,587 --> 00:24:25,713
Säg hans namn för fan!
326
00:24:25,880 --> 00:24:28,216
Jag vet inte vad du menar!
327
00:24:32,428 --> 00:24:33,429
Hör på mig!
328
00:24:33,596 --> 00:24:35,556
Jag vill veta vem du var med i puben!
Fattar du?
329
00:24:35,723 --> 00:24:37,600
Jag vill ha hans jävla namn!
330
00:24:37,767 --> 00:24:40,728
För annars sliter jag huvudet av dig,
det svär jag på.
331
00:24:40,895 --> 00:24:43,940
- Säg!
- Jag vet inte vad du pratar om, för fan!
332
00:24:44,107 --> 00:24:45,149
Bara säg det, Eggsy!
333
00:24:45,316 --> 00:24:47,110
Fan ta dig! Fan ta dig, Michelle!
334
00:24:47,276 --> 00:24:48,569
Jag skulle kunna döda dig nu, -
335
00:24:48,736 --> 00:24:51,239
och ingen i hela världen
skulle lägga märke till det!
336
00:24:51,406 --> 00:24:53,074
Men det skulle jag.
337
00:24:53,241 --> 00:24:55,076
Jag har tillräckligt med bevis -
338
00:24:55,243 --> 00:24:57,245
för att kunna låsa in dig
för resten av ditt liv.
339
00:24:57,412 --> 00:24:59,622
- Mr Dean Anthony Baker.
- Vad i helvete?
340
00:24:59,831 --> 00:25:01,416
Jag föreslår att du lämnar pojken ifred, -
341
00:25:01,582 --> 00:25:05,169
eller så lämnar jag över bevisen
till myndigheterna.
342
00:25:06,170 --> 00:25:08,715
Eggsy, träffa mig hos skräddaren
som jag berättade om.
343
00:25:08,881 --> 00:25:11,342
Vad fan är det som pågår här?
344
00:25:13,302 --> 00:25:14,512
Eggsy, din jävla mask!
345
00:25:14,679 --> 00:25:15,888
Vi har en rymmare!
346
00:25:16,055 --> 00:25:17,515
Kom hit. Hallå!
347
00:25:18,224 --> 00:25:19,350
Eggsy, din jävla...
348
00:25:19,517 --> 00:25:20,810
Kom hit, pojk!
349
00:25:33,239 --> 00:25:34,323
Ditt kräk!
350
00:25:34,490 --> 00:25:36,117
Du ska få, pojk!
351
00:26:01,559 --> 00:26:03,561
Jag har aldrig träffat en skräddare förut.
352
00:26:04,395 --> 00:26:05,730
Men jag vet att du inte är en.
353
00:26:09,692 --> 00:26:11,360
Följ med mig.
354
00:26:20,036 --> 00:26:21,329
Kom in.
355
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Vad ser du?
356
00:26:28,336 --> 00:26:31,547
Nån som vill veta vad som pågår.
357
00:26:33,257 --> 00:26:35,593
Jag ser en ung man med potential.
358
00:26:36,928 --> 00:26:38,679
En ung man som är lojal.
359
00:26:39,847 --> 00:26:41,557
Som gör det han ombeds att göra.
360
00:26:41,724 --> 00:26:44,519
Och som vill göra nåt bra med sitt liv.
361
00:26:46,104 --> 00:26:48,106
Såg du filmen Ombytta roller?
362
00:26:48,856 --> 00:26:50,191
Nej.
363
00:26:50,608 --> 00:26:52,110
Nikita, då?
364
00:26:53,194 --> 00:26:54,529
Pretty Woman?
365
00:26:55,446 --> 00:26:56,531
Okej.
366
00:26:56,697 --> 00:26:59,700
Bristen på en silversked
har satt dig på en speciell väg, -
367
00:26:59,867 --> 00:27:01,702
men du behöver inte stanna på den.
368
00:27:01,953 --> 00:27:06,791
Om du är beredd på att anpassa dig
och lära dig, så kan du förändras.
369
00:27:07,375 --> 00:27:09,210
Som i My Fair Lady.
370
00:27:10,253 --> 00:27:12,296
Du är full av överraskningar.
371
00:27:12,547 --> 00:27:15,258
Ja, som i My Fair Lady.
372
00:27:16,300 --> 00:27:19,595
Men i det här fallet erbjuder jag dig
chansen att få bli en Kingsman.
373
00:27:20,263 --> 00:27:21,597
En skräddare?
374
00:27:22,098 --> 00:27:23,391
En Kingsman-agent.
375
00:27:24,976 --> 00:27:26,227
Som en spion?
376
00:27:26,435 --> 00:27:27,562
Åt det hållet.
377
00:27:29,564 --> 00:27:30,398
Är du intresserad?
378
00:27:31,065 --> 00:27:33,234
Har jag nåt att förlora?
379
00:27:40,408 --> 00:27:41,742
Sen 1849 -
380
00:27:41,909 --> 00:27:46,080
har Kingsman-skräddare klätt
världens mäktigaste personer.
381
00:27:46,247 --> 00:27:50,918
År 1919 hade många av dem
förlorat sina arvingar i första världskriget.
382
00:27:51,752 --> 00:27:55,089
Det innebar att mycket pengar
inte gick i arv.
383
00:27:55,256 --> 00:27:59,260
Och många mäktiga män med en längtan
att bevara freden och skydda liv.
384
00:27:59,427 --> 00:28:02,346
Grundarna insåg att de kunde kanalisera
pengarna och inflytandet -
385
00:28:02,513 --> 00:28:04,140
för allas bästa.
386
00:28:04,307 --> 00:28:07,602
Så började vår resa.
387
00:28:08,436 --> 00:28:10,771
En oberoende, internationell,
underrättelsetjänst -
388
00:28:10,938 --> 00:28:14,275
som opererar på högsta diskretionsnivå.
389
00:28:15,067 --> 00:28:16,569
Som står över politik och byråkrati -
390
00:28:16,736 --> 00:28:20,907
som underminerar regeringsdrivna
spionorganisationers integritet.
391
00:28:21,657 --> 00:28:23,993
Kostymen är
en modern gentlemans rustning.
392
00:28:24,827 --> 00:28:27,914
Och Kingsman-agenterna
är de nya riddarna.
393
00:28:28,998 --> 00:28:30,583
Hur långt ner går den här?
394
00:28:30,750 --> 00:28:31,792
Tillräckligt.
395
00:29:16,462 --> 00:29:18,172
Vi är sena.
396
00:29:42,822 --> 00:29:45,366
Din far hade samma uttryck.
397
00:29:47,034 --> 00:29:48,411
Det hade jag också.
398
00:29:50,079 --> 00:29:51,205
Kom.
399
00:29:54,000 --> 00:29:55,042
Galahad.
400
00:29:55,209 --> 00:29:56,210
Mitt kodnamn.
401
00:29:56,377 --> 00:29:57,837
Sen igen, sir.
402
00:29:58,212 --> 00:29:59,505
Lycka till.
403
00:29:59,880 --> 00:30:01,215
Gå in.
404
00:30:12,727 --> 00:30:13,894
Uppställning.
405
00:30:16,105 --> 00:30:18,941
Mina damer och herrar, jag heter Merlin.
406
00:30:19,108 --> 00:30:20,192
Ni är på väg -
407
00:30:20,359 --> 00:30:23,070
till den antagligen farligaste jobbintervjun
i världen.
408
00:30:23,904 --> 00:30:28,743
En av er, och bara en, blir nästa Lancelot.
409
00:30:29,535 --> 00:30:32,747
Kan nån säga vad det här är?
410
00:30:33,622 --> 00:30:35,249
- Ja?
- En liksäck, sir.
411
00:30:35,416 --> 00:30:37,710
Det stämmer. Charlie, eller hur?
412
00:30:37,918 --> 00:30:38,794
Ja, sir.
413
00:30:38,961 --> 00:30:39,712
Bra.
414
00:30:39,879 --> 00:30:42,256
Om en stund får ni alla en liksäck.
415
00:30:42,423 --> 00:30:44,258
Ni ska skriva ert namn på den.
416
00:30:44,592 --> 00:30:47,845
Ni ska ge kontaktuppgifterna
till era anhöriga på den.
417
00:30:48,012 --> 00:30:51,265
Den representerar att ni känner till riskerna
ni kommer att möta, -
418
00:30:51,599 --> 00:30:54,727
och att ni går med på strikt sekretess.
419
00:30:54,894 --> 00:30:57,938
Om ni bryter mot den
så resulterar det i att ni, -
420
00:30:58,230 --> 00:31:00,566
och era anhöriga, -
421
00:31:01,025 --> 00:31:02,610
hamnar i liksäcken.
422
00:31:04,278 --> 00:31:05,696
Är det uppfattat?
423
00:31:07,198 --> 00:31:08,366
Utmärkt.
424
00:31:08,949 --> 00:31:10,242
Lediga.
425
00:31:17,541 --> 00:31:19,960
Roxanne. Men kalla mig för Roxy.
426
00:31:20,711 --> 00:31:22,129
- Jag heter Eggsy.
- "Eggy"?
427
00:31:22,296 --> 00:31:23,255
Nej, "Eggsy".
428
00:31:23,422 --> 00:31:24,757
Eggy?
429
00:31:24,924 --> 00:31:26,050
Var grävde de upp dig?
430
00:31:26,217 --> 00:31:28,302
Vi får inte diskutera vem som föreslog oss.
431
00:31:28,469 --> 00:31:29,762
Ingen orsak att vara upprörd.
432
00:31:29,929 --> 00:31:32,264
Charlie bara småpratar, eller hur Charlie?
433
00:31:32,890 --> 00:31:34,100
Jag heter Digby.
434
00:31:35,393 --> 00:31:36,060
Digby.
435
00:31:36,227 --> 00:31:37,645
Eggy, det här är Rufus.
436
00:31:37,812 --> 00:31:39,313
Rufus, Eggy.
437
00:31:41,482 --> 00:31:44,276
Så, Eggy, är du från Oxford
eller Cambridge?
438
00:31:44,777 --> 00:31:45,444
Ingetdera.
439
00:31:45,611 --> 00:31:46,904
- Saint Andrews?
- Durham?
440
00:31:47,071 --> 00:31:48,989
Vänta, jag tror att vi har träffats.
441
00:31:49,156 --> 00:31:52,910
Serverade du mig på McDonalds
på Winchesters servicestation?
442
00:31:53,077 --> 00:31:53,828
Nej.
443
00:31:53,994 --> 00:31:56,455
Men då hade du fått
en extra portion hemlig sås.
444
00:31:57,248 --> 00:31:59,750
Det är definitivt Saint Andrews.
445
00:32:00,334 --> 00:32:01,502
Strunta i dem.
446
00:32:01,669 --> 00:32:02,753
Behöver du en penna?
447
00:32:02,920 --> 00:32:03,671
Tack.
448
00:32:03,838 --> 00:32:05,256
Amelia, var det?
449
00:32:05,423 --> 00:32:06,841
Amelia, Eggsy.
450
00:32:07,007 --> 00:32:08,175
Hej, Eggsy.
451
00:32:08,509 --> 00:32:10,261
Bry dig inte om de där.
452
00:32:10,428 --> 00:32:12,138
Det var det jag sa.
453
00:32:13,305 --> 00:32:14,265
NAMN:
BLODTYP: ANHÖRIG:
454
00:32:14,432 --> 00:32:15,641
Det är bara skrämseltaktik.
455
00:32:16,016 --> 00:32:17,518
Klassisk arméteknik.
456
00:32:17,852 --> 00:32:18,853
Ingen kommer att dö.
457
00:32:22,982 --> 00:32:24,191
Så synd.
458
00:32:26,318 --> 00:32:28,529
Fint. Du vet inte, CIA vet inte.
459
00:32:28,696 --> 00:32:31,198
Vet ingen vem det här är?
460
00:32:31,949 --> 00:32:32,950
Okej.
461
00:32:33,117 --> 00:32:34,493
Allvarligt, det är okej.
462
00:32:34,660 --> 00:32:38,539
Det är inte direkt okej,
men det är inte därför jag är här.
463
00:32:38,706 --> 00:32:42,168
Du känner mig.
Det handlar inte om pengar.
464
00:32:42,334 --> 00:32:44,044
Jag kunde ha pensionerat mig
efter skolan, -
465
00:32:44,211 --> 00:32:46,672
dragit iväg
och låtit företaget ta hand om sig själv.
466
00:32:46,839 --> 00:32:49,592
Ingen sa åt mig
att jag skulle försöka rädda planeten.
467
00:32:49,758 --> 00:32:51,385
Jag ville göra det.
468
00:32:51,552 --> 00:32:55,264
Klimatförändringsforskning,
lobbyverksamhet, studier, miljarder, -
469
00:32:55,431 --> 00:32:57,224
och gissa varför jag slutade?
470
00:32:57,683 --> 00:33:02,438
För sist jag kollade
så var planeten ändå körd.
471
00:33:02,771 --> 00:33:05,274
Det var min uppenbarelse.
472
00:33:05,441 --> 00:33:08,194
Pengar löser inte det här.
473
00:33:08,569 --> 00:33:11,030
Idioterna som kallar sig för politiker -
474
00:33:11,197 --> 00:33:15,242
har begravt huvudena i sanden
och står bara upp för omval.
475
00:33:16,035 --> 00:33:20,372
Så jag tillbringade de senaste två åren med
att försöka hitta en lösning.
476
00:33:20,956 --> 00:33:22,875
Och jag hittade den.
477
00:33:23,959 --> 00:33:27,087
Om man verkligen vill
göra världen till en bättre plats -
478
00:33:27,254 --> 00:33:31,717
så föreslår jag att man lyssnar,
för nu ska jag berätta.
479
00:33:31,926 --> 00:33:33,761
Fortsätt, mr Valentine.
480
00:33:33,928 --> 00:33:35,429
Jag lyssnar.
481
00:33:36,222 --> 00:33:40,100
Bara du går med på alla mina krav.
482
00:34:28,315 --> 00:34:29,858
Ingen panik. Hör på!
483
00:34:30,109 --> 00:34:31,151
Håll er lugna!
484
00:34:31,986 --> 00:34:32,695
Fan.
485
00:34:34,822 --> 00:34:36,365
Toasnorklar, toasnorklar!
486
00:34:36,657 --> 00:34:37,616
Toasnorklar?
487
00:34:37,783 --> 00:34:38,617
Duschstrilar!
488
00:34:39,827 --> 00:34:40,661
Duschstrilar?
489
00:34:40,828 --> 00:34:42,288
Hon har rätt. Sätt igång!
490
00:34:44,206 --> 00:34:46,709
Hör ni, vad är det för fel
på den jävla dörren?
491
00:36:10,417 --> 00:36:13,212
Grattis till att ha slutfört er första uppgift.
492
00:36:13,462 --> 00:36:16,131
Charlie, Roxy, bra gjort.
493
00:36:16,298 --> 00:36:18,092
Ni som ännu är förvirrade: -
494
00:36:18,258 --> 00:36:20,427
Får man in ett andningsrör
i toalettstolens u-krök -
495
00:36:20,594 --> 00:36:22,429
så har man obegränsad lufttillgång.
496
00:36:22,596 --> 00:36:25,099
Enkel fysik, värt att minnas.
497
00:36:25,265 --> 00:36:28,560
Eggsy, bra gjort att du såg
att det var en tvåvägsspegel.
498
00:36:28,727 --> 00:36:29,728
Han har säkert sett många.
499
00:36:29,895 --> 00:36:32,773
Ni kan alla sluta flina.
500
00:36:32,940 --> 00:36:36,777
För enligt mig har ni allihop misslyckats.
501
00:36:37,111 --> 00:36:40,155
Ni glömde alla det viktigaste: -
502
00:36:41,156 --> 00:36:42,449
lagarbete.
503
00:36:56,630 --> 00:36:59,299
Så gick det med klassisk arméteknik.
504
00:37:02,469 --> 00:37:03,721
35.
505
00:37:04,388 --> 00:37:05,764
105.
506
00:37:06,390 --> 00:37:08,726
Så var det.
507
00:37:13,313 --> 00:37:13,981
Hej.
508
00:37:14,773 --> 00:37:15,816
Kan jag hjälpa dig?
509
00:37:15,983 --> 00:37:19,361
Ja. Jag har en fråga
om antropogena krafter.
510
00:37:20,821 --> 00:37:23,991
Jaså? Det är ganska fascinerande.
511
00:37:25,826 --> 00:37:27,494
Min kollega dog
när han försökte rädda dig -
512
00:37:27,661 --> 00:37:29,371
och du såg säkert hur vältränad han var, -
513
00:37:29,538 --> 00:37:32,166
så berätta vem som kidnappade dig
och varför de släppte dig.
514
00:37:32,332 --> 00:37:34,042
Jag har ingen aning om vad du...
515
00:37:34,835 --> 00:37:37,087
Jag får inte säga, men det var...
516
00:37:37,504 --> 00:37:39,173
För Guds skull, jag rörde dig knappt.
517
00:37:39,339 --> 00:37:40,674
Skärp dig!
518
00:37:59,109 --> 00:38:01,361
SÄKERHETSINTRÅNG
IMPLANTAT AKTIVERAT
519
00:38:01,528 --> 00:38:03,405
Fan ta den killen, vem han än är. Jag ska...
520
00:38:04,948 --> 00:38:06,909
Han fick mig att döda professor Arnold.
521
00:38:07,075 --> 00:38:08,410
Jag älskade professor Arnold.
522
00:38:08,577 --> 00:38:09,620
De goda nyheterna är -
523
00:38:09,787 --> 00:38:11,580
att övervakningssystemet fungerar.
524
00:38:11,747 --> 00:38:13,707
Vet du vad som inte är goda nyheter?
525
00:38:13,874 --> 00:38:15,584
"Min kollega dog!"
526
00:38:15,751 --> 00:38:17,211
Det var det han sa!
527
00:38:17,377 --> 00:38:19,713
Det här är en organisation,
och de är efter oss.
528
00:38:19,922 --> 00:38:21,715
- Den du talade med...
- Jag sa till dig -
529
00:38:21,882 --> 00:38:25,385
att jag kontaktade KGB, MI6,
Mossad och Beijing.
530
00:38:25,552 --> 00:38:26,970
De säger att han inte var en av deras.
531
00:38:27,387 --> 00:38:28,722
Beijing.
532
00:38:29,139 --> 00:38:33,393
Skrämmande att det inte finns nåt namn
för kinesiska underrättelsetjänsten.
533
00:38:33,811 --> 00:38:35,979
Det är därför den är hemlig.
534
00:38:36,980 --> 00:38:38,732
Vet du vad? Fan ta det.
535
00:38:39,233 --> 00:38:40,776
Vi måste sätta fart.
536
00:38:40,943 --> 00:38:42,277
Tidigarelägg produktdatumet.
537
00:38:42,444 --> 00:38:44,279
Vi är bara halvvägs in i produktionen.
538
00:38:44,446 --> 00:38:45,906
Att snabba upp det kostar massor.
539
00:38:46,073 --> 00:38:47,366
Ser det ut som jag bryr mig?
540
00:38:47,574 --> 00:38:49,409
Bara få det gjort.
541
00:38:51,912 --> 00:38:54,540
Som vissa av er märkte igår kväll -
542
00:38:55,916 --> 00:38:59,127
så sätter vi i Kingsman lagarbetet först.
543
00:38:59,294 --> 00:39:03,090
Vi är här för att förbättra er skicklighet,
testa era gränser.
544
00:39:03,257 --> 00:39:06,718
Det är därför ni ska välja en valp.
545
00:39:06,885 --> 00:39:08,720
Dit ni går följer hunden med.
546
00:39:08,887 --> 00:39:11,098
Ni ska ta hand om den. Ni ska lära den.
547
00:39:11,265 --> 00:39:14,268
Och när den är fullärd, så är ni det också.
548
00:39:14,434 --> 00:39:17,062
De som ännu är kvar, alltså.
549
00:39:17,229 --> 00:39:19,106
Förstår ni?
550
00:39:19,314 --> 00:39:21,233
Välj en valp.
551
00:39:23,902 --> 00:39:25,070
En pudel?
552
00:39:25,237 --> 00:39:26,071
Va?
553
00:39:26,280 --> 00:39:27,906
De är jakthundar.
554
00:39:28,073 --> 00:39:29,575
Den äldsta bruksrasen.
555
00:39:29,741 --> 00:39:31,493
Lätta att lära.
556
00:39:32,578 --> 00:39:33,787
En mops?
557
00:39:35,163 --> 00:39:36,832
Det är en bulldeg, eller hur?
558
00:39:39,293 --> 00:39:40,627
Den blir väl större?
559
00:39:44,590 --> 00:39:46,675
Fan.
560
00:39:48,677 --> 00:39:52,014
Magnetröntgen visar inga tecken
på hjärnskakning.
561
00:39:52,180 --> 00:39:55,142
Inget direkt hjärntrauma alls.
562
00:39:55,475 --> 00:39:57,603
Hur mycket längre kommer han
att vara medvetslös?
563
00:39:57,769 --> 00:39:58,937
Det är miljondollarfrågan.
564
00:39:59,104 --> 00:40:00,939
Vi vet inte vad han blev utsatt för.
565
00:40:01,106 --> 00:40:02,524
Hur är det med Harrys film, då?
566
00:40:02,691 --> 00:40:04,359
Den streamade inte till hans hemterminal.
567
00:40:04,526 --> 00:40:07,487
Krypterad och omöjlig att dechiffrera.
568
00:40:07,779 --> 00:40:08,864
Om och när han vaknar, -
569
00:40:09,031 --> 00:40:11,658
så borde ni fråga om hans lösenord.
570
00:40:11,825 --> 00:40:13,493
Kommer han att bli bra?
571
00:40:14,661 --> 00:40:16,330
Vi måste ha tålamod, Eggsy.
572
00:40:16,788 --> 00:40:18,123
Men det finns hopp.
573
00:40:18,665 --> 00:40:20,375
Koncentrera dig på träningen.
574
00:40:20,542 --> 00:40:22,711
Ta dig genom testerna. Gör honom stolt.
575
00:40:30,344 --> 00:40:31,845
Kom igen, kom igen, kom igen!
576
00:40:32,012 --> 00:40:34,139
J.B., kom igen! Kom igen!
577
00:40:37,184 --> 00:40:39,186
Jag vill inte bli sist på grund av dig.
578
00:40:40,020 --> 00:40:42,522
J.B., jag skjuter dig!
Fan ta dig, jag skjuter dig!
579
00:40:43,815 --> 00:40:45,484
Merlin sa att vi inte får lyfta er.
580
00:40:47,653 --> 00:40:49,154
Skitsnack.
581
00:41:31,697 --> 00:41:32,656
Vatten!
582
00:41:35,909 --> 00:41:37,411
- Kom igen!
- Eggsy, glöm det!
583
00:41:37,577 --> 00:41:39,079
Vad är det? Fattar du inte skämt?
584
00:41:39,246 --> 00:41:41,415
Du blir utkastad och det är inte värt det.
585
00:41:41,581 --> 00:41:43,083
Jag bryr mig inte!
586
00:41:43,250 --> 00:41:44,584
Gör det. Kom igen, din loser.
587
00:41:44,751 --> 00:41:46,211
Charlie, dra åt helvete!
588
00:41:48,338 --> 00:41:51,258
Ja, gå bara. Skithuvud.
589
00:41:52,592 --> 00:41:53,719
Kom, J.B.
590
00:41:53,885 --> 00:41:54,928
Kom, duktig pojke.
591
00:42:08,734 --> 00:42:11,111
Ni har exakt en timme på er
att genomföra testet -
592
00:42:11,278 --> 00:42:12,863
med början nu.
593
00:42:14,906 --> 00:42:16,700
Nytt mål, 800 meter.
594
00:42:16,867 --> 00:42:18,452
Det är otroligt. Du är här ännu, -
595
00:42:18,618 --> 00:42:22,122
dröjer dig kvar som en stor ångande skit
som inte går att spola ner.
596
00:42:22,289 --> 00:42:23,790
Uppfattat. Målet identifierat.
597
00:42:23,957 --> 00:42:25,959
Tänk om du skulle hålla käften?
598
00:42:26,126 --> 00:42:27,252
Positiv diskriminering, -
599
00:42:27,419 --> 00:42:28,879
det är vad det är.
600
00:42:29,046 --> 00:42:32,215
Det är som de där statsskoleungarna
som kommer in på Oxford med C:n, -
601
00:42:32,382 --> 00:42:33,967
för att deras lesbiska mamma är enbent.
602
00:42:34,134 --> 00:42:35,635
Du vet inget om mina betyg.
603
00:42:35,802 --> 00:42:37,721
Jag är säker på att du är högt utbildad.
604
00:42:37,888 --> 00:42:39,306
Skjut när du är redo.
605
00:42:41,475 --> 00:42:43,477
Gillar du den positiva diskrimineringen?
606
00:42:56,156 --> 00:42:57,949
Jag vill tacka er för att ni lyssnade -
607
00:42:58,116 --> 00:43:01,244
och jag uppskattar verkligen
att ni rest så långt, -
608
00:43:01,411 --> 00:43:02,412
ers kungliga höghet.
609
00:43:02,746 --> 00:43:04,331
Och ni också, statsministern.
610
00:43:04,498 --> 00:43:07,501
Jag tycker att det här är briljant.
611
00:43:08,001 --> 00:43:10,504
Det är absolut briljant.
612
00:43:11,296 --> 00:43:14,132
Du är helt galen.
613
00:43:16,176 --> 00:43:17,719
När det gäller statsministern...
614
00:43:17,844 --> 00:43:20,055
Jag är chockad överatt
du överhuvudtaget överväger det här.
615
00:43:25,352 --> 00:43:28,313
- Rör inte...
- Ursäkta, ers kungliga höghet.
616
00:43:28,480 --> 00:43:29,523
Men ni har en stor roll i -
617
00:43:29,689 --> 00:43:32,275
att få den skandinaviska regionen tillbaka.
618
00:43:32,609 --> 00:43:33,944
Ni är populär, inspirerande, -
619
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
och ni har makten att sporra folket.
620
00:43:36,696 --> 00:43:39,533
Antingen ni är med eller inte, -
621
00:43:39,699 --> 00:43:41,326
så måste jag insistera på -
622
00:43:41,493 --> 00:43:44,371
att ta er nånstans där jag
är säker på att ni är i säkerhet.
623
00:43:44,871 --> 00:43:47,124
Och ni, statsministern?
Är ni med eller inte?
624
00:43:48,041 --> 00:43:49,543
Jag tror att det är dags -
625
00:43:49,709 --> 00:43:54,381
att en politiker gjorde nåt
som faktiskt spelade roll.
626
00:43:54,881 --> 00:43:56,716
Alltför sant.
627
00:43:56,883 --> 00:43:57,717
Va?
628
00:43:57,884 --> 00:43:59,219
För bort henne.
629
00:44:02,889 --> 00:44:03,723
En drink?
630
00:44:04,724 --> 00:44:06,226
Varför inte?
631
00:44:08,145 --> 00:44:10,105
Vakter! Hjälp!
632
00:44:10,188 --> 00:44:10,981
Ingen fara.
633
00:44:11,148 --> 00:44:12,566
Prinsessan blir inte skadad.
634
00:44:13,066 --> 00:44:17,195
Jag är republikan, så det spelar ingen roll.
635
00:44:18,738 --> 00:44:19,531
Släpp prinsessan!
636
00:44:53,440 --> 00:44:54,608
Okej, du är färdig.
637
00:44:54,774 --> 00:44:56,276
Inte så illa, eller hur?
638
00:44:56,860 --> 00:44:58,695
Kände knappt nåt.
639
00:44:58,945 --> 00:45:00,447
Välkommen ombord.
640
00:45:00,906 --> 00:45:02,741
Nöjet är mitt.
641
00:45:09,080 --> 00:45:10,081
Knackar du aldrig?
642
00:45:11,291 --> 00:45:12,626
Bara när jag rekar en plats att råna.
643
00:45:14,127 --> 00:45:15,295
Ville du träffa mig?
644
00:45:16,588 --> 00:45:18,632
Jag hoppas att J.B:s träning
går lika bra som din.
645
00:45:18,924 --> 00:45:19,966
Sitt.
646
00:45:22,469 --> 00:45:25,388
Grattis till att du klarade dig
till de sista sex kandidaterna.
647
00:45:25,555 --> 00:45:28,058
Dina testresultat var bättre
än jag hade hoppats på.
648
00:45:30,644 --> 00:45:31,811
Kom in.
649
00:45:35,982 --> 00:45:38,652
Eggsy, vi måste prata i enrum.
650
00:45:38,818 --> 00:45:39,778
Du är entledigad.
651
00:45:39,945 --> 00:45:41,655
Nonsens. Låt honom stanna.
652
00:45:41,905 --> 00:45:43,490
Han kanske lär sig nåt.
653
00:45:43,990 --> 00:45:45,992
Som du vill. Titta här.
654
00:45:46,159 --> 00:45:47,953
För Guds skull, jag rörde dig knappt.
655
00:45:48,119 --> 00:45:48,954
Skärp dig!
656
00:45:49,621 --> 00:45:51,331
Det var som fan!
657
00:45:51,498 --> 00:45:53,458
Det är äckligt, Harry.
658
00:45:54,167 --> 00:45:55,502
Sprängde du hans huvud?
659
00:45:55,669 --> 00:45:57,128
Det är lite mycket, eller hur?
660
00:45:57,295 --> 00:46:00,966
Explosionen orsakades
av ett implantat i nacken.
661
00:46:01,174 --> 00:46:02,676
Här, under ärret.
662
00:46:03,009 --> 00:46:05,512
Plockade min hårdvara
upp signalen som triggade den?
663
00:46:05,679 --> 00:46:07,180
Lyckligtvis.
664
00:46:07,514 --> 00:46:09,474
Tyvärr är IP-adressen
som jag spårade den till -
665
00:46:09,641 --> 00:46:11,851
registrerad på Valentine Corporation.
666
00:46:12,018 --> 00:46:14,854
Det är inte mycket till ledtråd.
Han har miljoner anställda.
667
00:46:15,021 --> 00:46:17,190
Den där Richmond Valentine är ett geni.
668
00:46:20,819 --> 00:46:22,988
Såg du inte hans uttalande idag?
669
00:46:23,697 --> 00:46:24,864
Nej.
670
00:46:28,952 --> 00:46:32,497
Vi spenderar alla i medeltal
2000 dollar om året -
671
00:46:32,664 --> 00:46:34,541
på mobiltelefoner och internet.
672
00:46:34,708 --> 00:46:37,836
Det är med stor glädje
som jag kan meddela -
673
00:46:38,003 --> 00:46:40,547
att dessa dagar är över.
674
00:46:40,714 --> 00:46:41,798
Från och med imorgon -
675
00:46:41,965 --> 00:46:45,802
kan alla begära ett gratis SIM-kort, -
676
00:46:45,969 --> 00:46:50,056
som passar i alla mobiler, alla datorer, -
677
00:46:50,223 --> 00:46:54,394
och använda
mina kommunikationsnätverk gratis.
678
00:46:54,561 --> 00:46:55,895
Gratis samtal, -
679
00:46:56,062 --> 00:46:57,564
gratis internet, -
680
00:46:57,731 --> 00:46:59,232
för alla.
681
00:47:00,233 --> 00:47:01,568
För alltid.
682
00:47:17,417 --> 00:47:20,086
Valentines assistent
har samma implantatsärr.
683
00:47:20,587 --> 00:47:23,256
Jag tror att mr Valentine och jag
ska träffas på tu man hand.
684
00:47:26,760 --> 00:47:29,220
Han ska ha en galamiddag nästa vecka.
685
00:47:29,387 --> 00:47:32,223
Jag skaffar en inbjudan.
Men du måste vara försiktig.
686
00:47:32,432 --> 00:47:34,392
Hundratals VIP:er har försvunnit.
687
00:47:34,559 --> 00:47:36,936
Inga krav på lösensummor,
precis som professor Arnold.
688
00:47:37,270 --> 00:47:41,024
Då föreslår jag att du gör mitt alias
till nån värd att kidnappa.
689
00:47:53,787 --> 00:47:54,954
Fan, fan, fan!
690
00:47:55,121 --> 00:47:56,289
Gillar du inte höjder?
691
00:47:56,456 --> 00:47:57,457
Det är inga problem.
692
00:47:57,707 --> 00:48:01,294
Jag har gjort det förr,
och det är antagligen därför.
693
00:48:02,587 --> 00:48:04,464
Det kommer att gå bra.
694
00:48:04,631 --> 00:48:06,091
Du är bäst i klassen.
695
00:48:08,093 --> 00:48:09,302
Hör på.
696
00:48:09,469 --> 00:48:12,263
Ert uppdrag är att landa i målet
utan att radarn upptäcker er.
697
00:48:12,430 --> 00:48:16,101
Om jag ser er på radarn,
eller ni missar målet, så åker ni hem.
698
00:48:16,476 --> 00:48:17,644
Är det förstått?
699
00:48:21,147 --> 00:48:23,775
Hoppzon om 20 sekunder.
700
00:48:25,110 --> 00:48:26,569
Vi måste iväg.
701
00:48:35,787 --> 00:48:37,664
Eggsy, jag tror inte att jag klarar det här.
702
00:48:37,831 --> 00:48:38,832
Klart att du inte gör.
703
00:48:38,998 --> 00:48:40,333
Gå längst bak, så visar jag dig.
704
00:48:48,842 --> 00:48:50,844
Eggsy, vänta! Vänta!
705
00:48:51,845 --> 00:48:53,346
Roxy, sluta krångla!
706
00:48:54,973 --> 00:48:55,849
Följ mig, okej?
707
00:49:10,029 --> 00:49:11,865
Kom igen!
708
00:49:13,158 --> 00:49:15,201
Roxy, det är nu eller aldrig.
709
00:49:16,494 --> 00:49:17,704
Hoppa!
710
00:49:36,347 --> 00:49:37,682
Duktig flicka, Rox...
711
00:49:37,849 --> 00:49:39,476
Kul att du klarade det!
712
00:49:52,238 --> 00:49:53,907
Ja!
713
00:49:54,574 --> 00:49:55,575
Kom igen!
714
00:49:57,994 --> 00:50:00,079
Oj, ni är glada.
715
00:50:00,246 --> 00:50:02,415
Trodde ni verkligen
att det skulle bli så enkelt?
716
00:50:02,582 --> 00:50:05,001
Vilken idiot som helst kan läsa
en siktlinjesindikator.
717
00:50:05,168 --> 00:50:08,838
En Kingsman-agent måste kunna
lösa problem under press.
718
00:50:09,380 --> 00:50:12,884
Som vad man ska göra
om en i gruppen inte har en fallskärm.
719
00:50:14,260 --> 00:50:15,929
- Va, ingen fallskärm?
- Fan!
720
00:50:16,346 --> 00:50:17,430
Vem?
721
00:50:17,597 --> 00:50:18,431
Fan!
722
00:50:18,598 --> 00:50:19,557
Vem?
723
00:50:19,724 --> 00:50:21,184
Vad ska vi göra?
724
00:50:21,351 --> 00:50:22,727
Jag sa ju det. Sikta på målet.
725
00:50:22,894 --> 00:50:24,187
Kom in under radarn.
726
00:50:24,354 --> 00:50:26,272
Hoppas att jag slipper skrapa upp en av er.
727
00:50:26,689 --> 00:50:29,609
Men om jag måste det och ni är i målet,
728
00:50:30,109 --> 00:50:31,861
så ska ni veta att jag är imponerad.
729
00:50:32,028 --> 00:50:33,404
- Fan!
- Åh, jävlar!
730
00:50:37,283 --> 00:50:38,952
Hör upp allihop, jag har en plan!
731
00:50:40,703 --> 00:50:43,623
Bilda par! Ta tag i den som är närmast.
732
00:50:46,292 --> 00:50:47,460
Rufus, kom igen!
733
00:50:47,710 --> 00:50:48,586
Fan!
734
00:50:49,462 --> 00:50:50,380
Rufus!
735
00:50:50,797 --> 00:50:51,965
Fan! Jag kan inte!
736
00:50:55,802 --> 00:50:56,469
Fan!
737
00:50:57,887 --> 00:50:58,972
Tack gode gud!
738
00:50:59,138 --> 00:51:00,974
Rufus, din skit!
739
00:51:02,225 --> 00:51:03,601
Vi är ett udda antal nu!
740
00:51:04,727 --> 00:51:05,770
Snabbt, bilda cirkel!
741
00:51:05,937 --> 00:51:07,647
Han har rätt! Vi gör det!
742
00:51:12,402 --> 00:51:14,445
Vi drar i snöret en efter en!
743
00:51:14,612 --> 00:51:15,822
När vi vet vem det är, -
744
00:51:15,989 --> 00:51:17,323
så tar den till höger tag i den.
745
00:51:19,117 --> 00:51:20,410
Okej, Eggsy.
746
00:51:20,827 --> 00:51:21,828
Bra plan, Eggsy.
747
00:51:21,995 --> 00:51:24,163
Ni har 30 sekunder.
Kom igen, skynda på nu.
748
00:51:24,330 --> 00:51:25,331
Jag först!
749
00:51:27,834 --> 00:51:28,668
Fan!
750
00:51:28,835 --> 00:51:30,169
Ja!
751
00:51:32,255 --> 00:51:34,632
Okej, sen är det jag.
752
00:51:36,634 --> 00:51:38,177
Vi ses på marken, killar.
753
00:51:42,015 --> 00:51:43,016
Nu är det jag.
754
00:51:46,936 --> 00:51:47,770
Fan!
755
00:51:52,358 --> 00:51:53,151
Roxy, -
756
00:51:53,318 --> 00:51:54,986
oavsett vad som händer nu, så har jag dig.
757
00:51:55,778 --> 00:51:57,280
VARNING
NÄRA MARKNIVÅ
758
00:51:58,865 --> 00:52:00,158
Okej, Eggsy.
759
00:52:00,325 --> 00:52:01,492
- Du först, okej?
- Ja.
760
00:52:14,672 --> 00:52:15,548
Fan!
761
00:52:23,348 --> 00:52:24,641
Fan!
762
00:52:26,726 --> 00:52:27,393
Fan!
763
00:52:29,395 --> 00:52:30,063
Rox!
764
00:52:33,858 --> 00:52:34,984
Jävlar.
765
00:52:51,334 --> 00:52:53,503
Hugo, Digby.
766
00:52:53,670 --> 00:52:56,422
Landar ni inte i K:et, så är ni inte med i K.
767
00:52:56,589 --> 00:52:58,925
Rufus, du löste ut för snabbt.
768
00:52:59,092 --> 00:53:00,426
Du syntes på radarn.
769
00:53:00,593 --> 00:53:02,428
Ni tre får alla packa ihop och åka hem.
770
00:53:04,555 --> 00:53:06,766
Eggsy, Roxy, grattis.
771
00:53:07,100 --> 00:53:08,726
Ni satte ett nytt rekord.
772
00:53:08,893 --> 00:53:10,103
Att lösa ut fallskärmen på 100 meter -
773
00:53:10,269 --> 00:53:11,354
det är ganska modigt.
774
00:53:11,521 --> 00:53:14,023
Bra gjort. Entledigade.
775
00:53:15,108 --> 00:53:16,109
Ursäkta, sir.
776
00:53:16,275 --> 00:53:17,944
Men varför valde du mig till krympling?
777
00:53:18,111 --> 00:53:19,362
Är jag den som är överflödig?
778
00:53:19,529 --> 00:53:22,073
Nej, nej. Prata inte med mig på det sättet.
779
00:53:22,240 --> 00:53:24,450
Har du ett klagomål så viska det i mitt öra.
780
00:53:31,290 --> 00:53:34,043
Du får inte hysa agg.
781
00:54:04,991 --> 00:54:07,493
Mr DeVere. Ett nöje att träffa dig.
782
00:54:08,119 --> 00:54:10,830
Jag är så ledsen.
Jag verkar ha rört ihop datumen.
783
00:54:10,997 --> 00:54:13,916
Nej, nej.
Jag ställde in galan på grund av dig.
784
00:54:14,250 --> 00:54:16,002
Den som vill donera så mycket -
785
00:54:16,169 --> 00:54:18,337
förtjänar en egen middag. Kom in!
786
00:54:19,964 --> 00:54:20,965
Tack.
787
00:54:22,842 --> 00:54:25,344
Jag måste erkänna
att jag är nyfiken på att träffa dig.
788
00:54:25,511 --> 00:54:27,346
Jag känner de flesta miljardärer.
789
00:54:27,513 --> 00:54:28,514
Det tvivlar jag inte på.
790
00:54:28,681 --> 00:54:31,684
Jag hade naturligtvis folk
att kolla upp dig, -
791
00:54:31,851 --> 00:54:33,603
och det var
en gammal familjeförmögenhet.
792
00:54:33,770 --> 00:54:34,604
Hur fick ni ihop den?
793
00:54:35,188 --> 00:54:38,191
Mestadels fastigheter.
Fastigheter och marknaden.
794
00:54:38,357 --> 00:54:40,443
Inget som kan ifrågasättas, om du undrar.
795
00:54:40,610 --> 00:54:43,321
Jag vill bara veta av vilken kaliber du är.
796
00:54:43,488 --> 00:54:44,322
Jag är säker på att du förstår det.
797
00:54:44,864 --> 00:54:45,948
Det gör jag.
798
00:54:46,115 --> 00:54:47,617
- Hoppas du är hungrig.
- Jag är utsvulten.
799
00:54:47,784 --> 00:54:48,785
Bra.
800
00:54:48,868 --> 00:54:50,161
Slå dig ner.
801
00:55:11,641 --> 00:55:12,725
Jag vill ha en Big Mac, tack.
802
00:55:12,892 --> 00:55:14,060
Bra val.
803
00:55:14,227 --> 00:55:17,647
Men inget slår två ostburgare
med hemlig sås.
804
00:55:17,814 --> 00:55:19,607
Passar bra med Lafite från -45.
805
00:55:19,774 --> 00:55:20,775
En klassiker.
806
00:55:21,192 --> 00:55:24,195
Får jag föreslå Twinkies
och en Château d'Yquem -37 till efterrätt?
807
00:55:25,029 --> 00:55:26,405
Jag gillar det.
808
00:55:26,989 --> 00:55:30,785
Så du vill donera till min fond?
809
00:55:30,952 --> 00:55:34,288
Du är medveten om
att jag dragit ner på det området?
810
00:55:34,455 --> 00:55:37,375
Klimatförändringarna är ett hot
som påverkar oss alla.
811
00:55:37,542 --> 00:55:40,670
Och du är en av få mäktiga män
som verkar bry sig.
812
00:55:40,837 --> 00:55:43,506
Nej, jag stängde ner eftersom
jag inte kom nånstans.
813
00:55:43,673 --> 00:55:46,509
All forskning visade på samma sak.
814
00:55:46,676 --> 00:55:48,052
Koldioxidutsläppen är vilseledande -
815
00:55:48,219 --> 00:55:51,889
och det finns ingen återvändo
oavsett vad vi gör?
816
00:55:52,265 --> 00:55:53,891
Du kan din skit.
817
00:55:54,058 --> 00:55:57,645
Ibland avundas jag okunnigheten
hos dem mindre bevandrade i -
818
00:55:58,187 --> 00:55:59,397
"skiten".
819
00:56:00,439 --> 00:56:01,983
Som professor Arnold alltid sa:
820
00:56:02,567 --> 00:56:04,986
"Mänskligheten är det enda viruset
som lever -
821
00:56:05,152 --> 00:56:08,406
"med den hemska kunskapen
om sin värds ömtåliga dödlighet."
822
00:56:09,657 --> 00:56:12,201
Inte många kände till honom.
823
00:56:14,912 --> 00:56:17,290
Gillar ni spionfilmer, mr DeVere?
824
00:56:20,960 --> 00:56:24,005
Nuförtiden är de lite för allvarliga
för min smak.
825
00:56:24,171 --> 00:56:25,131
Men de gamla...
826
00:56:25,923 --> 00:56:27,174
Underbara.
827
00:56:27,341 --> 00:56:29,594
En långsökt filmintrig är så mycket bättre.
828
00:56:29,760 --> 00:56:33,264
De gamla Bond-filmerna. Älskar dem!
829
00:56:33,431 --> 00:56:36,976
När jag var liten så var det mitt drömyrke.
830
00:56:37,768 --> 00:56:39,353
Gentlemannaspion.
831
00:56:39,729 --> 00:56:43,065
Jag tycker att de gamla Bond-filmerna
står och faller med skurken.
832
00:56:43,441 --> 00:56:47,570
Som barn ville jag bli
nån med storhetsvansinne.
833
00:56:49,447 --> 00:56:52,742
Så synd att vi båda måste växa upp.
834
00:56:57,371 --> 00:56:58,581
Bon appétit.
835
00:57:01,125 --> 00:57:04,086
Ge mig några dagar
att tänka över ditt förslag.
836
00:57:04,253 --> 00:57:05,838
Mina män tar kontakt med dina -
837
00:57:06,005 --> 00:57:07,506
så är det inga problem.
838
00:57:07,673 --> 00:57:11,218
Tack för en så trevlig måltid.
839
00:57:16,557 --> 00:57:17,934
Vill du att jag ska följa honom?
840
00:57:18,100 --> 00:57:19,226
Nej.
841
00:57:19,518 --> 00:57:21,979
Jag lade en nanospårningsgelé i vinet.
842
00:57:22,146 --> 00:57:25,149
Vi kommer att se var han är
hela det kommande dygnet.
843
00:57:25,316 --> 00:57:27,860
Äntligen få veta vem han jobbar för.
844
00:57:29,445 --> 00:57:31,405
Valentine släppte mig inte ur sikte.
845
00:57:31,572 --> 00:57:34,075
Allt jag fick var det här på vägen in.
846
00:57:38,204 --> 00:57:41,290
South Glade Mission Church
är en hatgrupp baserad i Kentucky.
847
00:57:42,166 --> 00:57:43,751
FBI har övervakat dem i åratal.
848
00:57:43,918 --> 00:57:45,711
Tror du att Valentine är med dem?
849
00:57:45,878 --> 00:57:49,173
Inga bevis för en direkt kontakt,
men jag fortsätter söka.
850
00:57:50,049 --> 00:57:51,425
Förresten, -
851
00:57:51,592 --> 00:57:56,639
vår lista på försvunna personer
inkluderar nu skandinaviska kungligheter.
852
00:57:57,056 --> 00:57:59,767
Kronprinsessan Tilde.
853
00:58:01,852 --> 00:58:04,689
Släpp ut mig, din psykopat!
854
00:58:04,855 --> 00:58:07,692
Jag har ju sagt att du kan gå när du vill.
855
00:58:07,858 --> 00:58:10,111
Bara du går med på mina villkor.
856
00:58:10,528 --> 00:58:12,154
Jag går inte med på dem, -
857
00:58:12,321 --> 00:58:15,032
och jag kommer aldrig att göra det!
858
00:58:15,199 --> 00:58:16,450
Så tråkigt för dig.
859
00:58:16,867 --> 00:58:17,868
Subba.
860
00:58:20,037 --> 00:58:21,789
Jag vill prata med brittiska konsulatet!
861
00:58:22,415 --> 00:58:26,836
Antalet saknade kändisar och dignitärer
har fortsatt att växa de senaste veckorna -
862
00:58:27,003 --> 00:58:30,881
och världsledarna är allt mer pressade
att hitta svaren.
863
00:58:31,048 --> 00:58:34,802
Vi gör allt som står i vår makt
för att hitta prinsessan Tilde.
864
00:58:34,969 --> 00:58:38,139
Regeringar och säkerhetsstyrkor
världen över -
865
00:58:38,305 --> 00:58:42,018
samarbetar för att hitta personen
bakom dessa bortföranden.
866
00:58:42,184 --> 00:58:43,853
Över till andra nyheter.
Folk världen över -
867
00:58:44,020 --> 00:58:48,399
fortsätter att köa dag och natt
för att få sina gratis SIM-kort.
868
00:58:48,566 --> 00:58:51,027
Mrs P, fick du ett?
869
00:58:51,193 --> 00:58:53,779
Ja, jag har köat hela dagen.
870
00:58:53,946 --> 00:58:58,200
Det här otroliga erbjudandet
av filantropen Richmond Valentine, -
871
00:58:58,367 --> 00:59:01,203
har redan distribuerat
över en miljard SIM-kort.
872
00:59:01,370 --> 00:59:02,580
Lediga.
873
00:59:04,749 --> 00:59:07,168
Trodde ni att vi var klara för idag?
874
00:59:07,960 --> 00:59:09,170
Det är vi inte.
875
00:59:10,796 --> 00:59:12,798
- En fest?
- Ikväll, i London.
876
00:59:14,550 --> 00:59:16,886
- Vem är det här?
- Ert mål.
877
00:59:17,053 --> 00:59:19,013
Ert uppdrag är att använda er NPL-träning -
878
00:59:19,180 --> 00:59:21,557
för att vinna över personen
på fotot i kuvertet.
879
00:59:21,724 --> 00:59:23,225
Och när jag säger "vinna över", -
880
00:59:23,559 --> 00:59:25,186
menar jag i biblisk betydelse.
881
00:59:25,352 --> 00:59:26,520
Lätt.
882
00:59:27,438 --> 00:59:29,482
Klassiga tjejer gillar farliga killar.
883
00:59:29,648 --> 00:59:31,275
Vi får väl se, eller hur?
884
00:59:31,567 --> 00:59:33,360
Det får vi.
885
00:59:38,574 --> 00:59:39,533
Hej!
886
00:59:39,700 --> 00:59:42,995
Jag måste bara säga hej,
du har fantastiska ögon.
887
00:59:43,370 --> 00:59:44,580
Har du färgade linser?
888
00:59:44,747 --> 00:59:46,957
-Nej!
-Det har du visst.
889
00:59:47,124 --> 00:59:49,502
Herregud, du neggar. Det är kul.
890
00:59:49,668 --> 00:59:51,545
Jag har inte hört det sen 2009.
891
00:59:51,712 --> 00:59:52,838
Ursäkta?
892
00:59:53,005 --> 00:59:53,881
"Neggar."
893
00:59:54,048 --> 00:59:58,010
Att säga nåt negativt till en snygg tjej
för att underminera hennes sociala värde.
894
00:59:58,177 --> 01:00:00,221
För att du ska vilja få hans godkännande.
895
01:00:00,805 --> 01:00:03,849
En absurd grundläggande
neurolingvistisk programmeringsteknik.
896
01:00:04,016 --> 01:00:06,143
Smakar den här champagnen lite konstigt?
897
01:00:06,310 --> 01:00:08,187
- Man vänjer sig, kompis.
- Den är bara billig.
898
01:00:08,354 --> 01:00:10,189
Ta en sån här istället. De är utsökta.
899
01:00:10,356 --> 01:00:13,067
Gillar du förförelsetekniker
så är killen här ett bra exempel.
900
01:00:13,234 --> 01:00:15,986
Såg du vad han gjorde?
Det kallas opinionsöppnare.
901
01:00:16,153 --> 01:00:17,655
Fick dig att prata med en neutral fråga, -
902
01:00:17,822 --> 01:00:19,532
fick oss involverade i samtalet, -
903
01:00:19,698 --> 01:00:21,367
för att du skulle vilja få
hans uppmärksamhet.
904
01:00:22,076 --> 01:00:23,410
Jag säger bara att champagnen är äcklig.
905
01:00:23,577 --> 01:00:25,329
Lady Sophie Montague-Herring.
906
01:00:25,496 --> 01:00:26,789
Telefon till dig i receptionen.
907
01:00:26,956 --> 01:00:28,666
- Kommer strax.
- Vi ses om en stund.
908
01:00:28,833 --> 01:00:30,209
Vi ses.
909
01:00:30,376 --> 01:00:32,211
Jag känner mig lite illamående.
910
01:00:32,378 --> 01:00:33,879
- Mår du bra?
- Nej.
911
01:00:34,046 --> 01:00:35,089
Ursäkta att jag tjuvlyssnade,
912
01:00:35,256 --> 01:00:38,801
men det finns ett lättare sätt
som garanterat gör att man får hem nån.
913
01:00:39,009 --> 01:00:40,553
Rohypnol.
914
01:00:42,721 --> 01:00:44,473
Eller till och med nåt starkare.
915
01:01:02,074 --> 01:01:03,742
Vem är du?
916
01:01:04,285 --> 01:01:05,744
Var är jag?
917
01:01:08,122 --> 01:01:09,290
Den här kniven -
918
01:01:09,456 --> 01:01:11,500
kan rädda ditt liv.
919
01:01:15,754 --> 01:01:16,755
Fan!
920
01:01:17,173 --> 01:01:19,967
Min arbetsgivare
har två frågor till dig, Eggsy.
921
01:01:20,134 --> 01:01:22,011
Vad fan är Kingsman?
922
01:01:22,178 --> 01:01:23,804
Och vem är Harry Hart?
923
01:01:23,971 --> 01:01:25,806
Jag vet inte vem i helvete det är!
924
01:01:25,973 --> 01:01:26,765
Jävlar!
925
01:01:26,932 --> 01:01:30,769
Jag dödade just två av dina vänner
som gav mig samma skitsvar!
926
01:01:31,353 --> 01:01:32,271
Fan!
927
01:01:32,771 --> 01:01:35,274
Kapa repen bara!
928
01:01:35,441 --> 01:01:36,483
Du, Eggsy!
929
01:01:36,650 --> 01:01:37,985
Är Kingsman värt att dö för?
930
01:01:40,196 --> 01:01:41,614
Fan ta dig!
931
01:01:55,878 --> 01:01:57,171
Grattis.
932
01:01:57,338 --> 01:01:58,547
Otroligt bra gjort.
933
01:02:00,841 --> 01:02:02,468
Hur klarade de andra sig?
934
01:02:02,635 --> 01:02:04,386
Roxy klarade sig strålande.
935
01:02:04,970 --> 01:02:07,181
Det är Charlies tur nu. Vill du se på?
936
01:02:08,641 --> 01:02:10,059
Ja, visst.
937
01:02:12,561 --> 01:02:14,647
Är Kingsman verkligen värt att dö för?
938
01:02:14,813 --> 01:02:16,148
Nej, det är det inte!
939
01:02:16,315 --> 01:02:18,150
Jag säger det du vill höra. Snälla!
940
01:02:18,317 --> 01:02:19,568
Chester King är Arthur.
941
01:02:19,735 --> 01:02:21,987
Han är chef för en spionagentur.
Den heter Kingsman.
942
01:02:22,154 --> 01:02:23,656
- Ta mig härifrån!
- Tack, Charlie.
943
01:02:23,822 --> 01:02:25,157
Det uppskattar jag.
944
01:02:25,324 --> 01:02:27,701
Kom igen! Det var inte vår deal!
945
01:02:28,160 --> 01:02:30,412
Fan!
946
01:02:37,419 --> 01:02:39,713
Jag hade så höga förväntningar på dig.
947
01:02:39,922 --> 01:02:41,840
Du är en vanära.
948
01:02:42,007 --> 01:02:43,008
Arthur, jag är ledsen.
949
01:02:43,842 --> 01:02:45,177
Knyt loss mig åtminstone.
950
01:02:45,511 --> 01:02:46,845
Gör det själv.
951
01:02:48,514 --> 01:02:50,683
Arthur, snälla.
952
01:02:52,017 --> 01:02:54,561
Jag är för fan son till... Fan!
953
01:02:54,728 --> 01:02:57,231
Nån där? Hallå?
954
01:02:57,398 --> 01:02:59,942
Galahad, Percival, grattis.
955
01:03:00,234 --> 01:03:03,028
Era kandidater har nått
det sista steget i testningsprocessen.
956
01:03:03,195 --> 01:03:06,740
Som traditionen bjuder har ni nu
24 timmar på er att vara med dem.
957
01:03:07,366 --> 01:03:10,536
Eggsy, din far nådde så här långt.
958
01:03:11,287 --> 01:03:12,288
Från och med nu -
959
01:03:12,746 --> 01:03:14,206
finns inga skyddsnät, okej?
960
01:03:18,085 --> 01:03:18,961
Bra. Lediga.
961
01:03:22,923 --> 01:03:25,050
Dags att gå hem, Charlie.
962
01:03:25,217 --> 01:03:26,552
Fan ta dig.
963
01:03:26,969 --> 01:03:29,221
Pappa kommer att få höra om det här!
964
01:03:31,390 --> 01:03:32,391
"Att kissa eller att inte kissa?"
965
01:03:34,476 --> 01:03:35,477
Det var rubriken -
966
01:03:35,561 --> 01:03:38,230
dagen efter att jag desarmerade
en radioaktiv bomb i Paris.
967
01:03:38,897 --> 01:03:40,566
"Tyskland, 1, England, 5.”
968
01:03:40,733 --> 01:03:41,817
Jag missade den matchen.
969
01:03:41,984 --> 01:03:44,945
Jag höll på att splittra en hemlig
spionkrets i Pentagon.
970
01:03:50,451 --> 01:03:51,744
Mitt första uppdrag.
971
01:03:51,910 --> 01:03:53,412
Stoppade lönnmord på Margaret Thatcher.
972
01:03:54,913 --> 01:03:56,248
Inte alla skulle tacka en för det.
973
01:03:56,665 --> 01:03:59,418
Poängen är att ingen tackade mig för nåt.
974
01:04:00,085 --> 01:04:03,630
Förstasidesnyheterna vid
alla de här händelserna var kändisnonsens.
975
01:04:03,922 --> 01:04:07,468
För en Kingsman är det naturligt
att det vi uppnår förblir en hemlighet.
976
01:04:07,926 --> 01:04:11,263
En gentlemans namn borde bara finnas
i tidningen tre gånger.
977
01:04:11,430 --> 01:04:13,766
När han föds, när han gifter sig
och när han dör.
978
01:04:13,932 --> 01:04:17,102
Och vi är först och främst gentlemän.
979
01:04:17,436 --> 01:04:18,771
Då har jag ingen chans.
980
01:04:19,772 --> 01:04:21,648
Som Charlie sa, så är jag en loser.
981
01:04:21,815 --> 01:04:22,816
Nonsens.
982
01:04:22,983 --> 01:04:25,486
Att vara en gentleman har inte
att göra med var man är född.
983
01:04:26,445 --> 01:04:28,280
Att vara en gentleman är nåt man lär sig.
984
01:04:29,073 --> 01:04:30,908
Jaha, men hur?
985
01:04:31,784 --> 01:04:33,077
Okej, första lektionen.
986
01:04:33,243 --> 01:04:34,620
Du borde ha frågat innan du satte dig.
987
01:04:36,497 --> 01:04:37,623
Andra lektionen, -
988
01:04:38,624 --> 01:04:39,958
hur man gör en martini.
989
01:04:40,959 --> 01:04:43,087
Ja, Harry.
990
01:04:45,631 --> 01:04:48,675
Det gör ont!
991
01:04:49,176 --> 01:04:51,678
Det var du som bad om
ett biometriskt säkerhetssystem.
992
01:04:51,845 --> 01:04:52,971
Varför inte en enkel brytare?
993
01:04:53,138 --> 01:04:54,139
En enkel brytare?
994
01:04:54,306 --> 01:04:57,976
Det här är en extremt farlig maskin.
995
01:04:58,143 --> 01:05:02,689
Den får bara handhas av nån
som är så ansvarsfull som jag.
996
01:05:02,940 --> 01:05:05,150
Det kan gå illa om den hamnar i fel händer.
997
01:05:08,362 --> 01:05:10,030
Är vi klara här?
998
01:05:10,197 --> 01:05:12,825
Nej. Nu till den här.
999
01:05:12,991 --> 01:05:14,034
För testet i kyrkan.
1000
01:05:14,201 --> 01:05:16,036
Den har kort räckvidd.
1001
01:05:16,203 --> 01:05:17,788
En enkel brytare räcker.
1002
01:05:23,710 --> 01:05:26,630
Ska du lära mig hur man pratar ordentligt,
som i My Fair Lady?
1003
01:05:26,797 --> 01:05:28,215
Var inte absurd.
1004
01:05:28,507 --> 01:05:31,051
Att vara en gentleman har inget att göra
med ens dialekt.
1005
01:05:31,218 --> 01:05:33,512
Det handlar om att vara bekväm
med sig själv.
1006
01:05:33,679 --> 01:05:35,222
Som Hemingway sa:
"Det finns inget nobelt -
1007
01:05:35,389 --> 01:05:37,808
"j att vara överlägsen sina medmänniskor.
1008
01:05:38,183 --> 01:05:41,687
"Verklig ädelhet är att vara överlägsen
ens tidigare jag."
1009
01:05:45,399 --> 01:05:48,735
Det första en gentleman behöver
är en bra kostym.
1010
01:05:48,902 --> 01:05:52,197
Då menar jag en skräddarsydd kostym.
Aldrig en konfektionskostym.
1011
01:05:52,364 --> 01:05:54,741
Kingsman-kostymer är alltid skottsäkra.
1012
01:05:54,908 --> 01:05:57,703
Låt mig mäta upp dig,
och om du får jobbet eller inte, -
1013
01:05:57,870 --> 01:06:02,249
så har du i alla fall en användbar minnessak
från din tid som en Kingsman.
1014
01:06:02,416 --> 01:06:06,044
Ursäkta, sir,
men en gentleman är i provrummet.
1015
01:06:06,211 --> 01:06:08,380
Provrum två är ledigt.
1016
01:06:08,547 --> 01:06:12,551
Man använder inte provrum två
när man provar första gången.
1017
01:06:13,677 --> 01:06:16,430
Jag kan visa dig provrum tre
medan vi väntar.
1018
01:06:26,857 --> 01:06:28,066
Ska vi upp eller ner?
1019
01:06:28,233 --> 01:06:29,401
Ingetdera.
1020
01:06:30,694 --> 01:06:31,695
Ska vi vara här?
1021
01:06:31,862 --> 01:06:34,907
Självklart inte. Dra i kroken till vänster.
1022
01:06:42,206 --> 01:06:42,915
Åh, ja.
1023
01:06:43,415 --> 01:06:45,584
Mycket, mycket fint.
1024
01:06:48,629 --> 01:06:51,131
Du behöver skor till din nya kostym.
1025
01:06:51,298 --> 01:06:55,427
En oxfordsko är formell
med öppen snörning.
1026
01:06:55,594 --> 01:06:58,805
Den här dekorativa delen
kallas för "brogue".
1027
01:06:58,972 --> 01:07:00,140
"Oxfordskor, inte brogue."
1028
01:07:00,307 --> 01:07:01,934
Användbara ord, Eggsy.
1029
01:07:02,142 --> 01:07:04,770
Användbara ord. Prova ett par.
1030
01:07:05,562 --> 01:07:07,272
Din vapenpoäng var utmärkt, förresten.
1031
01:07:08,440 --> 01:07:11,735
De här är du bekant med,
och det här är vår standardpistol.
1032
01:07:11,902 --> 01:07:13,487
Den är ganska unik som du ser.
1033
01:07:13,654 --> 01:07:16,990
Den avfyrar också hagel
för besvärliga situationer.
1034
01:07:17,157 --> 01:07:18,617
- Hur känns de?
- Jo, bra.
1035
01:07:18,784 --> 01:07:20,118
Gör nu din bästa imitation -
1036
01:07:20,285 --> 01:07:21,954
av en tysk aristokrats formella hälsning.
1037
01:07:25,499 --> 01:07:26,750
Nej, Eggsy.
1038
01:07:30,837 --> 01:07:32,089
Det var sjukt.
1039
01:07:33,131 --> 01:07:35,092
Förr i tiden hade de en telefon
i hälen också.
1040
01:07:35,259 --> 01:07:36,301
Hur fäller jag in den igen?
1041
01:07:36,468 --> 01:07:40,347
Den är bestruken med en av de snabbast
verkande nervgifter som finns, -
1042
01:07:40,514 --> 01:07:42,015
så gör det mycket försiktigt.
1043
01:07:43,934 --> 01:07:47,646
Jag har haft mycket kul med de här.
1044
01:07:47,813 --> 01:07:50,816
Ett av våra finaste exempel
på kemisk ingenjörskonst.
1045
01:07:50,983 --> 01:07:53,485
Ett gift som är harmlöst
när man sväljer det, -
1046
01:07:53,652 --> 01:07:55,571
men som när det passar dig -
1047
01:07:55,737 --> 01:07:59,741
kan aktiveras genom fjärrstyrning. Laddat.
1048
01:08:01,159 --> 01:08:02,077
Dödligt.
1049
01:08:03,412 --> 01:08:05,497
De här, då? Vad gör de här?
1050
01:08:05,914 --> 01:08:07,833
- Starkström?
- Var inte löjlig.
1051
01:08:08,000 --> 01:08:09,835
- Det är en handgranat.
- Du skämtar!
1052
01:08:10,002 --> 01:08:12,296
För starkström behöver du en signetring.
1053
01:08:12,462 --> 01:08:14,590
En gentleman bär ringen på vänster hand.
1054
01:08:14,756 --> 01:08:17,676
Men en Kingsman bär den på
den dominanta handen.
1055
01:08:17,843 --> 01:08:19,177
Rör kontakten bakom ringen -
1056
01:08:19,344 --> 01:08:20,470
så avger den 50000 volt.
1057
01:08:22,431 --> 01:08:24,850
De där då?
Vad är det för speciellt med dem?
1058
01:08:25,017 --> 01:08:26,018
Ingenting.
1059
01:08:26,184 --> 01:08:28,937
Den teknologin
har hunnit ifatt spionvärlden.
1060
01:08:29,938 --> 01:08:31,690
Lägg tillbaka den, Eggsy.
1061
01:08:34,109 --> 01:08:35,527
Perfekt tajmning.
1062
01:08:35,694 --> 01:08:37,613
Gentlemannen är klar.
1063
01:08:42,701 --> 01:08:44,036
Mr DeVere!
1064
01:08:45,537 --> 01:08:47,205
Vilket sammanträffande!
1065
01:08:47,831 --> 01:08:50,709
Du är orsaken till att jag är här.
1066
01:08:50,959 --> 01:08:52,044
När du gick från mitt hus -
1067
01:08:52,210 --> 01:08:56,006
suktade jag efter
den där supersnygga rökrocken du har.
1068
01:08:56,173 --> 01:08:57,674
Eftersom jag ska till Royal Ascot -
1069
01:08:57,841 --> 01:08:59,885
och man tydligen måste ha
de här pingvindräkterna, -
1070
01:09:00,469 --> 01:09:01,637
så är jag här.
1071
01:09:02,179 --> 01:09:03,180
Vad gör du här?
1072
01:09:03,472 --> 01:09:04,806
Läget, mannen?
1073
01:09:04,973 --> 01:09:06,058
Richmond Valentine.
1074
01:09:06,391 --> 01:09:09,394
Min nya betjänt. Jag presenterade honom
för min skräddare.
1075
01:09:09,561 --> 01:09:12,397
Ännu ett sammanträffande.
Det gör jag också.
1076
01:09:12,814 --> 01:09:14,858
Har du haft en chans
att tänka över mitt förslag?
1077
01:09:15,025 --> 01:09:16,026
Definitivt.
1078
01:09:16,234 --> 01:09:19,237
Mina män tar snart kontakt med dina.
1079
01:09:19,404 --> 01:09:20,864
Jag lovar.
1080
01:09:21,573 --> 01:09:22,908
Ett gott råd.
1081
01:09:23,241 --> 01:09:25,494
Ascot kräver en hatt.
1082
01:09:26,495 --> 01:09:29,581
Jag föreslår Lock and Co. Hatters.
1083
01:09:30,415 --> 01:09:31,500
Saint James-gatan.
1084
01:09:31,667 --> 01:09:32,876
"Lox" som i fisk?
1085
01:09:33,210 --> 01:09:35,754
Som i "låst".
1086
01:09:38,840 --> 01:09:41,718
Jag har svårt att förstå er ibland.
1087
01:09:42,344 --> 01:09:44,388
Ni pratar så kul.
1088
01:09:51,395 --> 01:09:54,523
Gentlemän, tar ni hand om honom?
1089
01:10:07,035 --> 01:10:08,286
Det här -
1090
01:10:08,453 --> 01:10:10,372
är en cool hatt.
1091
01:10:12,040 --> 01:10:15,293
Gazelle, nu går vi till kapplöpningsbanan.
1092
01:10:16,795 --> 01:10:18,046
Din hatt är fin, Gazelle.
1093
01:10:18,213 --> 01:10:21,049
Kom igen!
Gör mig inte försenad till drottningen.
1094
01:10:21,758 --> 01:10:24,428
Kom igen, Gazelle! Vi kommer att bli sena.
1095
01:10:24,594 --> 01:10:26,138
Hur långt borta är Ascot?
1096
01:10:26,596 --> 01:10:27,639
Hur långt?
1097
01:10:31,893 --> 01:10:33,145
Merlin sa att ni ville träffa mig.
1098
01:10:33,645 --> 01:10:35,147
Slå dig ner.
1099
01:10:40,402 --> 01:10:41,611
Fin hund.
1100
01:10:42,070 --> 01:10:43,321
Vad heter han?
1101
01:10:43,488 --> 01:10:44,489
J.B.
1102
01:10:44,656 --> 01:10:46,825
- Som i "James Bond"?
- Nej.
1103
01:10:47,117 --> 01:10:48,618
"Jason Bourne"?
1104
01:10:48,785 --> 01:10:50,787
Nej. "Jack Bauer."
1105
01:10:51,121 --> 01:10:52,164
Åh!
1106
01:10:52,831 --> 01:10:53,832
Bravo.
1107
01:10:54,499 --> 01:10:55,625
Jag vill inte erkänna det, -
1108
01:10:55,792 --> 01:10:58,670
men jag tror att du en dag
blir en lika bra spion -
1109
01:10:58,837 --> 01:11:00,297
som de.
1110
01:11:07,345 --> 01:11:09,014
Ta den.
1111
01:11:15,854 --> 01:11:17,105
Skjut hunden.
1112
01:11:23,862 --> 01:11:25,155
Det är laddat.
1113
01:11:28,366 --> 01:11:29,284
Skjut hunden.
1114
01:12:08,031 --> 01:12:09,074
Ge mig pistolen.
1115
01:12:20,418 --> 01:12:22,170
Tjejen hade åtminstone modet.
1116
01:12:25,757 --> 01:12:26,758
Ut.
1117
01:12:27,425 --> 01:12:29,427
Jag visste att du inte skulle klara det.
1118
01:12:32,722 --> 01:12:34,057
Åk hem.
1119
01:12:35,559 --> 01:12:38,395
Merlin, sänd in Roxy, tack.
1120
01:13:02,210 --> 01:13:05,213
Välkommen till Kingsman, -
1121
01:13:06,131 --> 01:13:07,257
Lancelot.
1122
01:13:30,614 --> 01:13:31,615
Mamma!
1123
01:13:32,073 --> 01:13:33,158
Eggsy!
1124
01:13:33,408 --> 01:13:34,659
Åh, Gud. Var har du varit?
1125
01:13:34,826 --> 01:13:36,828
Jag har varit så orolig över dig.
1126
01:13:38,788 --> 01:13:42,083
Så du har vuxit!
1127
01:13:47,839 --> 01:13:49,925
- Var är han?
- Jag mår bra.
1128
01:13:50,091 --> 01:13:51,760
Blanda dig inte i, Eggsy, snälla.
1129
01:13:51,927 --> 01:13:53,595
Jag borde aldrig ha lämnat dig ensam.
1130
01:13:53,762 --> 01:13:56,139
Det här tar slut nu.
1131
01:13:56,306 --> 01:13:57,432
Jag kommer strax.
1132
01:13:57,599 --> 01:13:59,142
Eggsy.
1133
01:14:01,519 --> 01:14:02,854
Du, Dean!
1134
01:14:03,855 --> 01:14:05,690
Mugsy, så du är tillbaka.
1135
01:14:05,857 --> 01:14:07,776
Har du snott en jävla taxi nu?
1136
01:14:07,943 --> 01:14:09,319
Ja.
1137
01:14:09,486 --> 01:14:11,529
Kan vi prata om mammas blåtira?
1138
01:14:12,530 --> 01:14:14,282
Om du vill prata med mig, kliv ur taxin, -
1139
01:14:14,449 --> 01:14:16,117
så jag kan ge dig på käften.
1140
01:14:18,328 --> 01:14:20,330
Säg åt dina muppar att gå in först.
1141
01:14:22,624 --> 01:14:24,501
Gå in. Det blir bara två smällar.
1142
01:14:24,668 --> 01:14:26,711
Jag slår till honom, han slår i marken.
1143
01:14:27,212 --> 01:14:29,547
Kom igen då, din idiot.
1144
01:14:29,714 --> 01:14:31,633
Visa vad du har. Vill du ha det här?
1145
01:14:31,800 --> 01:14:32,550
Vad gör du?
1146
01:14:32,717 --> 01:14:33,635
Nej, nej, nej!
1147
01:14:33,802 --> 01:14:34,552
Ut ur bilen!
1148
01:14:34,719 --> 01:14:36,638
Vad gör du? Vart åker du, din skit?
1149
01:14:36,805 --> 01:14:38,056
Åk bara, du har inte stake nog!
1150
01:14:38,848 --> 01:14:40,850
Kom igen, han slog min mamma!
1151
01:14:41,017 --> 01:14:42,394
Kom tillbaka när du har stake!
1152
01:14:42,560 --> 01:14:43,478
Mugsy!
1153
01:15:06,459 --> 01:15:07,460
Du kastar bort
1154
01:15:07,627 --> 01:15:11,589
din största chans för en hund.
1155
01:15:12,590 --> 01:15:14,926
Sen förödmjukar du mig
genom att stjäla min chefs bil.
1156
01:15:15,176 --> 01:15:17,262
Du sköt en hund bara för att få ett jobb.
1157
01:15:17,679 --> 01:15:18,680
Ja, det gjorde jag.
1158
01:15:21,683 --> 01:15:25,562
Och mr Pickle här påminner mig om det
varje gång jag skiter!
1159
01:15:27,147 --> 01:15:29,649
Sköt du din hund och stoppade upp den?
1160
01:15:29,816 --> 01:15:31,026
Ditt freak.
1161
01:15:31,192 --> 01:15:32,569
Nej, jag sköt min hund, -
1162
01:15:32,736 --> 01:15:34,404
och sen tog jag hem honom -
1163
01:15:34,571 --> 01:15:36,990
och hade honom i 11 år
tills han dog av pankreatit.
1164
01:15:37,741 --> 01:15:40,368
- Va?
- Det var lös ammunition, Eggsy.
1165
01:15:41,536 --> 01:15:43,204
Det var fan lös ammunition.
1166
01:15:43,997 --> 01:15:45,373
Minns du Amelia.
1167
01:15:45,540 --> 01:15:46,291
Ja.
1168
01:15:46,458 --> 01:15:47,584
Hon drunknade inte.
1169
01:15:47,751 --> 01:15:50,503
Hon jobbar på vår tekniska avdelning
i Berlin. Hon mår bra.
1170
01:15:50,670 --> 01:15:51,880
Gränser måste testas.
1171
01:15:52,047 --> 01:15:54,674
Vi tolererar bara att riskera ett liv
för att rädda ett annat.
1172
01:15:54,841 --> 01:15:57,802
Som när pappa räddade ditt liv
fast ditt misstag kostade honom hans.
1173
01:15:57,969 --> 01:15:59,637
Eller är han också uppstoppad?
1174
01:16:01,681 --> 01:16:04,768
Ser du inte att allt jag gjort
har varit för att återbetala honom?
1175
01:16:10,565 --> 01:16:12,233
Harry, hör på det här.
1176
01:16:12,400 --> 01:16:14,152
Valentine säger nåt värt att lyssna på.
1177
01:16:14,569 --> 01:16:16,821
Vet du vad jag älskar med
papper och penna?
1178
01:16:17,322 --> 01:16:19,824
Ingen kan hacka sig in i det.
1179
01:16:20,241 --> 01:16:23,578
Vår världsturné var framgångsrik.
1180
01:16:23,745 --> 01:16:26,206
Vi har komplett täckning nu.
1181
01:16:26,372 --> 01:16:29,167
Som när alla kryss på bingotalongen
är ikryssade.
1182
01:16:29,334 --> 01:16:30,210
Bingo?
1183
01:16:30,376 --> 01:16:33,755
Bingo, spelet.
Du har spelat bingo eller hur?
1184
01:16:34,631 --> 01:16:36,424
Ser jag ut som om jag spelar bingo?
1185
01:16:38,635 --> 01:16:39,677
Poängen är -
1186
01:16:40,345 --> 01:16:44,808
att om våra tester går bra i kyrkan
i morgon, så är vi redo.
1187
01:16:44,974 --> 01:16:47,477
South Glade Mission Church.
1188
01:16:48,394 --> 01:16:50,563
- Merlin, gör planet redo.
- Uppfattat.
1189
01:16:50,730 --> 01:16:52,357
Harry, jag är så ledsen. Jag gör...
1190
01:16:52,524 --> 01:16:53,525
Det borde du vara.
1191
01:16:53,691 --> 01:16:56,111
Stanna där. Jag reder ut det här
när jag kommer tillbaka.
1192
01:17:02,492 --> 01:17:04,202
Och jag säger till er -
1193
01:17:04,369 --> 01:17:05,620
beskåda!
1194
01:17:05,787 --> 01:17:08,373
Se på nyheterna. Se på nyheterna.
1195
01:17:08,540 --> 01:17:09,833
AIDS!
1196
01:17:10,291 --> 01:17:11,126
Översvämningar!
1197
01:17:11,292 --> 01:17:13,419
Oskyldigas blod!
1198
01:17:13,586 --> 01:17:18,758
Ändå finns det de
som tvivlar på Guds vrede.
1199
01:17:20,593 --> 01:17:27,267
Vår smutsiga regering överser med
sodomi, skilsmässor, abort!
1200
01:17:27,433 --> 01:17:29,978
Ändå tvivlar vissa på -
1201
01:17:30,145 --> 01:17:34,023
att detta är antikrists verk!
1202
01:17:34,190 --> 01:17:39,070
Du behöver inte vara jude, neger, en hora, -
1203
01:17:39,237 --> 01:17:41,990
eller en ateistisk, vetenskapsälskande
evolutionsdebattör...
1204
01:17:42,323 --> 01:17:43,783
Charmerande predikan.
1205
01:17:43,950 --> 01:17:45,618
Ser du Valentine nånstans?
1206
01:17:45,785 --> 01:17:47,203
Så, mina vänner, -
1207
01:17:47,370 --> 01:17:50,415
trots att han är en rättfärdig Gud
är han hämndlysten -
1208
01:17:50,582 --> 01:17:53,543
och man kan inte vända sig undan -
1209
01:17:53,710 --> 01:17:55,336
den allsmäktiges vrede...
1210
01:17:55,503 --> 01:17:56,963
Är du säker på att vi är utom räckhåll?
1211
01:17:57,213 --> 01:17:58,756
Vi är över 300 meter bort. Vad är det?
1212
01:17:58,923 --> 01:18:00,175
Tänk om beräkningarna är fel?
1213
01:18:00,341 --> 01:18:01,926
Du måste lita på mig.
1214
01:18:03,136 --> 01:18:07,599
...jude, neger, bögälskare,
och djävulen bränner dem -
1215
01:18:07,765 --> 01:18:09,058
i all evighet.
1216
01:18:09,225 --> 01:18:10,393
Ursäktar du mig?
1217
01:18:11,394 --> 01:18:12,228
Vart ska du?
1218
01:18:13,062 --> 01:18:14,856
Du! Vad är ditt problem?
1219
01:18:16,441 --> 01:18:17,859
Jag är en katolsk hora -
1220
01:18:18,026 --> 01:18:21,613
som är gift och har en affär
med min svarta, judiska pojkvän, -
1221
01:18:21,779 --> 01:18:24,324
som jobbar på en militär abortklinik.
1222
01:18:24,908 --> 01:18:26,242
Var hälsad, Satan -
1223
01:18:26,409 --> 01:18:28,411
och ha en trevlig eftermiddag, frun.
1224
01:18:31,789 --> 01:18:33,208
Åh, fan. Han går.
1225
01:18:33,374 --> 01:18:34,959
Jag börjar testet nu.
1226
01:18:35,418 --> 01:18:37,503
Hoppas att tillräckligt många
har SIM-kortet.
1227
01:18:40,298 --> 01:18:43,176
Jag ber dig vänligen att sitta ner, min vän!
1228
01:18:43,343 --> 01:18:44,385
Bara lämna kyrkan!
1229
01:18:44,552 --> 01:18:46,930
Lämna kyrkan som den otrogne du är!
1230
01:18:49,474 --> 01:18:52,685
Satan kan inte rädda dig nu!
Du kommer att äta dina barn.
1231
01:18:52,852 --> 01:18:56,356
Du kommer att drunkna i Herrens blod!
1232
01:18:56,522 --> 01:18:57,982
Han kommer inte att rädda dig!
1233
01:19:04,197 --> 01:19:05,198
Herrejävlar!
1234
01:19:06,950 --> 01:19:09,118
Fan, jag kan inte se på. Kom hit.
1235
01:19:51,119 --> 01:19:53,121
Jisses! Fan.
1236
01:19:53,997 --> 01:19:56,124
Galahad, hör du mig?
1237
01:19:56,541 --> 01:19:57,375
Harry!
1238
01:19:57,917 --> 01:20:00,295
Harry, vad är det som pågår?
1239
01:20:01,462 --> 01:20:02,922
Kan du vrida ner volymen?
1240
01:20:04,257 --> 01:20:06,217
Jag trodde inte
att det skulle vara så effektivt.
1241
01:20:06,384 --> 01:20:07,510
Vad är det för reaktion?
1242
01:20:08,386 --> 01:20:09,387
100 procent.
1243
01:20:10,513 --> 01:20:13,516
Så alla påverkas, antingen de har
ett SIM-kort eller inte.
1244
01:20:13,933 --> 01:20:16,102
Vi får den extra bonusen
att Kingsmannen stryker med.
1245
01:20:16,728 --> 01:20:18,563
Inte ännu.
1246
01:21:13,534 --> 01:21:14,827
Du måste se det här.
1247
01:22:37,618 --> 01:22:40,580
SÄNDNING
1248
01:23:11,903 --> 01:23:13,738
Vad har du gjort med mig?
1249
01:23:14,071 --> 01:23:15,740
Jag hade ingen kontroll.
1250
01:23:17,074 --> 01:23:18,493
Jag dödade alla där.
1251
01:23:20,453 --> 01:23:21,662
Jag ville göra det.
1252
01:23:21,829 --> 01:23:22,914
Smart, eller hur?
1253
01:23:23,080 --> 01:23:25,791
Enkelt sagt är det en neurologisk våg -
1254
01:23:25,958 --> 01:23:27,502
som triggar aggressionscentret -
1255
01:23:27,668 --> 01:23:29,420
och stänger av alla hämningar.
1256
01:23:29,921 --> 01:23:32,840
Utsänt av ditt gratis SIM-kort, antar jag.
1257
01:23:36,093 --> 01:23:37,970
Vet du vad det här liknar?
1258
01:23:38,179 --> 01:23:41,432
Det är som de gamla filmerna
som vi båda älskar.
1259
01:23:41,599 --> 01:23:44,685
Nu tänker jag berätta hela min plan -
1260
01:23:44,852 --> 01:23:48,105
och sen ska jag hitta på
ett absurt och intrikat sätt att döda dig -
1261
01:23:48,272 --> 01:23:50,942
och du hittar på ett lika intrikat sätt att fly.
1262
01:23:51,984 --> 01:23:53,444
Det låter bra.
1263
01:23:54,195 --> 01:23:56,322
Det här är inte en sån film.
1264
01:23:59,951 --> 01:24:02,453
Nej!
1265
01:24:10,628 --> 01:24:12,296
Är han död?
1266
01:24:12,463 --> 01:24:14,966
Det brukar gå så
när man skjuter nån i huvudet.
1267
01:24:15,132 --> 01:24:16,300
Det känns bra, eller hur?
1268
01:24:16,717 --> 01:24:18,803
Nej, det känns inte bra. Det känns hemskt.
1269
01:24:18,970 --> 01:24:21,305
Va? Du dödade just hur många i kyrkan?
1270
01:24:21,472 --> 01:24:22,390
Det här är bara en kille.
1271
01:24:22,557 --> 01:24:24,559
Nej, nej, de dödade varandra.
1272
01:24:27,478 --> 01:24:29,355
Okej, skicka ut varningen.
1273
01:24:29,522 --> 01:24:32,191
Festen börjar i morgon.
1274
01:24:33,985 --> 01:24:37,905
AMERIKA ÄR DÖDSDÖMT
1275
01:25:06,851 --> 01:25:08,227
Arthur?
1276
01:25:10,354 --> 01:25:11,856
Är du där?
1277
01:25:12,148 --> 01:25:14,358
Tyvärr är jag det.
1278
01:25:14,692 --> 01:25:18,195
Sammankalla alla Kingsmen.
1279
01:25:21,907 --> 01:25:25,995
Ser du inte att allt jag gjort
handlar om att återbetala honom?
1280
01:25:46,515 --> 01:25:48,893
Jag ser en ung man med potential -
1281
01:25:49,727 --> 01:25:52,355
som vill göra något gott av sitt liv.
1282
01:26:09,038 --> 01:26:11,415
Arthur, Harry är död.
1283
01:26:12,083 --> 01:26:14,460
Galahad är död.
1284
01:26:14,627 --> 01:26:17,046
Därför har vi just skålat för honom.
1285
01:26:17,713 --> 01:26:20,257
Jaha, då vet ni vad psykopaten gör.
1286
01:26:20,424 --> 01:26:23,052
Hur många människor i världen
har fått SIM-kortet?
1287
01:26:23,219 --> 01:26:25,596
Valentine kan skicka sin signal
till dem allihop.
1288
01:26:25,763 --> 01:26:27,807
Om de alla blir mordlystna samtidigt, då...
1289
01:26:27,973 --> 01:26:30,267
Just det och tack vare
Galahads inspelningar -
1290
01:26:30,434 --> 01:26:33,062
har vi Valentines bekännelse.
1291
01:26:33,229 --> 01:26:36,607
Informationen har förmedlats
till relevanta myndigheter.
1292
01:26:36,774 --> 01:26:38,109
Vårt jobb är avslutat -
1293
01:26:38,275 --> 01:26:42,738
och det är det högst distingerade
arbetet av vår fallna vän också.
1294
01:26:43,614 --> 01:26:44,740
Och det är allt?
1295
01:26:45,950 --> 01:26:47,118
Kom och sitt ner här, pojke.
1296
01:26:50,454 --> 01:26:55,459
Det här är Napoleon-konjak från 1815.
1297
01:26:56,502 --> 01:26:59,797
Vi dricker den bara
när vi förlorat en Kingsman.
1298
01:27:00,464 --> 01:27:03,467
Galahad tyckte mycket om dig.
1299
01:27:05,636 --> 01:27:08,013
Och vid det här tillfället -
1300
01:27:08,180 --> 01:27:11,517
tycker jag att det är acceptabelt
att vi tänjer på gränserna.
1301
01:27:13,936 --> 01:27:15,146
Är alla de här Kingsmen?
1302
01:27:15,312 --> 01:27:17,606
Ja, de är grundare.
1303
01:27:18,983 --> 01:27:21,026
Jag vill att du skålar med mig.
1304
01:27:23,320 --> 01:27:25,281
För Galahad.
1305
01:27:26,323 --> 01:27:27,783
För Galahad.
1306
01:27:32,329 --> 01:27:34,999
Harry säger att du inte gillar
att bryta mot regler.
1307
01:27:35,458 --> 01:27:36,542
Varför nu?
1308
01:27:36,709 --> 01:27:38,002
Du är mycket bra, Eggsy.
1309
01:27:38,169 --> 01:27:41,714
Jag kanske föreslår dig till Galahads plats.
1310
01:27:42,631 --> 01:27:45,342
Naturligtvis förutsatt
att vi kan komma överens -
1311
01:27:45,509 --> 01:27:47,678
om vissa politiska saker.
1312
01:27:50,514 --> 01:27:52,016
Kan du gissa -
1313
01:27:53,142 --> 01:27:54,727
vad det här är?
1314
01:27:54,894 --> 01:27:56,562
Jag vet vad det är. Harry visade mig.
1315
01:27:56,729 --> 01:27:58,230
Du trycker på den så dör jag.
1316
01:27:58,397 --> 01:28:00,191
Jag tyckte att konjaken smakade lite illa.
1317
01:28:02,151 --> 01:28:02,860
Bravo.
1318
01:28:03,527 --> 01:28:06,697
Valentine vann över dig på nåt sätt.
1319
01:28:06,864 --> 01:28:09,700
När han förklarade förstod jag.
1320
01:28:09,867 --> 01:28:11,076
När man får ett virus -
1321
01:28:11,368 --> 01:28:12,578
får man feber.
1322
01:28:12,745 --> 01:28:16,749
Människokroppen höjer
sin temperatur för att döda viruset.
1323
01:28:16,916 --> 01:28:19,168
Planeten jorden fungerar på samma sätt.
1324
01:28:19,335 --> 01:28:21,253
Global uppvärmning är feber.
1325
01:28:21,420 --> 01:28:24,215
Mänskligheten är viruset.
1326
01:28:24,381 --> 01:28:26,759
Vi gör planeten sjuk.
1327
01:28:26,926 --> 01:28:29,512
Att slakta är vårt enda hopp.
1328
01:28:29,678 --> 01:28:31,931
Om vi inte själva reducerar befolkningen -
1329
01:28:32,097 --> 01:28:34,683
finns det bara två sätt det kommer att gå.
1330
01:28:34,850 --> 01:28:39,104
Värden dödar viruset
eller viruset dödar värden.
1331
01:28:39,396 --> 01:28:40,272
Vilket det än blir...
1332
01:28:40,439 --> 01:28:42,900
Blir resultatet detsamma.
1333
01:28:43,067 --> 01:28:44,735
Viruset dör.
1334
01:28:45,778 --> 01:28:49,198
Valentine tänker ta hand om
befolkningsproblemet själv.
1335
01:28:49,365 --> 01:28:51,867
Om vi inte gör nåt, så gör naturen det.
1336
01:28:52,034 --> 01:28:56,372
Ibland är en slakt enda sättet
att försäkra sig om att släktet fortlever -
1337
01:28:57,081 --> 01:28:59,250
och historien kommer att se Valentine -
1338
01:28:59,416 --> 01:29:01,627
som mannen som räddade mänskligheten
från utrotning.
1339
01:29:02,211 --> 01:29:05,548
Så han får välja vem som ska slaktas?
1340
01:29:05,714 --> 01:29:06,924
Hans rika kompisar får leva, -
1341
01:29:07,091 --> 01:29:09,593
och de som han tycker är värda att rädda, -
1342
01:29:09,760 --> 01:29:11,720
antingen de håller med honom eller inte.
1343
01:29:11,887 --> 01:29:14,098
Och du, Eggsy.
1344
01:29:14,598 --> 01:29:16,600
Till Harrys minne -
1345
01:29:16,767 --> 01:29:21,438
inbjuder jag dig att vara med i en ny värld.
1346
01:29:23,482 --> 01:29:25,776
Det är dags att du fattar ditt beslut.
1347
01:29:32,658 --> 01:29:34,618
Jag skulle hellre vara hos Harry.
1348
01:29:35,244 --> 01:29:36,161
Tack.
1349
01:29:36,912 --> 01:29:38,289
Då blir det så.
1350
01:29:54,638 --> 01:29:57,850
Problemet med oss vanliga typer -
1351
01:29:58,017 --> 01:29:59,643
är att vi har flinka fingrar.
1352
01:30:00,811 --> 01:30:02,521
Kingsman lärde mig mycket, -
1353
01:30:02,688 --> 01:30:03,939
men inte fingerfärdighet...
1354
01:30:04,607 --> 01:30:06,358
Ja, de är grundare.
1355
01:30:08,986 --> 01:30:10,321
Jag kunde det redan.
1356
01:30:12,615 --> 01:30:16,201
Din skitiga lilla jävla -
1357
01:30:16,368 --> 01:30:17,786
idiot.
1358
01:30:43,646 --> 01:30:45,189
V-DAGEN BÖRJAR OM
06:00:00
1359
01:30:45,356 --> 01:30:46,857
GÅ TILL EN SÄKERHETSZON
1360
01:30:52,071 --> 01:30:53,864
Det är okej, Lancelot. Lägg ner den.
1361
01:30:55,032 --> 01:30:56,533
Det är verifierat.
1362
01:30:58,911 --> 01:31:01,538
Arthur fick uppdaterings-sms
om att sätta sig i säkerhet.
1363
01:31:01,705 --> 01:31:03,415
- Vi har inte mycket tid.
- Vad ska du göra?
1364
01:31:03,582 --> 01:31:05,709
Frågan är vad vi ska göra?
1365
01:31:05,876 --> 01:31:08,587
Gud vet vem som finns i Valentines ficka
eller inte.
1366
01:31:09,254 --> 01:31:10,756
Vi har inget val.
1367
01:31:11,840 --> 01:31:13,926
Vi måste ta hand om det här på egen hand.
1368
01:31:17,388 --> 01:31:18,722
Följ mig.
1369
01:31:37,574 --> 01:31:38,909
Vad fan är det här?
1370
01:31:39,076 --> 01:31:40,869
Jag har ingen aning.
1371
01:31:41,912 --> 01:31:43,080
Det du har där -
1372
01:31:43,247 --> 01:31:45,916
är en prototyp av ett personligt
transatmosfäriskt fordon.
1373
01:31:46,083 --> 01:31:48,377
Det utvecklades
av Reagans Star Wars-projekt.
1374
01:31:48,544 --> 01:31:51,463
Den är ganska grundläggande,
men borde fungera.
1375
01:31:51,714 --> 01:31:54,091
Vi ska släcka en av Valentines satelliter.
1376
01:31:54,466 --> 01:31:56,927
Vi ska bryta kedjan, stoppa signalen.
1377
01:31:57,094 --> 01:31:58,762
Det tar några timmar att omdirigera den -
1378
01:31:59,430 --> 01:32:03,809
vilket köper oss tid så att du kan ta in mig
i Valentines superdator -
1379
01:32:03,976 --> 01:32:05,769
så att jag kan stänga av den.
1380
01:32:05,936 --> 01:32:08,272
Lancelot, du ska använda den.
1381
01:32:08,439 --> 01:32:09,773
Sätt på dig din halodräkt.
1382
01:32:18,907 --> 01:32:21,285
SVENSKA LUFTVAPNET
1383
01:32:22,411 --> 01:32:24,163
Svenska statsministern
begär landningstillstånd.
1384
01:32:30,169 --> 01:32:31,920
Tillstånd beviljat.
1385
01:32:35,507 --> 01:32:38,010
- Varsågod.
-Tack.
1386
01:32:38,177 --> 01:32:40,304
- Hur många till väntar vi oss?
- Inte många.
1387
01:32:40,471 --> 01:32:41,764
De flesta har sin egen bunker.
1388
01:32:41,930 --> 01:32:45,309
Vi får nog bara de mest nervösa.
1389
01:32:45,517 --> 01:32:47,519
Välkommen, herr statsminister.
1390
01:32:48,812 --> 01:32:51,815
Det verkar som om implantatet
kan avge nåt slags kontrasignal -
1391
01:32:51,982 --> 01:32:55,611
som gör att bäraren inte påverkas
av SIM-kortets signaler.
1392
01:32:55,778 --> 01:32:57,821
Signalerna som förvandlar alla
till psykomördare.
1393
01:32:57,988 --> 01:33:00,532
Ja. Men han berättade inte -
1394
01:33:00,699 --> 01:33:04,995
att det också kan överhetta
deras grå celler på hans kommando.
1395
01:33:05,162 --> 01:33:09,333
Valentine valde ut några
som skulle bli varnade, -
1396
01:33:09,500 --> 01:33:12,336
men han såg till att de inte sa nåt
till fel personer.
1397
01:33:12,503 --> 01:33:14,171
Hur hjälper det oss nu?
1398
01:33:15,130 --> 01:33:16,173
Det gör det inte.
1399
01:33:16,507 --> 01:33:17,883
Roxy, det är dags!
1400
01:33:30,813 --> 01:33:34,399
Ju högre man flyger,
desto mer expanderar ballongen.
1401
01:33:34,566 --> 01:33:36,401
När man når atmosfärens rand -
1402
01:33:36,568 --> 01:33:38,695
exploderar den.
1403
01:33:38,862 --> 01:33:40,864
Du måste avfyra missilen
strax före det, okej?
1404
01:33:41,031 --> 01:33:42,366
Atmosfärens rand.
1405
01:33:42,533 --> 01:33:45,828
När du har avfyrat den
måste du snabbt gå ner igen.
1406
01:33:46,829 --> 01:33:48,080
Lycka till.
1407
01:33:50,415 --> 01:33:52,417
- Du klarar det här, okej?
- Ja.
1408
01:33:52,584 --> 01:33:55,379
Eggsy, kom igen. Vi har inte mycket tid.
1409
01:34:17,901 --> 01:34:19,862
Du kommer in på Arthurs inbjudan.
1410
01:34:20,028 --> 01:34:21,238
Du måste smälta in.
1411
01:34:21,405 --> 01:34:22,573
Ska jag låtsas vara Arthur?
1412
01:34:22,739 --> 01:34:25,742
Inbjudan finns på hans mobil.
Ge dem det här.
1413
01:34:25,909 --> 01:34:28,370
- Säg hans riktiga namn, Chester King.
- Du då?
1414
01:34:28,537 --> 01:34:29,955
Jag är din pilot. Jag stannar här.
1415
01:34:31,081 --> 01:34:32,124
Passar den min?
1416
01:34:32,291 --> 01:34:34,793
En skräddarsydd kostym passar alltid.
1417
01:34:34,960 --> 01:34:36,753
Var tacksam över att Harry lät sy upp den.
1418
01:34:37,588 --> 01:34:38,589
Byt om.
1419
01:34:40,048 --> 01:34:41,091
Vad är det för fel på dem?
1420
01:34:41,425 --> 01:34:44,178
Jag vet inte.
Det kan ha att göra med massmorden.
1421
01:34:44,344 --> 01:34:46,263
Ge mig mikrofonen.
1422
01:34:48,098 --> 01:34:49,641
Hallå!
1423
01:34:49,808 --> 01:34:52,728
Lyssna, allihop! Hallå, hallå!
1424
01:34:52,895 --> 01:34:55,105
Vad fan är det för fel på er?
1425
01:34:55,272 --> 01:34:58,108
Jag vill bara påminna er om att idag -
1426
01:34:58,275 --> 01:35:00,861
är en glädjens dag.
1427
01:35:01,695 --> 01:35:05,199
Vi måste lägga alla tankar på död
åt sidan -
1428
01:35:05,365 --> 01:35:07,242
och fokusera på födelse.
1429
01:35:08,327 --> 01:35:10,746
Födelsen av en ny tidsålder.
1430
01:35:11,955 --> 01:35:16,919
Vi får inte sörja de som ger sina liv idag.
1431
01:35:17,085 --> 01:35:19,046
Vi ska hedra deras uppoffring...
1432
01:35:19,213 --> 01:35:21,215
Har hon mitt nya nummer
så hon kan ringa upp mig?
1433
01:35:21,381 --> 01:35:24,551
...och deras roll
i mänsklighetens bevarande.
1434
01:35:26,970 --> 01:35:30,641
Vi måste lägga tvivel och skuld åt sidan.
1435
01:35:32,059 --> 01:35:35,604
Ni är de utvalda.
1436
01:35:37,231 --> 01:35:40,692
När folk berättar historien om Noas ark, -
1437
01:35:40,859 --> 01:35:41,818
är då Noa skurken?
1438
01:35:41,985 --> 01:35:42,653
Nej!
1439
01:35:42,819 --> 01:35:44,821
Är Gud skurken?
1440
01:35:44,988 --> 01:35:45,656
Nej!
1441
01:35:45,822 --> 01:35:48,242
Djuren som kommer två och två, då?
1442
01:35:48,408 --> 01:35:49,201
Nej!
1443
01:35:49,368 --> 01:35:50,160
Självklart inte!
1444
01:35:51,286 --> 01:35:52,621
Just det!
1445
01:35:52,788 --> 01:35:56,583
Nu drar vi på mungiporna.
1446
01:35:56,750 --> 01:35:58,585
Ät, drick, -
1447
01:35:58,752 --> 01:36:00,420
och festa!
1448
01:36:03,465 --> 01:36:06,009
Och så ses vi i den nya tidsåldern.
1449
01:36:31,243 --> 01:36:33,370
Rox, det är jag.
1450
01:36:33,870 --> 01:36:35,205
Hur är utsikten?
1451
01:36:38,041 --> 01:36:40,127
- Hemsk.
- Min är ganska fin.
1452
01:36:40,294 --> 01:36:43,213
- Har du fått en kostym ännu?
- Nej, inte ännu.
1453
01:36:43,380 --> 01:36:45,716
Då har du nåt att se fram emot.
1454
01:36:45,882 --> 01:36:48,468
Vi kommer fram till Valentines bas.
Måste gå.
1455
01:36:49,928 --> 01:36:51,221
Lycka till.
1456
01:36:58,895 --> 01:36:59,896
Du ser bra ut, Eggsy.
1457
01:37:02,566 --> 01:37:05,277
Det känns bra, Merlin.
1458
01:37:10,574 --> 01:37:12,159
Det här är November-2-4-7-Charlie-Kilo -
1459
01:37:12,326 --> 01:37:14,745
som begär tillstånd att landa.
1460
01:37:17,748 --> 01:37:20,292
Tillstånd beviljat.
1461
01:37:23,962 --> 01:37:25,756
Fan ta mig.
1462
01:37:27,799 --> 01:37:29,718
FIENDE UPPTÄCKT
1463
01:37:29,885 --> 01:37:32,054
FIENDE - ANTI-FLYGFARKOSTMISSIL
1464
01:37:52,949 --> 01:37:55,410
Eggsy, nu gäller det.
1465
01:38:10,133 --> 01:38:11,134
Chester King.
1466
01:38:12,135 --> 01:38:14,096
Mr King, välkommen.
1467
01:38:14,471 --> 01:38:18,266
Du har säkert tänkt på
Valentines strikta vapenpolicy, -
1468
01:38:18,433 --> 01:38:19,768
- men om det går bra...
- Självklart.
1469
01:38:19,935 --> 01:38:21,144
Tack.
1470
01:38:21,645 --> 01:38:23,772
Har du nåt bagage?
1471
01:38:24,773 --> 01:38:28,193
Grattis, Mycroft, du befordrades just
från min pilot till min betjänt.
1472
01:38:28,819 --> 01:38:31,279
- Din fräcka...
- Förstått?
1473
01:38:31,446 --> 01:38:32,697
Bra.
1474
01:38:33,990 --> 01:38:35,617
Tack.
1475
01:39:00,892 --> 01:39:05,522
Eggsy, hitta en laptop, få mig online.
Klockan tickar.
1476
01:39:06,690 --> 01:39:09,401
Och kom ihåg att försöka smälta in.
1477
01:39:09,568 --> 01:39:11,528
Vill ni ha en drink, sir?
1478
01:39:12,154 --> 01:39:13,363
Martini.
1479
01:39:13,530 --> 01:39:15,699
Gin, inte vodka.
1480
01:39:15,866 --> 01:39:19,578
Rörd i tio sekunder medan du tittar
på en oöppnad flaska vermouth.
1481
01:39:20,203 --> 01:39:21,413
Tack.
1482
01:39:24,207 --> 01:39:26,001
Merlin, ser du det här?
1483
01:39:26,209 --> 01:39:28,253
Ja. Fokusera.
1484
01:39:28,879 --> 01:39:31,047
Lancelot, det går bra.
Det är inte mycket högre.
1485
01:39:31,756 --> 01:39:32,883
Ja, Merlin.
1486
01:39:34,384 --> 01:39:36,678
Eggsy, få mig online nu.
1487
01:39:37,596 --> 01:39:38,597
Jag jobbar på det.
1488
01:39:39,764 --> 01:39:41,892
Lancelot, du närmar dig höjdgränsen.
1489
01:39:42,225 --> 01:39:44,019
Ballongerna varar inte så mycket längre.
1490
01:39:44,895 --> 01:39:46,855
Förbered dig på att avfyra missilen.
1491
01:39:57,240 --> 01:39:59,826
SÖKER
1492
01:40:02,245 --> 01:40:03,455
Samhället är dött.
1493
01:40:03,914 --> 01:40:05,749
Länge leve samhället.
1494
01:40:06,750 --> 01:40:08,084
Amen till det.
1495
01:40:09,544 --> 01:40:11,588
- Jag heter Morten Lindström.
- Chester King.
1496
01:40:11,922 --> 01:40:13,256
Hur gick du online? Jag kunde inte.
1497
01:40:13,632 --> 01:40:16,593
Det är ett skyddat nätverk.
Endast auktoriserade uppkopplingar.
1498
01:40:20,805 --> 01:40:22,098
Jag siktar på satelliten.
1499
01:40:22,265 --> 01:40:23,391
Har du korrekt tid?
1500
01:40:23,558 --> 01:40:24,768
Jag tror att jag är i fel tidszon.
1501
01:40:24,935 --> 01:40:26,311
Ja, ja. Nu ska vi se.
1502
01:40:37,405 --> 01:40:39,241
VÄLJ LÄGE
1503
01:40:39,407 --> 01:40:40,242
SYSTEMANALYS PÅGÅR
1504
01:40:40,408 --> 01:40:41,409
Eggsy, jag är inne.
1505
01:40:41,576 --> 01:40:42,661
Tillbaka till planet, nu.
1506
01:40:42,827 --> 01:40:44,412
- På väg.
- Lancelot, lycka till!
1507
01:40:44,579 --> 01:40:46,748
Avfyrning om tre... två...
1508
01:40:54,130 --> 01:40:55,131
Lugnt och stilla.
1509
01:40:55,298 --> 01:40:56,466
Vad fan gör du här?
1510
01:40:56,633 --> 01:40:58,969
Min familj var inbjuden.
1511
01:40:59,135 --> 01:41:00,762
Ställ dig upp! Långsamt.
1512
01:41:01,972 --> 01:41:03,848
Fan. Lancelot, skynda på och skjut!
1513
01:41:04,015 --> 01:41:05,600
Den andra ballongen kommer att sprängas!
1514
01:41:05,767 --> 01:41:08,812
Ja, Merlin. Strax. Ge mig en sekund!
1515
01:41:10,689 --> 01:41:13,608
Valentine! Jag har tagit en jäkla spion!
1516
01:41:14,276 --> 01:41:15,318
V-Glass, zooma.
1517
01:41:15,485 --> 01:41:17,529
Åh fan! Det är den unga betjänten.
1518
01:41:21,658 --> 01:41:23,034
Den jäveln.
1519
01:41:23,618 --> 01:41:24,703
Har den!
1520
01:41:34,838 --> 01:41:36,131
Åh, fan. Sätt på larmet!
1521
01:41:38,675 --> 01:41:39,718
Jag tar inga risker.
1522
01:41:39,884 --> 01:41:41,386
Okej, sänd ut tvåminutersvarningen.
1523
01:41:41,553 --> 01:41:44,014
Jag börjar med nedräkningen.
Okej, nu gör vi det här.
1524
01:41:45,348 --> 01:41:46,975
Nedräkning aktiverad.
1525
01:41:47,142 --> 01:41:48,310
00:01:57
NEDRÄKNING TILL V-DAGEN
1526
01:41:53,857 --> 01:41:54,524
AKTIVERA HISS
1527
01:41:56,693 --> 01:41:58,361
- Ser du honom?
- Här.
1528
01:42:07,162 --> 01:42:08,413
Eggsy, vänster.
1529
01:42:09,205 --> 01:42:10,206
Två vakter framför.
1530
01:42:22,552 --> 01:42:23,845
Lancelot! Frisläpp nu!
1531
01:42:34,898 --> 01:42:36,691
Eggsy, rakt fram, sen höger.
1532
01:42:37,067 --> 01:42:38,068
Det finns två till.
1533
01:42:41,780 --> 01:42:43,865
Okej, alla ställer sig upp!
1534
01:42:44,032 --> 01:42:45,241
Nedräkning till V-dagen!
1535
01:42:45,408 --> 01:42:46,910
Välkomna in i den nya tidsåldern!
1536
01:42:55,293 --> 01:42:56,378
Jag är i spinn!
1537
01:43:11,559 --> 01:43:14,396
Eggsy, nästa till vänster,
genom den smala tunneln!
1538
01:43:23,154 --> 01:43:24,155
Nu kör vi!
1539
01:43:24,322 --> 01:43:24,948
Tio...
1540
01:43:25,949 --> 01:43:27,283
Nio...
1541
01:43:27,784 --> 01:43:28,493
Åtta...
1542
01:43:29,452 --> 01:43:30,120
Sju...
1543
01:43:31,371 --> 01:43:32,205
Sex...
1544
01:43:33,039 --> 01:43:34,124
Fem...
1545
01:43:34,708 --> 01:43:35,458
Fyra...
1546
01:43:36,960 --> 01:43:37,711
Tre...
1547
01:43:37,877 --> 01:43:38,628
Två...
1548
01:43:39,629 --> 01:43:40,505
Ett!
1549
01:43:41,506 --> 01:43:43,299
BIOMETRISKT AUKTORISERAD
1550
01:43:44,968 --> 01:43:46,386
SYSTEMKRASCH
1551
01:43:46,553 --> 01:43:48,388
Fint! Bra gjort, båda två.
1552
01:43:49,139 --> 01:43:50,140
Den fungerar inte!
1553
01:43:50,306 --> 01:43:52,350
Den ska fungera! Vad i helvete?
1554
01:43:59,149 --> 01:43:59,816
Ja!
1555
01:43:59,983 --> 01:44:01,317
Bra gjort, Rox. Duktig flicka.
1556
01:44:04,696 --> 01:44:07,198
Vi har förlorat en av våra satelliter.
1557
01:44:09,701 --> 01:44:11,870
SYSTEMANALYS KOMPLETT
1558
01:44:16,750 --> 01:44:20,503
Åh nej.
Jag kan inte hacka mig förbi det där.
1559
01:44:20,670 --> 01:44:22,338
BIOMETRISKT SÄKERHETSINTRÅNG
UPPTÄCKT
1560
01:44:26,092 --> 01:44:27,093
Vad är det som pågår?
1561
01:44:28,261 --> 01:44:29,345
Är det ett problem?
1562
01:44:30,513 --> 01:44:31,848
Kom igen. Ni behöver inga vapen.
1563
01:44:32,015 --> 01:44:33,516
Jag är bara pilot.
1564
01:44:36,519 --> 01:44:37,562
Fan. Merlin!
1565
01:44:40,356 --> 01:44:41,941
In här!
1566
01:44:46,196 --> 01:44:47,363
Kom igen!
1567
01:44:50,909 --> 01:44:52,243
Nu tar vi oss härifrån!
1568
01:44:52,410 --> 01:44:53,411
Vi kan inte.
1569
01:44:53,578 --> 01:44:55,038
Jag kommer inte in i Valentines maskin.
1570
01:44:55,205 --> 01:44:56,790
Han har biometrisk säkerhet.
1571
01:44:58,291 --> 01:45:01,586
Du måste in där
och se till att han inte rör panelen.
1572
01:45:01,753 --> 01:45:03,296
Skämtar du med mig?
1573
01:45:03,463 --> 01:45:04,714
Tyvärr inte.
1574
01:45:07,884 --> 01:45:08,885
Vi sätter igång, då.
1575
01:45:10,553 --> 01:45:11,888
Den här är min.
1576
01:45:12,388 --> 01:45:14,307
Jag visar dig din.
1577
01:45:31,658 --> 01:45:32,575
Bra val.
1578
01:45:35,286 --> 01:45:36,830
När kan vi koppla in satellitkedjan?
1579
01:45:36,996 --> 01:45:38,248
Om en timme, kanske två.
1580
01:45:38,414 --> 01:45:40,500
Skitsnack! För de två närmare varandra.
1581
01:45:40,667 --> 01:45:42,001
Men den är inte din.
1582
01:45:47,674 --> 01:45:49,425
V-Glass, ring E-man.
1583
01:45:50,260 --> 01:45:51,594
E, det är V.
1584
01:45:51,761 --> 01:45:53,763
Jag har fått lite problem här.
1585
01:45:53,930 --> 01:45:54,931
Jag måste få lite assistans.
1586
01:45:55,098 --> 01:45:59,102
En av mina satelliter har slocknat,
men den är bredvid en av dina.
1587
01:45:59,644 --> 01:46:01,104
Du läste mina tankar.
1588
01:46:01,771 --> 01:46:03,356
Hur lång tid tar det?
1589
01:46:06,442 --> 01:46:07,485
Gå.
1590
01:46:11,656 --> 01:46:13,616
Okej, vi borde vara online snart.
1591
01:46:16,536 --> 01:46:17,453
Tio procent.
1592
01:46:20,623 --> 01:46:21,374
Fan!
1593
01:46:21,541 --> 01:46:23,334
Valentine använder nån annans satellit.
1594
01:46:23,501 --> 01:46:25,461
Han kommer att koppla upp igen.
1595
01:46:25,628 --> 01:46:27,046
Det kommer inte att ta nån tid alls.
1596
01:46:28,047 --> 01:46:29,132
Den är på 20 procent.
1597
01:46:47,066 --> 01:46:50,320
Det verkar som om Valentine
har en present åt dig. Skynda på!
1598
01:47:23,853 --> 01:47:25,229
Är den där Kingsmannen död än?
1599
01:47:25,438 --> 01:47:27,065
Inte än, men snart.
1600
01:47:27,231 --> 01:47:28,942
Bra.
1601
01:47:41,871 --> 01:47:42,872
Merlin, jag är körd.
1602
01:47:56,094 --> 01:47:57,095
Jag också.
1603
01:47:57,261 --> 01:47:59,597
De kommer från båda håll.
Jag har slut på möjligheter.
1604
01:48:00,056 --> 01:48:02,892
Rox, jag behöver en tjänst.
1605
01:48:03,059 --> 01:48:04,102
Ring min mamma.
1606
01:48:04,268 --> 01:48:05,812
Säg åt henne att låsa in sig från Dean.
1607
01:48:06,604 --> 01:48:07,480
Och babyn, -
1608
01:48:09,107 --> 01:48:10,108
och säg att jag älskar henne.
1609
01:48:19,075 --> 01:48:20,326
För fan.
1610
01:48:24,664 --> 01:48:27,834
Merlin, minns du implantaten
som vi inte hade användning för?
1611
01:48:29,627 --> 01:48:30,795
Kan du aktivera dem?
1612
01:48:34,507 --> 01:48:35,299
Okej.
1613
01:48:35,466 --> 01:48:37,927
Min tur att leka, Valentine.
1614
01:48:46,436 --> 01:48:47,603
Åh, nej!
1615
01:48:47,770 --> 01:48:50,189
Vad fan gör han?
Jag kan inte stoppa det här!
1616
01:49:00,116 --> 01:49:00,783
RUSTA
1617
01:49:02,035 --> 01:49:03,369
AKTIVERA SÄKERHETSIMPLANTAT?
JA NEJ
1618
01:49:03,619 --> 01:49:04,662
Ja, tack.
1619
01:49:07,040 --> 01:49:08,166
SÄKERHETSIMPLANTAT AKTIVERADE
1620
01:49:08,332 --> 01:49:09,500
Nej!
1621
01:50:06,265 --> 01:50:08,351
Herregud!
1622
01:50:08,518 --> 01:50:10,520
Det här är spektakulärt!
1623
01:50:10,686 --> 01:50:13,439
Merlin, du är ett geni!
1624
01:50:13,606 --> 01:50:16,776
Vad fan händer där ute?
1625
01:50:21,072 --> 01:50:22,365
Är du den saknade prinsessan?
1626
01:50:22,532 --> 01:50:23,574
Kan du få ut mig?
1627
01:50:24,200 --> 01:50:26,119
Om jag gör det, kysser du mig då?
1628
01:50:26,285 --> 01:50:27,703
Jag vill kyssa en prinsessa.
1629
01:50:27,870 --> 01:50:29,872
Om du får ut mig nu,
så får du mer än en kyss.
1630
01:50:32,125 --> 01:50:33,376
Din jävel.
1631
01:50:33,543 --> 01:50:35,378
Trodde du verkligen att jag var så dum -
1632
01:50:35,545 --> 01:50:37,713
att jag implanterade en sån grej
i mitt eget huvud?
1633
01:50:38,172 --> 01:50:39,715
Är du komplett galen?
1634
01:50:40,675 --> 01:50:42,969
Alla oskyldiga dödade, och för vad?
1635
01:50:43,845 --> 01:50:46,681
Du stoppade inte ett skit!
1636
01:50:48,057 --> 01:50:50,059
Jag har låst dörren. Vad ska jag göra nu?
1637
01:50:50,226 --> 01:50:53,062
Som jag sa, placera din dotter
i badrummet och kasta nyckeln.
1638
01:50:53,855 --> 01:50:56,232
Det kommer ändå att ske!
1639
01:50:56,399 --> 01:50:57,567
Du är galen!
1640
01:50:57,733 --> 01:50:58,860
Bara gör det.
1641
01:51:26,179 --> 01:51:27,513
Eggsy, signalen är igång!
1642
01:51:27,680 --> 01:51:30,850
Få bort Valentine från panelen nu!
1643
01:51:31,017 --> 01:51:31,934
Tyvärr, raring.
1644
01:51:32,351 --> 01:51:33,436
Måste rädda världen.
1645
01:51:33,603 --> 01:51:35,188
Om du räddar världen -
1646
01:51:35,354 --> 01:51:37,023
kan vi göra det i arslet.
1647
01:51:38,274 --> 01:51:40,193
Jag kommer strax.
1648
01:51:41,611 --> 01:51:42,570
Lycka till!
1649
01:51:49,368 --> 01:51:50,244
London.
1650
01:52:18,814 --> 01:52:19,774
Rio.
1651
01:52:35,831 --> 01:52:36,666
Ner!
1652
01:52:38,834 --> 01:52:39,669
Du klarade det!
1653
01:52:49,262 --> 01:52:51,180
Glasrutan håller inte länge.
1654
01:52:52,848 --> 01:52:54,475
Stanna här.
1655
01:52:56,686 --> 01:52:57,853
Merlin, hur kommer jag upp dit?
1656
01:52:58,187 --> 01:53:00,106
- Fortsätt, jag hittar en väg.
- Uppfattat.
1657
01:53:16,664 --> 01:53:17,748
För helvete!
1658
01:53:36,267 --> 01:53:37,560
Vi är tillbaka online.
1659
01:53:38,436 --> 01:53:39,729
Vi är tillbaka online!
1660
01:53:46,736 --> 01:53:48,446
Det här är skönt!
1661
01:53:56,579 --> 01:53:57,413
Eggsy!
1662
01:53:57,580 --> 01:53:59,123
Kom igen, för fan!
1663
01:53:59,290 --> 01:54:00,499
Slå honom på käften, Gazy!
1664
01:54:07,131 --> 01:54:09,925
Seoul, Caracas, Mumbai!
1665
01:54:18,309 --> 01:54:20,770
Döda den jäveln!
Han dödade alla våra vänner!
1666
01:54:38,162 --> 01:54:40,164
Eggsy, världen spårar ur!
1667
01:54:49,548 --> 01:54:51,634
- Är han död?
- Inte än.
1668
01:54:51,801 --> 01:54:53,886
Sluta leka med maten!
1669
01:54:54,053 --> 01:54:55,054
Döda honom!
1670
01:56:13,174 --> 01:56:14,550
Gazelle!
1671
01:56:16,385 --> 01:56:17,553
Gazelle!
1672
01:56:27,188 --> 01:56:28,898
Kom igen! Kom igen!
1673
01:56:31,901 --> 01:56:32,568
Döda honom!
1674
01:56:50,211 --> 01:56:50,878
Hallå!
1675
01:57:15,945 --> 01:57:17,446
Bra gjort, pojk!
1676
01:57:18,781 --> 01:57:19,740
Ja!
1677
01:57:19,907 --> 01:57:21,075
Ja, Eggsy!
1678
01:57:21,242 --> 01:57:22,785
Bra gjort, Eggsy!
1679
01:57:23,285 --> 01:57:24,453
Och du, Lancelot.
1680
01:57:27,206 --> 01:57:29,792
Jag är så ledsen.
Mamma skulle aldrig skada dig.
1681
01:57:30,417 --> 01:57:33,462
Mamma skulle aldrig skada dig.
Jag är så ledsen.
1682
01:57:35,965 --> 01:57:36,966
Mår du bra?
1683
01:57:40,761 --> 01:57:42,638
Harry skulle vara stolt över dig, Eggsy.
1684
01:57:43,973 --> 01:57:45,057
Han hade rätt.
1685
01:58:00,489 --> 01:58:01,782
Läget?
1686
01:58:02,157 --> 01:58:05,494
Är det nu du kommer med nån
riktigt sugande ordlek?
1687
01:58:06,996 --> 01:58:08,998
Det är som du sa till Harry.
1688
01:58:12,167 --> 01:58:14,503
Det här är inte den sortens film.
1689
01:58:16,005 --> 01:58:17,423
Perfekt.
1690
01:58:38,319 --> 01:58:39,486
Eggsy, vart går du?
1691
01:58:39,653 --> 01:58:41,780
Vi behöver ingen champagne.
Det finns massor här.
1692
01:58:49,038 --> 01:58:50,122
Räddade du världen?
1693
01:58:50,706 --> 01:58:52,166
Ja, det gjorde jag.
1694
01:58:53,500 --> 01:58:56,295
Tänker du komma in?
1695
01:58:57,046 --> 01:58:58,547
Ja.
1696
01:59:04,011 --> 01:59:05,888
Merlin, cellerna är låsta.
Hur kommer jag in?
1697
01:59:08,182 --> 01:59:09,725
26-25.
1698
01:59:14,063 --> 01:59:16,649
Merlin, du är bossen.
1699
01:59:18,859 --> 01:59:21,236
Du är skyldig mig en gentjänst, Eggsy.
1700
01:59:26,867 --> 01:59:27,910
Eggsy?
1701
01:59:33,916 --> 01:59:35,584
Åh, kära nån.
1702
02:00:22,798 --> 02:00:25,634
Michelle, stäng av skiten. Den stör mig.
1703
02:00:26,635 --> 02:00:28,137
Jag gillar den sången.
1704
02:00:28,679 --> 02:00:30,264
Lämna den på, eller hur, mamma?
1705
02:00:34,017 --> 02:00:35,936
Mugsy är tillbaka.
1706
02:00:36,061 --> 02:00:38,105
Har du äntligen kommit
för att prata med mig?
1707
02:00:38,856 --> 02:00:40,149
Eller ska du rymma igen -
1708
02:00:40,315 --> 02:00:41,900
och låtsas att du är advokat, klädd så där?
1709
02:00:42,359 --> 02:00:43,736
Åh, menar du de här?
1710
02:00:45,279 --> 02:00:46,572
Nej.
1711
02:00:47,197 --> 02:00:50,492
Jag känner en kille som tagit över
ett skrädderi på Savile Row.
1712
02:00:51,577 --> 02:00:53,162
Han har gett mig ett jobb, mamma.
1713
02:00:53,871 --> 02:00:55,164
Det finns många fördelar.
1714
02:00:56,540 --> 02:00:57,875
Inklusive ett hus.
1715
02:00:59,042 --> 02:01:00,878
Kom och bo med mig där, mamma.
1716
02:01:01,462 --> 02:01:02,546
Kom.
1717
02:01:02,713 --> 02:01:03,422
Sitt ner.
1718
02:01:04,840 --> 02:01:07,009
Den enda platsen hon besöker dig på
är sjukhuset.
1719
02:01:07,176 --> 02:01:08,969
- Hör du det?
- Låt honom vara, Dean!
1720
02:01:09,136 --> 02:01:11,388
Eggsy, bara gå. Bara gå, älskling.
1721
02:01:12,848 --> 02:01:14,141
Okej.
1722
02:01:14,308 --> 02:01:15,851
Gör som mamma säger.
1723
02:01:16,018 --> 02:01:18,854
Varför ber du inte din skräddarvän
att sy upp en kycklingdräkt.
1724
02:01:19,021 --> 02:01:20,397
Det skulle passa din fula nuna.
1725
02:01:22,649 --> 02:01:25,444
Som en god vän sa en gång: -
1726
02:01:26,737 --> 02:01:27,863
"Uppträdandet -
1727
02:01:29,782 --> 02:01:30,741
gör -
1728
02:01:33,327 --> 02:01:34,328
"mannen."
1729
02:01:35,204 --> 02:01:37,539
- Dean?
- Håll käften för fan.
1730
02:01:37,706 --> 02:01:40,125
Jag ska trycka upp ditt uppträdande
i din jävla...
1731
02:01:46,089 --> 02:01:46,965
Så, -
1732
02:01:47,341 --> 02:01:51,345
ska vi alla stå här hela dan,
eller ska vi slåss?
1733
02:01:59,853 --> 02:02:03,190
Till kärleksfullt minne av min mor Kathy,
1734
02:02:03,357 --> 02:02:08,362
som gjorde det vanliga extraordinärt
och lärde mig det en Kingsman ska veta.
1735
02:08:40,587 --> 02:08:41,588
Översättning: Ulrika Lindfors-Davis, Deluxe
1736
02:08:41,671 --> 02:08:42,672
Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki
1737
02:08:42,797 --> 02:08:43,798
Distribution:
Twentieth Century Fox Sweden AB