1 00:00:54,304 --> 00:00:59,095 Timur Tengah, 1997. 2 00:01:39,266 --> 00:01:42,430 Ini Sifar Satu Alfa. Kami sudah menangkap Falcon. 3 00:01:42,853 --> 00:01:45,687 Saya ulangi, kami sudah menangkap Falcon. 4 00:01:47,024 --> 00:01:48,231 Sebelum saya habis kira sampai sepuluh, 5 00:01:48,317 --> 00:01:50,525 awak mesti beritahu apa yang saya ingin tahu. 6 00:01:50,986 --> 00:01:51,942 Jika tidak, 7 00:01:52,529 --> 00:01:56,022 nombor sepuluh itulah bunyi terakhir yang awak akan dengar. 8 00:01:56,241 --> 00:01:57,072 Satu. 9 00:01:57,367 --> 00:01:58,027 Dua. 10 00:01:58,368 --> 00:01:58,698 Tiga. 11 00:01:59,494 --> 00:02:00,200 Empat. 12 00:02:00,704 --> 00:02:01,615 Lima. 13 00:02:01,747 --> 00:02:02,658 Enam. 14 00:02:02,873 --> 00:02:03,784 Tujuh. 15 00:02:04,041 --> 00:02:04,531 Lapan. 16 00:02:04,625 --> 00:02:06,366 Bom tangan! Tuan, ke belakang! 17 00:02:20,766 --> 00:02:22,098 Jadah. 18 00:02:22,726 --> 00:02:24,308 Saya tak perasan. 19 00:02:24,770 --> 00:02:26,887 Macam mana saya boleh tak perasan? 20 00:02:28,482 --> 00:02:32,726 Merlin, minta maaf kerana meletakkan awak dalam situasi begini. 21 00:02:32,903 --> 00:02:34,394 Awak telah melatihnya dengan baik. 22 00:02:35,447 --> 00:02:36,983 James, 23 00:02:37,824 --> 00:02:41,238 latihan dah tamat. 24 00:02:42,496 --> 00:02:44,488 Selamat datang ke Kingsman. 25 00:02:44,998 --> 00:02:46,284 Lancelot. 26 00:02:46,458 --> 00:02:47,414 Tuan. 27 00:02:50,754 --> 00:02:54,748 Biar saya sendiri yang uruskan hal ini. 28 00:02:59,763 --> 00:03:02,927 Malangnya keberanian suami awak tak boleh diraikan secara terang-terangan. 29 00:03:03,308 --> 00:03:04,424 Saya harap awak faham. 30 00:03:04,601 --> 00:03:06,092 Bagaimana saya nak faham? 31 00:03:06,269 --> 00:03:08,261 Awak enggan beritahu saya apa-apa. 32 00:03:09,106 --> 00:03:11,598 Saya tak tahu pun yang dia bukan bersama skuadnya. 33 00:03:11,775 --> 00:03:12,982 Maaf, saya tak boleh beritahu lagi. 34 00:03:14,695 --> 00:03:16,482 Tapi saya ingin mempersembahkan Pingat Keberanian ini 35 00:03:16,655 --> 00:03:20,990 dan jika awak lihat di belakangnya, ada nombor. 36 00:03:21,368 --> 00:03:23,860 Dan sebagai tanda penghargaan yang lebih bernilai daripada kami, 37 00:03:24,037 --> 00:03:25,949 kami ingin menawarkan... 38 00:03:27,332 --> 00:03:28,493 Anggap saja ia satu pertolongan. 39 00:03:28,667 --> 00:03:30,158 Terpulang kepada awak ia jenis apa. 40 00:03:30,335 --> 00:03:31,667 Beritahu saja kepada operator, 41 00:03:32,129 --> 00:03:35,543 "oxford bukan brog," dan saya akan tahu itu panggilan awak. 42 00:03:37,008 --> 00:03:39,546 Saya tak mahu pertolongan awak! 43 00:03:39,720 --> 00:03:42,133 Kembalikan suami saya! 44 00:03:49,980 --> 00:03:51,141 Apa nama awak, anak muda? 45 00:03:51,732 --> 00:03:52,563 Eggsy. 46 00:03:52,816 --> 00:03:54,148 Hello, Eggsy. 47 00:03:55,152 --> 00:03:56,563 Boleh saya tengok? 48 00:04:03,326 --> 00:04:05,318 Awak jaga benda ini, Eggsy. 49 00:04:06,329 --> 00:04:07,661 Boleh? 50 00:04:11,668 --> 00:04:13,250 Dan jagalah ibu awak juga. 51 00:04:46,620 --> 00:04:50,409 Argentina, 17 Tahun Kemudian. 52 00:04:54,085 --> 00:04:57,749 Maaf, Profesor Arnold. Sikit saja lagi. 53 00:04:57,923 --> 00:05:00,381 Ya Tuhan, tarik saja kesemuanya. 54 00:05:00,550 --> 00:05:04,134 Saya telah diarahkan untuk tidak menyakiti awak. 55 00:05:04,304 --> 00:05:06,546 Kamu dah tersalah orang. 56 00:05:06,723 --> 00:05:09,466 Saya seorang pensyarah universiti. Saya tiada duit. 57 00:05:09,643 --> 00:05:11,054 Ini bukan soal duit. 58 00:05:11,269 --> 00:05:13,226 Bos kami cuma ingin bercakap dengan awak. 59 00:05:13,480 --> 00:05:15,312 Adakah saya patut berasa lebih lega disebabkan itu? 60 00:05:15,482 --> 00:05:17,565 Dia akan tiba sebentar lagi. Dia akan menjelaskannya. 61 00:05:18,735 --> 00:05:20,397 Awak suka minum wiski? 62 00:05:21,071 --> 00:05:23,779 Red, ambilkan Dalmore tahun 1962 tu. 63 00:05:25,075 --> 00:05:28,159 Terus-terang saya katakan, wiski ini memang enak. 64 00:05:28,495 --> 00:05:30,282 Awak pasti kagum. 65 00:05:49,766 --> 00:05:52,975 Rasanya berpura-pura meminta secawan gula langkah yang agak keterlaluan? 66 00:06:15,876 --> 00:06:19,790 Profesor Arnold, saya datang untuk membawa awak pulang. 67 00:06:30,640 --> 00:06:32,472 Dalmore tahun 1962. 68 00:06:32,893 --> 00:06:34,725 Berdosa besar jika ia tertumpah. 69 00:06:35,478 --> 00:06:36,844 Betul tak? 70 00:07:17,771 --> 00:07:19,683 Boleh tolong pegangkan? 71 00:07:34,037 --> 00:07:34,902 Terima kasih. 72 00:07:41,628 --> 00:07:43,540 Semuanya dah dibersihkan. 73 00:07:49,302 --> 00:07:52,045 Sambutan beginilah yang saya suka. 74 00:07:59,479 --> 00:08:01,562 Saya tak tahan dengan keganasan. 75 00:08:01,731 --> 00:08:03,723 Betul, jika melihat walau setitis darah, 76 00:08:03,900 --> 00:08:05,766 habislah saya. 77 00:08:05,944 --> 00:08:07,105 Saya akan 78 00:08:07,278 --> 00:08:08,564 muntah dengan teruk. 79 00:08:08,738 --> 00:08:10,946 Minta maaf banyak-banyak 80 00:08:11,116 --> 00:08:14,029 kerana awak terpaksa melihat semua kengerian ini 81 00:08:14,119 --> 00:08:16,486 disebabkan tetamu tak diundang kita tadi. 82 00:08:16,663 --> 00:08:20,782 Tapi saya janji, apabila saya dapat tahu siapa yang telah mengupahnya, 83 00:08:20,959 --> 00:08:25,294 kita berdua akan menjadi kawan baik. 84 00:08:31,928 --> 00:08:33,885 Tolong bawa saya ke kedai. 85 00:08:34,222 --> 00:08:37,806 BANDAR WESTMINSTER 86 00:08:57,287 --> 00:08:58,448 Arthur ada di bilik makan, tuan. 87 00:09:08,965 --> 00:09:10,046 Arthur. 88 00:09:10,300 --> 00:09:11,461 Galahad. 89 00:09:11,676 --> 00:09:16,296 Orang lain dah mula terfikir sama ada kita akan minum ucap selamat dua kali. 90 00:09:19,017 --> 00:09:22,977 Tuan-tuan, saya bersyukur untuk menyatakan bahawa 17 tahun telah berlalu 91 00:09:23,146 --> 00:09:25,513 sejak kali terakhir kita ada sebab untuk membuka botol ini. 92 00:09:26,399 --> 00:09:30,814 Lancelot seorang ejen yang cemerlang, seorang Kingsman sejati. 93 00:09:30,987 --> 00:09:32,398 Dia akan amat dirindukan. 94 00:09:33,823 --> 00:09:34,984 Untuk Lancelot. 95 00:09:35,825 --> 00:09:37,487 Untuk Lancelot. 96 00:09:41,498 --> 00:09:46,493 Saya akan memilih pengganti untuk Lancelot bermula dari esok. 97 00:09:46,836 --> 00:09:49,203 Setiap seorang daripada awak perlu mencadangkan seorang calon 98 00:09:49,380 --> 00:09:51,713 dan suruh mereka melaporkan diri di ibu pejabat UK 99 00:09:51,925 --> 00:09:54,042 selewat-lewatnya jam 9.00 GMT. 100 00:09:54,677 --> 00:09:55,508 Terima kasih. 101 00:09:58,056 --> 00:09:58,887 Merlin. 102 00:09:59,933 --> 00:10:01,549 Masuklah. 103 00:10:02,018 --> 00:10:04,601 Lancelot sedang menyiasat sekumpulan askar upahan 104 00:10:04,771 --> 00:10:07,514 yang sedang bereksperimen dengan senjata biologi. 105 00:10:07,690 --> 00:10:08,680 Tuan-tuan, sila pakai cermin mata. 106 00:10:11,361 --> 00:10:13,694 Uganda, 2012. 107 00:10:13,863 --> 00:10:15,354 Katinon sintetik. 108 00:10:15,532 --> 00:10:18,900 Mereka telah membubuhnya dalam bekalan air sebuah pangkalan tentera gerila. 109 00:10:19,077 --> 00:10:22,366 Kemarahan, kanibalisme, ramai yang telah terbunuh. 110 00:10:23,706 --> 00:10:25,197 Chechnya, 2013. 111 00:10:25,542 --> 00:10:27,124 Para pemberontak berbunuhan sesama sendiri. 112 00:10:27,293 --> 00:10:31,037 Tak syak lagi, ini kerja askar-askar upahan tu, tapi tiada kesan bahan kimia ditemui. 113 00:10:31,214 --> 00:10:32,295 Apa telah berlaku kepada Lancelot? 114 00:10:33,299 --> 00:10:36,292 Dia telah mengekori mereka ke sebuah rumah di Argentina. 115 00:10:36,553 --> 00:10:37,794 Semasa sedang mengawasi mereka, 116 00:10:37,971 --> 00:10:39,803 dia sedar bahawa mereka telah menculik seseorang. 117 00:10:40,640 --> 00:10:42,381 Lalu dia pun melaksanakan misi penyelamatan, 118 00:10:42,475 --> 00:10:44,637 yang telah gagal. 119 00:10:45,562 --> 00:10:47,053 Ini penghantarannya yang terakhir. 120 00:10:47,230 --> 00:10:48,892 MANGSA PENCULIKAN IALAH PROFESOR JAMES ARNOLD 121 00:10:49,065 --> 00:10:49,771 Siapa tu? 122 00:10:49,858 --> 00:10:51,565 Seorang pakar dalam bidang perubahan iklim. 123 00:10:51,734 --> 00:10:53,225 Beliau menjelaskan tentang "teori Gaia," 124 00:10:53,403 --> 00:10:55,144 tentang dunia menyembuhkan dirinya. 125 00:10:55,321 --> 00:10:59,235 Tapi apa yang pelik ialah dia sebenarnya tak hilang. 126 00:10:59,659 --> 00:11:01,992 Ini Profesor Arnold, 127 00:11:02,162 --> 00:11:04,245 di Kolej Imperial pagi tadi. 128 00:11:05,290 --> 00:11:07,077 Misi ini untuk awak. 129 00:11:07,250 --> 00:11:09,492 Jangan lupa cadangan ahli awak. 130 00:11:09,669 --> 00:11:12,753 Tolong pilih calon yang lebih sesuai kali ini. 131 00:11:12,922 --> 00:11:14,788 Dah 17 tahun dan awak masih... 132 00:11:14,966 --> 00:11:18,585 tak faham dengan konsep berubah mengikut peredaran masa. 133 00:11:18,803 --> 00:11:21,841 Perlukah saya ingatkan bahawa saya terhutang nyawa kepada pemuda itu? 134 00:11:22,015 --> 00:11:24,598 Dia layak menjadi seorang Kingsman sama seperti orang lain. 135 00:11:24,767 --> 00:11:25,974 Lebih daripada itu. 136 00:11:26,144 --> 00:11:29,137 Tapi dia sebenarnya tak setaraf dengan kita, bukan? 137 00:11:29,939 --> 00:11:33,523 Terima sajalah, Galahad, eksperimen awak tu telah gagal. 138 00:11:35,195 --> 00:11:37,778 Dengan segala hormatnya, Arthur, awak seorang penyombong. 139 00:11:37,947 --> 00:11:38,983 "Dengan segala hormatnya"? 140 00:11:40,200 --> 00:11:42,362 Dunia ini sedang berubah. 141 00:11:42,535 --> 00:11:46,529 Ada sebabnya kenapa golongan aristokrat menjadi lemah. 142 00:12:05,308 --> 00:12:06,014 Eggsy? 143 00:12:08,561 --> 00:12:10,223 Eggsy, mari sini. 144 00:12:13,524 --> 00:12:15,231 - Ada Rizla, sayang? - Tak ada. 145 00:12:15,401 --> 00:12:17,484 Boleh tolong mak kau belikan sikit di kedai? 146 00:12:17,654 --> 00:12:18,895 - Pergilah beli sendiri. - Oi. 147 00:12:19,072 --> 00:12:21,735 Kan Mak dah kata jangan cakap dengan Dean begitu? 148 00:12:21,908 --> 00:12:25,367 Tiga orang tak serabutkah? Kenapa tak suruh poodle Dean pergi? 149 00:12:25,536 --> 00:12:26,993 Begini sajalah. 150 00:12:27,163 --> 00:12:28,904 Ambil duit ni, pergi belikan sedikit Rizla, 151 00:12:29,082 --> 00:12:30,914 dan gula-gula untuk diri sendiri? Sementara tu, 152 00:12:32,001 --> 00:12:34,994 kami akan tunjukkan kepada mak kau tiga orang pun boleh berkawan baik. 153 00:12:37,590 --> 00:12:38,421 Terima kasih, sayang. 154 00:12:46,349 --> 00:12:48,011 Itu dia. 155 00:12:49,018 --> 00:12:50,179 Lebih baik, bukan? 156 00:13:04,951 --> 00:13:07,364 Jika Dean begitu teruk, kenapa mak kau tak tinggalkannya? 157 00:13:07,537 --> 00:13:09,529 Kurang harga diri. Itu masalahnya. 158 00:13:09,706 --> 00:13:11,413 Biar betul. Kenapa pula dia kurang harga diri? 159 00:13:11,582 --> 00:13:13,414 Mak Eggsy cukup cantik. 160 00:13:13,751 --> 00:13:15,913 - Jangan marah, kawan. - Tak apa. 161 00:13:16,879 --> 00:13:19,212 Satu hari nanti, aku akan tumbuk muka dia. 162 00:13:19,382 --> 00:13:20,748 Kau dah gilakah, saudara? 163 00:13:20,925 --> 00:13:23,542 Dia akan suruh mereka belasah kau, dan buat-buat tak tahu... 164 00:13:26,055 --> 00:13:26,966 pasalnya. 165 00:13:27,557 --> 00:13:29,799 Kau ingat boleh mengutuk kami dan kami takkan buat apa-apa, 166 00:13:29,976 --> 00:13:32,093 hanya kerana bos kami meniduri mak Eggsy? 167 00:13:32,270 --> 00:13:34,057 Ya, lebih kurang begitulah. 168 00:13:34,230 --> 00:13:36,392 Kawan, sudahlah. Jom kita pergi. 169 00:13:36,566 --> 00:13:37,556 Tak berbaloi. 170 00:13:37,734 --> 00:13:40,226 Kamu dah terlalu lama berada di sini. 171 00:13:40,570 --> 00:13:41,401 Pergi. 172 00:13:43,406 --> 00:13:44,396 Apa? 173 00:13:45,116 --> 00:13:46,903 Minta maaf pasal hal tadi, kawan. 174 00:13:50,079 --> 00:13:50,819 Ya. 175 00:13:51,080 --> 00:13:52,161 Bodoh. 176 00:13:54,292 --> 00:13:56,454 Tak berbaloi kita layan mereka tu. 177 00:13:57,503 --> 00:14:00,792 Sejuknya. Kenapa kita nak berjalan? 178 00:14:00,965 --> 00:14:02,752 Kau telah curi kunci keretanya? 179 00:14:02,925 --> 00:14:05,417 Ya. Sekarang kita akan kebas keretanya pula. 180 00:14:06,179 --> 00:14:07,465 Alamak! 181 00:14:13,353 --> 00:14:14,844 Tunggu sekejap, kawan-kawan. 182 00:14:17,357 --> 00:14:19,098 Hei, itu kereta aku! 183 00:14:19,275 --> 00:14:21,483 Hei! Hei! Eggsy! 184 00:14:21,652 --> 00:14:23,689 Lebih baik kau hentikannya! 185 00:14:23,863 --> 00:14:26,446 Mampuslah kau! Hentikan! 186 00:14:29,327 --> 00:14:30,317 Aku akan ajar dia cukup-cukup! 187 00:14:35,500 --> 00:14:36,957 Tekan minyak kuat-kuat, Eggsy! 188 00:14:37,126 --> 00:14:37,991 Tekan kuat-kuat! 189 00:14:38,878 --> 00:14:40,119 Jadah! 190 00:14:41,964 --> 00:14:43,455 Ya, Dean. Akulah ni. 191 00:14:43,633 --> 00:14:45,625 Eggsy baru saja curi kereta aku. 192 00:14:45,802 --> 00:14:48,636 Apabila keluar dari pub, dia buat 15 pusingan depan mata aku 193 00:14:48,805 --> 00:14:50,341 kemudian dia bawanya pergi. 194 00:14:50,515 --> 00:14:52,632 Aku takkan terima! Dia kurang ajar dengan aku. 195 00:14:52,809 --> 00:14:55,017 Bermakna, dia kurang ajar dengan kau. 196 00:14:55,186 --> 00:14:58,020 Nanti dulu! Apa kejadah... 197 00:15:38,896 --> 00:15:39,727 Bodoh. 198 00:15:41,774 --> 00:15:43,686 Rubah tu binatang perosak, kawan. 199 00:15:43,860 --> 00:15:45,271 Kau patut langgar saja tadi. 200 00:15:45,445 --> 00:15:47,402 Aku patut buat banyak perkara. 201 00:15:47,572 --> 00:15:49,188 Biar aku uruskan. Keluar dari kereta ni. 202 00:15:49,949 --> 00:15:51,906 Aku cakap, keluar dari kereta ni! 203 00:16:00,626 --> 00:16:04,040 Eggsy, pencuri tak perlu saling melindungi. 204 00:16:05,047 --> 00:16:08,711 Awak boleh beritahu saya nama budak-budak yang ada bersama awak, 205 00:16:09,385 --> 00:16:10,717 atau awak akan dipenjarakan. 206 00:16:11,596 --> 00:16:12,928 Terpulang kepada awak. 207 00:16:14,140 --> 00:16:15,722 Saya nak menuntut hak untuk membuat panggilan. 208 00:16:18,561 --> 00:16:21,929 Saya harap ia panggilan kepada ibu awak, 209 00:16:22,106 --> 00:16:25,599 untuk memberitahu bahawa awak akan terlewat 18 bulan untuk makan malam. 210 00:16:56,599 --> 00:16:58,932 Aduan Pelanggan, ada apa-apa boleh saya bantu? 211 00:16:59,769 --> 00:17:01,260 Nama saya Eggsy Unwin. 212 00:17:01,437 --> 00:17:05,932 Maaf, Gary Unwin. Dan saya dalam kesusahan. 213 00:17:06,108 --> 00:17:07,349 Saya di balai polis Holborn, 214 00:17:07,527 --> 00:17:09,189 dan ibu saya kata telefon nombor ni jika perlu bantuan. 215 00:17:09,362 --> 00:17:11,854 Maaf, encik. Salah nombor. 216 00:17:12,031 --> 00:17:13,363 Nanti! Nanti! 217 00:17:14,951 --> 00:17:17,364 Oxford, bukan brog. 218 00:17:19,121 --> 00:17:20,487 Aduan encik telah diambil maklum, 219 00:17:20,665 --> 00:17:23,783 dan diharap encik sudi untuk terus menjadi pelanggan setia kami. 220 00:17:35,137 --> 00:17:36,218 Ya. 221 00:17:37,807 --> 00:17:39,139 Apa? 222 00:17:40,476 --> 00:17:41,512 Saya... 223 00:17:41,811 --> 00:17:42,972 Ya. 224 00:17:43,688 --> 00:17:46,305 Ya, saya faham. 225 00:18:05,710 --> 00:18:06,917 Eggsy. 226 00:18:07,920 --> 00:18:09,036 Nak saya tumpangkan awak pulang? 227 00:18:09,922 --> 00:18:11,003 Siapa awak? 228 00:18:11,173 --> 00:18:12,505 Orang yang telah membebaskan awak. 229 00:18:12,675 --> 00:18:14,007 Itu bukan jawapannya. 230 00:18:14,343 --> 00:18:16,505 Tunjuklah sedikit rasa terima kasih. 231 00:18:17,513 --> 00:18:21,006 Nama saya Harry Hart, saya yang beri pingat tu kepada awak. 232 00:18:22,560 --> 00:18:24,552 Bapa awak telah menyelamatkan nyawa saya. 233 00:18:27,857 --> 00:18:29,940 Sebelum menjadi tukang jahit, awak seorang askar? 234 00:18:30,526 --> 00:18:31,858 Seorang pegawai. 235 00:18:32,028 --> 00:18:33,519 Tidak juga. 236 00:18:33,696 --> 00:18:35,437 Jadi awak bertugas di mana? Di Iraq? 237 00:18:35,615 --> 00:18:37,902 Maaf, Eggsy. Itu maklumat sulit. 238 00:18:38,951 --> 00:18:40,533 Tapi ayah saya menyelamatkan nyawa awak, kan? 239 00:18:41,579 --> 00:18:45,072 Pada hari bapa awak meninggal dunia, saya terlepas pandang sesuatu. 240 00:18:46,208 --> 00:18:47,289 Jika tidak kerana keberaniannya, 241 00:18:47,460 --> 00:18:50,419 kesilapan saya itu mungkin meragut semua nyawa yang ada di situ. 242 00:18:51,464 --> 00:18:52,796 Saya terhutang budi kepadanya. 243 00:18:54,091 --> 00:18:56,048 Bapa awak seorang yang berani. 244 00:18:57,261 --> 00:18:59,048 Seorang yang baik. 245 00:18:59,221 --> 00:19:00,257 Setelah membaca fail-fail awak, 246 00:19:00,431 --> 00:19:02,798 rasanya dia pasti kecewa dengan gaya hidup awak. 247 00:19:02,975 --> 00:19:04,136 Jangan bercakap dengan saya begitu. 248 00:19:04,310 --> 00:19:05,221 IQ yang amat tinggi. 249 00:19:05,394 --> 00:19:07,260 Pencapaian yang cemerlang di sekolah rendah. 250 00:19:08,147 --> 00:19:09,479 Kemudian segalanya musnah. 251 00:19:09,649 --> 00:19:12,392 Menagih dadah, jenayah kecil. Tak pernah mempunyai pekerjaan. 252 00:19:12,568 --> 00:19:14,230 Awak ingat ada banyak peluang pekerjaan di sini? 253 00:19:14,403 --> 00:19:15,894 Itu bukan alasan untuk meninggalkan hobi awak. 254 00:19:16,072 --> 00:19:18,610 Tempat pertama, gimnastik bawah umur 10 tahun peringkat wilayah 255 00:19:18,783 --> 00:19:19,990 dua tahun berturut-turut. 256 00:19:20,159 --> 00:19:22,401 Jurulatih awak berasa awak layak menyertai pasukan Olimpik. 257 00:19:22,578 --> 00:19:24,240 Jika membesar bersama orang macam bapa tiri saya, 258 00:19:24,413 --> 00:19:25,824 kita akan dapat hobi baru dengan cepat. 259 00:19:25,998 --> 00:19:27,739 Mestilah. Ia sentiasa salah orang lain. 260 00:19:29,460 --> 00:19:31,122 Awak tinggalkan pasukan Marin kerana salah siapa? 261 00:19:31,295 --> 00:19:33,662 Awak berlatih separuh jalan dengan cemerlang, tapi berhenti. 262 00:19:33,839 --> 00:19:35,831 Kerana ibu saya naik darah. 263 00:19:36,008 --> 00:19:38,796 Dia takut kehilangan saya pula setelah kehilangan ayah saya. 264 00:19:38,969 --> 00:19:41,427 Dia tak nak saya jadi umpan peluru bagi orang atasan macam awak. 265 00:19:41,597 --> 00:19:43,964 Membuat anggapan terhadap orang macam saya dari menara gading awak, 266 00:19:44,141 --> 00:19:46,349 tanpa memikirkan apa sebabnya kami melakukan sesuatu. 267 00:19:46,811 --> 00:19:49,428 Kami tak banyak pilihan. Faham? 268 00:19:49,855 --> 00:19:52,268 Kalaulah kami dilahirkan dalam kemewahan seperti awak, 269 00:19:52,441 --> 00:19:55,275 kami akan berjaya sama seperti awak. Mungkin lebih baik. 270 00:19:55,444 --> 00:19:58,278 Apa kejadahnya kau buat di sini? Kau buat lawakkah? 271 00:20:00,032 --> 00:20:01,193 Lagi contoh anak-anak muda 272 00:20:01,367 --> 00:20:03,108 yang hanya perlu dilahirkan dalam kemewahan? 273 00:20:03,285 --> 00:20:04,776 Tidak, mereka tu satu pengecualian. Mari. 274 00:20:04,954 --> 00:20:06,365 Karutlah. Kita belum habis minum. 275 00:20:06,539 --> 00:20:07,655 Selepas kau kebas keretanya, 276 00:20:07,832 --> 00:20:09,118 Dean cakap kau boleh dijadikan sasaran. 277 00:20:09,291 --> 00:20:10,702 Dia tak kisah apa mak kau kata. 278 00:20:10,960 --> 00:20:12,292 Dengar sini, anak-anak, 279 00:20:13,671 --> 00:20:15,628 hari ini penuh emosi bagi saya, 280 00:20:15,798 --> 00:20:20,133 jadi apa jua masalah kamu dengan Eggsy, dan saya pasti ia memang berasas, 281 00:20:20,469 --> 00:20:21,960 saya amat berbesar hati 282 00:20:22,138 --> 00:20:24,050 sekiranya kamu tidak mengganggu kami 283 00:20:24,223 --> 00:20:26,806 sehingga saya selesai menghabiskan Guinness yang enak ini. 284 00:20:29,979 --> 00:20:32,517 Orang tua, lebih baik kau ke tepi, nanti kau tercedera. 285 00:20:32,815 --> 00:20:34,147 Dia tak bergurau. Awak patut pergi. 286 00:20:40,990 --> 00:20:42,151 Tumpang lalu. 287 00:20:43,993 --> 00:20:46,701 Kalau kau nak melanggan budak lain, mereka di simpang jalan Smith. 288 00:20:52,668 --> 00:20:53,909 Budi bahasa... 289 00:20:55,171 --> 00:20:56,412 menggambarkan... 290 00:20:59,216 --> 00:21:00,707 seseorang. 291 00:21:08,225 --> 00:21:09,932 Tahukah kamu apa maksudnya? 292 00:21:11,854 --> 00:21:14,016 Jadi biar saya ajar kamu sesuatu. 293 00:21:22,865 --> 00:21:25,903 Kita nak berdiri di sini sepanjang hari, atau kita nak berlawan? 294 00:22:10,663 --> 00:22:13,656 Main kotor, main kotor... 295 00:22:54,957 --> 00:22:56,368 Maaf kerana buat begitu. 296 00:22:56,542 --> 00:22:58,283 Saya perlu melepaskan geram sikit. 297 00:22:59,461 --> 00:23:02,954 Semalam saya mendapat tahu rakan saya meninggal. 298 00:23:03,132 --> 00:23:05,169 Dia pun kenal bapa awak, sebenarnya. 299 00:23:07,678 --> 00:23:09,795 Saya minta maaf, Eggsy. 300 00:23:09,972 --> 00:23:11,964 Saya tak patut buat begini di hadapan awak. 301 00:23:12,141 --> 00:23:14,133 Jangan, tolonglah! Saya takkan kata apa-apa, sumpah! 302 00:23:14,310 --> 00:23:15,801 Pandai menyimpan rahsia itu sifat utama saya. 303 00:23:15,978 --> 00:23:17,310 - Awak takkan beritahu? - Tanya pihak berkuasa. 304 00:23:17,479 --> 00:23:18,469 Saya tak pernah bocorkan rahsia orang. 305 00:23:18,647 --> 00:23:20,980 - Awak berjanji? - Atas nyawa saya sendiri! 306 00:23:25,154 --> 00:23:26,986 Saya amat menghargainya, Eggsy. 307 00:23:27,156 --> 00:23:28,897 Betul kata awak tentang golongan penyombong tu. 308 00:23:29,074 --> 00:23:31,316 Tapi di situ juga ada pihak yang terkecuali. 309 00:23:32,244 --> 00:23:34,031 Semoga berjaya dalam segala-galanya. 310 00:23:48,177 --> 00:23:49,384 Dalam berita selebriti, 311 00:23:49,470 --> 00:23:52,588 tayangan perdana filem Richmond Valentine telah diadakan semalam. 312 00:23:52,765 --> 00:23:55,553 Kisah kebangkitan jutawan internet untuk berkuasa 313 00:23:55,726 --> 00:23:58,514 dijangka akan menang besar pada musim anugerah kali ini. 314 00:23:58,687 --> 00:24:01,680 Antara ketidakhadiran yang ketara di permaidani merah ini ialah Iggy Azalea, 315 00:24:01,857 --> 00:24:05,350 yang masih hilang tiga hari selepas gagal untuk muncul di konsertnya di Oakland. 316 00:24:05,527 --> 00:24:07,063 Tuntutan untuk wang tebusan belum diterima. 317 00:24:07,237 --> 00:24:09,194 Eggsy, tolong pergi, kerana dia akan... 318 00:24:10,407 --> 00:24:11,864 Jangan, tolong jangan apa-apakan dia! 319 00:24:12,034 --> 00:24:13,741 Berambus! Pergi jauh-jauh! 320 00:24:13,911 --> 00:24:15,118 Diamlah! 321 00:24:15,287 --> 00:24:17,404 Siapa yang ada bersama kau di pub tu? 322 00:24:17,581 --> 00:24:19,698 Aku nak tahu nama si tua yang ada bersama kau tu. 323 00:24:19,875 --> 00:24:21,707 - Tiada sesiapa pun! - Siapakah dia? 324 00:24:21,877 --> 00:24:23,288 - Saya tak tahu apa awak cakapkan ni. - Siapa? 325 00:24:23,462 --> 00:24:24,578 Saya tak tahu siapa awak maksudkan! 326 00:24:24,755 --> 00:24:25,871 Beritahu aku nama dia! 327 00:24:26,048 --> 00:24:28,381 Saya tak tahu siapa yang awak maksudkan! 328 00:24:32,596 --> 00:24:33,586 Dengar sini! 329 00:24:33,764 --> 00:24:35,721 Aku nak tahu siapa bersama kau di pub tu. Faham? 330 00:24:35,891 --> 00:24:37,757 Aku nak tahu nama dia! 331 00:24:37,935 --> 00:24:40,894 Jika tak, aku sumpah, aku akan penggal kepala kau. 332 00:24:41,063 --> 00:24:44,101 - Cakap! - Saya tak tahu apa yang awak cakapkan ni! 333 00:24:44,274 --> 00:24:45,310 Beritahu sajalah, Eggsy! 334 00:24:45,484 --> 00:24:47,271 Berambus! Berambus, Michelle! 335 00:24:47,444 --> 00:24:48,730 Aku boleh bunuh kau sekarang, 336 00:24:48,904 --> 00:24:51,396 dan tiada siapa di dunia ini akan perasan pun! 337 00:24:51,573 --> 00:24:53,235 Tapi saya akan perasan. 338 00:24:53,409 --> 00:24:55,241 Saya ada cukup bukti tentang kegiatan awak 339 00:24:55,411 --> 00:24:57,403 untuk memenjarakan awak sepanjang hayat, 340 00:24:57,579 --> 00:24:59,787 - Encik Dean Anthony Baker. - Apa kejadah? 341 00:24:59,999 --> 00:25:01,581 Jadi lebih baik awak jangan ganggu budak tu, 342 00:25:01,750 --> 00:25:05,334 jika tidak saya terpaksa menghantar bukti ini kepada pihak berkuasa yang berkenaan. 343 00:25:06,338 --> 00:25:08,921 Eggsy, jumpa saya di kedai tukang jahit yang saya sebutkan tu. 344 00:25:09,091 --> 00:25:11,504 Apa kejadahnya yang sedang berlaku ni? 345 00:25:13,470 --> 00:25:14,677 Eggsy, kau ni memang bangsat! 346 00:25:14,847 --> 00:25:16,088 Hei, ada orang cuba nak lari! 347 00:25:16,265 --> 00:25:17,676 Mari sini. Hei! 348 00:25:18,434 --> 00:25:19,515 Eggsy, celaka kau... 349 00:25:19,685 --> 00:25:20,971 Mari sini! 350 00:25:33,449 --> 00:25:34,485 Anak haram! 351 00:25:34,658 --> 00:25:36,274 Aku akan ajar kau! 352 00:26:01,727 --> 00:26:03,719 Saya belum pernah berjumpa seorang tukang jahit. 353 00:26:04,563 --> 00:26:05,895 Tapi saya tahu awak bukan tukang jahit. 354 00:26:09,860 --> 00:26:11,522 Ikut saya. 355 00:26:20,204 --> 00:26:21,490 Masuklah. 356 00:26:27,211 --> 00:26:28,201 Apa yang awak nampak? 357 00:26:28,504 --> 00:26:31,713 Seseorang yang ingin tahu apa sebenarnya yang sedang berlaku sekarang. 358 00:26:33,425 --> 00:26:35,758 Saya nampak seorang pemuda yang penuh potensi. 359 00:26:37,096 --> 00:26:38,837 Seorang pemuda yang taat setia. 360 00:26:40,015 --> 00:26:41,722 Yang mampu mengikut arahan. 361 00:26:41,892 --> 00:26:44,680 Yang ingin buat sesuatu yang bermanfaat dengan hidupnya. 362 00:26:46,271 --> 00:26:48,263 Awak pernah menonton filem Trading Places? 363 00:26:49,024 --> 00:26:50,356 Tidak. 364 00:26:50,776 --> 00:26:52,267 Bagaimana dengan Nikita? 365 00:26:53,362 --> 00:26:54,694 Pretty Woman? 366 00:26:55,614 --> 00:26:56,695 Baiklah. 367 00:26:56,865 --> 00:26:59,858 Maksud saya, hidup dalam kemiskinan telah membawa awak ke satu haluan, 368 00:27:00,035 --> 00:27:01,867 tapi awak tak perlu kekal di haluan itu. 369 00:27:02,121 --> 00:27:06,957 Jika awak sedia untuk menyesuaikan diri dan belajar, awak boleh berubah. 370 00:27:07,543 --> 00:27:09,375 Seperti dalam My Fair Lady. 371 00:27:10,420 --> 00:27:12,457 Awak ni penuh dengan kejutan. 372 00:27:12,714 --> 00:27:15,422 Ya, seperti My Fair Lady. 373 00:27:16,468 --> 00:27:19,757 Cuma, kali ini, saya menawarkan peluang untuk menjadi seorang Kingsman. 374 00:27:20,430 --> 00:27:21,762 Tukang jahit? 375 00:27:22,266 --> 00:27:23,552 Seorang ejen Kingsman. 376 00:27:25,144 --> 00:27:26,385 Macam seorang perisik? 377 00:27:26,603 --> 00:27:27,719 Lebih kurang. 378 00:27:29,731 --> 00:27:30,562 Berminat? 379 00:27:31,233 --> 00:27:33,395 Macamlah saya akan rugi apa-apa, kan? 380 00:27:40,576 --> 00:27:41,908 Sejak tahun 1849, 381 00:27:42,077 --> 00:27:43,818 tukang jahit Kingsman telah menjahit pakaian 382 00:27:43,912 --> 00:27:46,245 untuk golongan paling berpengaruh di dunia. 383 00:27:46,415 --> 00:27:47,997 Menjelang 1919, sebahagian besar daripada mereka 384 00:27:48,083 --> 00:27:51,076 kehilangan waris semasa Perang Dunia Pertama. 385 00:27:51,920 --> 00:27:55,254 Bermakna ada banyak duit yang tiada pewarisnya. 386 00:27:55,424 --> 00:27:56,505 Dan ada ramai lelaki berpengaruh yang 387 00:27:56,592 --> 00:27:59,426 ingin memelihara keamanan dan melindungi nyawa. 388 00:27:59,595 --> 00:28:02,508 Para pengasas kami sedar kekayaan dan pengaruh itu boleh disalurkan 389 00:28:02,681 --> 00:28:04,297 demi kebaikan sejagat. 390 00:28:04,474 --> 00:28:07,763 Maka bermulalah usaha niaga kami yang lagi satu. 391 00:28:08,604 --> 00:28:10,937 Sebuah agensi risikan antarabangsa bebas 392 00:28:11,106 --> 00:28:14,440 yang beroperasi dalam keadaan yang amat sulit. 393 00:28:15,194 --> 00:28:16,685 Tanpa dibendung oleh politik dan birokrasi 394 00:28:16,862 --> 00:28:21,027 yang biasanya menjejaskan integriti organisasi risikan kerajaan. 395 00:28:21,825 --> 00:28:24,158 Sepasang sut merupakan baju besi lelaki zaman sekarang. 396 00:28:24,995 --> 00:28:28,033 Dan ejen-ejen Kingsman merupakan golongan kesateria masa kini. 397 00:28:29,166 --> 00:28:30,702 Sedalam manakah benda ini akan turun? 398 00:28:30,876 --> 00:28:31,957 Cukup dalam. 399 00:29:16,588 --> 00:29:18,329 Alamak, kita dah terlewat. 400 00:29:42,948 --> 00:29:45,531 Bapa awak turut mempunyai reaksi yang sama. 401 00:29:47,202 --> 00:29:48,568 Saya pun begitu. 402 00:29:50,247 --> 00:29:51,363 Mari. 403 00:29:54,126 --> 00:29:55,207 Galahad. 404 00:29:55,377 --> 00:29:56,367 Nama kod saya. 405 00:29:56,545 --> 00:29:57,956 Lewat lagi, tuan. 406 00:29:58,380 --> 00:29:59,621 Semoga berjaya. 407 00:30:00,048 --> 00:30:01,380 Silakan masuk. 408 00:30:12,894 --> 00:30:14,055 Ambil tempat. 409 00:30:16,273 --> 00:30:19,107 Tuan-tuan dan puan-puan, nama saya Merlin. 410 00:30:19,276 --> 00:30:20,312 Anda bakal menjalani 411 00:30:20,485 --> 00:30:23,228 temu duga jawatan yang mungkin paling berbahaya di dunia. 412 00:30:24,072 --> 00:30:26,189 Salah seorang daripada anda, dan hanya seorang, 413 00:30:26,283 --> 00:30:28,900 akan dipilih menjadi Lancelot yang seterusnya. 414 00:30:29,661 --> 00:30:32,904 Siapa tahu, benda ini apa? 415 00:30:33,790 --> 00:30:35,406 - Ya? - Beg mayat, tuan. 416 00:30:35,584 --> 00:30:37,826 Betul. Awak Charlie, kan? 417 00:30:38,086 --> 00:30:38,951 Ya, tuan. 418 00:30:39,129 --> 00:30:39,835 Bagus. 419 00:30:40,005 --> 00:30:42,418 Sebentar lagi, setiap seorang ambil sebuah beg mayat. 420 00:30:42,591 --> 00:30:44,423 Tulis nama awak pada beg itu. 421 00:30:44,760 --> 00:30:47,969 Tulis maklumat waris terdekat anda pada beg itu. 422 00:30:48,138 --> 00:30:51,427 Ini menandakan perakuan anda terhadap risiko yang bakal anda hadapi, 423 00:30:51,767 --> 00:30:54,851 serta persetujuan anda untuk merahsiakan perkara ini. 424 00:30:55,020 --> 00:30:58,104 Jika anda memecahkan rahsia ini, ia akan menyebabkan anda 425 00:30:58,315 --> 00:31:00,648 dan juga waris terdekat anda 426 00:31:01,109 --> 00:31:02,771 dimasukkan dalam beg itu. 427 00:31:04,404 --> 00:31:05,770 Faham? 428 00:31:07,282 --> 00:31:08,443 Bagus. 429 00:31:09,076 --> 00:31:10,317 Keluar baris. 430 00:31:17,626 --> 00:31:20,084 Roxanne. Tapi panggil saya Roxy. 431 00:31:20,796 --> 00:31:22,287 - Saya Eggsy. - "Eggy"? 432 00:31:22,464 --> 00:31:23,329 Bukan, "Eggsy." 433 00:31:23,507 --> 00:31:24,839 Eggy? 434 00:31:25,008 --> 00:31:26,124 Mereka kutip awak dari mana? 435 00:31:26,301 --> 00:31:28,463 Kita tak sepatutnya bercakap tentang pencadang kita. 436 00:31:28,637 --> 00:31:29,844 Tak perlu marah sangat. 437 00:31:30,013 --> 00:31:32,346 Charlie hanya nak berbual-bual kosong, betul tak, Charlie? 438 00:31:32,974 --> 00:31:34,181 Saya Digby. 439 00:31:35,477 --> 00:31:36,137 Digby. 440 00:31:36,311 --> 00:31:37,768 Eggy, ini Rufus. 441 00:31:37,938 --> 00:31:39,429 Rufus, Eggy. 442 00:31:41,650 --> 00:31:44,358 Eggy, adakah awak dari Oxford atau Cambridge? 443 00:31:44,861 --> 00:31:45,521 Dua-dua pun bukan. 444 00:31:45,695 --> 00:31:46,981 - Saint Andrews? - Durham? 445 00:31:47,155 --> 00:31:49,112 Bukan, rasanya kita pernah bertemu. 446 00:31:49,282 --> 00:31:52,992 Pernahkah awak melayan saya di McDonald's hentian sebelah Winchester? 447 00:31:53,161 --> 00:31:53,992 Tidak. 448 00:31:54,055 --> 00:31:56,547 Dia mesti dari Saint Andrews. 449 00:31:57,183 --> 00:31:58,390 Jangan hiraukan mereka. 450 00:31:58,560 --> 00:31:59,550 Awak perlukan pen? 451 00:31:59,727 --> 00:32:00,513 Terima kasih. 452 00:32:00,687 --> 00:32:02,053 Amelia, kan? 453 00:32:02,230 --> 00:32:03,721 Amelia, Eggsy. 454 00:32:03,898 --> 00:32:05,014 Hai, Eggsy. 455 00:32:05,400 --> 00:32:07,062 Usah pedulikan mereka tu. 456 00:32:07,235 --> 00:32:08,942 Saya pun kata begitu. 457 00:32:10,113 --> 00:32:11,069 NAMA: JENIS DARAH: WARIS TERDEKAT: 458 00:32:11,239 --> 00:32:12,446 Mereka cuma nak menakut-nakutkan kita. 459 00:32:12,866 --> 00:32:14,357 Teknik tentera klasik. 460 00:32:14,701 --> 00:32:15,737 Tiada siapa yang akan mati. 461 00:32:19,789 --> 00:32:21,030 Sayang sekali. 462 00:32:23,126 --> 00:32:25,413 Eloklah. Awak tak tahu, pihak CIA tak tahu. 463 00:32:25,587 --> 00:32:28,079 Tiada siapa pun tahu siapa lelaki ni? 464 00:32:28,756 --> 00:32:29,746 Tak apalah. 465 00:32:29,924 --> 00:32:31,290 Betul, tak apa. 466 00:32:31,467 --> 00:32:35,381 Bukanlah tak apa sebenarnya, tapi itu bukan tujuan saya di sini. 467 00:32:35,555 --> 00:32:38,969 Awak pun tahu saya macam mana. Duit tak penting bagi saya. 468 00:32:39,142 --> 00:32:40,929 Saya boleh bersara sebaik saja keluar dari MIT, 469 00:32:41,102 --> 00:32:43,469 tinggal di pulau, membiarkan perniagaan saya berjalan sendiri. 470 00:32:43,646 --> 00:32:46,434 Tiada siapa meminta saya untuk cuba menyelamatkan planet ini. 471 00:32:46,608 --> 00:32:48,224 Saya yang nak. 472 00:32:48,401 --> 00:32:52,111 Penyelidikan perubahan iklim, melobi, kajian bertahun-tahun, berbilion dolar, 473 00:32:52,280 --> 00:32:54,067 awak tahu kenapa saya berhenti? 474 00:32:54,490 --> 00:32:59,281 Kerana kali terakhir saya melihatnya, planet ini masih bermasalah. 475 00:32:59,621 --> 00:33:02,113 Maka, saya mengalami satu saat keinsafan. 476 00:33:02,290 --> 00:33:04,998 Duit takkan menyelesaikan masalah ini. 477 00:33:05,418 --> 00:33:07,831 Golongan bodoh yang menggelar diri mereka ahli politik 478 00:33:08,004 --> 00:33:12,123 melindungi diri sendiri dan hanya kisah tentang nak bertanding semula. 479 00:33:12,842 --> 00:33:17,177 Jadi saya menghabiskan dua tahun untuk mencari penyelesaian sebenar. 480 00:33:17,805 --> 00:33:19,671 Dan saya telah menjumpainya. 481 00:33:20,808 --> 00:33:23,972 Jika awak ingin menjadikan dunia ini tempat yang lebih baik, 482 00:33:24,145 --> 00:33:28,515 lebih baik pasang telinga, kerana saya akan beritahu caranya. 483 00:33:28,816 --> 00:33:30,603 Teruskan, Encik Valentine. 484 00:33:30,777 --> 00:33:32,313 Saya masih mendengar. 485 00:33:33,029 --> 00:33:36,989 Asalkan awak bersetuju dengan syarat-syarat saya. 486 00:34:25,165 --> 00:34:26,701 Baiklah, jangan panik. Dengar sini. 487 00:34:26,917 --> 00:34:27,998 Bertenang. 488 00:34:28,836 --> 00:34:29,542 Alamak. 489 00:34:31,714 --> 00:34:33,205 Snorkel jamban, snorkel jamban! 490 00:34:33,549 --> 00:34:34,414 Snorkel jamban? 491 00:34:34,591 --> 00:34:35,422 Hulu semburan! 492 00:34:36,719 --> 00:34:37,505 Hulu semburan? 493 00:34:37,678 --> 00:34:39,089 Betul tu. Jalan cepat! 494 00:34:41,056 --> 00:34:43,548 Hei, nanti dulu, apa kena dengan pintu tu? 495 00:36:07,309 --> 00:36:10,017 Tahniah kerana berjaya melaksanakan tugasan pertama anda. 496 00:36:10,312 --> 00:36:12,975 Charlie, Roxy, bagus. 497 00:36:13,148 --> 00:36:14,935 Bagi anda yang masih keliru, 498 00:36:15,109 --> 00:36:17,271 jika anda memasang tiub pernafasan di lengkok U tandas, 499 00:36:17,444 --> 00:36:19,276 anda akan mendapat bekalan udara yang tak terhad. 500 00:36:19,446 --> 00:36:21,938 Fizik yang mudah, patut diingati. 501 00:36:22,116 --> 00:36:25,359 Eggsy, bagus kerana perasan itu sebuah cermin dua hala. 502 00:36:25,536 --> 00:36:26,526 Dia mungkin dah biasa melihatnya. 503 00:36:26,703 --> 00:36:29,662 Ya, buang saja senyuman tu dari muka kamu. 504 00:36:29,832 --> 00:36:33,621 Kerana bagi saya, kamu semua telah gagal. 505 00:36:34,002 --> 00:36:36,995 Kamu semua terlupa perkara yang paling penting, 506 00:36:38,006 --> 00:36:39,338 iaitu kerjasama. 507 00:36:53,522 --> 00:36:56,185 Yalah tu, teknik tentera klasik. 508 00:36:59,361 --> 00:37:00,602 35. 509 00:37:01,280 --> 00:37:02,646 105. 510 00:37:03,282 --> 00:37:05,615 Itu dia. Itu dia. 511 00:37:10,205 --> 00:37:10,865 Hello. 512 00:37:11,665 --> 00:37:12,701 Boleh saya bantu? 513 00:37:12,875 --> 00:37:16,243 Ya. Saya ada soalan tentang daya antropogen. 514 00:37:17,714 --> 00:37:20,832 Yakah? Ia sebenarnya agak mempesonakan. 515 00:37:22,719 --> 00:37:24,381 Rakan sekerja saya mati demi menyelamatkan awak, 516 00:37:24,554 --> 00:37:26,261 dan tentu awak dah tahu betapa terlatihnya dia, 517 00:37:26,431 --> 00:37:29,014 jadi beritahulah siapa penculik awak dan kenapa awak dibebaskan. 518 00:37:29,184 --> 00:37:30,925 Saya tak tahu apa yang awak cakapkan... 519 00:37:31,728 --> 00:37:33,970 Saya tak sepatutnya beritahu, tapi... 520 00:37:34,355 --> 00:37:36,062 Ya Tuhan, saya tak pegang awak kuat sangat pun. 521 00:37:36,232 --> 00:37:37,518 Jantanlah sikit! 522 00:37:56,002 --> 00:37:58,210 PENCEROBOHAN KESELAMATAN IMPLAN DIAKTIFKAN 523 00:37:58,379 --> 00:38:00,291 Pergi mampuslah, sesiapa pun dia tu. Saya akan... 524 00:38:01,841 --> 00:38:03,798 Dia paksa saya bunuh Profesor Arnold. 525 00:38:03,968 --> 00:38:05,300 Saya suka sangat Profesor Arnold. 526 00:38:05,470 --> 00:38:06,506 Berita baiknya ialah, 527 00:38:06,679 --> 00:38:08,466 kita tahu sistem kecemasan tu berfungsi. 528 00:38:08,640 --> 00:38:10,597 Tahukah apa berita buruknya? 529 00:38:10,767 --> 00:38:12,474 "Rakan sekerja saya terbunuh!" 530 00:38:12,644 --> 00:38:14,055 Itu yang dia kata tadi! 531 00:38:14,229 --> 00:38:16,562 Ini sebuah organisasi, dan mereka menyiasat kita. 532 00:38:16,814 --> 00:38:18,555 - Sesiapa yang awak dah hubungi... - Saya dah kata, 533 00:38:18,733 --> 00:38:22,272 saya telah menghubungi pihak KGB, MI6, Mossad dan Beijing. 534 00:38:22,445 --> 00:38:24,107 Mereka berkeras dia bukan ejen mereka. 535 00:38:24,280 --> 00:38:25,566 Beijing. 536 00:38:26,032 --> 00:38:30,242 Takut betul bagaimana perkhidmatan rahsia China tiada nama yang dikenali. 537 00:38:30,703 --> 00:38:32,865 Itu barulah rahsia namanya, kan? 538 00:38:33,873 --> 00:38:35,614 Pergi mampus sajalah. 539 00:38:36,084 --> 00:38:37,666 Kita perlu mempercepatkan keadaan. 540 00:38:37,835 --> 00:38:39,167 Awalkan pelancaran produk itu. 541 00:38:39,337 --> 00:38:41,169 Pengeluaran kita baru separuh jalan, 542 00:38:41,339 --> 00:38:42,750 dan mempercepatkannya melibatkan kos besar. 543 00:38:42,924 --> 00:38:44,210 Ada saya kisah? 544 00:38:44,467 --> 00:38:46,129 Buat saja. 545 00:38:48,805 --> 00:38:51,388 Seperti yang anda telah pelajari malam semalam, 546 00:38:52,809 --> 00:38:56,018 kerjasama amatlah penting di Kingsman. 547 00:38:56,187 --> 00:38:59,976 Kami akan meningkatkan kemahiran anda, menguji batasan anda. 548 00:39:00,149 --> 00:39:03,563 Sebab itulah anda akan memilih seekor anak anjing. 549 00:39:03,736 --> 00:39:05,568 Ke mana jua anda pergi, anjing anda akan ikut. 550 00:39:05,738 --> 00:39:07,946 Anda akan menjaganya. Anda akan mengajarnya. 551 00:39:08,116 --> 00:39:11,154 Dan apabila ia dah terlatih sepenuhnya, anda pun turut sama. 552 00:39:11,327 --> 00:39:13,910 Iaitu mana-mana di kalangan anda yang masih ada di sini. 553 00:39:14,080 --> 00:39:15,992 Faham? 554 00:39:16,207 --> 00:39:18,073 Pilihlah anak anjing anda. 555 00:39:20,753 --> 00:39:21,914 Anjing poodle? 556 00:39:22,088 --> 00:39:22,919 Apa? 557 00:39:23,172 --> 00:39:24,754 Mereka anjing berburu. 558 00:39:24,924 --> 00:39:26,415 Baka bekerja yang paling lama. 559 00:39:26,593 --> 00:39:28,380 Mudah untuk dilatih. 560 00:39:29,429 --> 00:39:30,670 Anjing pug? 561 00:39:32,056 --> 00:39:33,718 Bukankah ia anjing bulldog? 562 00:39:36,185 --> 00:39:37,517 Ia akan membesar nanti, bukan? 563 00:39:41,441 --> 00:39:43,558 Alamak. 564 00:39:45,570 --> 00:39:48,904 MRinya tidak menunjukkan sebarang kesan konkusi. 565 00:39:49,073 --> 00:39:51,986 Tiada trauma otak secara langsung. 566 00:39:52,368 --> 00:39:54,451 Berapa lama lagi dia akan tak sedarkan diri? 567 00:39:54,621 --> 00:39:55,782 Itu soalan yang sukar dijawab. 568 00:39:55,955 --> 00:39:57,787 Kita tak tahu dia terdedah kepada apa di sana. 569 00:39:57,957 --> 00:39:59,414 Bagaimana dengan rakaman Harry? 570 00:39:59,584 --> 00:40:01,246 Ia tidak dihantar ke terminal rumahnya. 571 00:40:01,419 --> 00:40:04,378 Ia tersulit dan tak boleh dipecahkan. 572 00:40:04,631 --> 00:40:05,747 Jika dia terjaga, 573 00:40:05,923 --> 00:40:08,506 mungkin awak perlu minta dia berkongsi kata laluannya. 574 00:40:08,676 --> 00:40:10,383 Adakah dia akan selamat? 575 00:40:11,554 --> 00:40:13,216 Kita harus bersabar, Eggsy. 576 00:40:13,640 --> 00:40:14,972 Tapi masih ada harapan, okey? 577 00:40:15,516 --> 00:40:17,257 Tumpukan perhatian kepada latihan awak. 578 00:40:17,435 --> 00:40:19,597 Berjayalah melepasi semua ujian. Buatlah dia bangga. 579 00:40:27,195 --> 00:40:28,731 Ayuh, ayuh, ayuh! 580 00:40:28,905 --> 00:40:30,988 J.B., ayuh! Ayuh! 581 00:40:34,035 --> 00:40:36,072 Saya tak mahu mendapat tempat terakhir disebabkan kamu. 582 00:40:36,913 --> 00:40:39,405 J.B., saya akan tembak kamu! Bedebah, saya akan tembak kamu! 583 00:40:40,667 --> 00:40:42,329 Merlin kata kami tak dibenarkan memegang kamu. 584 00:41:28,549 --> 00:41:29,505 Air! 585 00:41:32,761 --> 00:41:34,297 - Marilah! - Eggsy, lupakan saja! 586 00:41:34,471 --> 00:41:35,962 Kenapa ni, kawan? Tak pandai berguraukah? 587 00:41:36,140 --> 00:41:38,302 Betul, awak akan dibuang, dan ia memang tak berbaloi. 588 00:41:38,475 --> 00:41:39,932 Mungkin saya tak peduli jika saya dibuang! 589 00:41:40,102 --> 00:41:41,434 Buatlah. Ayuh, orang marhaen. 590 00:41:41,603 --> 00:41:43,060 Charlie, berambuslah! 591 00:41:45,190 --> 00:41:48,103 Ya, pergilah. Anak haram. 592 00:41:49,486 --> 00:41:50,567 Mari, J.B. 593 00:41:50,738 --> 00:41:51,819 Mari, bagus. 594 00:42:05,586 --> 00:42:07,999 Anda ada masa selama satu jam untuk menghabiskan ujian ini, 595 00:42:08,172 --> 00:42:09,708 bermula dari sekarang. 596 00:42:11,759 --> 00:42:13,546 Sasaran baru, 800 meter. 597 00:42:13,719 --> 00:42:15,335 Tak sangka betul. Awak masih berada di sini, 598 00:42:15,512 --> 00:42:18,971 terapung-apung macam seketul najis yang susah untuk dipam. 599 00:42:19,141 --> 00:42:20,632 Mengerti. Sasaran dikenal pasti. 600 00:42:20,809 --> 00:42:22,846 Dan apa kata awak tutup mulut awak tu? 601 00:42:23,020 --> 00:42:24,101 Diskriminasi positif, 602 00:42:24,271 --> 00:42:25,728 inilah masalahnya. 603 00:42:25,898 --> 00:42:29,062 Sama seperti budak sekolah awam yang diterima masuk ke Oxford dengan gred C, 604 00:42:29,234 --> 00:42:30,850 kerana ibu mereka seorang lesbian berkaki satu. 605 00:42:31,028 --> 00:42:32,519 Awak tak tahu pun tentang pencapaian saya. 606 00:42:32,696 --> 00:42:34,562 Maaf, saya pasti awak berpelajaran tinggi. 607 00:42:34,740 --> 00:42:36,197 Tembak apabila dah sedia. 608 00:42:38,368 --> 00:42:40,360 Adakah itu satu contoh diskriminasi positif? 609 00:42:53,050 --> 00:42:54,791 Terima kasih kepada awak berdua kerana mendengar, 610 00:42:54,968 --> 00:42:58,086 dan saya amat menghargai betapa awak bersusah-payah datang ke sini, 611 00:42:58,263 --> 00:42:59,253 Tuanku. 612 00:42:59,598 --> 00:43:01,214 Awak juga, Perdana Menteri. 613 00:43:01,391 --> 00:43:04,350 Saya rasa ia agak bijak. 614 00:43:04,853 --> 00:43:07,391 Ia memang bijak. 615 00:43:08,148 --> 00:43:10,982 Awak ni benar-benar dah gila. 616 00:43:12,903 --> 00:43:14,439 Dan awak pula, Perdana Menteri. 617 00:43:14,571 --> 00:43:16,779 Saya tergamam awak sanggup mempertimbangkannya. 618 00:43:22,204 --> 00:43:25,163 - Jangan sentuh... - Maaf, Tuanku. 619 00:43:25,332 --> 00:43:26,413 Tapi awak memainkan peranan besar 620 00:43:26,583 --> 00:43:29,121 dalam menggerakkan semula wilayah Scandinavia. 621 00:43:29,461 --> 00:43:30,793 Awak popular, pandai memberi inspirasi, 622 00:43:30,963 --> 00:43:33,376 dan awak berkuasa untuk menyatukan orang ramai. 623 00:43:33,590 --> 00:43:36,378 Sama ada awak menyokong ataupun tidak, 624 00:43:36,552 --> 00:43:38,168 saya terpaksa berkeras 625 00:43:38,345 --> 00:43:41,258 untuk membawa awak ke suatu tempat yang boleh menjamin keselamatan awak. 626 00:43:41,723 --> 00:43:43,965 Awak pula, Perdana Menteri? Awak setuju atau tidak? 627 00:43:44,935 --> 00:43:46,392 Rasanya dah tiba masanya 628 00:43:46,562 --> 00:43:48,975 seorang ahli politik melakukan sesuatu 629 00:43:49,064 --> 00:43:51,272 yang benar-benar mendatangkan perubahan. 630 00:43:51,775 --> 00:43:53,562 Memang betul. 631 00:43:53,735 --> 00:43:54,600 Apa? 632 00:43:54,778 --> 00:43:56,110 Bawa dia pergi. 633 00:43:59,783 --> 00:44:00,569 Nak minum? 634 00:44:01,577 --> 00:44:03,113 Apa salahnya? 635 00:44:04,872 --> 00:44:06,829 Pengawal! Tolong! 636 00:44:07,040 --> 00:44:07,826 Jangan risau. 637 00:44:08,000 --> 00:44:09,457 Tuan puteri tidak akan diapa-apakan. 638 00:44:09,960 --> 00:44:14,000 Saya seorang republikan, jadi saya tak kisah pun. 639 00:44:15,549 --> 00:44:16,335 Lepaskan tuan puteri! 640 00:44:50,251 --> 00:44:51,492 Okey, dah selesai. 641 00:44:51,669 --> 00:44:53,160 Ia taklah teruk sangat, kan? 642 00:44:53,671 --> 00:44:55,503 Saya tak rasa apa-apa pun. 643 00:44:55,757 --> 00:44:57,248 Selamat datang. 644 00:44:57,717 --> 00:44:59,549 Saya turut berterima kasih. 645 00:45:05,892 --> 00:45:06,882 Awak pernah cuba ketuk pintu? 646 00:45:08,102 --> 00:45:09,434 Hanya ketika meninjau tempat merompak. 647 00:45:11,022 --> 00:45:12,103 Merlin kata awak nak jumpa saya? 648 00:45:13,399 --> 00:45:15,436 Saya harap latihan J.B. berjalan selancar latihan awak. 649 00:45:15,735 --> 00:45:16,771 Duduk. 650 00:45:19,364 --> 00:45:22,198 Tahniah kerana berjaya menyertai enam calon terakhir. 651 00:45:22,367 --> 00:45:24,859 Keputusan ujian awak lebih baik daripada yang saya harapkan. 652 00:45:27,538 --> 00:45:28,699 Masuk. 653 00:45:32,794 --> 00:45:35,457 Eggsy, saya perlu berbincang secara peribadi. 654 00:45:35,630 --> 00:45:36,586 Sila keluar. 655 00:45:36,756 --> 00:45:38,463 Karutlah. Biar dia memerhati. 656 00:45:38,716 --> 00:45:40,378 Mungkin dia boleh belajar sesuatu. 657 00:45:40,802 --> 00:45:42,885 Baiklah. Tengok ni. 658 00:45:43,054 --> 00:45:44,761 Ya Tuhan, saya tak pegang awak kuat sangat pun. 659 00:45:44,931 --> 00:45:45,762 Jantanlah sikit! 660 00:45:46,432 --> 00:45:48,139 Mak ai! 661 00:45:48,309 --> 00:45:50,266 Jijik sungguh, Harry. 662 00:45:50,979 --> 00:45:52,390 Awak letupkan kepalanya? 663 00:45:52,563 --> 00:45:53,929 Takkah itu agak keterlaluan? 664 00:45:54,107 --> 00:45:57,771 Sebenarnya, letupan itu disebabkan oleh sebuah implan di lehernya. 665 00:45:58,069 --> 00:45:59,560 Di sini, di bawah parut itu. 666 00:45:59,821 --> 00:46:02,404 Adakah peralatan saya mengesan isyarat yang mencetuskannya? 667 00:46:02,573 --> 00:46:03,984 Nasib baik, ya. 668 00:46:04,325 --> 00:46:06,282 Malangnya, alamat IP yang telah saya jejaki itu 669 00:46:06,452 --> 00:46:08,660 didaftarkan kepada Perbadanan Valentine. 670 00:46:08,830 --> 00:46:11,664 Itu tak membantu. Dia ada berjuta-juta kakitangan di seluruh dunia. 671 00:46:11,833 --> 00:46:13,995 Si Richmond Valentine tu seorang genius. 672 00:46:17,630 --> 00:46:19,792 Awak tak menonton pengumumannya hari ini? 673 00:46:20,591 --> 00:46:21,752 Tidak. 674 00:46:25,763 --> 00:46:29,302 Kita membelanjakan secara purata $2,000 setahun 675 00:46:29,475 --> 00:46:31,432 untuk kegunaan telefon bersel dan internet. 676 00:46:31,602 --> 00:46:34,640 Dengan sukacitanya saya mengumumkan 677 00:46:34,814 --> 00:46:37,352 bahawa zaman itu sudah berakhir. 678 00:46:37,525 --> 00:46:38,606 Bermula dari esok, 679 00:46:38,776 --> 00:46:42,611 setiap lelaki, wanita dan kanak-kanak boleh menuntut kad SIM percuma 680 00:46:42,780 --> 00:46:46,945 yang boleh digunakan dengan mana-mana telefon bersel atau komputer, 681 00:46:47,118 --> 00:46:51,203 dan menggunakan rangkaian telekomunikasi saya secara percuma. 682 00:46:51,372 --> 00:46:52,783 Panggilan percuma, 683 00:46:52,957 --> 00:46:54,368 internet percuma, 684 00:46:54,542 --> 00:46:56,033 untuk semua orang. 685 00:46:57,128 --> 00:46:58,369 Selama-lamanya. 686 00:47:14,312 --> 00:47:16,975 Pembantu Valentine turut memiliki parut yang sama. 687 00:47:17,398 --> 00:47:20,061 Rasanya saya dan Encik Valentine perlu berbincang. 688 00:47:23,571 --> 00:47:26,029 Dia akan mengadakan pesta makan malam minggu depan. 689 00:47:26,199 --> 00:47:29,033 Saya akan dapatkan jemputan untuk awak. Tapi awak harus berhati-hati. 690 00:47:29,243 --> 00:47:31,200 Sejak awak pengsan, beratus-ratus VIP telah hilang. 691 00:47:31,370 --> 00:47:33,737 Tiada tuntutan wang tebusan, sama seperti Profesor Arnold. 692 00:47:34,082 --> 00:47:37,826 Jadi awak patut jadikan watak samaran saya seseorang yang mereka ingin diculik. 693 00:47:50,681 --> 00:47:51,842 Alamak, alamak, alamak! 694 00:47:52,016 --> 00:47:53,097 Apa, awak gayatkah? 695 00:47:53,267 --> 00:47:54,348 Ya, tak apa. 696 00:47:54,519 --> 00:47:58,103 Saya pernah melakukannya, tapi saya baru terfikir, mungkin itulah sebabnya. 697 00:47:59,398 --> 00:48:01,355 Hei, semuanya akan selamat. 698 00:48:01,526 --> 00:48:02,892 Awak pelajar terbaik kelas ini. 699 00:48:04,905 --> 00:48:06,112 Dengar sini. 700 00:48:06,281 --> 00:48:09,069 Misi anda ialah untuk mendarat di sasaran tanpa dikesan oleh radar. 701 00:48:09,243 --> 00:48:12,907 Jika saya nampak awak di radar, atau awak tersasar, awak akan dihantar pulang. 702 00:48:13,372 --> 00:48:14,453 Faham? 703 00:48:17,960 --> 00:48:20,577 Zon jatuhan sudah hampir, 20 saat. 704 00:48:21,922 --> 00:48:23,379 Kita harus pergi. 705 00:48:32,599 --> 00:48:34,556 Eggsy, saya tak rasa saya boleh melakukannya. 706 00:48:34,726 --> 00:48:35,716 Memanglah awak tak boleh. 707 00:48:35,894 --> 00:48:37,135 Berundurlah dan biar saya tunjukkan, ya? 708 00:48:45,654 --> 00:48:47,646 Eggsy, nanti! Tunggu dulu! 709 00:48:48,740 --> 00:48:50,151 Roxy, usah berlengah-lengah lagi! 710 00:48:51,785 --> 00:48:52,741 Ikut saya, ya? 711 00:49:06,842 --> 00:49:08,674 Mari! 712 00:49:09,970 --> 00:49:12,007 Roxy, inilah masanya. 713 00:49:13,307 --> 00:49:14,593 Terjun! 714 00:49:33,160 --> 00:49:34,492 Bagus, Rox, 715 00:49:34,661 --> 00:49:36,277 nasib baik awak berjaya! 716 00:49:49,134 --> 00:49:50,796 Ya! 717 00:49:51,386 --> 00:49:52,376 Mari! 718 00:49:54,806 --> 00:49:56,968 Wah, wah, gembiranya kamu. 719 00:49:57,142 --> 00:49:59,225 Kamu ingat ia semudah itukah? 720 00:49:59,394 --> 00:50:01,807 Orang bodoh pun tahu membaca paparan di kepala. 721 00:50:01,980 --> 00:50:05,644 Seorang ejen Kingsman perlu berupaya menyelesaikan masalah ketika tertekan. 722 00:50:06,193 --> 00:50:09,686 Contohnya apa perlu dibuat jika salah seorang daripada kamu tiada payung terjun. 723 00:50:11,156 --> 00:50:12,818 - Apa, tiada payung terjun? - Alamak! 724 00:50:13,158 --> 00:50:14,239 Siapa? 725 00:50:14,409 --> 00:50:15,320 Jadah! 726 00:50:15,494 --> 00:50:16,359 Yang mana satu? 727 00:50:16,536 --> 00:50:17,993 Apa kita patut buat? 728 00:50:18,163 --> 00:50:19,529 Saya dah kata. Tujui sasaran itu. 729 00:50:19,706 --> 00:50:20,992 Masuk tanpa dikesan oleh radar. 730 00:50:21,166 --> 00:50:23,158 Harap tiada siapa yang perlu dikikis dari tanah nanti. 731 00:50:23,502 --> 00:50:26,495 Tapi jika saya terpaksa, dan awak mengenai sasaran, 732 00:50:27,005 --> 00:50:28,667 ingatlah bahawa saya akan rasa amat kagum. 733 00:50:28,840 --> 00:50:30,206 - Jadah! - Alamak! 734 00:50:34,179 --> 00:50:35,841 Dengar sini, saya ada rancangan! 735 00:50:37,516 --> 00:50:40,429 Cari pasangan! Pegang orang yang terdekat. 736 00:50:43,188 --> 00:50:44,349 Rufus, mari! 737 00:50:44,523 --> 00:50:45,388 Jadah! 738 00:50:46,358 --> 00:50:47,189 Rufus! 739 00:50:47,609 --> 00:50:48,770 Jadah! Tak boleh! 740 00:50:52,614 --> 00:50:53,274 Jadah! 741 00:50:54,700 --> 00:50:55,781 Syukurlah! 742 00:50:55,951 --> 00:50:57,863 Rufus, bedebah kau! 743 00:50:59,037 --> 00:51:00,403 Jadah, bilangan kita ganjil sekarang! 744 00:51:01,540 --> 00:51:02,576 Cepat, buat bulatan! 745 00:51:02,749 --> 00:51:04,536 Betul katanya! Mari kita lakukannya. 746 00:51:09,214 --> 00:51:11,251 Kita tarik tali kita satu persatu! 747 00:51:11,425 --> 00:51:12,632 Apabila tahu siapa yang bermasalah, 748 00:51:12,801 --> 00:51:14,212 orang di sebelah kanan akan memegangnya. 749 00:51:15,929 --> 00:51:17,215 Okey, Eggsy. 750 00:51:17,723 --> 00:51:18,713 Rancangan yang bagus, Eggsy. 751 00:51:18,890 --> 00:51:21,052 Kamu ada 30 saat. Ayuh, cepat. 752 00:51:21,226 --> 00:51:22,216 Saya dulu! 753 00:51:24,646 --> 00:51:25,557 Jadah! 754 00:51:25,731 --> 00:51:26,972 Ya! 755 00:51:29,067 --> 00:51:31,434 Okey, saya pula. 756 00:51:33,447 --> 00:51:35,063 Jumpa lagi di bawah nanti, kawan-kawan. 757 00:51:38,910 --> 00:51:39,901 Saya pula. 758 00:51:43,750 --> 00:51:44,581 Jadah! 759 00:51:49,172 --> 00:51:49,958 Roxy, 760 00:51:50,131 --> 00:51:51,793 walau apa jua berlaku, saya akan jaga awak, okey? 761 00:51:52,592 --> 00:51:54,083 AMARAN ALTITUD RENDAH 762 00:51:55,762 --> 00:51:56,969 Okey, Eggsy. 763 00:51:57,138 --> 00:51:58,299 - Awak dulu, okey? - Ya. 764 00:52:11,486 --> 00:52:12,442 Alamak! 765 00:52:20,161 --> 00:52:21,447 Alamak! 766 00:52:23,539 --> 00:52:24,279 Alamak! 767 00:52:26,209 --> 00:52:26,869 Rox! 768 00:52:30,671 --> 00:52:31,787 Jadah. 769 00:52:48,147 --> 00:52:50,309 Hugo, Digby. 770 00:52:50,483 --> 00:52:53,317 Jika anda tidak mendarat dalam K itu, anda takkan menyertai K itu. 771 00:52:53,486 --> 00:52:55,853 Rufus, awak membuka payung terjun terlalu awal. 772 00:52:55,988 --> 00:52:57,320 Awak jelas kelihatan dalam radar. 773 00:52:57,490 --> 00:52:59,231 Kamu bertiga, kemas barang-barang anda, baliklah. 774 00:53:01,369 --> 00:53:03,656 Eggsy, Roxy, tahniah. 775 00:53:03,913 --> 00:53:05,529 Kamu mencatat rekod baru. 776 00:53:05,706 --> 00:53:06,913 Membuka payung pada paras 300 kaki, 777 00:53:07,083 --> 00:53:08,164 itu tindakan yang berani. 778 00:53:08,334 --> 00:53:10,826 Tahniah kerana berjaya dalam tugasan ini. Keluar baris. 779 00:53:12,004 --> 00:53:12,994 Maaf, tuan. 780 00:53:13,172 --> 00:53:14,834 Tapi kenapa saya yang terkena? 781 00:53:15,007 --> 00:53:16,168 Kerana saya boleh dikorbankan? 782 00:53:16,342 --> 00:53:18,880 Tidak, tidak, tidak. Jangan bercakap dengan saya begitu. 783 00:53:19,053 --> 00:53:21,261 Jika ada aduan, mari ke sini dan bisikkan ke telinga saya. 784 00:53:28,187 --> 00:53:30,850 Janganlah terlalu mudah tersinggung. 785 00:54:01,804 --> 00:54:04,387 Encik DeVere. Salam perkenalan. 786 00:54:04,932 --> 00:54:07,640 Maafkan saya. Mungkin saya dah tersalah tarikh. 787 00:54:07,810 --> 00:54:10,723 Tidak, tidak, tidak. Saya membatalkan pesta itu kerana awak. 788 00:54:11,063 --> 00:54:12,895 Sesiapa yang sanggup menderma sebegitu banyak 789 00:54:13,065 --> 00:54:15,148 layak menerima makan malamnya sendiri. Silakan masuk! 790 00:54:16,777 --> 00:54:17,767 Terima kasih. 791 00:54:19,655 --> 00:54:22,147 Saya harus akui, saya amat tertarik untuk bertemu dengan awak. 792 00:54:22,325 --> 00:54:24,157 Tak ramai jutawan yang saya tak kenali. 793 00:54:24,327 --> 00:54:25,317 Saya tak meraguinya. 794 00:54:25,495 --> 00:54:28,579 Dan, tentulah, saya meminta orang saya menyiasat latar belakang awak, 795 00:54:28,748 --> 00:54:30,410 nampaknya awak datang dari kemewahan turun-temurun. 796 00:54:30,583 --> 00:54:31,414 Apa punca harta ibu bapa awak? 797 00:54:32,084 --> 00:54:35,077 Kebanyakannya daripada hartanah. Hartanah dan pasaran. 798 00:54:35,254 --> 00:54:37,246 Tiada kegiatan haram, jika itu yang awak bimbangkan. 799 00:54:37,423 --> 00:54:40,131 Saya cuma ingin tahu jenis perwatakan awak. 800 00:54:40,301 --> 00:54:41,542 Saya pasti awak pun faham. 801 00:54:41,677 --> 00:54:42,758 Saya memang faham. 802 00:54:42,929 --> 00:54:44,420 - Saya harap awak lapar. - Saya kebuluran. 803 00:54:44,597 --> 00:54:45,462 Bagus. 804 00:54:45,640 --> 00:54:46,926 Silakan duduk. 805 00:55:08,454 --> 00:55:09,490 Saya nak makan Big Mac. 806 00:55:09,664 --> 00:55:10,825 Pilihan yang hebat. 807 00:55:10,998 --> 00:55:14,457 Tapi tiada apa yang boleh menandingi dua burger keju dengan sos rahsia. 808 00:55:14,627 --> 00:55:16,415 Enak dipadankan dengan Lafite tahun 1945 ini. 809 00:55:16,588 --> 00:55:17,578 Padanan yang klasik. 810 00:55:17,965 --> 00:55:19,206 Apa kata Twinkies bersama. 811 00:55:19,299 --> 00:55:21,040 Château d'Yquem 1937 sebagai pencuci mulut? 812 00:55:21,802 --> 00:55:23,168 Saya suka. 813 00:55:23,804 --> 00:55:27,593 Jadi, awak ingin menderma kepada yayasan saya. 814 00:55:27,766 --> 00:55:31,100 Awak sedar bahawa saya sudah kurang terlibat dalam bidang itu, kan? 815 00:55:31,270 --> 00:55:34,138 Perubahan iklim satu ancaman yang menjejaskan kita semua, Encik Valentine. 816 00:55:34,314 --> 00:55:37,478 Awaklah antara beberapa lelaki berpengaruh yang bersependapat dengan saya. 817 00:55:37,651 --> 00:55:40,314 Tidak, saya dah tutup semuanya, kerana saya tak mencapai apa-apa. 818 00:55:40,487 --> 00:55:43,321 Setiap kajian asyik menunjukkan keputusan yang sama. 819 00:55:43,490 --> 00:55:44,822 Pengeluaran karbon hanya mengelabui kita 820 00:55:44,992 --> 00:55:48,656 dan segalanya sudah terlambat walau apa jua tindakan pemulihan yang kita ambil? 821 00:55:49,037 --> 00:55:50,653 Awak arif dalam bidang ini. 822 00:55:50,831 --> 00:55:54,450 Kadangkala saya iri hati dengan kebahagiaan golongan yang kurang arif dalam 823 00:55:55,002 --> 00:55:56,163 bidang mereka. 824 00:55:57,212 --> 00:55:58,794 Bak kata Profesor Arnold, 825 00:55:59,339 --> 00:56:01,797 "Manusia ialah satu-satunya virus yang malangnya hidup 826 00:56:01,967 --> 00:56:05,176 "mengetahui bahawa perumahnya akan mati." 827 00:56:06,471 --> 00:56:09,009 Tak ramai orang yang mengenalinya. 828 00:56:11,685 --> 00:56:14,052 Awak suka filem perisik, Encik DeVere? 829 00:56:17,733 --> 00:56:20,817 Sekarang, kesemuanya terlalu serius bagi saya. 830 00:56:20,986 --> 00:56:21,897 Tapi filem-filem yang lama... 831 00:56:22,696 --> 00:56:23,982 Hebat. 832 00:56:24,156 --> 00:56:26,364 Saya lebih menggemari jalan cerita yang tak masuk akal. 833 00:56:26,533 --> 00:56:30,026 Filem-filem Bond lama. Aduh! 834 00:56:30,203 --> 00:56:33,742 Semasa kecil, itulah kerjaya idaman saya. 835 00:56:34,541 --> 00:56:36,157 Perisik lelaki yang berbudi bahasa. 836 00:56:36,543 --> 00:56:39,877 Saya rasa kehebatan filem-filem Bond lama bergantung kepada watak jahatnya. 837 00:56:40,213 --> 00:56:44,378 Semasa kecil, saya berangan-angan menjadi megalomania yang menguja. 838 00:56:46,219 --> 00:56:49,553 Sayang sekali kita terpaksa meningkat dewasa. 839 00:56:54,186 --> 00:56:55,393 Jemput makan. 840 00:56:57,898 --> 00:57:00,891 Beri saya beberapa hari untuk mempertimbangkan cadangan awak. 841 00:57:01,068 --> 00:57:02,604 Saya akan minta orang saya menghubungi orang awak, 842 00:57:02,778 --> 00:57:04,269 dan segalanya akan berjalan lancar. 843 00:57:04,446 --> 00:57:08,030 Terima kasih atas hidangan yang menggembirakan itu. 844 00:57:13,372 --> 00:57:14,738 Nak saya mengekorinya? 845 00:57:14,915 --> 00:57:16,031 Tak perlu. 846 00:57:16,291 --> 00:57:18,749 Saya dah bubuh gel pengesan dalam wain tadi. 847 00:57:18,919 --> 00:57:21,912 Kita akan tahu setiap gerak-gerinya untuk 24 jam seterusnya. 848 00:57:22,089 --> 00:57:24,581 Akhirnya kita akan tahu siapa majikannya. 849 00:57:26,259 --> 00:57:28,216 Valentine sentiasa memerhatikan saya. 850 00:57:28,387 --> 00:57:30,879 Saya hanya berjaya mendapatkan ini ketika masuk. 851 00:57:34,976 --> 00:57:38,094 Gereja Mubaligh South Glade ialah sebuah kumpulan pembenci di Kentucky. 852 00:57:38,939 --> 00:57:40,555 FBI dah bertahun-tahun memantau mereka. 853 00:57:40,732 --> 00:57:42,473 Tapi awak rasa Valentine penyokong mereka? 854 00:57:42,651 --> 00:57:45,940 Masih tiada bukti hubungannya secara langsung, tapi saya akan terus menyiasat. 855 00:57:46,822 --> 00:57:48,233 Satu lagi, 856 00:57:48,407 --> 00:57:53,448 senarai orang hilang kita kini termasuklah ahli keluarga diraja Scandinavia. 857 00:57:53,829 --> 00:57:56,572 Puteri Mahkota Diraja Tilde. 858 00:57:58,625 --> 00:58:01,459 Biarkan saya keluar, orang gila! 859 00:58:01,628 --> 00:58:04,462 Saya dah kata, awak bebas untuk pergi bila-bila masa yang awak suka. 860 00:58:04,631 --> 00:58:06,918 Asalkan awak setuju dengan syarat-syarat saya. 861 00:58:07,300 --> 00:58:08,962 Saya tak setuju, 862 00:58:09,136 --> 00:58:11,799 dan saya takkan sekali-kali bersetuju! 863 00:58:11,972 --> 00:58:13,258 Susahlah kalau begitu. 864 00:58:13,640 --> 00:58:14,630 Betina sial. 865 00:58:16,810 --> 00:58:18,597 Saya ingin bercakap dengan British Council! 866 00:58:19,187 --> 00:58:21,429 Senarai golongan selebriti dan orang kenamaan 867 00:58:21,523 --> 00:58:23,640 yang hilang semakin panjang beberapa minggu ini 868 00:58:23,817 --> 00:58:27,652 dan pemimpin-pemimpin dunia semakin didesak untuk memberikan penjelasan. 869 00:58:27,821 --> 00:58:31,610 Kami sedang berusaha sedaya upaya untuk mencari Puteri Tilde. 870 00:58:31,783 --> 00:58:34,947 Kerajaan dan pasukan keselamatan di seluruh dunia 871 00:58:35,120 --> 00:58:38,830 sedang bekerjasama untuk mencari dalang di sebalik semua penculikan ini. 872 00:58:38,999 --> 00:58:40,661 Dalam berita lain, rakyat di seluruh dunia 873 00:58:40,834 --> 00:58:45,169 terus beratur siang dan malam untuk mendapatkan kad SIM percuma mereka. 874 00:58:45,338 --> 00:58:47,830 Puan P, awak pun dapat? 875 00:58:48,008 --> 00:58:50,546 Ya, saya telah beratur sepanjang hari. 876 00:58:50,720 --> 00:58:55,010 Pemberian yang tak pernah berlaku sebelum ini oleh dermawan Richmond Valentine 877 00:58:55,183 --> 00:58:58,017 telah membuahkan pengagihan kad melebihi satu bilion unit. 878 00:58:58,186 --> 00:58:59,347 Senang diri. 879 00:59:01,522 --> 00:59:03,980 Kamu ingat kita dah selesai untuk hari ini, ya? 880 00:59:04,734 --> 00:59:05,975 Sebenarnya, tidak. 881 00:59:07,570 --> 00:59:09,562 - Sebuah pesta? - Malam ini, di London. 882 00:59:11,365 --> 00:59:13,402 - Siapa ni? - Sasaran anda. 883 00:59:13,534 --> 00:59:15,821 Misi anda ialah untuk menggunakan latihan NLP 884 00:59:15,995 --> 00:59:18,362 untuk menawan hati individu dalam gambar itu. 885 00:59:18,539 --> 00:59:20,030 Apabila saya kata "menawan hati," 886 00:59:20,374 --> 00:59:21,990 saya maksudkan secara intim. 887 00:59:22,168 --> 00:59:23,329 Senang saja. 888 00:59:24,212 --> 00:59:26,249 Gadis atasan suka orang yang lebih kasar. 889 00:59:26,422 --> 00:59:28,038 Kita tengoklah macam mana, ya? 890 00:59:28,382 --> 00:59:30,169 Memang betul. 891 00:59:35,389 --> 00:59:36,345 Hai! 892 00:59:36,516 --> 00:59:39,759 Maaf, saya terpaksa datang untuk berkata, cantik mata awak. 893 00:59:40,186 --> 00:59:41,393 Awak memakai kanta lekap berwarna? 894 00:59:41,562 --> 00:59:43,724 - Tidak! - Jadi memang ya. 895 00:59:43,898 --> 00:59:46,265 Ya Tuhan, mengecam! Kelakar betul. 896 00:59:46,442 --> 00:59:48,354 Saya dah lama tak nampak orang guna taktik tu. 897 00:59:48,528 --> 00:59:49,609 Maaf? 898 00:59:49,779 --> 00:59:50,690 "Mengecam." 899 00:59:50,863 --> 00:59:54,777 Berkata sesuatu yang negatif kepada wanita cantik untuk menjatuhkan nilai sosialnya. 900 00:59:54,951 --> 00:59:57,034 Ia sepatutnya membuat awak rasa ingin memikat hatinya. 901 00:59:57,578 --> 01:00:00,616 Teknik pengaturcaraan neurolinguistik yang terlalu asas. 902 01:00:00,790 --> 01:00:02,907 Saya sajakah yang rasa champagne ini agak aneh rasanya? 903 01:00:03,084 --> 01:00:04,950 - Awak tak biasa meminumnya. - Ia mungkin murah. 904 01:00:05,127 --> 01:00:06,959 Minumlah yang ini. Ia amat enak. 905 01:00:07,129 --> 01:00:09,872 Jika nak tahu teknik memikat, lelaki ini memang contoh yang hebat. 906 01:00:10,049 --> 01:00:12,757 Nampak tak tindakannya tadi? Itu dinamakan pembuka pendapat. 907 01:00:12,927 --> 01:00:14,418 Dia membuka bicara dengan soalan neutral, 908 01:00:14,595 --> 01:00:16,302 melibatkan kita semua dalam perbualan tu, 909 01:00:16,472 --> 01:00:18,134 supaya awak menginginkan perhatian individu. 910 01:00:18,891 --> 01:00:20,223 Saya cuma cakap champagne ini teruk rasanya. 911 01:00:20,393 --> 01:00:22,100 Puan Sophie Montague-Herring. 912 01:00:22,270 --> 01:00:23,602 Panggilan telefon di meja sambut tetamu. 913 01:00:23,771 --> 01:00:25,433 - Saya akan kembali. - Jumpa lagi nanti, ya? 914 01:00:25,606 --> 01:00:26,972 Jumpa lagi nanti. 915 01:00:27,149 --> 01:00:28,981 Ke tepi, Rox. Saya rasa tak berapa sihat. 916 01:00:29,151 --> 01:00:30,642 - Awak okey? - Tidak. 917 01:00:30,820 --> 01:00:31,901 Maaf kerana curi-curi mendengar, 918 01:00:32,071 --> 01:00:35,610 tapi ada cari yang lebih mudah untuk membawa seseorang pulang. 919 01:00:35,783 --> 01:00:37,319 Rohypnol. 920 01:00:39,495 --> 01:00:41,282 Atau sesuatu yang lebih kuat. 921 01:00:58,806 --> 01:01:00,468 Siapa awak? 922 01:01:01,100 --> 01:01:02,466 Di mana saya berada? 923 01:01:04,937 --> 01:01:06,098 Pisau ini 924 01:01:06,272 --> 01:01:08,309 boleh menyelamatkan nyawa awak. 925 01:01:12,528 --> 01:01:13,518 Alamak! 926 01:01:13,988 --> 01:01:16,776 Majikan saya ada dua soalan untuk awak, Eggsy. 927 01:01:16,949 --> 01:01:18,815 Apa kejadahnya Kingsman tu? 928 01:01:18,993 --> 01:01:20,609 Dan siapakah Harry Hart? 929 01:01:20,786 --> 01:01:22,618 Saya tak kenal siapa dia! 930 01:01:22,788 --> 01:01:23,528 Jadah! 931 01:01:23,706 --> 01:01:27,495 Eggsy, saya baru saja membunuh dua kawan awak tadi yang jawab perkara sama! 932 01:01:28,169 --> 01:01:29,034 Jadah! 933 01:01:29,503 --> 01:01:32,041 Potong saja tali tu, tolonglah! 934 01:01:32,214 --> 01:01:33,295 Hei, Eggsy! 935 01:01:33,466 --> 01:01:34,798 Adakah berbaloi untuk mati demi Kingsman? 936 01:01:37,011 --> 01:01:38,343 Pergi mampuslah! 937 01:01:52,693 --> 01:01:53,979 Tahniah. 938 01:01:54,153 --> 01:01:55,360 Bagus sekali. 939 01:01:57,657 --> 01:01:59,193 Yang lain pula bagaimana? 940 01:01:59,367 --> 01:02:01,199 Roxy lulus dengan cemerlang sekali. 941 01:02:01,702 --> 01:02:03,989 Giliran Charlie pula. Nak tengok? 942 01:02:05,373 --> 01:02:06,864 Ya, baiklah. 943 01:02:09,377 --> 01:02:11,460 Adakah berbaloi untuk mati demi Kingsman? 944 01:02:11,545 --> 01:02:12,877 Tidak, langsung tak berbaloi! 945 01:02:13,047 --> 01:02:14,879 Alamak, saya akan beritahu segalanya. Tolonglah! 946 01:02:15,049 --> 01:02:16,381 Chester King ialah Arthur. 947 01:02:16,550 --> 01:02:18,712 Arthur ialah ketua sebuah agensi risikan. Ia dipanggil Kingsman. 948 01:02:18,886 --> 01:02:20,422 - Keluarkan saya dari sini! - Terima kasih. 949 01:02:20,596 --> 01:02:21,928 Saya amat menghargainya. 950 01:02:22,098 --> 01:02:24,511 Tolonglah! Itu bukan perjanjian kita! 951 01:02:24,892 --> 01:02:27,226 Jadah! 952 01:02:34,236 --> 01:02:36,523 Saya menaruh harapan begitu tinggi terhadap awak. 953 01:02:36,738 --> 01:02:38,570 Awak amat memalukan. 954 01:02:38,740 --> 01:02:39,776 Arthur, maafkan saya. 955 01:02:40,575 --> 01:02:41,941 Sekurang-kurangnya bukalah ikatan saya. 956 01:02:42,285 --> 01:02:43,571 Bukalah sendiri. 957 01:02:45,247 --> 01:02:47,455 Arthur, tolonglah. 958 01:02:48,792 --> 01:02:51,375 Saya anak kepada... Jadah! 959 01:02:51,545 --> 01:02:54,037 Ada sesiapa di sana? Hello? 960 01:02:54,214 --> 01:02:56,752 Galahad, Percival, tahniah. 961 01:02:57,050 --> 01:02:59,793 Calon-calon anda telah sampai ke peringkat akhir proses ujian ini. 962 01:02:59,970 --> 01:03:03,554 Mengikut tradisi, anda kini mempunyai masa 24 jam bersama mereka. 963 01:03:04,099 --> 01:03:07,263 Eggsy, awak patut tahu bahawa ayah awak telah sampai ke tahap ini. 964 01:03:08,103 --> 01:03:09,093 Mulai sekarang, 965 01:03:09,563 --> 01:03:10,974 tiada lagi jaring keselamatan. 966 01:03:14,901 --> 01:03:15,766 Bagus. Bersurai. 967 01:03:19,740 --> 01:03:21,823 Charlie, masa untuk pulang. 968 01:03:21,992 --> 01:03:23,324 Pergi mampuslah kau. 969 01:03:23,785 --> 01:03:25,947 Ayah saya akan tahu tentang hal ini! 970 01:03:28,415 --> 01:03:29,121 "Nak kencing atau pun tidak?" 971 01:03:31,209 --> 01:03:31,790 Itulah tajuk berita 972 01:03:31,960 --> 01:03:34,668 sehari selepas saya mematikan sebutir bom kotor di Paris. 973 01:03:35,672 --> 01:03:37,288 "Jerman, 1, England, 5." 974 01:03:37,466 --> 01:03:38,627 Saya terlepas perlawanan itu. 975 01:03:38,800 --> 01:03:41,759 Saya sibuk memusnahkan sebuah sindiket perisik bawah tanah di Pentagon. 976 01:03:47,267 --> 01:03:48,474 Misi pertama saya. 977 01:03:48,643 --> 01:03:50,179 Menghalang pembunuhan Margaret Thatcher. 978 01:03:51,688 --> 01:03:53,020 Tak semua akan berterima kasih kerana itu. 979 01:03:53,482 --> 01:03:56,145 Eggsy, tiada siapa pun berterima kasih atas semua misi saya. 980 01:03:56,818 --> 01:04:00,437 Berita muka depan ketika semua peristiwa ini hanyalah kisah selebriti. 981 01:04:00,697 --> 01:04:04,281 Kerana memang menjadi lumrah Kingsman untuk merahsiakan semua pencapaian kita. 982 01:04:04,701 --> 01:04:08,035 Nama seorang lelaki beradab patut muncul dalam surat khabar hanya tiga kali. 983 01:04:08,205 --> 01:04:10,492 Ketika dia dilahirkan, berkahwin, dan meninggal dunia. 984 01:04:10,665 --> 01:04:13,829 Dan kita, terlebih dahulunya, lelaki yang beradab. 985 01:04:14,211 --> 01:04:15,497 Habislah saya kalau begitu. 986 01:04:16,505 --> 01:04:18,462 Bak kata Charlie. Saya hanya golongan marhaen. 987 01:04:18,632 --> 01:04:19,622 Karutlah. 988 01:04:19,800 --> 01:04:22,292 Menjadi lelaki beradab tiada kaitan dengan status keluarganya. 989 01:04:23,178 --> 01:04:25,044 Menjadi lelaki beradab sesuatu yang perlu dipelajari. 990 01:04:25,847 --> 01:04:27,679 Yalah, tapi bagaimana? 991 01:04:28,517 --> 01:04:29,849 Baiklah, pelajaran pertama. 992 01:04:30,018 --> 01:04:31,350 Awak patut tanya saya dulu sebelum duduk. 993 01:04:33,313 --> 01:04:34,349 Pelajaran kedua, 994 01:04:35,357 --> 01:04:36,689 cara membancuh martini dengan betul. 995 01:04:37,692 --> 01:04:39,854 Ya, Harry. 996 01:04:42,364 --> 01:04:45,482 Ya Tuhan! Sakit betul! 997 01:04:45,992 --> 01:04:48,484 Awak yang meminta sistem keselamatan biometrik. 998 01:04:48,662 --> 01:04:49,743 Apa salahnya menggunakan suis biasa? 999 01:04:49,913 --> 01:04:50,903 Suis biasa? 1000 01:04:51,081 --> 01:04:54,700 Ini sebuah mesin yang amat berbahaya. 1001 01:04:54,876 --> 01:04:56,959 Ia hanya patut dikendalikan oleh seseorang 1002 01:04:57,045 --> 01:04:59,503 yang bertanggungjawab dan siuman seperti saya. 1003 01:04:59,714 --> 01:05:02,297 Mungkin buruk padahnya jika ia jatuh ke tangan yang salah. 1004 01:05:02,926 --> 01:05:04,918 STATUS PENYELARASAN TANGAN SELESAI 1005 01:05:05,178 --> 01:05:06,840 Dah sudahkah? Jadah! 1006 01:05:07,013 --> 01:05:09,596 Belum. Sekarang yang ini pula. 1007 01:05:09,766 --> 01:05:10,847 Untuk ujian di gereja tu. 1008 01:05:11,017 --> 01:05:12,849 Yang ini hanya mempunyai jarak yang pendek. 1009 01:05:13,019 --> 01:05:14,555 Suis biasa pun cukup. 1010 01:05:20,527 --> 01:05:23,395 Adakah saya akan diajar bercakap dengan betul, macam dalam My Fair Lady? 1011 01:05:23,572 --> 01:05:25,029 Jangan mengarut. 1012 01:05:25,240 --> 01:05:27,857 Menjadi lelaki beradab tiada kaitan dengan loghat seseorang. 1013 01:05:28,034 --> 01:05:30,242 Yang penting kita selesa dengan diri kita sendiri. 1014 01:05:30,412 --> 01:05:32,028 Bak kata Hemingway, "Kemuliaan tidak wujud 1015 01:05:32,205 --> 01:05:34,572 "dengan menjadi lebih baik berbanding orang lain. 1016 01:05:34,958 --> 01:05:38,451 "Kemuliaan sebenar ialah menjadi lebih baik berbanding diri kita yang sebelumnya." 1017 01:05:42,215 --> 01:05:45,549 Benda pertama yang diperlukan oleh setiap lelaki beradab ialah sut yang elok. 1018 01:05:45,719 --> 01:05:48,928 Saya maksudkan sut yang ditempah. Bukan sekali-kali yang dibeli siap. 1019 01:05:49,097 --> 01:05:51,555 Sut Kingsman juga sentiasa kalis peluru. 1020 01:05:51,725 --> 01:05:54,433 Jadi mari kita ukur badan awak, kemudian, berjaya atau tidak, 1021 01:05:54,603 --> 01:05:59,064 awak akan ada cenderamata yang berguna sebagai kenangan masa awak di Kingsman. 1022 01:05:59,232 --> 01:06:02,817 Maaf, encik, tapi ada orang sedang mencuba pakaiannya. 1023 01:06:02,987 --> 01:06:05,149 Bilik Persalinan Dua masih kosong. 1024 01:06:05,323 --> 01:06:09,317 Orang takkan guna Bilik Persalinan Dua untuk sut pertamanya. 1025 01:06:10,453 --> 01:06:13,241 Biar saya tunjukkan Bilik Persalinan Tiga sementara menunggu. 1026 01:06:23,633 --> 01:06:24,794 Jadi kita akan naik atau turun? 1027 01:06:24,967 --> 01:06:26,128 Dua-dua pun tidak. 1028 01:06:27,470 --> 01:06:28,460 Ini saja? 1029 01:06:28,638 --> 01:06:31,631 Tentulah tidak. Tarik penyangkut di sebelah kiri awak tu. 1030 01:06:38,981 --> 01:06:39,641 Oh, ya. 1031 01:06:40,149 --> 01:06:42,357 Amat, amat cantik. 1032 01:06:45,446 --> 01:06:47,938 Awak akan perlu sepasang kasut untuk dipadankan dengan sut awak. 1033 01:06:48,115 --> 01:06:52,155 Kasut oxford ialah mana-mana kasut formal dengan tali terbuka. 1034 01:06:52,328 --> 01:06:55,617 Hiasan tambahan ini dipanggil brog. 1035 01:06:55,790 --> 01:06:56,951 "Oxford, bukan brog." 1036 01:06:57,124 --> 01:06:58,660 Kata-kata yang patut dipegang, Eggsy. 1037 01:06:58,960 --> 01:07:01,543 Kata-kata yang patut dipegang. Cubalah sepasang. 1038 01:07:02,338 --> 01:07:04,045 Markah kemahiran senjata awak amat bagus. 1039 01:07:05,216 --> 01:07:08,505 Yang ini awak dah pernah tengok, dan ini pistol bekalan standard kita. 1040 01:07:08,678 --> 01:07:10,294 Awak akan nampak bahawa ia agak unik. 1041 01:07:10,471 --> 01:07:13,805 Ia juga boleh menembak kartrij senapang patah untuk situasi-situasi jarak dekat. 1042 01:07:13,975 --> 01:07:15,341 - Bagaimana rasanya? - Ya, bagus. 1043 01:07:15,518 --> 01:07:16,884 Sekarang dengan sebaik mungkin, tiru gaya 1044 01:07:17,061 --> 01:07:18,723 alu-aluan formal seorang aristokrat Jerman. 1045 01:07:22,316 --> 01:07:23,523 Bukan, Eggsy. 1046 01:07:27,655 --> 01:07:28,862 Hebat sungguh. 1047 01:07:29,907 --> 01:07:31,864 Pada zaman dahulu, ada telefon di tumitnya juga. 1048 01:07:32,034 --> 01:07:33,070 Bagaimana untuk memasukkannya kembali? 1049 01:07:33,244 --> 01:07:37,158 Ia disaluti sejenis neurotoksin yang amat cepat bertindak, 1050 01:07:37,331 --> 01:07:38,822 jadi berhati-hati. 1051 01:07:40,710 --> 01:07:44,374 Saya banyak berseronok dengan yang ini. 1052 01:07:44,547 --> 01:07:47,540 Salah satu contoh kejuruteraan kimia kita yang terhebat. 1053 01:07:47,717 --> 01:07:50,255 Sejenis racun, tidak membahayakan apabila ditelan, 1054 01:07:50,428 --> 01:07:52,340 tetapi apabila tiba masa yang sesuai, 1055 01:07:52,513 --> 01:07:56,507 boleh diaktifkan dari jarak jauh. Dirangsang. 1056 01:07:57,935 --> 01:07:58,846 Ia boleh membawa maut. 1057 01:08:00,187 --> 01:08:02,224 Yang ini pula? Ini boleh buat apa? 1058 01:08:02,690 --> 01:08:04,602 - Memberi kejutan elektrik? - Janganlah mengarut. 1059 01:08:04,775 --> 01:08:06,607 - Ia sebiji bom tangan. - Biar betul! 1060 01:08:06,777 --> 01:08:09,064 Untuk memberi kejutan elektrik, awak perlukan cincin mohor. 1061 01:08:09,238 --> 01:08:11,355 Cincin mohor biasanya dipakai di tangan kiri. 1062 01:08:11,532 --> 01:08:14,400 Tetapi seorang Kingsman memakainya di tangannya yang dominan. 1063 01:08:14,577 --> 01:08:15,943 Sentuh bahagian belakang cincin ini, 1064 01:08:16,120 --> 01:08:17,236 ia akan menghasilkan 50,000 volt. 1065 01:08:19,206 --> 01:08:21,619 Yang itu pula? Apa yang istimewa tentangnya? 1066 01:08:21,792 --> 01:08:22,748 Tiada apa-apa. 1067 01:08:22,918 --> 01:08:25,706 Teknologi itu telah ketinggalan zaman. 1068 01:08:26,714 --> 01:08:28,421 Letakkannya kembali, Eggsy. 1069 01:08:30,885 --> 01:08:32,251 Tepat pada masanya. 1070 01:08:32,428 --> 01:08:34,385 Lelaki ini baru saja selesai. 1071 01:08:39,435 --> 01:08:40,801 Encik DeVere! 1072 01:08:42,271 --> 01:08:43,978 Saya sungguh tak sangka. 1073 01:08:44,607 --> 01:08:47,441 Awaklah satu-satunya sebab saya ke sini. 1074 01:08:47,735 --> 01:08:48,816 Apabila awak meninggalkan rumah saya, 1075 01:08:48,986 --> 01:08:52,775 saya amat ingin memiliki jaket merokok seperti yang awak pakai. 1076 01:08:52,948 --> 01:08:54,439 Memandangkan saya akan ke Royal Ascot, 1077 01:08:54,617 --> 01:08:56,654 dan, memang kami perlu memakai baju penguin seperti ni, 1078 01:08:57,244 --> 01:08:58,405 maka saya pun ke sini. 1079 01:08:58,954 --> 01:08:59,944 Apa awak buat di sini? 1080 01:09:00,247 --> 01:09:01,579 Apa khabar, kawan? 1081 01:09:01,749 --> 01:09:02,785 Richmond Valentine. 1082 01:09:03,167 --> 01:09:04,203 Ini valet baru saya. 1083 01:09:04,293 --> 01:09:06,125 Saya baru memperkenalkannya kepada tukang jahit saya. 1084 01:09:06,295 --> 01:09:09,163 Kebetulan lagi. Saya pun sama. 1085 01:09:09,590 --> 01:09:11,627 Sudahkah awak mempertimbangkan cadangan saya? 1086 01:09:11,801 --> 01:09:12,791 Memang sudah. 1087 01:09:13,010 --> 01:09:16,003 Orang saya akan menghubungi orang awak tak lama lagi. 1088 01:09:16,180 --> 01:09:17,637 Saya jamin. 1089 01:09:18,349 --> 01:09:19,681 Ini sedikit nasihat. 1090 01:09:19,975 --> 01:09:22,262 Ascot mewajibkan topi. 1091 01:09:23,270 --> 01:09:26,354 Saya cadangkan Pembuat Topi Lock and Co. 1092 01:09:27,191 --> 01:09:28,272 Di jalan Saint James. 1093 01:09:28,442 --> 01:09:29,649 "Lox" macam ikan salai tu? 1094 01:09:29,985 --> 01:09:32,477 Macam, "lokap." 1095 01:09:35,616 --> 01:09:38,485 Kadangkala sukar bagi saya untuk memahami percakapan kamu. 1096 01:09:39,121 --> 01:09:41,158 Kamu bercakap dengan cara begitu aneh. 1097 01:09:48,171 --> 01:09:51,289 Tuan-tuan, tolong tengok-tengokkan dia, ya? 1098 01:10:03,812 --> 01:10:05,053 Ini memang 1099 01:10:05,230 --> 01:10:07,142 topi yang amat cantik. 1100 01:10:08,817 --> 01:10:12,026 Gazelle, jom pergi ke Royal Ascot. 1101 01:10:13,530 --> 01:10:14,816 Topi awak dah cantik, Gazelle. 1102 01:10:14,990 --> 01:10:17,824 Cepat! Jangan buat saya terlewat untuk berjumpa dengan permaisuri. 1103 01:10:18,535 --> 01:10:21,198 Cepat, Gazelle! Kita akan terlewat. 1104 01:10:21,371 --> 01:10:22,907 Sejauh manakah Ascot? 1105 01:10:23,373 --> 01:10:24,363 Sejauh mana? 1106 01:10:28,670 --> 01:10:29,877 Merlin kata tuan nak jumpa saya? 1107 01:10:30,422 --> 01:10:31,913 Duduk. 1108 01:10:37,179 --> 01:10:38,386 Cantik anjing awak. 1109 01:10:38,847 --> 01:10:40,054 Apakah namanya? 1110 01:10:40,223 --> 01:10:41,213 J.B. 1111 01:10:41,391 --> 01:10:43,599 - Singkatan untuk "James Bond"? - Bukan. 1112 01:10:43,894 --> 01:10:45,385 "Jason Bourne"? 1113 01:10:45,562 --> 01:10:47,554 Bukan. "Jack Bauer." 1114 01:10:47,898 --> 01:10:48,888 Oh! 1115 01:10:49,566 --> 01:10:50,556 Syabas. 1116 01:10:51,234 --> 01:10:52,395 Bukan mudah untuk saya mengakuinya, 1117 01:10:52,569 --> 01:10:55,437 tapi saya rasa suatu hari nanti, awak akan menjadi perisik yang sebaik 1118 01:10:55,614 --> 01:10:57,071 mereka yang lain. 1119 01:11:04,122 --> 01:11:05,738 Ambillah. 1120 01:11:12,631 --> 01:11:13,872 Tembak anjing tu. 1121 01:11:20,639 --> 01:11:21,925 Senjata ini hidup. 1122 01:11:25,143 --> 01:11:26,054 Tembak anjing tu. 1123 01:12:04,808 --> 01:12:05,844 Beri saya pistol tu. 1124 01:12:17,153 --> 01:12:18,940 Sekurang-kurangnya gadis tu berani. 1125 01:12:22,534 --> 01:12:23,490 Keluar. 1126 01:12:24,202 --> 01:12:26,194 Saya dah agak awak takkan berjaya. 1127 01:12:29,499 --> 01:12:30,831 Pulanglah. 1128 01:12:32,335 --> 01:12:35,169 Merlin, tolong panggil Roxy masuk. 1129 01:12:58,987 --> 01:13:01,980 Selamat datang ke Kingsman, 1130 01:13:02,907 --> 01:13:04,023 Lancelot. 1131 01:13:27,391 --> 01:13:28,381 Mak! 1132 01:13:28,851 --> 01:13:29,932 Eggsy! 1133 01:13:30,186 --> 01:13:31,393 Ya, Tuhan. Ke mana kau pergi? 1134 01:13:31,562 --> 01:13:33,554 Mak begitu risaukan kau. 1135 01:13:35,566 --> 01:13:38,855 Aduhai. Kau dah besar! 1136 01:13:44,617 --> 01:13:46,700 - Dia di mana? - Mak tak apa-apa. 1137 01:13:46,869 --> 01:13:48,531 Eggsy, tolonglah, jangan libatkan diri kau. 1138 01:13:48,704 --> 01:13:50,366 Saya tak patut biarkan Mak sendirian. 1139 01:13:50,539 --> 01:13:52,906 Ia kena dihentikan sekarang. 1140 01:13:53,084 --> 01:13:54,200 Saya akan kembali. 1141 01:13:54,377 --> 01:13:55,913 Eggsy. 1142 01:13:58,255 --> 01:13:59,621 Oi, Dean! 1143 01:14:00,591 --> 01:14:02,457 Si bodoh, kau dah pulang. 1144 01:14:02,635 --> 01:14:04,547 Apa, kau dah curi sebuah teksi? 1145 01:14:04,720 --> 01:14:06,086 Ya. 1146 01:14:06,263 --> 01:14:08,300 Boleh kita berbincang pasal lebam di mata mak saya? 1147 01:14:09,308 --> 01:14:11,049 Kalau nak berbincang, keluarlah dari teksi tu, 1148 01:14:11,227 --> 01:14:12,889 aku akan pukul kau sampai terduduk. 1149 01:14:15,106 --> 01:14:17,098 Suruh boneka-boneka awak tu masuk, baru saya keluar. 1150 01:14:19,402 --> 01:14:21,268 Pergilah, kamu. Akan ada dua hentakan. 1151 01:14:21,445 --> 01:14:23,482 Aku menghentaknya, dan dia menghentak lantai. 1152 01:14:23,948 --> 01:14:26,281 Marilah, anak haram. 1153 01:14:26,450 --> 01:14:28,407 Tunjukkanlah kehandalan kau. Nak lawan dengan aku? 1154 01:14:28,577 --> 01:14:29,317 Apa kau buat ni? 1155 01:14:29,495 --> 01:14:30,406 Tidak, tidak, tidak! 1156 01:14:30,579 --> 01:14:31,319 Keluar dari kereta tu! 1157 01:14:31,497 --> 01:14:33,409 Apa kau buat ni? Kau nak ke mana, si pandir? 1158 01:14:33,582 --> 01:14:34,789 Pergilah, kau pengecut! 1159 01:14:35,626 --> 01:14:37,618 Tolonglah, kawan, dia pukul mak saya! 1160 01:14:37,795 --> 01:14:39,127 Datanglah balik bila kau dah berani sikit! 1161 01:14:39,296 --> 01:14:40,252 Bodoh! 1162 01:15:03,362 --> 01:15:04,352 Awak telah melepaskan... 1163 01:15:04,530 --> 01:15:08,490 peluang yang amat besar hanya kerana seekor anjing bodoh. 1164 01:15:09,452 --> 01:15:11,694 Kemudian awak memalukan saya dengan mencuri kereta bos saya. 1165 01:15:12,037 --> 01:15:14,120 Awak tembak seekor anjing hanya untuk mendapat kerja. 1166 01:15:14,206 --> 01:15:15,196 Ya, betul. 1167 01:15:18,544 --> 01:15:22,413 Dan Encik Pickle akan mengingatkan saya tentangnya setiap kali membuang air besar! 1168 01:15:24,008 --> 01:15:26,500 Awak menembak anjing awak kemudian mengawetnya? 1169 01:15:26,677 --> 01:15:27,884 Awak ni memang tak betul. 1170 01:15:28,053 --> 01:15:29,419 Tidak, saya tembak anjing saya... 1171 01:15:29,597 --> 01:15:31,259 kemudian saya bawanya pulang dan menjaganya... 1172 01:15:31,432 --> 01:15:33,845 selama 11 tahun sehingga ia mati akibat pankreatitis. 1173 01:15:34,602 --> 01:15:37,219 - Apa? - Ia peluru kosong, Eggsy. 1174 01:15:38,397 --> 01:15:40,059 Ia hanya peluru kosong. 1175 01:15:40,858 --> 01:15:42,224 Awak masih ingat kepada Amelia? 1176 01:15:42,401 --> 01:15:43,141 Ya. 1177 01:15:43,319 --> 01:15:44,435 Dia tak mati. 1178 01:15:44,612 --> 01:15:47,355 Dia bekerja di jabatan teknologi kita di Berlin. Dia selamat. 1179 01:15:47,531 --> 01:15:48,738 Had seseorang harus diuji, 1180 01:15:48,908 --> 01:15:51,525 tapi Kingsman hanya membenarkan pengorbanan demi nyawa orang lain. 1181 01:15:51,702 --> 01:15:54,661 Seperti ayah saya menyelamatkan nyawa awak walaupun ia meragut nyawanya. 1182 01:15:54,830 --> 01:15:56,492 Adakah awak mengawetnya juga? 1183 01:15:58,375 --> 01:16:01,493 Sedarkah awak bahawa segala yang saya buat hanyalah untuk membalas jasanya? 1184 01:16:07,301 --> 01:16:08,963 Harry, dengar ni. 1185 01:16:09,136 --> 01:16:10,877 Akhirnya Valentine berkata sesuatu yang penting. 1186 01:16:11,305 --> 01:16:13,547 Tahukah apa yang suka tentang pen dan kertas? 1187 01:16:14,058 --> 01:16:16,550 Tiada siapa pun boleh menggodamnya. 1188 01:16:16,977 --> 01:16:20,311 Lawatan dunia kita amatlah berjaya. 1189 01:16:20,481 --> 01:16:22,894 Kita telah meliputi kesemuanya. 1190 01:16:23,067 --> 01:16:25,901 Seperti ketika semua nombor kita dalam bingo telah dipotong. 1191 01:16:26,070 --> 01:16:26,901 Bingo? 1192 01:16:27,071 --> 01:16:30,485 Bingo, permainan tu. Awak pernah bermain bingo, kan? 1193 01:16:31,367 --> 01:16:33,154 Adakah saya nampak seperti pemain bingo? 1194 01:16:35,371 --> 01:16:36,407 Apa yang penting, 1195 01:16:37,081 --> 01:16:41,542 jika semua ujian berjalan lancar di gereja tu esok, kita dah bersedia. 1196 01:16:41,710 --> 01:16:44,202 Gereja Mubaligh South Glade. 1197 01:16:45,089 --> 01:16:47,251 - Merlin, sediakan pesawat. - Baiklah. 1198 01:16:47,424 --> 01:16:49,087 Harry, maafkan saya. Saya akan buat apa saja... 1199 01:16:49,261 --> 01:16:50,251 Awak memang patut minta maaf. 1200 01:16:50,428 --> 01:16:52,841 Duduk di sini. Saya akan menyelesaikan hal ni setelah kembali. 1201 01:16:55,600 --> 01:16:59,059 Kentucky, A.S. 1202 01:16:59,229 --> 01:17:00,936 Dan saya katakan kepada anda, 1203 01:17:01,106 --> 01:17:02,347 saksikanlah! 1204 01:17:02,524 --> 01:17:05,107 Tengoklah warta berita. 1205 01:17:05,277 --> 01:17:06,563 AIDS! 1206 01:17:07,028 --> 01:17:07,859 Banjir! 1207 01:17:08,029 --> 01:17:10,112 Tertumpahnya darah golongan tak berdosa! 1208 01:17:10,282 --> 01:17:15,448 Namun, masih ada yang ragu-ragu bahawa ini kemurkaan Tuhan. 1209 01:17:17,289 --> 01:17:19,702 Kerajaan kita yang kotor itu membiarkan 1210 01:17:19,791 --> 01:17:23,956 liwat, perceraian, pembuangan kandungan berlaku! 1211 01:17:24,129 --> 01:17:26,712 Namun, masih ada yang ragu-ragu 1212 01:17:26,882 --> 01:17:30,751 bahawa ini hasil kerja antichrist! 1213 01:17:30,927 --> 01:17:35,797 Tak perlu menjadi seorang Yahudi, Negro, pelacur, 1214 01:17:35,974 --> 01:17:37,135 atau pensyarah evolusi 1215 01:17:37,267 --> 01:17:38,724 pencinta sains yang ateis... 1216 01:17:39,060 --> 01:17:40,471 Khutbah yang menarik. 1217 01:17:40,645 --> 01:17:42,307 Awak nampak Valentine di mana-mana? 1218 01:17:42,480 --> 01:17:43,937 Jadi, para sahabat sekalian, 1219 01:17:44,107 --> 01:17:47,145 walaupun Dia Tuhan yang Maha Adil, Dia juga yang penuh dendam, 1220 01:17:47,319 --> 01:17:50,278 dan takkan ada jalan kembali 1221 01:17:50,447 --> 01:17:52,063 daripada kemurkaan Yang Maha Esa... 1222 01:17:52,240 --> 01:17:53,651 Awak pasti kita di luar julatnya? 1223 01:17:53,950 --> 01:17:55,486 Kita berada lebih 300 meter dari sana. Kenapa? 1224 01:17:55,660 --> 01:17:56,901 Bagaimana kalau kiraannya salah? 1225 01:17:57,078 --> 01:17:58,660 Percayalah saya. 1226 01:17:59,831 --> 01:18:04,326 ...pencinta Yahudi, Negro dan pondan, dan iblis membakar mereka 1227 01:18:04,502 --> 01:18:05,788 selama-lamanya. 1228 01:18:05,962 --> 01:18:07,123 Boleh saya tumpang lalu? 1229 01:18:08,131 --> 01:18:08,962 Awak nak ke mana? 1230 01:18:09,799 --> 01:18:11,586 Hei! Apa masalah awak? 1231 01:18:13,178 --> 01:18:14,589 Saya seorang pelacur Katolik 1232 01:18:14,763 --> 01:18:18,347 yang gemar berzina dengan teman lelaki Yahudi berkulit hitam saya 1233 01:18:18,516 --> 01:18:21,008 yang bekerja di klinik membuang kandungan pihak tentera. 1234 01:18:21,645 --> 01:18:22,977 Jadi, hidup Iblis, 1235 01:18:23,146 --> 01:18:25,138 dan selamat sejahtera, puan. 1236 01:18:28,526 --> 01:18:29,937 Alamak. Dia dah nak pergi. 1237 01:18:30,111 --> 01:18:31,693 Saya akan memulakan ujian ini sekarang. 1238 01:18:32,155 --> 01:18:34,192 Diharap cukup ramai orang di sana memiliki kad SIM kita. 1239 01:18:37,035 --> 01:18:39,869 Tolong duduk, kawan! 1240 01:18:40,038 --> 01:18:41,119 Pergi saja dari gereja ni! 1241 01:18:41,289 --> 01:18:43,656 Pergi saja dari gereja ini wahai orang tak beragama! 1242 01:18:46,211 --> 01:18:49,375 Iblis takkan menyelamatkan awak sekarang! Awak akan membaham anak-anak awak. 1243 01:18:49,547 --> 01:18:53,040 Awak akan lemas dalam darah Tuhan kita! 1244 01:18:53,218 --> 01:18:54,709 Dia takkan menyelamatkan awak! 1245 01:19:00,892 --> 01:19:01,882 Mak ai! 1246 01:19:03,687 --> 01:19:05,849 Jadah, saya tak sanggup tengok. Mari sini. 1247 01:19:47,856 --> 01:19:49,848 Aduh! Mak ai. 1248 01:19:50,734 --> 01:19:52,851 Galahad, awak dengarkah? 1249 01:19:53,278 --> 01:19:54,109 Harry! 1250 01:19:54,612 --> 01:19:57,025 Harry, apa yang sedang berlaku? 1251 01:19:58,199 --> 01:19:59,610 Boleh tolong perlahankan bunyinya? 1252 01:20:00,952 --> 01:20:02,944 Tak sangka ia sebegitu berkesan. 1253 01:20:03,121 --> 01:20:04,237 Bagaimanakah tahap gerak balasnya? 1254 01:20:05,123 --> 01:20:06,113 100 peratus. 1255 01:20:07,250 --> 01:20:10,243 Jadi, semua orang akan kena, tak kira sama ada mereka memiliki kad SIM. 1256 01:20:10,628 --> 01:20:12,790 Tambahan pula kita dapat menghapuskan Kingsman tu. 1257 01:20:13,465 --> 01:20:15,297 Belum lagi. 1258 01:21:10,272 --> 01:21:11,513 Awak patut tengok ni. 1259 01:22:34,356 --> 01:22:37,269 MENGHANTAR 1260 01:23:08,641 --> 01:23:10,473 Apa awak dah buat kepada saya? 1261 01:23:10,809 --> 01:23:12,425 Saya hilang kawalan. 1262 01:23:13,771 --> 01:23:15,228 Saya telah bunuh mereka semua. 1263 01:23:17,149 --> 01:23:18,390 Saya ingin melakukannya. 1264 01:23:18,567 --> 01:23:19,648 Bijak, kan? 1265 01:23:19,818 --> 01:23:22,481 Secara ringkasnya, ia sejenis gelombang neurologikal 1266 01:23:22,655 --> 01:23:24,237 yang mencetuskan sifat-sifat keganasan, 1267 01:23:24,406 --> 01:23:26,113 dan menghalang sebarang perencat. 1268 01:23:26,659 --> 01:23:29,572 Dihantar melalui kad-kad SIM percuma awak tu, agaknya. 1269 01:23:32,831 --> 01:23:34,663 Tahukah situasi ini sama seperti apa? 1270 01:23:34,917 --> 01:23:38,160 Ia seperti filem-filem lama yang kita gemari. 1271 01:23:38,337 --> 01:23:41,421 Sekarang, saya akan menceritakan seluruh rancangan saya, 1272 01:23:41,590 --> 01:23:44,833 kemudian saya akan mencari jalan paling rumit untuk membunuh awak, 1273 01:23:45,010 --> 01:23:47,627 dan awak akan mencari jalan yang rumit juga untuk melarikan diri. 1274 01:23:48,681 --> 01:23:50,172 Boleh juga. 1275 01:23:50,933 --> 01:23:53,016 Tapi ini bukan filem jenis itu. 1276 01:23:56,689 --> 01:23:59,181 Tidak! 1277 01:24:07,325 --> 01:24:09,032 Adakah dia sudah mati? 1278 01:24:09,202 --> 01:24:11,660 Biasanya itu akan berlaku apabila seseorang ditembak di kepala. 1279 01:24:11,871 --> 01:24:12,987 Seronok rasanya, kan? 1280 01:24:13,456 --> 01:24:15,539 Tidak, tidak, rasanya tak seronok. Rasanya teruk sekali. 1281 01:24:15,709 --> 01:24:17,996 Apa? Awak dah bunuh ramai orang di gereja itu. 1282 01:24:18,169 --> 01:24:19,125 Ini hanya seorang. 1283 01:24:19,296 --> 01:24:21,288 Bukan, bukan, mereka berbunuhan sesama sendiri. 1284 01:24:24,175 --> 01:24:26,041 Okey, mulakan jam kiraan detik pelancaran. 1285 01:24:26,219 --> 01:24:28,882 Rancangan ini bermula esok. 1286 01:24:30,724 --> 01:24:34,638 AMERIKA SUDAH DILAKNAT 1287 01:25:03,590 --> 01:25:04,922 Arthur? 1288 01:25:07,093 --> 01:25:08,584 Awak ada di situkah? 1289 01:25:08,845 --> 01:25:11,053 Malangnya, ya. 1290 01:25:11,431 --> 01:25:14,890 Kumpulkan semua Kingsman. 1291 01:25:18,605 --> 01:25:22,690 Sedarkah awak bahawa segala yang saya buat hanyalah untuk membalas jasanya? 1292 01:25:43,213 --> 01:25:45,626 Saya nampak seorang pemuda yang penuh potensi, 1293 01:25:46,424 --> 01:25:49,041 yang ingin buat sesuatu yang bermanfaat dengan hidupnya. 1294 01:26:05,735 --> 01:26:08,102 Arthur, Harry dah mati. 1295 01:26:08,780 --> 01:26:11,147 Galahad dah mati. 1296 01:26:11,324 --> 01:26:13,737 Maka, kami baru saja minum demi memperingatinya. 1297 01:26:14,411 --> 01:26:16,994 Jadi, awak tahu apa si gila tu nak buat. 1298 01:26:17,163 --> 01:26:19,746 Berapa ramai orang di dunia ini memiliki kad SIM tu? 1299 01:26:19,916 --> 01:26:22,329 Valentine boleh menghantar isyaratnya kepada kesemuanya. 1300 01:26:22,502 --> 01:26:24,494 Jika mereka serentak berasa ingin membunuh, nanti... 1301 01:26:24,671 --> 01:26:27,004 Betul, dan mujurlah dengan rakaman Galahad, 1302 01:26:27,173 --> 01:26:29,756 kita dah dapat pengakuan Valentine. 1303 01:26:29,926 --> 01:26:33,340 Maklumat ini telah dihantar kepada pihak berkuasa yang berkenaan. 1304 01:26:33,513 --> 01:26:34,845 Tugas kita dah selesai, 1305 01:26:35,014 --> 01:26:39,429 dan ia merupakan peninggalan yang cemerlang oleh rakan kita yang telah gugur. 1306 01:26:40,311 --> 01:26:41,427 Jadi, itu saja? 1307 01:26:42,647 --> 01:26:43,808 Mari duduk, nak. 1308 01:26:47,193 --> 01:26:52,188 Ini brandi Napoleonic tahun 1815. 1309 01:26:53,199 --> 01:26:56,488 Dan kita hanya meminumnya apabila kehilangan seorang Kingsman. 1310 01:26:57,162 --> 01:27:00,155 Galahad amat menyukai awak. 1311 01:27:02,333 --> 01:27:04,700 Dan untuk kali ini, 1312 01:27:04,878 --> 01:27:08,212 rasanya tak mengapa jika kita meringan-ringankan peraturan sikit. 1313 01:27:10,633 --> 01:27:11,840 Adakah mereka semua Kingsman? 1314 01:27:12,010 --> 01:27:14,297 Ya, mereka ahli-ahli pengasas. 1315 01:27:15,722 --> 01:27:17,714 Saya nak awak minum bersama saya. 1316 01:27:20,018 --> 01:27:21,975 Kepada Galahad. 1317 01:27:23,021 --> 01:27:24,478 Kepada Galahad. 1318 01:27:29,068 --> 01:27:31,685 Harry kata awak tak suka melanggar peraturan, Arthur. 1319 01:27:32,155 --> 01:27:33,236 Kenapa sekarang boleh? 1320 01:27:33,406 --> 01:27:34,692 Awak memang bagus, Eggsy. 1321 01:27:34,866 --> 01:27:38,406 Mungkin saya akan mencalonkan awak untuk jawatan Galahad. 1322 01:27:39,330 --> 01:27:42,073 Asalkan kita boleh bersetuju 1323 01:27:42,249 --> 01:27:44,366 tentang hal-hal politik tertentu. 1324 01:27:47,213 --> 01:27:48,749 Boleh awak teka, 1325 01:27:49,840 --> 01:27:51,422 apa benda ni? 1326 01:27:51,592 --> 01:27:53,254 Tak perlu teka. Harry dah tunjuk kepada saya. 1327 01:27:53,427 --> 01:27:54,918 Jika awak tekan. Saya akan mati. 1328 01:27:55,095 --> 01:27:56,927 Saya dah terfikir brandi tu berasa kurang enak. 1329 01:27:58,849 --> 01:27:59,555 Syabas. 1330 01:28:00,226 --> 01:28:03,390 Valentine telah membeli awak, nampaknya. 1331 01:28:03,562 --> 01:28:06,396 Setelah dia menjelaskannya, saya pun faham. 1332 01:28:06,565 --> 01:28:07,772 Apabila dijangkiti virus, 1333 01:28:08,108 --> 01:28:09,269 kita akan demam. 1334 01:28:09,443 --> 01:28:13,437 Tubuh manusia meningkatkan suhu terasnya untuk membunuh virus itu. 1335 01:28:13,614 --> 01:28:15,856 Bumi pun bertindak dengan cara yang sama. 1336 01:28:16,033 --> 01:28:17,945 Pemanasan bumi ialah demamnya. 1337 01:28:18,118 --> 01:28:20,952 Manusia ialah virusnya. 1338 01:28:21,121 --> 01:28:23,454 Kita menyebabkan planet kita sakit. 1339 01:28:23,624 --> 01:28:26,207 Penakaian ialah satu-satunya harapan kita. 1340 01:28:26,377 --> 01:28:28,619 Jika kita sendiri tak mengurangkan bilangan kita, 1341 01:28:28,796 --> 01:28:31,379 hanya ada dua kesudahan yang mungkin. 1342 01:28:31,549 --> 01:28:35,793 Sama ada perumah membunuh virus, untuk memastikan spesis kita selamat, 1343 01:28:36,136 --> 01:28:36,967 Apa-apa pun, 1344 01:28:37,137 --> 01:28:39,629 kesudahannya tetap sama. 1345 01:28:39,807 --> 01:28:41,423 Virus itu akan mati. 1346 01:28:42,476 --> 01:28:45,890 Jadi Valentine akan menyelesaikan masalah populasi ini sendiri. 1347 01:28:46,063 --> 01:28:48,555 Jika kita tak buat sesuatu, alam semulajadi akan melakukannya. 1348 01:28:48,732 --> 01:28:53,067 Kadangkala penakaian satu-satunya cara untuk memastikan spesis kita selamat, 1349 01:28:53,821 --> 01:28:55,938 dan sejarah akan melihat Valentine 1350 01:28:56,115 --> 01:28:58,323 sebagai lelaki yang menyelamatkan manusia daripada pupus. 1351 01:28:58,909 --> 01:29:02,243 Dan dia boleh memilih siapa yang patut ditakai, bukan? 1352 01:29:02,413 --> 01:29:03,654 Semua rakannya yang kaya boleh hidup, 1353 01:29:03,831 --> 01:29:06,323 sesiapa yang dia rasa patut diselamatkan, 1354 01:29:06,500 --> 01:29:08,412 tak kira sama ada mereka bersetuju dengannya. 1355 01:29:08,586 --> 01:29:10,794 Dan awak, Eggsy. 1356 01:29:11,338 --> 01:29:13,295 Sebagai penghormatan kepada Harry, 1357 01:29:13,465 --> 01:29:18,130 saya mempelawa awak menyertai sebuah dunia baru. 1358 01:29:20,180 --> 01:29:22,513 Tiba masanya untuk membuat keputusan. 1359 01:29:29,356 --> 01:29:31,348 Saya lebih rela pergi bersama Harry. 1360 01:29:31,942 --> 01:29:32,853 Terima kasih. 1361 01:29:33,611 --> 01:29:35,022 Baiklah. 1362 01:29:51,337 --> 01:29:54,546 Masalahnya dengan golongan marhaen macam kami, 1363 01:29:54,715 --> 01:29:56,331 ialah kami amat licik. 1364 01:29:57,551 --> 01:29:59,213 Kingsman telah banyak mengajar saya, 1365 01:29:59,386 --> 01:30:00,627 tapi gerakan tangan yang lincah... 1366 01:30:01,305 --> 01:30:03,046 Ya, mereka ahli-ahli pengasas. 1367 01:30:05,726 --> 01:30:07,012 Saya memang dah tahu tentang itu. 1368 01:30:09,313 --> 01:30:12,897 Anak haram yang... 1369 01:30:13,067 --> 01:30:14,478 sial. 1370 01:30:40,344 --> 01:30:41,880 HARI AKAN BERMULA DALAM MASA 06:00:00 1371 01:30:42,054 --> 01:30:43,545 PERGI KE ZON SELAMAT 1372 01:30:48,769 --> 01:30:50,556 Tak apa, Lancelot. Turunkan senjata. 1373 01:30:51,730 --> 01:30:53,266 Ia telah disahkan. 1374 01:30:55,609 --> 01:30:58,226 Telefon Arthur menerima pesanan tentang mencari tempat selamat. 1375 01:30:58,404 --> 01:31:00,111 - Kita tak banyak masa. - Awak nak buat apa? 1376 01:31:00,280 --> 01:31:02,442 Persoalannya, apa yang kita nak buat? 1377 01:31:02,616 --> 01:31:05,279 Tuhan saja tahu siapa yang di dalam tangan Valentine ataupun tidak. 1378 01:31:05,953 --> 01:31:07,444 Kita tiada pilihan. 1379 01:31:08,539 --> 01:31:10,622 Kita harus menyelesaikannya sendiri. 1380 01:31:14,087 --> 01:31:15,419 Ikut saya. 1381 01:31:34,315 --> 01:31:35,601 Apa kejadahnya ni? 1382 01:31:35,775 --> 01:31:37,562 Saya langsung tak tahu. 1383 01:31:38,611 --> 01:31:39,772 Awak sedang bermain dengan 1384 01:31:39,946 --> 01:31:42,654 sejenis kenderaan atmosferik trans peribadi prototaip. 1385 01:31:42,824 --> 01:31:45,066 Ia merupakan sebahagian daripada projek Star Wars Reagan. 1386 01:31:45,243 --> 01:31:48,156 Ia agak ringkas, tapi ia patut masih berfungsi. 1387 01:31:48,413 --> 01:31:50,826 Kita akan memusnahkan salah sebuah satelit milik Valentine. 1388 01:31:51,166 --> 01:31:53,658 Kita akan memutuskan rangkaiannya, menghentikan isyarat itu. 1389 01:31:53,835 --> 01:31:55,497 Beberapa jam diperlukan untuk menyambungnya semula, 1390 01:31:56,171 --> 01:32:00,506 cukup masa untuk awak membawa saya masuk ke kerangka utama Valentine 1391 01:32:00,675 --> 01:32:02,507 supaya saya boleh mematikannya. 1392 01:32:02,677 --> 01:32:04,964 Lancelot, awak yang akan menggunakannya. 1393 01:32:05,138 --> 01:32:06,504 Pakai sut halo awak. 1394 01:32:15,607 --> 01:32:17,974 TENTERA UDARA SWEDEN 1395 01:32:19,110 --> 01:32:20,851 Perdana Menteri Sweden, memohon kebenaran mendarat. 1396 01:32:26,868 --> 01:32:28,609 Dibenarkan. 1397 01:32:32,207 --> 01:32:34,699 - Silakan. - Terima kasih. 1398 01:32:34,876 --> 01:32:36,993 - Berapa ramai lagi yang akan datang? - Tak ramai. 1399 01:32:37,170 --> 01:32:38,456 Kebanyakannya ada bunker sendiri. 1400 01:32:38,630 --> 01:32:41,998 Agaknya yang datang ini cuma yang terlebih gemuruh. 1401 01:32:42,217 --> 01:32:44,209 Selamat datang, Perdana Menteri. 1402 01:32:45,553 --> 01:32:48,512 Nampaknya implan itu boleh memancarkan sejenis isyarat balas 1403 01:32:48,681 --> 01:32:52,300 untuk memastikan pemakainya tidak terjejas oleh gelombang daripada kad-kad SIM itu. 1404 01:32:52,477 --> 01:32:54,560 Gelombang yang menjadikan semua orang ingin membunuh. 1405 01:32:54,729 --> 01:32:57,221 Betul. Tapi apa yang dia mungkin tak beritahu 1406 01:32:57,398 --> 01:33:01,688 ialah ia juga boleh memanaskan tisu lembut mereka mengikut arahannya. 1407 01:33:01,861 --> 01:33:03,648 Valentine telah memilih orang 1408 01:33:03,738 --> 01:33:06,025 untuk menerima amaran pengiraan detik pelancaran, 1409 01:33:06,199 --> 01:33:09,033 tapi dia perlu memastikan mereka tak membongkar rahsianya sebelum tu. 1410 01:33:09,202 --> 01:33:10,909 Bagaimana hal ini membantu kita sekarang? 1411 01:33:11,830 --> 01:33:12,866 Ia tak membantu. 1412 01:33:13,248 --> 01:33:14,580 Roxy, ayuh! 1413 01:33:27,512 --> 01:33:31,096 Lebih tinggi awak naik, lebih besar belon itu mengembang. 1414 01:33:31,266 --> 01:33:33,098 Apabila tiba di hujung atmosfera, 1415 01:33:33,268 --> 01:33:35,430 ia akan meletup. 1416 01:33:35,603 --> 01:33:37,595 Awak perlu melancarkan misil awak sebelum itu, okey? 1417 01:33:37,772 --> 01:33:39,104 Di hujung atmosfera. 1418 01:33:39,274 --> 01:33:42,517 Dan sesudah dilancarkan, awak perlu cepat berlepas untuk turun. 1419 01:33:43,528 --> 01:33:44,769 Semoga berjaya. 1420 01:33:47,115 --> 01:33:49,107 - Awak mampu melakukannya, okey? - Ya. 1421 01:33:49,284 --> 01:33:52,118 Eggsy, mari. Masa tak menyebelahi kita. 1422 01:34:14,601 --> 01:34:16,558 Awak akan masuk dengan menggunakan undangan Arthur. 1423 01:34:16,728 --> 01:34:17,969 Awak perlu pandai bergaul. 1424 01:34:18,146 --> 01:34:19,262 Saya akan jadi Arthur? 1425 01:34:19,439 --> 01:34:22,432 Undangannya ada di dalam telefonnya. Beri mereka benda ni. 1426 01:34:22,609 --> 01:34:25,067 - Beri nama sebenarnya, Chester King. - Awak pula bagaimana? 1427 01:34:25,236 --> 01:34:26,647 Saya juruterbang awak. Saya akan tinggal sini. 1428 01:34:27,780 --> 01:34:28,816 Adakah ia padan dengan saya? 1429 01:34:28,990 --> 01:34:31,482 Sut yang ditempah sentiasa padan. 1430 01:34:31,659 --> 01:34:33,491 Bersyukurlah Harry telah menempahnya untuk awak. 1431 01:34:34,454 --> 01:34:35,319 Salin pakaian. 1432 01:34:37,165 --> 01:34:38,201 Apa kena dengan mereka tu? 1433 01:34:38,541 --> 01:34:41,329 Entah. Mungkin ada kaitan dengan penghapusan kaum besar-besaran tu. 1434 01:34:41,502 --> 01:34:43,368 Beri saya mikrofon tu. 1435 01:34:45,048 --> 01:34:46,631 Hei! 1436 01:34:46,800 --> 01:34:49,668 Semua orang, dengar sini! Hello, hello! 1437 01:34:49,845 --> 01:34:52,053 Apa masalah awak semua? 1438 01:34:52,222 --> 01:34:55,056 Saya cuma ingin ingatkan bahawa hari ini 1439 01:34:55,225 --> 01:34:57,842 ialah satu hari perayaan. 1440 01:34:58,687 --> 01:35:02,180 Kita harus mengetepikan semua ingatan tentang kematian, 1441 01:35:02,358 --> 01:35:04,190 dan menumpukan fikiran kita kepada kelahiran. 1442 01:35:05,319 --> 01:35:07,686 Kelahiran satu zaman baru. 1443 01:35:08,906 --> 01:35:13,867 Janganlah meratapi mereka yang kehilangan nyawa hari ini. 1444 01:35:14,036 --> 01:35:16,028 Kita harus menghormati pengorbanan mereka... 1445 01:35:16,205 --> 01:35:18,197 Dia tahu nombor saya? Saya ada telefon baru. 1446 01:35:18,374 --> 01:35:21,538 ...serta peranan mereka demi menyelamatkan bangsa manusia. 1447 01:35:23,921 --> 01:35:27,585 Ketepikanlah keraguan dan rasa bersalah. 1448 01:35:29,051 --> 01:35:32,544 Andalah golongan yang terpilih. 1449 01:35:34,223 --> 01:35:37,682 Apabila orang bercerita kepada anak-anak tentang kisah bahtera Nabi Noh, 1450 01:35:37,851 --> 01:35:38,762 adakah Nabi Noh penjahatnya? 1451 01:35:38,936 --> 01:35:39,596 Bukan! 1452 01:35:39,770 --> 01:35:41,762 Adakah Tuhan penjahatnya? 1453 01:35:41,939 --> 01:35:42,599 Bukan! 1454 01:35:42,773 --> 01:35:45,231 Bagaimana dengan haiwan yang berarak secara berpasangan tu? 1455 01:35:45,401 --> 01:35:46,187 Bukan! 1456 01:35:46,360 --> 01:35:47,100 Tentulah bukan! 1457 01:35:48,237 --> 01:35:49,569 Ya, begitu! 1458 01:35:49,738 --> 01:35:53,573 Sekarang, hapuskanlah muka masam itu. 1459 01:35:53,742 --> 01:35:55,574 Makan, minum, 1460 01:35:55,744 --> 01:35:57,406 dan berpestalah! 1461 01:36:00,416 --> 01:36:02,954 Dan kita jumpa lagi di zaman baru. 1462 01:36:28,110 --> 01:36:30,227 Rox, saya ni. 1463 01:36:30,696 --> 01:36:32,062 Bagaimana pemandangan di sana? 1464 01:36:34,867 --> 01:36:36,984 - Teruk sekali. - Di sini agak hebat. 1465 01:36:37,161 --> 01:36:40,074 - Sudahkah mereka menempah sut awak? - Belum lagi. 1466 01:36:40,247 --> 01:36:42,534 Jika begitu, awak ada sesuatu untuk dinanti-nantikan. 1467 01:36:42,708 --> 01:36:45,325 Kami dah hampir tiba di markas Valentine. Saya pergi dulu. 1468 01:36:46,795 --> 01:36:48,081 Semoga berjaya. 1469 01:36:55,721 --> 01:36:56,711 Awak kelihatan hebat, Eggsy. 1470 01:36:59,433 --> 01:37:02,141 Saya berasa hebat, Merlin. 1471 01:37:07,399 --> 01:37:09,015 Ini November-2-4-7-Charlie-Kilo, 1472 01:37:09,193 --> 01:37:11,606 memohon kebenaran untuk mendarat. 1473 01:37:14,615 --> 01:37:17,153 Dibenarkan. 1474 01:37:20,829 --> 01:37:22,616 Biar betul. 1475 01:37:24,666 --> 01:37:26,532 MUSUH DIKESAN 1476 01:37:26,710 --> 01:37:28,872 MISIL ANTI PESAWAT MUSUH 1477 01:37:49,817 --> 01:37:52,230 Eggsy, kita dah bermula. 1478 01:38:06,959 --> 01:38:07,949 Chester King. 1479 01:38:09,002 --> 01:38:10,914 Encik King, selamat datang. 1480 01:38:11,296 --> 01:38:15,085 Saya pasti awak mematuhi peraturan larangan bersenjata Valentine, 1481 01:38:15,259 --> 01:38:16,591 - tapi jika awak tak kisah... - Silakan. 1482 01:38:16,760 --> 01:38:17,967 Terima kasih. 1483 01:38:18,470 --> 01:38:20,587 Encik ada membawa bagasi? 1484 01:38:21,598 --> 01:38:25,058 Tahniah, Mycroft, awak telah dinaikkan pangkat menjadi valet saya. 1485 01:38:25,687 --> 01:38:28,100 - Budak nakal... - Faham? 1486 01:38:28,273 --> 01:38:29,559 Bagus. 1487 01:38:30,817 --> 01:38:32,433 Terima kasih. 1488 01:38:57,760 --> 01:39:02,380 Eggsy, cari sebuah komputer riba, sambungkan saya. Masa sedang berdetik. 1489 01:39:03,516 --> 01:39:06,259 Ingat, cuba untuk bergaul. 1490 01:39:06,436 --> 01:39:08,393 Encik ingin minum? 1491 01:39:08,980 --> 01:39:10,187 Martini. 1492 01:39:10,356 --> 01:39:12,564 Tentulah gin, bukan vodka. 1493 01:39:12,734 --> 01:39:16,444 Dikacau selama 10 saat sambil memandang sebotol vermouth yang belum dibuka. 1494 01:39:17,030 --> 01:39:18,271 Terima kasih. 1495 01:39:21,034 --> 01:39:22,821 Merlin, adakah awak sedang merakam? 1496 01:39:23,077 --> 01:39:25,114 Ya. Tumpukan perhatian. 1497 01:39:25,705 --> 01:39:27,913 Bagus, Lancelot. Tinggal sikit saja lagi. 1498 01:39:28,625 --> 01:39:29,706 Ya, Merlin. 1499 01:39:31,252 --> 01:39:33,494 Eggsy, sambungkan saya sekarang. 1500 01:39:34,464 --> 01:39:35,454 Ya, ia sedang diuruskan. 1501 01:39:36,633 --> 01:39:38,716 Lancelot, awak menghampiri had altitud awak. 1502 01:39:39,052 --> 01:39:40,839 Belon-belon itu takkan bertahan lama lagi. 1503 01:39:41,763 --> 01:39:43,675 Bersedia untuk melancarkan misil. 1504 01:39:54,108 --> 01:39:56,566 MENCARI 1505 01:39:59,113 --> 01:40:00,320 Masyarakat kita dah mati. 1506 01:40:00,740 --> 01:40:02,606 Hidup masyarakat. 1507 01:40:03,618 --> 01:40:04,950 Amin. 1508 01:40:06,371 --> 01:40:08,408 - Saya Morten Lindström. - Chester King. 1509 01:40:08,748 --> 01:40:10,114 Bagaimana awak masuk dalam talian? Saya tak boleh. 1510 01:40:10,500 --> 01:40:13,413 Ini rangkaian tertutup. Hanya sambungan berizin dibenarkan. 1511 01:40:17,674 --> 01:40:18,915 Saya dah mengacu ke arah satelit itu. 1512 01:40:19,092 --> 01:40:20,208 Awak tahu waktu yang sebenar? 1513 01:40:20,385 --> 01:40:21,626 Saya masih dalam zon masa sebelumnya. 1514 01:40:21,803 --> 01:40:23,169 Ya, ya. Biar saya tengok. 1515 01:40:34,232 --> 01:40:36,064 PILIH MOD 1516 01:40:36,234 --> 01:40:37,065 ANALISA SISTEM SEDANG DIJALANKAN 1517 01:40:37,235 --> 01:40:38,225 Eggsy, saya dah masuk. 1518 01:40:38,403 --> 01:40:39,519 Kembali ke pesawat, sekarang. 1519 01:40:39,696 --> 01:40:41,232 - Saya datang. - Lancelot, semoga berjaya! 1520 01:40:41,406 --> 01:40:43,568 Menembak dalam 3... 2... 1521 01:40:50,957 --> 01:40:51,947 Perlahan-lahan. 1522 01:40:52,125 --> 01:40:53,286 Apa kejadahnya awak berada di sini? 1523 01:40:53,459 --> 01:40:55,826 Tentulah kerana keluarga saya dijemput. 1524 01:40:56,004 --> 01:40:57,586 Sekarang, bangun! Perlahan-lahan. 1525 01:40:58,798 --> 01:41:00,710 Jadah. Lancelot, tembak cepat! 1526 01:41:00,883 --> 01:41:02,419 Belon yang lagi satu itu akan meletup! 1527 01:41:02,593 --> 01:41:05,631 Ya, Merlin. Saya dah hampir dapat. Tunggu sebentar! 1528 01:41:07,557 --> 01:41:10,425 Valentine! Saya dah tangkap perisik tu! 1529 01:41:11,102 --> 01:41:12,183 V-Glass, zum. 1530 01:41:12,353 --> 01:41:14,390 Jadah! Itu si valet muda tu. 1531 01:41:18,526 --> 01:41:19,892 Anak haram. 1532 01:41:20,445 --> 01:41:21,561 Dah dapat! 1533 01:41:31,664 --> 01:41:32,950 Jadah. Bunyikan penggera! 1534 01:41:35,501 --> 01:41:36,582 Saya takkan mengambil risiko. 1535 01:41:36,753 --> 01:41:38,244 Okey, hantarkan amaran dua minit tu. 1536 01:41:38,421 --> 01:41:40,834 Saya akan mulakan pembatalan. Baiklah, jom kita melakukannya. 1537 01:41:42,216 --> 01:41:43,798 Pengiraan detik pelancaran bermula. 1538 01:41:43,968 --> 01:41:45,129 00:01:57 PENGIRAAN DETIK KE HARI V 1539 01:41:50,725 --> 01:41:51,340 AKTIFKAN LIF PESAWAT 1540 01:41:53,561 --> 01:41:55,223 - Awak nampak dia? - Di sini. 1541 01:42:03,989 --> 01:42:05,275 Eggsy, belok kiri. 1542 01:42:06,075 --> 01:42:07,065 Ada dua pengawal di depan. 1543 01:42:19,421 --> 01:42:20,662 Lancelot! Berlepas sekarang! 1544 01:42:31,725 --> 01:42:33,512 Eggsy, jalan terus, kemudian belok kanan. 1545 01:42:33,894 --> 01:42:34,884 Ada dua orang lagi. 1546 01:42:38,649 --> 01:42:40,686 Baiklah, semua orang berdiri! 1547 01:42:40,859 --> 01:42:42,066 Pengiraan detik ke Hari V! 1548 01:42:42,236 --> 01:42:43,772 Sambutlah kedatangan zaman baru! 1549 01:42:52,162 --> 01:42:53,198 Putaran mendatar. 1550 01:43:08,387 --> 01:43:11,221 Eggsy, kiri yang seterusnya, masuk ke lorong yang sempit tu! 1551 01:43:20,023 --> 01:43:21,013 Ini dia! 1552 01:43:21,191 --> 01:43:21,806 10... 1553 01:43:22,818 --> 01:43:24,104 9... 1554 01:43:24,653 --> 01:43:25,359 8... 1555 01:43:26,321 --> 01:43:26,981 7... 1556 01:43:28,240 --> 01:43:29,071 6... 1557 01:43:29,908 --> 01:43:30,989 5... 1558 01:43:31,577 --> 01:43:32,283 4... 1559 01:43:33,829 --> 01:43:34,569 3... 1560 01:43:34,746 --> 01:43:35,486 2... 1561 01:43:36,498 --> 01:43:37,363 1! 1562 01:43:38,375 --> 01:43:40,116 BIOMETRIK DISAHKAN 1563 01:43:41,795 --> 01:43:43,252 KEGAGALAN SISTEM 1564 01:43:43,422 --> 01:43:45,254 Cantik! Syabas, awak berdua. 1565 01:43:45,966 --> 01:43:46,956 Ia tak berfungsi! 1566 01:43:47,134 --> 01:43:49,217 Ia sepatutnya berfungsi! Apa kejadah? 1567 01:43:55,976 --> 01:43:56,636 Ya! 1568 01:43:56,810 --> 01:43:58,142 Syabas, Rox. Bagus. 1569 01:44:01,565 --> 01:44:04,057 Kita dah kehilangan salah satu daripada satelit kita. 1570 01:44:06,570 --> 01:44:08,732 ANALISA SISTEM SELESAI 1571 01:44:13,619 --> 01:44:17,329 Oh, tidak, tidak. Tak mungkin saya boleh menggodamnya. 1572 01:44:17,498 --> 01:44:19,160 KAWALAN BIOMETRIK DIKESAN 1573 01:44:22,961 --> 01:44:23,951 Kenapa ni? 1574 01:44:25,130 --> 01:44:26,166 Ada masalahkah? 1575 01:44:27,382 --> 01:44:28,714 Tolonglah. Tak perlu menggunakan senjata. 1576 01:44:28,884 --> 01:44:30,375 Saya hanya seorang juruterbang. 1577 01:44:33,347 --> 01:44:34,428 Jadah. Merlin! 1578 01:44:37,184 --> 01:44:38,800 Masuk ke sini! 1579 01:44:43,065 --> 01:44:44,181 Ayuh! 1580 01:44:47,778 --> 01:44:49,110 Mari kita berambus dari sini! 1581 01:44:49,279 --> 01:44:50,269 Tak boleh. 1582 01:44:50,447 --> 01:44:51,858 Saya tak boleh masuk ke mesin Valentine. 1583 01:44:52,032 --> 01:44:53,648 Dia ada kawalan biometrik. 1584 01:44:55,160 --> 01:44:58,449 Awak perlu masuk ke sana dan pastikan tangannya tak menyentuh meja tu. 1585 01:44:58,622 --> 01:45:00,158 Awak sedang berlawakkah? 1586 01:45:00,332 --> 01:45:01,573 Malangnya tidak. 1587 01:45:04,753 --> 01:45:05,743 Jadi biar saya ambil yang itu. 1588 01:45:07,422 --> 01:45:08,754 Yang ini saya punya. 1589 01:45:09,216 --> 01:45:11,173 Biar saya tunjukkan yang awak punya. 1590 01:45:28,527 --> 01:45:29,392 Pilihan yang bijak. 1591 01:45:32,155 --> 01:45:33,692 Berapa lama untuk menyambung semula rangkaian satelit? 1592 01:45:33,866 --> 01:45:35,073 Satu jam, mungkin dua. 1593 01:45:35,243 --> 01:45:37,360 Karut! Dekatkan saja kedua-dua satelit ini. 1594 01:45:37,537 --> 01:45:38,869 Tapi yang itu bukan awak punya. 1595 01:45:44,544 --> 01:45:46,285 V-Glass, hubungi E-man. 1596 01:45:47,088 --> 01:45:48,420 E, ini V. 1597 01:45:48,590 --> 01:45:50,582 Dengar sini, kawan, saya ada masalah sikit di sini. 1598 01:45:50,758 --> 01:45:51,748 Saya perlu menggendong. 1599 01:45:51,968 --> 01:45:55,962 Salah sebuah satelit saya rosak, tapi ia betul-betul sebelah satelit awak. 1600 01:45:56,514 --> 01:45:57,971 Kita terfikir perkara yang sama. 1601 01:45:58,600 --> 01:46:00,216 Berapa lama sebelum awak boleh melakukannya? 1602 01:46:03,271 --> 01:46:04,352 Pergi. 1603 01:46:08,526 --> 01:46:10,483 Baiklah, kita sepatutnya akan kembali dalam talian. 1604 01:46:13,406 --> 01:46:14,271 10 peratus. 1605 01:46:17,452 --> 01:46:18,238 Jadah! 1606 01:46:18,411 --> 01:46:20,198 Eggsy, Valentine sedang guna satelit orang lain. 1607 01:46:20,371 --> 01:46:22,283 Dia akan sambung semula rangkaian itu. 1608 01:46:22,457 --> 01:46:23,914 Ia takkan memakan masa yang lama. 1609 01:46:24,917 --> 01:46:25,953 Ia berada pada tahap 20 peratus. 1610 01:46:43,936 --> 01:46:47,145 Eggsy, nampaknya Valentine ada kejutan untuk awak. Cepat! 1611 01:47:20,723 --> 01:47:22,089 Budak Kingsman tu sudah matikah? 1612 01:47:22,308 --> 01:47:23,924 Belum, tapi dia akan mati tak lama lagi. 1613 01:47:24,102 --> 01:47:25,809 Bagus. 1614 01:47:38,700 --> 01:47:39,736 Merlin, habislah saya. 1615 01:47:52,964 --> 01:47:53,954 Saya pun sama. 1616 01:47:54,132 --> 01:47:56,465 Mereka datang dari kedua-dua arah. Saya dah tiada pilihan. 1617 01:47:56,926 --> 01:47:59,714 Rox, saya nak minta tolong. 1618 01:47:59,887 --> 01:48:00,968 Telefon mak saya. 1619 01:48:01,139 --> 01:48:02,675 Suruh dia mengunci dirinya daripada Dean. 1620 01:48:03,474 --> 01:48:04,339 Dengan bayi tu, 1621 01:48:05,977 --> 01:48:06,967 dan beritahu dia saya menyayanginya. 1622 01:48:15,903 --> 01:48:17,189 Biar betul. 1623 01:48:21,534 --> 01:48:24,698 Merlin, masih ingatkah implan yang awak kata tak berguna tu? 1624 01:48:26,497 --> 01:48:27,658 Bolehkah awak menghidupkannya? 1625 01:48:31,377 --> 01:48:32,163 Baiklah. 1626 01:48:32,336 --> 01:48:34,749 Giliran saya untuk bermain, Valentine. 1627 01:48:43,264 --> 01:48:44,425 Tidak! 1628 01:48:44,599 --> 01:48:47,057 Apa kejadahnya yang dia buat ni? Saya tak boleh menghentikannya. 1629 01:48:56,944 --> 01:48:57,650 PASANG 1630 01:48:58,905 --> 01:49:00,237 AKTIFKAN IMPLAN KESELAMATAN? YA TIDAK 1631 01:49:00,490 --> 01:49:01,526 Ya. 1632 01:49:03,910 --> 01:49:05,026 IMPLAN KESELAMATAN DIAKTIFKAN 1633 01:49:05,203 --> 01:49:06,364 Tidak! 1634 01:50:03,136 --> 01:50:05,173 Ya, Tuhan! 1635 01:50:05,347 --> 01:50:07,339 Itu memang cukup menakjubkan! 1636 01:50:07,516 --> 01:50:10,304 Merlin, awak memang bijak! 1637 01:50:10,477 --> 01:50:13,641 Apa kejadahnya yang sedang berlaku di luar sana? 1638 01:50:17,943 --> 01:50:19,229 Bukankah awak puteri yang hilang tu? 1639 01:50:19,403 --> 01:50:20,439 Boleh awak bebaskan saya? 1640 01:50:21,071 --> 01:50:22,983 Jika ya, boleh beri satu kucupan? 1641 01:50:23,156 --> 01:50:24,522 Saya dah lama ingin mengucup seorang puteri. 1642 01:50:24,700 --> 01:50:26,692 Jika awak bebaskan saya, saya akan beri lebih daripada itu. 1643 01:50:28,954 --> 01:50:30,161 Anak haram. 1644 01:50:30,330 --> 01:50:32,242 Kau ingat aku sebegitu bodoh 1645 01:50:32,416 --> 01:50:34,499 sehingga memasukkan benda tu dalam kepala sendiri? 1646 01:50:34,960 --> 01:50:36,576 Awak dah gila? 1647 01:50:37,462 --> 01:50:39,795 Semua manusia tak berdosa tu terbunuh dan untuk apa? 1648 01:50:40,632 --> 01:50:43,466 Kau tak berjaya menghalang apa-apa! 1649 01:50:44,845 --> 01:50:46,837 Baiklah, saya dah kunci pintu. Sekarang apa pula? 1650 01:50:47,014 --> 01:50:49,848 Letakkan anak awak dalam bilik air dan buang kuncinya. 1651 01:50:50,642 --> 01:50:53,009 Ia masih akan berlaku! 1652 01:50:53,186 --> 01:50:54,427 Awak dah gila! 1653 01:50:54,605 --> 01:50:55,641 Buat saja. 1654 01:51:23,008 --> 01:51:24,340 Eggsy, isyarat tu dah bermula! 1655 01:51:24,509 --> 01:51:27,673 Alihkan tangan Valentine dari meja bedebah tu sekarang! 1656 01:51:27,846 --> 01:51:28,711 Maaf, sayang. 1657 01:51:29,181 --> 01:51:30,297 Saya kena selamatkan dunia. 1658 01:51:30,474 --> 01:51:32,010 Jika awak menyelamatkan dunia, 1659 01:51:32,184 --> 01:51:33,846 kita boleh melakukannya ikut belakang. 1660 01:51:35,145 --> 01:51:37,011 Saya akan kembali sebentar lagi. 1661 01:51:38,398 --> 01:51:39,354 Semoga berjaya! 1662 01:51:46,198 --> 01:51:47,029 London. 1663 01:52:15,602 --> 01:52:16,558 Rio. 1664 01:52:32,703 --> 01:52:33,534 Tunduk! 1665 01:52:35,706 --> 01:52:36,537 Awak berjaya! 1666 01:52:46,092 --> 01:52:48,049 Kaca ini takkan bertahan lama. 1667 01:52:49,721 --> 01:52:51,257 Awak tunggu di sini. 1668 01:52:53,474 --> 01:52:54,635 Merlin, bagaimana untuk naik ke sana? 1669 01:52:54,976 --> 01:52:56,933 - Teruskan menembak, saya akan cari jalan. - Faham? 1670 01:53:13,453 --> 01:53:14,569 Alamak! 1671 01:53:33,097 --> 01:53:34,338 Kita dah kembali berfungsi. 1672 01:53:35,266 --> 01:53:36,507 Kita dah kembali berfungsi! 1673 01:53:43,524 --> 01:53:45,265 Hebat sungguh! 1674 01:53:53,367 --> 01:53:54,198 Eggsy! 1675 01:53:54,368 --> 01:53:55,950 Tolonglah cepat! 1676 01:53:56,120 --> 01:53:57,327 Belasah dia, Gazy! 1677 01:54:03,961 --> 01:54:06,704 Seoul, Caracas, Mumbai! 1678 01:54:15,139 --> 01:54:17,552 Bunuh anak haram tu! Dia telah bunuh kawan-kawan kita! 1679 01:54:34,992 --> 01:54:36,984 Eggsy, dunia sedang huru-hara! 1680 01:54:46,379 --> 01:54:48,416 - Dia dah mati? - Belum! 1681 01:54:48,589 --> 01:54:50,706 Jangan bermain-main lagi! 1682 01:54:50,883 --> 01:54:51,873 Bunuh dia! 1683 01:56:09,962 --> 01:56:11,328 Gazelle! 1684 01:56:13,174 --> 01:56:14,335 Gazelle! 1685 01:56:23,977 --> 01:56:25,764 Tolonglah! Tolonglah! 1686 01:56:28,774 --> 01:56:29,355 Bunuh dia! 1687 01:56:47,000 --> 01:56:47,660 Hei! 1688 01:57:12,818 --> 01:57:14,229 Syabas, nak! 1689 01:57:15,570 --> 01:57:16,526 Ya! 1690 01:57:16,697 --> 01:57:17,858 Ya, Eggsy! 1691 01:57:18,031 --> 01:57:19,647 Syabas, Eggsy! 1692 01:57:20,158 --> 01:57:21,319 Awak juga, Lancelot. 1693 01:57:24,037 --> 01:57:26,575 Maafkan Mak. Mak takkan menyakiti kau. 1694 01:57:27,207 --> 01:57:30,325 Mak takkan menyakiti kau. Maafkan Mak. 1695 01:57:32,754 --> 01:57:33,744 Kau tak apa-apa? 1696 01:57:37,551 --> 01:57:39,508 Harry pasti akan bangga dengan awak, Eggsy. 1697 01:57:40,762 --> 01:57:41,878 Betul katanya. 1698 01:57:57,279 --> 01:57:58,565 Apa cerita, kawan? 1699 01:57:59,031 --> 01:58:02,274 Adakah ini ketika awak akan berkata satu ayat bodoh? 1700 01:58:03,785 --> 01:58:05,777 Seperti yang awak katakan kepada Harry. 1701 01:58:09,041 --> 01:58:11,283 Ini bukan filem jenis itu, kawan. 1702 01:58:12,794 --> 01:58:14,251 Hebat. 1703 01:58:35,108 --> 01:58:36,269 Eggsy, awak nak ke mana tu? 1704 01:58:36,443 --> 01:58:38,605 Tak perlu cari champagne. Ada banyak dalam pesawat ni. 1705 01:58:45,827 --> 01:58:46,988 Sudahkah awak menyelamatkan dunia? 1706 01:58:47,496 --> 01:58:48,953 Ya, sudah. 1707 01:58:50,290 --> 01:58:53,124 Jadi, awak nak masuk? 1708 01:58:53,919 --> 01:58:55,330 Ya. 1709 01:59:00,801 --> 01:59:02,758 Merlin, bilik ni berkunci. Bagaimana saya nak masuk? 1710 01:59:04,971 --> 01:59:06,587 26-25. 1711 01:59:10,852 --> 01:59:13,469 Merlin, awak memang hebat. 1712 01:59:15,649 --> 01:59:18,107 Awak terhutang budi dengan saya, Eggsy. 1713 01:59:23,657 --> 01:59:24,693 Eggsy? 1714 01:59:31,289 --> 01:59:32,871 Aduh. 1715 02:00:19,589 --> 02:00:22,423 Michelle, tutuplah benda bodoh tu. Sakit kepala aku. 1716 02:00:23,426 --> 02:00:24,917 Saya agak suka lagu tu. 1717 02:00:25,511 --> 02:00:27,047 Biarkanlah saja, ya, Mak? 1718 02:00:30,850 --> 02:00:32,716 Si bodoh ni datang lagi. 1719 02:00:32,894 --> 02:00:34,886 Akhirnya kau datang untuk berbincang, ya, nak? 1720 02:00:35,688 --> 02:00:36,929 Atau adakah kau akan lari lagi, 1721 02:00:37,106 --> 02:00:38,722 dan berpura-pura pergi ke mahkamah, berpakaian begini? 1722 02:00:39,192 --> 02:00:40,558 Oh, awak maksudkan yang ini? 1723 02:00:42,069 --> 02:00:43,401 Tidak. 1724 02:00:44,030 --> 02:00:47,273 Saya kenal seseorang yang baru mengambil alih sebuah kedai jahit di Savile Row. 1725 02:00:48,409 --> 02:00:49,945 Dia tawarkan saya kerja, Mak. 1726 02:00:50,703 --> 02:00:52,035 Ia datang dengan banyak ganjaran. 1727 02:00:53,372 --> 02:00:54,704 Termasuk sebuah rumah. 1728 02:00:55,875 --> 02:00:57,707 Datanglah tinggal bersama saya, Mak. 1729 02:00:58,252 --> 02:00:59,368 Mari. 1730 02:00:59,545 --> 02:01:00,285 Duduklah, kau. 1731 02:01:01,631 --> 02:01:03,793 Dia hanya akan melawat kau di hospital. 1732 02:01:03,966 --> 02:01:05,753 - Dengar tak? - Jangan ganggu dia, Dean! 1733 02:01:05,927 --> 02:01:08,214 Eggsy, pergi. Tolonglah pergi, sayang. 1734 02:01:09,639 --> 02:01:10,925 Baiklah. 1735 02:01:11,098 --> 02:01:12,634 Betul, ikut cakap mak kau. 1736 02:01:12,808 --> 02:01:15,642 Mintalah kawan tukang jahit kau tu buatkan kostum ayam untuk kau. 1737 02:01:15,811 --> 02:01:17,222 Sesuai sangat dengan kau, bodoh. 1738 02:01:19,440 --> 02:01:22,274 Kawan baik saya pernah berkata, 1739 02:01:23,569 --> 02:01:24,650 "Budi bahasa... 1740 02:01:26,614 --> 02:01:27,570 "menggambarkan... 1741 02:01:30,117 --> 02:01:31,107 "seseorang." 1742 02:01:31,994 --> 02:01:34,327 - Dean? - Tutup mulut kau. 1743 02:01:34,497 --> 02:01:36,955 Eggsy, aku akan campak budi bahasa kau tu ke... 1744 02:01:42,922 --> 02:01:43,787 Jadi, 1745 02:01:44,131 --> 02:01:48,125 kita nak berdiri di sini sepanjang hari, atau kita nak berlawan? 1746 02:01:56,644 --> 02:01:59,978 Dengan ingatan penuh kasih sayang kepada ibu saya Kathy, 1747 02:02:00,147 --> 02:02:05,142 yang sentiasa bersifat luar biasa dan mendidik saya ciri-ciri Kingsman sejati.