1
00:00:54,304 --> 00:00:59,095
Timur Tengah, 1997.
2
00:01:39,266 --> 00:01:42,430
Ini Sifar Satu Alfa.
Kami sudah menangkap Falcon.
3
00:01:42,853 --> 00:01:45,687
Saya ulangi, kami sudah menangkap Falcon.
4
00:01:47,024 --> 00:01:48,231
Sebelum saya habis kira sampai sepuluh,
5
00:01:48,317 --> 00:01:50,525
awak mesti beritahu
apa yang saya ingin tahu.
6
00:01:50,986 --> 00:01:51,942
Jika tidak,
7
00:01:52,529 --> 00:01:56,022
nombor sepuluh itulah
bunyi terakhir yang awak akan dengar.
8
00:01:56,241 --> 00:01:57,072
Satu.
9
00:01:57,367 --> 00:01:58,027
Dua.
10
00:01:58,368 --> 00:01:58,698
Tiga.
11
00:01:59,494 --> 00:02:00,200
Empat.
12
00:02:00,704 --> 00:02:01,615
Lima.
13
00:02:01,747 --> 00:02:02,658
Enam.
14
00:02:02,873 --> 00:02:03,784
Tujuh.
15
00:02:04,041 --> 00:02:04,531
Lapan.
16
00:02:04,625 --> 00:02:06,366
Bom tangan! Tuan, ke belakang!
17
00:02:20,766 --> 00:02:22,098
Jadah.
18
00:02:22,726 --> 00:02:24,308
Saya tak perasan.
19
00:02:24,770 --> 00:02:26,887
Macam mana saya boleh tak perasan?
20
00:02:28,482 --> 00:02:32,726
Merlin, minta maaf kerana meletakkan
awak dalam situasi begini.
21
00:02:32,903 --> 00:02:34,394
Awak telah melatihnya dengan baik.
22
00:02:35,447 --> 00:02:36,983
James,
23
00:02:37,824 --> 00:02:41,238
latihan dah tamat.
24
00:02:42,496 --> 00:02:44,488
Selamat datang ke Kingsman.
25
00:02:44,998 --> 00:02:46,284
Lancelot.
26
00:02:46,458 --> 00:02:47,414
Tuan.
27
00:02:50,754 --> 00:02:54,748
Biar saya sendiri yang uruskan hal ini.
28
00:02:59,763 --> 00:03:02,927
Malangnya keberanian suami awak tak boleh
diraikan secara terang-terangan.
29
00:03:03,308 --> 00:03:04,424
Saya harap awak faham.
30
00:03:04,601 --> 00:03:06,092
Bagaimana saya nak faham?
31
00:03:06,269 --> 00:03:08,261
Awak enggan beritahu saya apa-apa.
32
00:03:09,106 --> 00:03:11,598
Saya tak tahu pun
yang dia bukan bersama skuadnya.
33
00:03:11,775 --> 00:03:12,982
Maaf, saya tak boleh beritahu lagi.
34
00:03:14,695 --> 00:03:16,482
Tapi saya ingin mempersembahkan
Pingat Keberanian ini
35
00:03:16,655 --> 00:03:20,990
dan jika awak lihat di belakangnya,
ada nombor.
36
00:03:21,368 --> 00:03:23,860
Dan sebagai tanda penghargaan
yang lebih bernilai daripada kami,
37
00:03:24,037 --> 00:03:25,949
kami ingin menawarkan...
38
00:03:27,332 --> 00:03:28,493
Anggap saja ia satu pertolongan.
39
00:03:28,667 --> 00:03:30,158
Terpulang kepada awak ia jenis apa.
40
00:03:30,335 --> 00:03:31,667
Beritahu saja kepada operator,
41
00:03:32,129 --> 00:03:35,543
"oxford bukan brog,"
dan saya akan tahu itu panggilan awak.
42
00:03:37,008 --> 00:03:39,546
Saya tak mahu pertolongan awak!
43
00:03:39,720 --> 00:03:42,133
Kembalikan suami saya!
44
00:03:49,980 --> 00:03:51,141
Apa nama awak, anak muda?
45
00:03:51,732 --> 00:03:52,563
Eggsy.
46
00:03:52,816 --> 00:03:54,148
Hello, Eggsy.
47
00:03:55,152 --> 00:03:56,563
Boleh saya tengok?
48
00:04:03,326 --> 00:04:05,318
Awak jaga benda ini, Eggsy.
49
00:04:06,329 --> 00:04:07,661
Boleh?
50
00:04:11,668 --> 00:04:13,250
Dan jagalah ibu awak juga.
51
00:04:46,620 --> 00:04:50,409
Argentina, 17 Tahun Kemudian.
52
00:04:54,085 --> 00:04:57,749
Maaf, Profesor Arnold.
Sikit saja lagi.
53
00:04:57,923 --> 00:05:00,381
Ya Tuhan, tarik saja kesemuanya.
54
00:05:00,550 --> 00:05:04,134
Saya telah diarahkan untuk tidak
menyakiti awak.
55
00:05:04,304 --> 00:05:06,546
Kamu dah tersalah orang.
56
00:05:06,723 --> 00:05:09,466
Saya seorang pensyarah universiti.
Saya tiada duit.
57
00:05:09,643 --> 00:05:11,054
Ini bukan soal duit.
58
00:05:11,269 --> 00:05:13,226
Bos kami cuma ingin bercakap dengan awak.
59
00:05:13,480 --> 00:05:15,312
Adakah saya patut
berasa lebih lega disebabkan itu?
60
00:05:15,482 --> 00:05:17,565
Dia akan tiba sebentar lagi.
Dia akan menjelaskannya.
61
00:05:18,735 --> 00:05:20,397
Awak suka minum wiski?
62
00:05:21,071 --> 00:05:23,779
Red, ambilkan Dalmore tahun 1962 tu.
63
00:05:25,075 --> 00:05:28,159
Terus-terang saya katakan,
wiski ini memang enak.
64
00:05:28,495 --> 00:05:30,282
Awak pasti kagum.
65
00:05:49,766 --> 00:05:52,975
Rasanya berpura-pura meminta secawan
gula langkah yang agak keterlaluan?
66
00:06:15,876 --> 00:06:19,790
Profesor Arnold,
saya datang untuk membawa awak pulang.
67
00:06:30,640 --> 00:06:32,472
Dalmore tahun 1962.
68
00:06:32,893 --> 00:06:34,725
Berdosa besar jika ia tertumpah.
69
00:06:35,478 --> 00:06:36,844
Betul tak?
70
00:07:17,771 --> 00:07:19,683
Boleh tolong pegangkan?
71
00:07:34,037 --> 00:07:34,902
Terima kasih.
72
00:07:41,628 --> 00:07:43,540
Semuanya dah dibersihkan.
73
00:07:49,302 --> 00:07:52,045
Sambutan beginilah yang saya suka.
74
00:07:59,479 --> 00:08:01,562
Saya tak tahan dengan keganasan.
75
00:08:01,731 --> 00:08:03,723
Betul, jika melihat walau setitis darah,
76
00:08:03,900 --> 00:08:05,766
habislah saya.
77
00:08:05,944 --> 00:08:07,105
Saya akan
78
00:08:07,278 --> 00:08:08,564
muntah dengan teruk.
79
00:08:08,738 --> 00:08:10,946
Minta maaf banyak-banyak
80
00:08:11,116 --> 00:08:14,029
kerana awak terpaksa melihat
semua kengerian ini
81
00:08:14,119 --> 00:08:16,486
disebabkan tetamu tak diundang kita tadi.
82
00:08:16,663 --> 00:08:20,782
Tapi saya janji, apabila saya dapat tahu
siapa yang telah mengupahnya,
83
00:08:20,959 --> 00:08:25,294
kita berdua akan menjadi kawan baik.
84
00:08:31,928 --> 00:08:33,885
Tolong bawa saya ke kedai.
85
00:08:34,222 --> 00:08:37,806
BANDAR WESTMINSTER
86
00:08:57,287 --> 00:08:58,448
Arthur ada di bilik makan, tuan.
87
00:09:08,965 --> 00:09:10,046
Arthur.
88
00:09:10,300 --> 00:09:11,461
Galahad.
89
00:09:11,676 --> 00:09:16,296
Orang lain dah mula terfikir sama ada
kita akan minum ucap selamat dua kali.
90
00:09:19,017 --> 00:09:22,977
Tuan-tuan, saya bersyukur untuk
menyatakan bahawa 17 tahun telah berlalu
91
00:09:23,146 --> 00:09:25,513
sejak kali terakhir kita ada sebab
untuk membuka botol ini.
92
00:09:26,399 --> 00:09:30,814
Lancelot seorang ejen yang cemerlang,
seorang Kingsman sejati.
93
00:09:30,987 --> 00:09:32,398
Dia akan amat dirindukan.
94
00:09:33,823 --> 00:09:34,984
Untuk Lancelot.
95
00:09:35,825 --> 00:09:37,487
Untuk Lancelot.
96
00:09:41,498 --> 00:09:46,493
Saya akan memilih
pengganti untuk Lancelot bermula dari esok.
97
00:09:46,836 --> 00:09:49,203
Setiap seorang daripada awak
perlu mencadangkan seorang calon
98
00:09:49,380 --> 00:09:51,713
dan suruh mereka
melaporkan diri di ibu pejabat UK
99
00:09:51,925 --> 00:09:54,042
selewat-lewatnya jam 9.00 GMT.
100
00:09:54,677 --> 00:09:55,508
Terima kasih.
101
00:09:58,056 --> 00:09:58,887
Merlin.
102
00:09:59,933 --> 00:10:01,549
Masuklah.
103
00:10:02,018 --> 00:10:04,601
Lancelot sedang menyiasat
sekumpulan askar upahan
104
00:10:04,771 --> 00:10:07,514
yang sedang bereksperimen
dengan senjata biologi.
105
00:10:07,690 --> 00:10:08,680
Tuan-tuan, sila pakai cermin mata.
106
00:10:11,361 --> 00:10:13,694
Uganda, 2012.
107
00:10:13,863 --> 00:10:15,354
Katinon sintetik.
108
00:10:15,532 --> 00:10:18,900
Mereka telah membubuhnya dalam
bekalan air sebuah pangkalan tentera gerila.
109
00:10:19,077 --> 00:10:22,366
Kemarahan, kanibalisme,
ramai yang telah terbunuh.
110
00:10:23,706 --> 00:10:25,197
Chechnya, 2013.
111
00:10:25,542 --> 00:10:27,124
Para pemberontak
berbunuhan sesama sendiri.
112
00:10:27,293 --> 00:10:31,037
Tak syak lagi, ini kerja askar-askar upahan
tu, tapi tiada kesan bahan kimia ditemui.
113
00:10:31,214 --> 00:10:32,295
Apa telah berlaku kepada Lancelot?
114
00:10:33,299 --> 00:10:36,292
Dia telah mengekori mereka
ke sebuah rumah di Argentina.
115
00:10:36,553 --> 00:10:37,794
Semasa sedang mengawasi mereka,
116
00:10:37,971 --> 00:10:39,803
dia sedar bahawa mereka
telah menculik seseorang.
117
00:10:40,640 --> 00:10:42,381
Lalu dia pun melaksanakan
misi penyelamatan,
118
00:10:42,475 --> 00:10:44,637
yang telah gagal.
119
00:10:45,562 --> 00:10:47,053
Ini penghantarannya yang terakhir.
120
00:10:47,230 --> 00:10:48,892
MANGSA PENCULIKAN IALAH PROFESOR
JAMES ARNOLD
121
00:10:49,065 --> 00:10:49,771
Siapa tu?
122
00:10:49,858 --> 00:10:51,565
Seorang pakar dalam bidang
perubahan iklim.
123
00:10:51,734 --> 00:10:53,225
Beliau menjelaskan tentang "teori Gaia,"
124
00:10:53,403 --> 00:10:55,144
tentang dunia menyembuhkan dirinya.
125
00:10:55,321 --> 00:10:59,235
Tapi apa yang pelik
ialah dia sebenarnya tak hilang.
126
00:10:59,659 --> 00:11:01,992
Ini Profesor Arnold,
127
00:11:02,162 --> 00:11:04,245
di Kolej Imperial pagi tadi.
128
00:11:05,290 --> 00:11:07,077
Misi ini untuk awak.
129
00:11:07,250 --> 00:11:09,492
Jangan lupa cadangan ahli awak.
130
00:11:09,669 --> 00:11:12,753
Tolong pilih calon yang lebih sesuai kali ini.
131
00:11:12,922 --> 00:11:14,788
Dah 17 tahun dan awak masih...
132
00:11:14,966 --> 00:11:18,585
tak faham dengan konsep
berubah mengikut peredaran masa.
133
00:11:18,803 --> 00:11:21,841
Perlukah saya ingatkan bahawa saya
terhutang nyawa kepada pemuda itu?
134
00:11:22,015 --> 00:11:24,598
Dia layak menjadi seorang Kingsman
sama seperti orang lain.
135
00:11:24,767 --> 00:11:25,974
Lebih daripada itu.
136
00:11:26,144 --> 00:11:29,137
Tapi dia sebenarnya
tak setaraf dengan kita, bukan?
137
00:11:29,939 --> 00:11:33,523
Terima sajalah, Galahad,
eksperimen awak tu telah gagal.
138
00:11:35,195 --> 00:11:37,778
Dengan segala hormatnya, Arthur,
awak seorang penyombong.
139
00:11:37,947 --> 00:11:38,983
"Dengan segala hormatnya"?
140
00:11:40,200 --> 00:11:42,362
Dunia ini sedang berubah.
141
00:11:42,535 --> 00:11:46,529
Ada sebabnya kenapa golongan aristokrat
menjadi lemah.
142
00:12:05,308 --> 00:12:06,014
Eggsy?
143
00:12:08,561 --> 00:12:10,223
Eggsy, mari sini.
144
00:12:13,524 --> 00:12:15,231
- Ada Rizla, sayang?
- Tak ada.
145
00:12:15,401 --> 00:12:17,484
Boleh tolong mak kau belikan sikit di kedai?
146
00:12:17,654 --> 00:12:18,895
- Pergilah beli sendiri.
- Oi.
147
00:12:19,072 --> 00:12:21,735
Kan Mak dah kata
jangan cakap dengan Dean begitu?
148
00:12:21,908 --> 00:12:25,367
Tiga orang tak serabutkah?
Kenapa tak suruh poodle Dean pergi?
149
00:12:25,536 --> 00:12:26,993
Begini sajalah.
150
00:12:27,163 --> 00:12:28,904
Ambil duit ni,
pergi belikan sedikit Rizla,
151
00:12:29,082 --> 00:12:30,914
dan gula-gula untuk diri sendiri?
Sementara tu,
152
00:12:32,001 --> 00:12:34,994
kami akan tunjukkan kepada mak kau
tiga orang pun boleh berkawan baik.
153
00:12:37,590 --> 00:12:38,421
Terima kasih, sayang.
154
00:12:46,349 --> 00:12:48,011
Itu dia.
155
00:12:49,018 --> 00:12:50,179
Lebih baik, bukan?
156
00:13:04,951 --> 00:13:07,364
Jika Dean begitu teruk,
kenapa mak kau tak tinggalkannya?
157
00:13:07,537 --> 00:13:09,529
Kurang harga diri.
Itu masalahnya.
158
00:13:09,706 --> 00:13:11,413
Biar betul.
Kenapa pula dia kurang harga diri?
159
00:13:11,582 --> 00:13:13,414
Mak Eggsy cukup cantik.
160
00:13:13,751 --> 00:13:15,913
- Jangan marah, kawan.
- Tak apa.
161
00:13:16,879 --> 00:13:19,212
Satu hari nanti,
aku akan tumbuk muka dia.
162
00:13:19,382 --> 00:13:20,748
Kau dah gilakah, saudara?
163
00:13:20,925 --> 00:13:23,542
Dia akan suruh mereka belasah kau,
dan buat-buat tak tahu...
164
00:13:26,055 --> 00:13:26,966
pasalnya.
165
00:13:27,557 --> 00:13:29,799
Kau ingat boleh mengutuk kami
dan kami takkan buat apa-apa,
166
00:13:29,976 --> 00:13:32,093
hanya kerana bos kami meniduri mak Eggsy?
167
00:13:32,270 --> 00:13:34,057
Ya, lebih kurang begitulah.
168
00:13:34,230 --> 00:13:36,392
Kawan, sudahlah.
Jom kita pergi.
169
00:13:36,566 --> 00:13:37,556
Tak berbaloi.
170
00:13:37,734 --> 00:13:40,226
Kamu dah terlalu lama berada di sini.
171
00:13:40,570 --> 00:13:41,401
Pergi.
172
00:13:43,406 --> 00:13:44,396
Apa?
173
00:13:45,116 --> 00:13:46,903
Minta maaf pasal hal tadi, kawan.
174
00:13:50,079 --> 00:13:50,819
Ya.
175
00:13:51,080 --> 00:13:52,161
Bodoh.
176
00:13:54,292 --> 00:13:56,454
Tak berbaloi kita layan mereka tu.
177
00:13:57,503 --> 00:14:00,792
Sejuknya.
Kenapa kita nak berjalan?
178
00:14:00,965 --> 00:14:02,752
Kau telah curi kunci keretanya?
179
00:14:02,925 --> 00:14:05,417
Ya. Sekarang kita akan kebas keretanya pula.
180
00:14:06,179 --> 00:14:07,465
Alamak!
181
00:14:13,353 --> 00:14:14,844
Tunggu sekejap, kawan-kawan.
182
00:14:17,357 --> 00:14:19,098
Hei, itu kereta aku!
183
00:14:19,275 --> 00:14:21,483
Hei! Hei! Eggsy!
184
00:14:21,652 --> 00:14:23,689
Lebih baik kau hentikannya!
185
00:14:23,863 --> 00:14:26,446
Mampuslah kau!
Hentikan!
186
00:14:29,327 --> 00:14:30,317
Aku akan ajar dia cukup-cukup!
187
00:14:35,500 --> 00:14:36,957
Tekan minyak kuat-kuat, Eggsy!
188
00:14:37,126 --> 00:14:37,991
Tekan kuat-kuat!
189
00:14:38,878 --> 00:14:40,119
Jadah!
190
00:14:41,964 --> 00:14:43,455
Ya, Dean. Akulah ni.
191
00:14:43,633 --> 00:14:45,625
Eggsy baru saja curi kereta aku.
192
00:14:45,802 --> 00:14:48,636
Apabila keluar dari pub,
dia buat 15 pusingan depan mata aku
193
00:14:48,805 --> 00:14:50,341
kemudian dia bawanya pergi.
194
00:14:50,515 --> 00:14:52,632
Aku takkan terima!
Dia kurang ajar dengan aku.
195
00:14:52,809 --> 00:14:55,017
Bermakna, dia kurang ajar dengan kau.
196
00:14:55,186 --> 00:14:58,020
Nanti dulu!
Apa kejadah...
197
00:15:38,896 --> 00:15:39,727
Bodoh.
198
00:15:41,774 --> 00:15:43,686
Rubah tu binatang perosak, kawan.
199
00:15:43,860 --> 00:15:45,271
Kau patut langgar saja tadi.
200
00:15:45,445 --> 00:15:47,402
Aku patut buat banyak perkara.
201
00:15:47,572 --> 00:15:49,188
Biar aku uruskan.
Keluar dari kereta ni.
202
00:15:49,949 --> 00:15:51,906
Aku cakap, keluar dari kereta ni!
203
00:16:00,626 --> 00:16:04,040
Eggsy, pencuri tak perlu
saling melindungi.
204
00:16:05,047 --> 00:16:08,711
Awak boleh beritahu saya nama
budak-budak yang ada bersama awak,
205
00:16:09,385 --> 00:16:10,717
atau awak akan dipenjarakan.
206
00:16:11,596 --> 00:16:12,928
Terpulang kepada awak.
207
00:16:14,140 --> 00:16:15,722
Saya nak menuntut
hak untuk membuat panggilan.
208
00:16:18,561 --> 00:16:21,929
Saya harap ia panggilan kepada ibu awak,
209
00:16:22,106 --> 00:16:25,599
untuk memberitahu bahawa awak akan
terlewat 18 bulan untuk makan malam.
210
00:16:56,599 --> 00:16:58,932
Aduan Pelanggan,
ada apa-apa boleh saya bantu?
211
00:16:59,769 --> 00:17:01,260
Nama saya Eggsy Unwin.
212
00:17:01,437 --> 00:17:05,932
Maaf, Gary Unwin.
Dan saya dalam kesusahan.
213
00:17:06,108 --> 00:17:07,349
Saya di balai polis Holborn,
214
00:17:07,527 --> 00:17:09,189
dan ibu saya kata telefon nombor ni
jika perlu bantuan.
215
00:17:09,362 --> 00:17:11,854
Maaf, encik. Salah nombor.
216
00:17:12,031 --> 00:17:13,363
Nanti! Nanti!
217
00:17:14,951 --> 00:17:17,364
Oxford, bukan brog.
218
00:17:19,121 --> 00:17:20,487
Aduan encik telah diambil maklum,
219
00:17:20,665 --> 00:17:23,783
dan diharap encik sudi
untuk terus menjadi pelanggan setia kami.
220
00:17:35,137 --> 00:17:36,218
Ya.
221
00:17:37,807 --> 00:17:39,139
Apa?
222
00:17:40,476 --> 00:17:41,512
Saya...
223
00:17:41,811 --> 00:17:42,972
Ya.
224
00:17:43,688 --> 00:17:46,305
Ya, saya faham.
225
00:18:05,710 --> 00:18:06,917
Eggsy.
226
00:18:07,920 --> 00:18:09,036
Nak saya tumpangkan awak pulang?
227
00:18:09,922 --> 00:18:11,003
Siapa awak?
228
00:18:11,173 --> 00:18:12,505
Orang yang telah membebaskan awak.
229
00:18:12,675 --> 00:18:14,007
Itu bukan jawapannya.
230
00:18:14,343 --> 00:18:16,505
Tunjuklah sedikit rasa terima kasih.
231
00:18:17,513 --> 00:18:21,006
Nama saya Harry Hart,
saya yang beri pingat tu kepada awak.
232
00:18:22,560 --> 00:18:24,552
Bapa awak telah menyelamatkan nyawa saya.
233
00:18:27,857 --> 00:18:29,940
Sebelum menjadi tukang jahit,
awak seorang askar?
234
00:18:30,526 --> 00:18:31,858
Seorang pegawai.
235
00:18:32,028 --> 00:18:33,519
Tidak juga.
236
00:18:33,696 --> 00:18:35,437
Jadi awak bertugas di mana? Di Iraq?
237
00:18:35,615 --> 00:18:37,902
Maaf, Eggsy. Itu maklumat sulit.
238
00:18:38,951 --> 00:18:40,533
Tapi ayah saya
menyelamatkan nyawa awak, kan?
239
00:18:41,579 --> 00:18:45,072
Pada hari bapa awak meninggal dunia,
saya terlepas pandang sesuatu.
240
00:18:46,208 --> 00:18:47,289
Jika tidak kerana keberaniannya,
241
00:18:47,460 --> 00:18:50,419
kesilapan saya itu mungkin meragut
semua nyawa yang ada di situ.
242
00:18:51,464 --> 00:18:52,796
Saya terhutang budi kepadanya.
243
00:18:54,091 --> 00:18:56,048
Bapa awak seorang yang berani.
244
00:18:57,261 --> 00:18:59,048
Seorang yang baik.
245
00:18:59,221 --> 00:19:00,257
Setelah membaca fail-fail awak,
246
00:19:00,431 --> 00:19:02,798
rasanya dia pasti kecewa
dengan gaya hidup awak.
247
00:19:02,975 --> 00:19:04,136
Jangan bercakap dengan saya begitu.
248
00:19:04,310 --> 00:19:05,221
IQ yang amat tinggi.
249
00:19:05,394 --> 00:19:07,260
Pencapaian yang cemerlang di
sekolah rendah.
250
00:19:08,147 --> 00:19:09,479
Kemudian segalanya musnah.
251
00:19:09,649 --> 00:19:12,392
Menagih dadah, jenayah kecil.
Tak pernah mempunyai pekerjaan.
252
00:19:12,568 --> 00:19:14,230
Awak ingat
ada banyak peluang pekerjaan di sini?
253
00:19:14,403 --> 00:19:15,894
Itu bukan alasan
untuk meninggalkan hobi awak.
254
00:19:16,072 --> 00:19:18,610
Tempat pertama, gimnastik bawah
umur 10 tahun peringkat wilayah
255
00:19:18,783 --> 00:19:19,990
dua tahun berturut-turut.
256
00:19:20,159 --> 00:19:22,401
Jurulatih awak berasa awak layak
menyertai pasukan Olimpik.
257
00:19:22,578 --> 00:19:24,240
Jika membesar bersama
orang macam bapa tiri saya,
258
00:19:24,413 --> 00:19:25,824
kita akan dapat hobi baru dengan cepat.
259
00:19:25,998 --> 00:19:27,739
Mestilah. Ia sentiasa salah orang lain.
260
00:19:29,460 --> 00:19:31,122
Awak tinggalkan pasukan Marin
kerana salah siapa?
261
00:19:31,295 --> 00:19:33,662
Awak berlatih separuh jalan
dengan cemerlang, tapi berhenti.
262
00:19:33,839 --> 00:19:35,831
Kerana ibu saya naik darah.
263
00:19:36,008 --> 00:19:38,796
Dia takut kehilangan saya pula
setelah kehilangan ayah saya.
264
00:19:38,969 --> 00:19:41,427
Dia tak nak saya jadi umpan peluru
bagi orang atasan macam awak.
265
00:19:41,597 --> 00:19:43,964
Membuat anggapan terhadap orang macam
saya dari menara gading awak,
266
00:19:44,141 --> 00:19:46,349
tanpa memikirkan
apa sebabnya kami melakukan sesuatu.
267
00:19:46,811 --> 00:19:49,428
Kami tak banyak pilihan. Faham?
268
00:19:49,855 --> 00:19:52,268
Kalaulah kami dilahirkan
dalam kemewahan seperti awak,
269
00:19:52,441 --> 00:19:55,275
kami akan berjaya sama seperti awak.
Mungkin lebih baik.
270
00:19:55,444 --> 00:19:58,278
Apa kejadahnya kau buat di sini?
Kau buat lawakkah?
271
00:20:00,032 --> 00:20:01,193
Lagi contoh anak-anak muda
272
00:20:01,367 --> 00:20:03,108
yang hanya perlu dilahirkan
dalam kemewahan?
273
00:20:03,285 --> 00:20:04,776
Tidak, mereka tu satu pengecualian.
Mari.
274
00:20:04,954 --> 00:20:06,365
Karutlah.
Kita belum habis minum.
275
00:20:06,539 --> 00:20:07,655
Selepas kau kebas keretanya,
276
00:20:07,832 --> 00:20:09,118
Dean cakap kau boleh dijadikan sasaran.
277
00:20:09,291 --> 00:20:10,702
Dia tak kisah apa mak kau kata.
278
00:20:10,960 --> 00:20:12,292
Dengar sini, anak-anak,
279
00:20:13,671 --> 00:20:15,628
hari ini penuh emosi bagi saya,
280
00:20:15,798 --> 00:20:20,133
jadi apa jua masalah kamu dengan Eggsy,
dan saya pasti ia memang berasas,
281
00:20:20,469 --> 00:20:21,960
saya amat berbesar hati
282
00:20:22,138 --> 00:20:24,050
sekiranya kamu tidak mengganggu kami
283
00:20:24,223 --> 00:20:26,806
sehingga saya selesai
menghabiskan Guinness yang enak ini.
284
00:20:29,979 --> 00:20:32,517
Orang tua, lebih baik kau ke tepi,
nanti kau tercedera.
285
00:20:32,815 --> 00:20:34,147
Dia tak bergurau.
Awak patut pergi.
286
00:20:40,990 --> 00:20:42,151
Tumpang lalu.
287
00:20:43,993 --> 00:20:46,701
Kalau kau nak melanggan budak lain,
mereka di simpang jalan Smith.
288
00:20:52,668 --> 00:20:53,909
Budi bahasa...
289
00:20:55,171 --> 00:20:56,412
menggambarkan...
290
00:20:59,216 --> 00:21:00,707
seseorang.
291
00:21:08,225 --> 00:21:09,932
Tahukah kamu apa maksudnya?
292
00:21:11,854 --> 00:21:14,016
Jadi biar saya ajar kamu sesuatu.
293
00:21:22,865 --> 00:21:25,903
Kita nak berdiri di sini sepanjang hari,
atau kita nak berlawan?
294
00:22:10,663 --> 00:22:13,656
Main kotor, main kotor...
295
00:22:54,957 --> 00:22:56,368
Maaf kerana buat begitu.
296
00:22:56,542 --> 00:22:58,283
Saya perlu melepaskan geram sikit.
297
00:22:59,461 --> 00:23:02,954
Semalam saya mendapat tahu rakan
saya meninggal.
298
00:23:03,132 --> 00:23:05,169
Dia pun kenal bapa awak, sebenarnya.
299
00:23:07,678 --> 00:23:09,795
Saya minta maaf, Eggsy.
300
00:23:09,972 --> 00:23:11,964
Saya tak patut buat begini di hadapan awak.
301
00:23:12,141 --> 00:23:14,133
Jangan, tolonglah!
Saya takkan kata apa-apa, sumpah!
302
00:23:14,310 --> 00:23:15,801
Pandai menyimpan rahsia itu
sifat utama saya.
303
00:23:15,978 --> 00:23:17,310
- Awak takkan beritahu?
- Tanya pihak berkuasa.
304
00:23:17,479 --> 00:23:18,469
Saya tak pernah bocorkan rahsia orang.
305
00:23:18,647 --> 00:23:20,980
- Awak berjanji?
- Atas nyawa saya sendiri!
306
00:23:25,154 --> 00:23:26,986
Saya amat menghargainya, Eggsy.
307
00:23:27,156 --> 00:23:28,897
Betul kata awak tentang golongan
penyombong tu.
308
00:23:29,074 --> 00:23:31,316
Tapi di situ juga ada pihak yang terkecuali.
309
00:23:32,244 --> 00:23:34,031
Semoga berjaya dalam segala-galanya.
310
00:23:48,177 --> 00:23:49,384
Dalam berita selebriti,
311
00:23:49,470 --> 00:23:52,588
tayangan perdana filem Richmond Valentine
telah diadakan semalam.
312
00:23:52,765 --> 00:23:55,553
Kisah kebangkitan jutawan internet
untuk berkuasa
313
00:23:55,726 --> 00:23:58,514
dijangka akan menang besar
pada musim anugerah kali ini.
314
00:23:58,687 --> 00:24:01,680
Antara ketidakhadiran yang ketara di
permaidani merah ini ialah Iggy Azalea,
315
00:24:01,857 --> 00:24:05,350
yang masih hilang tiga hari selepas gagal
untuk muncul di konsertnya di Oakland.
316
00:24:05,527 --> 00:24:07,063
Tuntutan untuk wang tebusan
belum diterima.
317
00:24:07,237 --> 00:24:09,194
Eggsy, tolong pergi, kerana dia akan...
318
00:24:10,407 --> 00:24:11,864
Jangan, tolong jangan apa-apakan dia!
319
00:24:12,034 --> 00:24:13,741
Berambus!
Pergi jauh-jauh!
320
00:24:13,911 --> 00:24:15,118
Diamlah!
321
00:24:15,287 --> 00:24:17,404
Siapa yang ada bersama kau di pub tu?
322
00:24:17,581 --> 00:24:19,698
Aku nak tahu nama si tua
yang ada bersama kau tu.
323
00:24:19,875 --> 00:24:21,707
- Tiada sesiapa pun!
- Siapakah dia?
324
00:24:21,877 --> 00:24:23,288
- Saya tak tahu apa awak cakapkan ni.
- Siapa?
325
00:24:23,462 --> 00:24:24,578
Saya tak tahu siapa awak maksudkan!
326
00:24:24,755 --> 00:24:25,871
Beritahu aku nama dia!
327
00:24:26,048 --> 00:24:28,381
Saya tak tahu siapa yang awak maksudkan!
328
00:24:32,596 --> 00:24:33,586
Dengar sini!
329
00:24:33,764 --> 00:24:35,721
Aku nak tahu
siapa bersama kau di pub tu. Faham?
330
00:24:35,891 --> 00:24:37,757
Aku nak tahu nama dia!
331
00:24:37,935 --> 00:24:40,894
Jika tak, aku sumpah,
aku akan penggal kepala kau.
332
00:24:41,063 --> 00:24:44,101
- Cakap!
- Saya tak tahu apa yang awak cakapkan ni!
333
00:24:44,274 --> 00:24:45,310
Beritahu sajalah, Eggsy!
334
00:24:45,484 --> 00:24:47,271
Berambus!
Berambus, Michelle!
335
00:24:47,444 --> 00:24:48,730
Aku boleh bunuh kau sekarang,
336
00:24:48,904 --> 00:24:51,396
dan tiada siapa di dunia ini
akan perasan pun!
337
00:24:51,573 --> 00:24:53,235
Tapi saya akan perasan.
338
00:24:53,409 --> 00:24:55,241
Saya ada cukup bukti
tentang kegiatan awak
339
00:24:55,411 --> 00:24:57,403
untuk memenjarakan awak sepanjang hayat,
340
00:24:57,579 --> 00:24:59,787
- Encik Dean Anthony Baker.
- Apa kejadah?
341
00:24:59,999 --> 00:25:01,581
Jadi lebih baik awak jangan
ganggu budak tu,
342
00:25:01,750 --> 00:25:05,334
jika tidak saya terpaksa menghantar bukti ini
kepada pihak berkuasa yang berkenaan.
343
00:25:06,338 --> 00:25:08,921
Eggsy, jumpa saya di kedai tukang jahit
yang saya sebutkan tu.
344
00:25:09,091 --> 00:25:11,504
Apa kejadahnya yang sedang berlaku ni?
345
00:25:13,470 --> 00:25:14,677
Eggsy, kau ni memang bangsat!
346
00:25:14,847 --> 00:25:16,088
Hei, ada orang cuba nak lari!
347
00:25:16,265 --> 00:25:17,676
Mari sini. Hei!
348
00:25:18,434 --> 00:25:19,515
Eggsy, celaka kau...
349
00:25:19,685 --> 00:25:20,971
Mari sini!
350
00:25:33,449 --> 00:25:34,485
Anak haram!
351
00:25:34,658 --> 00:25:36,274
Aku akan ajar kau!
352
00:26:01,727 --> 00:26:03,719
Saya belum pernah
berjumpa seorang tukang jahit.
353
00:26:04,563 --> 00:26:05,895
Tapi saya tahu awak bukan tukang jahit.
354
00:26:09,860 --> 00:26:11,522
Ikut saya.
355
00:26:20,204 --> 00:26:21,490
Masuklah.
356
00:26:27,211 --> 00:26:28,201
Apa yang awak nampak?
357
00:26:28,504 --> 00:26:31,713
Seseorang yang ingin tahu apa sebenarnya
yang sedang berlaku sekarang.
358
00:26:33,425 --> 00:26:35,758
Saya nampak seorang pemuda yang
penuh potensi.
359
00:26:37,096 --> 00:26:38,837
Seorang pemuda yang taat setia.
360
00:26:40,015 --> 00:26:41,722
Yang mampu mengikut arahan.
361
00:26:41,892 --> 00:26:44,680
Yang ingin buat sesuatu
yang bermanfaat dengan hidupnya.
362
00:26:46,271 --> 00:26:48,263
Awak pernah menonton filem
Trading Places?
363
00:26:49,024 --> 00:26:50,356
Tidak.
364
00:26:50,776 --> 00:26:52,267
Bagaimana dengan Nikita?
365
00:26:53,362 --> 00:26:54,694
Pretty Woman?
366
00:26:55,614 --> 00:26:56,695
Baiklah.
367
00:26:56,865 --> 00:26:59,858
Maksud saya, hidup dalam kemiskinan
telah membawa awak ke satu haluan,
368
00:27:00,035 --> 00:27:01,867
tapi awak tak perlu kekal di haluan itu.
369
00:27:02,121 --> 00:27:06,957
Jika awak sedia untuk menyesuaikan diri
dan belajar, awak boleh berubah.
370
00:27:07,543 --> 00:27:09,375
Seperti dalam My Fair Lady.
371
00:27:10,420 --> 00:27:12,457
Awak ni penuh dengan kejutan.
372
00:27:12,714 --> 00:27:15,422
Ya, seperti My Fair Lady.
373
00:27:16,468 --> 00:27:19,757
Cuma, kali ini, saya menawarkan
peluang untuk menjadi seorang Kingsman.
374
00:27:20,430 --> 00:27:21,762
Tukang jahit?
375
00:27:22,266 --> 00:27:23,552
Seorang ejen Kingsman.
376
00:27:25,144 --> 00:27:26,385
Macam seorang perisik?
377
00:27:26,603 --> 00:27:27,719
Lebih kurang.
378
00:27:29,731 --> 00:27:30,562
Berminat?
379
00:27:31,233 --> 00:27:33,395
Macamlah saya akan rugi apa-apa, kan?
380
00:27:40,576 --> 00:27:41,908
Sejak tahun 1849,
381
00:27:42,077 --> 00:27:43,818
tukang jahit Kingsman telah
menjahit pakaian
382
00:27:43,912 --> 00:27:46,245
untuk golongan paling
berpengaruh di dunia.
383
00:27:46,415 --> 00:27:47,997
Menjelang 1919,
sebahagian besar daripada mereka
384
00:27:48,083 --> 00:27:51,076
kehilangan waris semasa
Perang Dunia Pertama.
385
00:27:51,920 --> 00:27:55,254
Bermakna ada banyak duit
yang tiada pewarisnya.
386
00:27:55,424 --> 00:27:56,505
Dan ada ramai lelaki berpengaruh yang
387
00:27:56,592 --> 00:27:59,426
ingin memelihara keamanan dan
melindungi nyawa.
388
00:27:59,595 --> 00:28:02,508
Para pengasas kami sedar
kekayaan dan pengaruh itu boleh disalurkan
389
00:28:02,681 --> 00:28:04,297
demi kebaikan sejagat.
390
00:28:04,474 --> 00:28:07,763
Maka bermulalah usaha niaga kami
yang lagi satu.
391
00:28:08,604 --> 00:28:10,937
Sebuah agensi risikan antarabangsa bebas
392
00:28:11,106 --> 00:28:14,440
yang beroperasi dalam
keadaan yang amat sulit.
393
00:28:15,194 --> 00:28:16,685
Tanpa dibendung oleh politik dan birokrasi
394
00:28:16,862 --> 00:28:21,027
yang biasanya menjejaskan integriti
organisasi risikan kerajaan.
395
00:28:21,825 --> 00:28:24,158
Sepasang sut merupakan baju besi
lelaki zaman sekarang.
396
00:28:24,995 --> 00:28:28,033
Dan ejen-ejen Kingsman merupakan
golongan kesateria masa kini.
397
00:28:29,166 --> 00:28:30,702
Sedalam manakah benda ini akan turun?
398
00:28:30,876 --> 00:28:31,957
Cukup dalam.
399
00:29:16,588 --> 00:29:18,329
Alamak, kita dah terlewat.
400
00:29:42,948 --> 00:29:45,531
Bapa awak turut mempunyai
reaksi yang sama.
401
00:29:47,202 --> 00:29:48,568
Saya pun begitu.
402
00:29:50,247 --> 00:29:51,363
Mari.
403
00:29:54,126 --> 00:29:55,207
Galahad.
404
00:29:55,377 --> 00:29:56,367
Nama kod saya.
405
00:29:56,545 --> 00:29:57,956
Lewat lagi, tuan.
406
00:29:58,380 --> 00:29:59,621
Semoga berjaya.
407
00:30:00,048 --> 00:30:01,380
Silakan masuk.
408
00:30:12,894 --> 00:30:14,055
Ambil tempat.
409
00:30:16,273 --> 00:30:19,107
Tuan-tuan dan puan-puan, nama saya Merlin.
410
00:30:19,276 --> 00:30:20,312
Anda bakal menjalani
411
00:30:20,485 --> 00:30:23,228
temu duga jawatan
yang mungkin paling berbahaya di dunia.
412
00:30:24,072 --> 00:30:26,189
Salah seorang daripada anda,
dan hanya seorang,
413
00:30:26,283 --> 00:30:28,900
akan dipilih menjadi
Lancelot yang seterusnya.
414
00:30:29,661 --> 00:30:32,904
Siapa tahu, benda ini apa?
415
00:30:33,790 --> 00:30:35,406
- Ya?
- Beg mayat, tuan.
416
00:30:35,584 --> 00:30:37,826
Betul. Awak Charlie, kan?
417
00:30:38,086 --> 00:30:38,951
Ya, tuan.
418
00:30:39,129 --> 00:30:39,835
Bagus.
419
00:30:40,005 --> 00:30:42,418
Sebentar lagi,
setiap seorang ambil sebuah beg mayat.
420
00:30:42,591 --> 00:30:44,423
Tulis nama awak pada beg itu.
421
00:30:44,760 --> 00:30:47,969
Tulis maklumat
waris terdekat anda pada beg itu.
422
00:30:48,138 --> 00:30:51,427
Ini menandakan perakuan anda
terhadap risiko yang bakal anda hadapi,
423
00:30:51,767 --> 00:30:54,851
serta persetujuan anda
untuk merahsiakan perkara ini.
424
00:30:55,020 --> 00:30:58,104
Jika anda memecahkan rahsia ini,
ia akan menyebabkan anda
425
00:30:58,315 --> 00:31:00,648
dan juga waris terdekat anda
426
00:31:01,109 --> 00:31:02,771
dimasukkan dalam beg itu.
427
00:31:04,404 --> 00:31:05,770
Faham?
428
00:31:07,282 --> 00:31:08,443
Bagus.
429
00:31:09,076 --> 00:31:10,317
Keluar baris.
430
00:31:17,626 --> 00:31:20,084
Roxanne. Tapi panggil saya Roxy.
431
00:31:20,796 --> 00:31:22,287
- Saya Eggsy.
- "Eggy"?
432
00:31:22,464 --> 00:31:23,329
Bukan, "Eggsy."
433
00:31:23,507 --> 00:31:24,839
Eggy?
434
00:31:25,008 --> 00:31:26,124
Mereka kutip awak dari mana?
435
00:31:26,301 --> 00:31:28,463
Kita tak sepatutnya
bercakap tentang pencadang kita.
436
00:31:28,637 --> 00:31:29,844
Tak perlu marah sangat.
437
00:31:30,013 --> 00:31:32,346
Charlie hanya nak berbual-bual kosong,
betul tak, Charlie?
438
00:31:32,974 --> 00:31:34,181
Saya Digby.
439
00:31:35,477 --> 00:31:36,137
Digby.
440
00:31:36,311 --> 00:31:37,768
Eggy, ini Rufus.
441
00:31:37,938 --> 00:31:39,429
Rufus, Eggy.
442
00:31:41,650 --> 00:31:44,358
Eggy, adakah awak dari
Oxford atau Cambridge?
443
00:31:44,861 --> 00:31:45,521
Dua-dua pun bukan.
444
00:31:45,695 --> 00:31:46,981
- Saint Andrews?
- Durham?
445
00:31:47,155 --> 00:31:49,112
Bukan, rasanya kita pernah bertemu.
446
00:31:49,282 --> 00:31:52,992
Pernahkah awak melayan saya di McDonald's
hentian sebelah Winchester?
447
00:31:53,161 --> 00:31:53,992
Tidak.
448
00:31:54,055 --> 00:31:56,547
Dia mesti dari Saint Andrews.
449
00:31:57,183 --> 00:31:58,390
Jangan hiraukan mereka.
450
00:31:58,560 --> 00:31:59,550
Awak perlukan pen?
451
00:31:59,727 --> 00:32:00,513
Terima kasih.
452
00:32:00,687 --> 00:32:02,053
Amelia, kan?
453
00:32:02,230 --> 00:32:03,721
Amelia, Eggsy.
454
00:32:03,898 --> 00:32:05,014
Hai, Eggsy.
455
00:32:05,400 --> 00:32:07,062
Usah pedulikan mereka tu.
456
00:32:07,235 --> 00:32:08,942
Saya pun kata begitu.
457
00:32:10,113 --> 00:32:11,069
NAMA:
JENIS DARAH: WARIS TERDEKAT:
458
00:32:11,239 --> 00:32:12,446
Mereka cuma nak menakut-nakutkan kita.
459
00:32:12,866 --> 00:32:14,357
Teknik tentera klasik.
460
00:32:14,701 --> 00:32:15,737
Tiada siapa yang akan mati.
461
00:32:19,789 --> 00:32:21,030
Sayang sekali.
462
00:32:23,126 --> 00:32:25,413
Eloklah. Awak tak tahu,
pihak CIA tak tahu.
463
00:32:25,587 --> 00:32:28,079
Tiada siapa pun tahu siapa lelaki ni?
464
00:32:28,756 --> 00:32:29,746
Tak apalah.
465
00:32:29,924 --> 00:32:31,290
Betul, tak apa.
466
00:32:31,467 --> 00:32:35,381
Bukanlah tak apa sebenarnya,
tapi itu bukan tujuan saya di sini.
467
00:32:35,555 --> 00:32:38,969
Awak pun tahu saya macam mana.
Duit tak penting bagi saya.
468
00:32:39,142 --> 00:32:40,929
Saya boleh bersara
sebaik saja keluar dari MIT,
469
00:32:41,102 --> 00:32:43,469
tinggal di pulau, membiarkan perniagaan
saya berjalan sendiri.
470
00:32:43,646 --> 00:32:46,434
Tiada siapa meminta saya
untuk cuba menyelamatkan planet ini.
471
00:32:46,608 --> 00:32:48,224
Saya yang nak.
472
00:32:48,401 --> 00:32:52,111
Penyelidikan perubahan iklim, melobi,
kajian bertahun-tahun, berbilion dolar,
473
00:32:52,280 --> 00:32:54,067
awak tahu kenapa saya berhenti?
474
00:32:54,490 --> 00:32:59,281
Kerana kali terakhir saya melihatnya,
planet ini masih bermasalah.
475
00:32:59,621 --> 00:33:02,113
Maka, saya mengalami satu saat keinsafan.
476
00:33:02,290 --> 00:33:04,998
Duit takkan menyelesaikan masalah ini.
477
00:33:05,418 --> 00:33:07,831
Golongan bodoh
yang menggelar diri mereka ahli politik
478
00:33:08,004 --> 00:33:12,123
melindungi diri sendiri dan hanya kisah
tentang nak bertanding semula.
479
00:33:12,842 --> 00:33:17,177
Jadi saya menghabiskan dua tahun
untuk mencari penyelesaian sebenar.
480
00:33:17,805 --> 00:33:19,671
Dan saya telah menjumpainya.
481
00:33:20,808 --> 00:33:23,972
Jika awak ingin menjadikan dunia ini
tempat yang lebih baik,
482
00:33:24,145 --> 00:33:28,515
lebih baik pasang telinga,
kerana saya akan beritahu caranya.
483
00:33:28,816 --> 00:33:30,603
Teruskan, Encik Valentine.
484
00:33:30,777 --> 00:33:32,313
Saya masih mendengar.
485
00:33:33,029 --> 00:33:36,989
Asalkan awak bersetuju
dengan syarat-syarat saya.
486
00:34:25,165 --> 00:34:26,701
Baiklah, jangan panik. Dengar sini.
487
00:34:26,917 --> 00:34:27,998
Bertenang.
488
00:34:28,836 --> 00:34:29,542
Alamak.
489
00:34:31,714 --> 00:34:33,205
Snorkel jamban, snorkel jamban!
490
00:34:33,549 --> 00:34:34,414
Snorkel jamban?
491
00:34:34,591 --> 00:34:35,422
Hulu semburan!
492
00:34:36,719 --> 00:34:37,505
Hulu semburan?
493
00:34:37,678 --> 00:34:39,089
Betul tu. Jalan cepat!
494
00:34:41,056 --> 00:34:43,548
Hei, nanti dulu,
apa kena dengan pintu tu?
495
00:36:07,309 --> 00:36:10,017
Tahniah kerana berjaya melaksanakan
tugasan pertama anda.
496
00:36:10,312 --> 00:36:12,975
Charlie, Roxy, bagus.
497
00:36:13,148 --> 00:36:14,935
Bagi anda yang masih keliru,
498
00:36:15,109 --> 00:36:17,271
jika anda memasang tiub pernafasan
di lengkok U tandas,
499
00:36:17,444 --> 00:36:19,276
anda akan mendapat
bekalan udara yang tak terhad.
500
00:36:19,446 --> 00:36:21,938
Fizik yang mudah, patut diingati.
501
00:36:22,116 --> 00:36:25,359
Eggsy, bagus kerana perasan
itu sebuah cermin dua hala.
502
00:36:25,536 --> 00:36:26,526
Dia mungkin dah biasa melihatnya.
503
00:36:26,703 --> 00:36:29,662
Ya, buang saja senyuman tu
dari muka kamu.
504
00:36:29,832 --> 00:36:33,621
Kerana bagi saya,
kamu semua telah gagal.
505
00:36:34,002 --> 00:36:36,995
Kamu semua terlupa
perkara yang paling penting,
506
00:36:38,006 --> 00:36:39,338
iaitu kerjasama.
507
00:36:53,522 --> 00:36:56,185
Yalah tu, teknik tentera klasik.
508
00:36:59,361 --> 00:37:00,602
35.
509
00:37:01,280 --> 00:37:02,646
105.
510
00:37:03,282 --> 00:37:05,615
Itu dia. Itu dia.
511
00:37:10,205 --> 00:37:10,865
Hello.
512
00:37:11,665 --> 00:37:12,701
Boleh saya bantu?
513
00:37:12,875 --> 00:37:16,243
Ya. Saya ada soalan tentang
daya antropogen.
514
00:37:17,714 --> 00:37:20,832
Yakah? Ia sebenarnya agak mempesonakan.
515
00:37:22,719 --> 00:37:24,381
Rakan sekerja saya mati
demi menyelamatkan awak,
516
00:37:24,554 --> 00:37:26,261
dan tentu awak dah tahu
betapa terlatihnya dia,
517
00:37:26,431 --> 00:37:29,014
jadi beritahulah siapa penculik
awak dan kenapa awak dibebaskan.
518
00:37:29,184 --> 00:37:30,925
Saya tak tahu apa yang awak cakapkan...
519
00:37:31,728 --> 00:37:33,970
Saya tak sepatutnya beritahu, tapi...
520
00:37:34,355 --> 00:37:36,062
Ya Tuhan,
saya tak pegang awak kuat sangat pun.
521
00:37:36,232 --> 00:37:37,518
Jantanlah sikit!
522
00:37:56,002 --> 00:37:58,210
PENCEROBOHAN KESELAMATAN
IMPLAN DIAKTIFKAN
523
00:37:58,379 --> 00:38:00,291
Pergi mampuslah, sesiapa pun dia tu.
Saya akan...
524
00:38:01,841 --> 00:38:03,798
Dia paksa saya bunuh Profesor Arnold.
525
00:38:03,968 --> 00:38:05,300
Saya suka sangat Profesor Arnold.
526
00:38:05,470 --> 00:38:06,506
Berita baiknya ialah,
527
00:38:06,679 --> 00:38:08,466
kita tahu sistem kecemasan tu berfungsi.
528
00:38:08,640 --> 00:38:10,597
Tahukah apa berita buruknya?
529
00:38:10,767 --> 00:38:12,474
"Rakan sekerja saya terbunuh!"
530
00:38:12,644 --> 00:38:14,055
Itu yang dia kata tadi!
531
00:38:14,229 --> 00:38:16,562
Ini sebuah organisasi,
dan mereka menyiasat kita.
532
00:38:16,814 --> 00:38:18,555
- Sesiapa yang awak dah hubungi...
- Saya dah kata,
533
00:38:18,733 --> 00:38:22,272
saya telah menghubungi
pihak KGB, MI6, Mossad dan Beijing.
534
00:38:22,445 --> 00:38:24,107
Mereka berkeras dia bukan ejen mereka.
535
00:38:24,280 --> 00:38:25,566
Beijing.
536
00:38:26,032 --> 00:38:30,242
Takut betul bagaimana perkhidmatan
rahsia China tiada nama yang dikenali.
537
00:38:30,703 --> 00:38:32,865
Itu barulah rahsia namanya, kan?
538
00:38:33,873 --> 00:38:35,614
Pergi mampus sajalah.
539
00:38:36,084 --> 00:38:37,666
Kita perlu mempercepatkan keadaan.
540
00:38:37,835 --> 00:38:39,167
Awalkan pelancaran produk itu.
541
00:38:39,337 --> 00:38:41,169
Pengeluaran kita baru separuh jalan,
542
00:38:41,339 --> 00:38:42,750
dan mempercepatkannya
melibatkan kos besar.
543
00:38:42,924 --> 00:38:44,210
Ada saya kisah?
544
00:38:44,467 --> 00:38:46,129
Buat saja.
545
00:38:48,805 --> 00:38:51,388
Seperti yang
anda telah pelajari malam semalam,
546
00:38:52,809 --> 00:38:56,018
kerjasama amatlah penting di Kingsman.
547
00:38:56,187 --> 00:38:59,976
Kami akan meningkatkan kemahiran anda,
menguji batasan anda.
548
00:39:00,149 --> 00:39:03,563
Sebab itulah
anda akan memilih seekor anak anjing.
549
00:39:03,736 --> 00:39:05,568
Ke mana jua anda pergi,
anjing anda akan ikut.
550
00:39:05,738 --> 00:39:07,946
Anda akan menjaganya.
Anda akan mengajarnya.
551
00:39:08,116 --> 00:39:11,154
Dan apabila ia dah terlatih sepenuhnya,
anda pun turut sama.
552
00:39:11,327 --> 00:39:13,910
Iaitu mana-mana di kalangan anda
yang masih ada di sini.
553
00:39:14,080 --> 00:39:15,992
Faham?
554
00:39:16,207 --> 00:39:18,073
Pilihlah anak anjing anda.
555
00:39:20,753 --> 00:39:21,914
Anjing poodle?
556
00:39:22,088 --> 00:39:22,919
Apa?
557
00:39:23,172 --> 00:39:24,754
Mereka anjing berburu.
558
00:39:24,924 --> 00:39:26,415
Baka bekerja yang paling lama.
559
00:39:26,593 --> 00:39:28,380
Mudah untuk dilatih.
560
00:39:29,429 --> 00:39:30,670
Anjing pug?
561
00:39:32,056 --> 00:39:33,718
Bukankah ia anjing bulldog?
562
00:39:36,185 --> 00:39:37,517
Ia akan membesar nanti, bukan?
563
00:39:41,441 --> 00:39:43,558
Alamak.
564
00:39:45,570 --> 00:39:48,904
MRinya tidak menunjukkan
sebarang kesan konkusi.
565
00:39:49,073 --> 00:39:51,986
Tiada trauma otak secara langsung.
566
00:39:52,368 --> 00:39:54,451
Berapa lama lagi dia akan tak sedarkan diri?
567
00:39:54,621 --> 00:39:55,782
Itu soalan yang sukar dijawab.
568
00:39:55,955 --> 00:39:57,787
Kita tak tahu
dia terdedah kepada apa di sana.
569
00:39:57,957 --> 00:39:59,414
Bagaimana dengan rakaman Harry?
570
00:39:59,584 --> 00:40:01,246
Ia tidak dihantar ke terminal rumahnya.
571
00:40:01,419 --> 00:40:04,378
Ia tersulit dan tak boleh dipecahkan.
572
00:40:04,631 --> 00:40:05,747
Jika dia terjaga,
573
00:40:05,923 --> 00:40:08,506
mungkin awak perlu minta dia
berkongsi kata laluannya.
574
00:40:08,676 --> 00:40:10,383
Adakah dia akan selamat?
575
00:40:11,554 --> 00:40:13,216
Kita harus bersabar, Eggsy.
576
00:40:13,640 --> 00:40:14,972
Tapi masih ada harapan, okey?
577
00:40:15,516 --> 00:40:17,257
Tumpukan perhatian kepada latihan awak.
578
00:40:17,435 --> 00:40:19,597
Berjayalah melepasi semua ujian.
Buatlah dia bangga.
579
00:40:27,195 --> 00:40:28,731
Ayuh, ayuh, ayuh!
580
00:40:28,905 --> 00:40:30,988
J.B., ayuh! Ayuh!
581
00:40:34,035 --> 00:40:36,072
Saya tak mahu mendapat tempat terakhir
disebabkan kamu.
582
00:40:36,913 --> 00:40:39,405
J.B., saya akan tembak kamu!
Bedebah, saya akan tembak kamu!
583
00:40:40,667 --> 00:40:42,329
Merlin kata kami
tak dibenarkan memegang kamu.
584
00:41:28,549 --> 00:41:29,505
Air!
585
00:41:32,761 --> 00:41:34,297
- Marilah!
- Eggsy, lupakan saja!
586
00:41:34,471 --> 00:41:35,962
Kenapa ni, kawan?
Tak pandai berguraukah?
587
00:41:36,140 --> 00:41:38,302
Betul, awak akan dibuang,
dan ia memang tak berbaloi.
588
00:41:38,475 --> 00:41:39,932
Mungkin saya tak peduli
jika saya dibuang!
589
00:41:40,102 --> 00:41:41,434
Buatlah. Ayuh, orang marhaen.
590
00:41:41,603 --> 00:41:43,060
Charlie, berambuslah!
591
00:41:45,190 --> 00:41:48,103
Ya, pergilah. Anak haram.
592
00:41:49,486 --> 00:41:50,567
Mari, J.B.
593
00:41:50,738 --> 00:41:51,819
Mari, bagus.
594
00:42:05,586 --> 00:42:07,999
Anda ada masa selama satu jam
untuk menghabiskan ujian ini,
595
00:42:08,172 --> 00:42:09,708
bermula dari sekarang.
596
00:42:11,759 --> 00:42:13,546
Sasaran baru, 800 meter.
597
00:42:13,719 --> 00:42:15,335
Tak sangka betul.
Awak masih berada di sini,
598
00:42:15,512 --> 00:42:18,971
terapung-apung macam
seketul najis yang susah untuk dipam.
599
00:42:19,141 --> 00:42:20,632
Mengerti. Sasaran dikenal pasti.
600
00:42:20,809 --> 00:42:22,846
Dan apa kata awak tutup mulut awak tu?
601
00:42:23,020 --> 00:42:24,101
Diskriminasi positif,
602
00:42:24,271 --> 00:42:25,728
inilah masalahnya.
603
00:42:25,898 --> 00:42:29,062
Sama seperti budak sekolah awam yang
diterima masuk ke Oxford dengan gred C,
604
00:42:29,234 --> 00:42:30,850
kerana ibu mereka
seorang lesbian berkaki satu.
605
00:42:31,028 --> 00:42:32,519
Awak tak tahu pun tentang pencapaian saya.
606
00:42:32,696 --> 00:42:34,562
Maaf, saya pasti awak berpelajaran tinggi.
607
00:42:34,740 --> 00:42:36,197
Tembak apabila dah sedia.
608
00:42:38,368 --> 00:42:40,360
Adakah itu satu contoh diskriminasi positif?
609
00:42:53,050 --> 00:42:54,791
Terima kasih kepada awak berdua
kerana mendengar,
610
00:42:54,968 --> 00:42:58,086
dan saya amat menghargai
betapa awak bersusah-payah datang ke sini,
611
00:42:58,263 --> 00:42:59,253
Tuanku.
612
00:42:59,598 --> 00:43:01,214
Awak juga, Perdana Menteri.
613
00:43:01,391 --> 00:43:04,350
Saya rasa ia agak bijak.
614
00:43:04,853 --> 00:43:07,391
Ia memang bijak.
615
00:43:08,148 --> 00:43:10,982
Awak ni benar-benar dah gila.
616
00:43:12,903 --> 00:43:14,439
Dan awak pula, Perdana Menteri.
617
00:43:14,571 --> 00:43:16,779
Saya tergamam
awak sanggup mempertimbangkannya.
618
00:43:22,204 --> 00:43:25,163
- Jangan sentuh...
- Maaf, Tuanku.
619
00:43:25,332 --> 00:43:26,413
Tapi awak memainkan peranan besar
620
00:43:26,583 --> 00:43:29,121
dalam menggerakkan semula
wilayah Scandinavia.
621
00:43:29,461 --> 00:43:30,793
Awak popular, pandai memberi inspirasi,
622
00:43:30,963 --> 00:43:33,376
dan awak berkuasa untuk menyatukan
orang ramai.
623
00:43:33,590 --> 00:43:36,378
Sama ada awak menyokong ataupun tidak,
624
00:43:36,552 --> 00:43:38,168
saya terpaksa berkeras
625
00:43:38,345 --> 00:43:41,258
untuk membawa awak ke suatu tempat
yang boleh menjamin keselamatan awak.
626
00:43:41,723 --> 00:43:43,965
Awak pula, Perdana Menteri?
Awak setuju atau tidak?
627
00:43:44,935 --> 00:43:46,392
Rasanya dah tiba masanya
628
00:43:46,562 --> 00:43:48,975
seorang ahli politik melakukan sesuatu
629
00:43:49,064 --> 00:43:51,272
yang benar-benar mendatangkan perubahan.
630
00:43:51,775 --> 00:43:53,562
Memang betul.
631
00:43:53,735 --> 00:43:54,600
Apa?
632
00:43:54,778 --> 00:43:56,110
Bawa dia pergi.
633
00:43:59,783 --> 00:44:00,569
Nak minum?
634
00:44:01,577 --> 00:44:03,113
Apa salahnya?
635
00:44:04,872 --> 00:44:06,829
Pengawal! Tolong!
636
00:44:07,040 --> 00:44:07,826
Jangan risau.
637
00:44:08,000 --> 00:44:09,457
Tuan puteri tidak akan diapa-apakan.
638
00:44:09,960 --> 00:44:14,000
Saya seorang republikan,
jadi saya tak kisah pun.
639
00:44:15,549 --> 00:44:16,335
Lepaskan tuan puteri!
640
00:44:50,251 --> 00:44:51,492
Okey, dah selesai.
641
00:44:51,669 --> 00:44:53,160
Ia taklah teruk sangat, kan?
642
00:44:53,671 --> 00:44:55,503
Saya tak rasa apa-apa pun.
643
00:44:55,757 --> 00:44:57,248
Selamat datang.
644
00:44:57,717 --> 00:44:59,549
Saya turut berterima kasih.
645
00:45:05,892 --> 00:45:06,882
Awak pernah cuba ketuk pintu?
646
00:45:08,102 --> 00:45:09,434
Hanya ketika meninjau tempat merompak.
647
00:45:11,022 --> 00:45:12,103
Merlin kata awak nak jumpa saya?
648
00:45:13,399 --> 00:45:15,436
Saya harap latihan J.B.
berjalan selancar latihan awak.
649
00:45:15,735 --> 00:45:16,771
Duduk.
650
00:45:19,364 --> 00:45:22,198
Tahniah kerana berjaya menyertai
enam calon terakhir.
651
00:45:22,367 --> 00:45:24,859
Keputusan ujian awak lebih baik
daripada yang saya harapkan.
652
00:45:27,538 --> 00:45:28,699
Masuk.
653
00:45:32,794 --> 00:45:35,457
Eggsy, saya perlu
berbincang secara peribadi.
654
00:45:35,630 --> 00:45:36,586
Sila keluar.
655
00:45:36,756 --> 00:45:38,463
Karutlah. Biar dia memerhati.
656
00:45:38,716 --> 00:45:40,378
Mungkin dia boleh belajar sesuatu.
657
00:45:40,802 --> 00:45:42,885
Baiklah. Tengok ni.
658
00:45:43,054 --> 00:45:44,761
Ya Tuhan, saya tak pegang awak
kuat sangat pun.
659
00:45:44,931 --> 00:45:45,762
Jantanlah sikit!
660
00:45:46,432 --> 00:45:48,139
Mak ai!
661
00:45:48,309 --> 00:45:50,266
Jijik sungguh, Harry.
662
00:45:50,979 --> 00:45:52,390
Awak letupkan kepalanya?
663
00:45:52,563 --> 00:45:53,929
Takkah itu agak keterlaluan?
664
00:45:54,107 --> 00:45:57,771
Sebenarnya, letupan itu disebabkan
oleh sebuah implan di lehernya.
665
00:45:58,069 --> 00:45:59,560
Di sini, di bawah parut itu.
666
00:45:59,821 --> 00:46:02,404
Adakah peralatan saya
mengesan isyarat yang mencetuskannya?
667
00:46:02,573 --> 00:46:03,984
Nasib baik, ya.
668
00:46:04,325 --> 00:46:06,282
Malangnya, alamat IP
yang telah saya jejaki itu
669
00:46:06,452 --> 00:46:08,660
didaftarkan kepada Perbadanan Valentine.
670
00:46:08,830 --> 00:46:11,664
Itu tak membantu. Dia ada
berjuta-juta kakitangan di seluruh dunia.
671
00:46:11,833 --> 00:46:13,995
Si Richmond Valentine tu seorang genius.
672
00:46:17,630 --> 00:46:19,792
Awak tak menonton pengumumannya hari ini?
673
00:46:20,591 --> 00:46:21,752
Tidak.
674
00:46:25,763 --> 00:46:29,302
Kita membelanjakan secara purata
$2,000 setahun
675
00:46:29,475 --> 00:46:31,432
untuk kegunaan telefon bersel dan internet.
676
00:46:31,602 --> 00:46:34,640
Dengan sukacitanya saya mengumumkan
677
00:46:34,814 --> 00:46:37,352
bahawa zaman itu sudah berakhir.
678
00:46:37,525 --> 00:46:38,606
Bermula dari esok,
679
00:46:38,776 --> 00:46:42,611
setiap lelaki, wanita dan kanak-kanak
boleh menuntut kad SIM percuma
680
00:46:42,780 --> 00:46:46,945
yang boleh digunakan dengan mana-mana
telefon bersel atau komputer,
681
00:46:47,118 --> 00:46:51,203
dan menggunakan rangkaian telekomunikasi
saya secara percuma.
682
00:46:51,372 --> 00:46:52,783
Panggilan percuma,
683
00:46:52,957 --> 00:46:54,368
internet percuma,
684
00:46:54,542 --> 00:46:56,033
untuk semua orang.
685
00:46:57,128 --> 00:46:58,369
Selama-lamanya.
686
00:47:14,312 --> 00:47:16,975
Pembantu Valentine
turut memiliki parut yang sama.
687
00:47:17,398 --> 00:47:20,061
Rasanya saya dan Encik Valentine
perlu berbincang.
688
00:47:23,571 --> 00:47:26,029
Dia akan mengadakan
pesta makan malam minggu depan.
689
00:47:26,199 --> 00:47:29,033
Saya akan dapatkan jemputan untuk awak.
Tapi awak harus berhati-hati.
690
00:47:29,243 --> 00:47:31,200
Sejak awak pengsan,
beratus-ratus VIP telah hilang.
691
00:47:31,370 --> 00:47:33,737
Tiada tuntutan wang tebusan,
sama seperti Profesor Arnold.
692
00:47:34,082 --> 00:47:37,826
Jadi awak patut jadikan watak samaran saya
seseorang yang mereka ingin diculik.
693
00:47:50,681 --> 00:47:51,842
Alamak, alamak, alamak!
694
00:47:52,016 --> 00:47:53,097
Apa, awak gayatkah?
695
00:47:53,267 --> 00:47:54,348
Ya, tak apa.
696
00:47:54,519 --> 00:47:58,103
Saya pernah melakukannya, tapi saya
baru terfikir, mungkin itulah sebabnya.
697
00:47:59,398 --> 00:48:01,355
Hei, semuanya akan selamat.
698
00:48:01,526 --> 00:48:02,892
Awak pelajar terbaik kelas ini.
699
00:48:04,905 --> 00:48:06,112
Dengar sini.
700
00:48:06,281 --> 00:48:09,069
Misi anda ialah untuk mendarat di sasaran
tanpa dikesan oleh radar.
701
00:48:09,243 --> 00:48:12,907
Jika saya nampak awak di radar, atau awak
tersasar, awak akan dihantar pulang.
702
00:48:13,372 --> 00:48:14,453
Faham?
703
00:48:17,960 --> 00:48:20,577
Zon jatuhan sudah hampir, 20 saat.
704
00:48:21,922 --> 00:48:23,379
Kita harus pergi.
705
00:48:32,599 --> 00:48:34,556
Eggsy, saya tak rasa
saya boleh melakukannya.
706
00:48:34,726 --> 00:48:35,716
Memanglah awak tak boleh.
707
00:48:35,894 --> 00:48:37,135
Berundurlah dan biar saya tunjukkan, ya?
708
00:48:45,654 --> 00:48:47,646
Eggsy, nanti! Tunggu dulu!
709
00:48:48,740 --> 00:48:50,151
Roxy, usah berlengah-lengah lagi!
710
00:48:51,785 --> 00:48:52,741
Ikut saya, ya?
711
00:49:06,842 --> 00:49:08,674
Mari!
712
00:49:09,970 --> 00:49:12,007
Roxy, inilah masanya.
713
00:49:13,307 --> 00:49:14,593
Terjun!
714
00:49:33,160 --> 00:49:34,492
Bagus, Rox,
715
00:49:34,661 --> 00:49:36,277
nasib baik awak berjaya!
716
00:49:49,134 --> 00:49:50,796
Ya!
717
00:49:51,386 --> 00:49:52,376
Mari!
718
00:49:54,806 --> 00:49:56,968
Wah, wah, gembiranya kamu.
719
00:49:57,142 --> 00:49:59,225
Kamu ingat ia semudah itukah?
720
00:49:59,394 --> 00:50:01,807
Orang bodoh pun tahu membaca
paparan di kepala.
721
00:50:01,980 --> 00:50:05,644
Seorang ejen Kingsman perlu berupaya
menyelesaikan masalah ketika tertekan.
722
00:50:06,193 --> 00:50:09,686
Contohnya apa perlu dibuat jika salah
seorang daripada kamu tiada payung terjun.
723
00:50:11,156 --> 00:50:12,818
- Apa, tiada payung terjun?
- Alamak!
724
00:50:13,158 --> 00:50:14,239
Siapa?
725
00:50:14,409 --> 00:50:15,320
Jadah!
726
00:50:15,494 --> 00:50:16,359
Yang mana satu?
727
00:50:16,536 --> 00:50:17,993
Apa kita patut buat?
728
00:50:18,163 --> 00:50:19,529
Saya dah kata. Tujui sasaran itu.
729
00:50:19,706 --> 00:50:20,992
Masuk tanpa dikesan oleh radar.
730
00:50:21,166 --> 00:50:23,158
Harap tiada siapa yang perlu
dikikis dari tanah nanti.
731
00:50:23,502 --> 00:50:26,495
Tapi jika saya terpaksa,
dan awak mengenai sasaran,
732
00:50:27,005 --> 00:50:28,667
ingatlah bahawa saya akan rasa amat kagum.
733
00:50:28,840 --> 00:50:30,206
- Jadah!
- Alamak!
734
00:50:34,179 --> 00:50:35,841
Dengar sini, saya ada rancangan!
735
00:50:37,516 --> 00:50:40,429
Cari pasangan!
Pegang orang yang terdekat.
736
00:50:43,188 --> 00:50:44,349
Rufus, mari!
737
00:50:44,523 --> 00:50:45,388
Jadah!
738
00:50:46,358 --> 00:50:47,189
Rufus!
739
00:50:47,609 --> 00:50:48,770
Jadah! Tak boleh!
740
00:50:52,614 --> 00:50:53,274
Jadah!
741
00:50:54,700 --> 00:50:55,781
Syukurlah!
742
00:50:55,951 --> 00:50:57,863
Rufus, bedebah kau!
743
00:50:59,037 --> 00:51:00,403
Jadah, bilangan kita ganjil sekarang!
744
00:51:01,540 --> 00:51:02,576
Cepat, buat bulatan!
745
00:51:02,749 --> 00:51:04,536
Betul katanya! Mari kita lakukannya.
746
00:51:09,214 --> 00:51:11,251
Kita tarik tali kita satu persatu!
747
00:51:11,425 --> 00:51:12,632
Apabila tahu siapa yang bermasalah,
748
00:51:12,801 --> 00:51:14,212
orang di sebelah kanan akan memegangnya.
749
00:51:15,929 --> 00:51:17,215
Okey, Eggsy.
750
00:51:17,723 --> 00:51:18,713
Rancangan yang bagus, Eggsy.
751
00:51:18,890 --> 00:51:21,052
Kamu ada 30 saat. Ayuh, cepat.
752
00:51:21,226 --> 00:51:22,216
Saya dulu!
753
00:51:24,646 --> 00:51:25,557
Jadah!
754
00:51:25,731 --> 00:51:26,972
Ya!
755
00:51:29,067 --> 00:51:31,434
Okey, saya pula.
756
00:51:33,447 --> 00:51:35,063
Jumpa lagi di bawah nanti, kawan-kawan.
757
00:51:38,910 --> 00:51:39,901
Saya pula.
758
00:51:43,750 --> 00:51:44,581
Jadah!
759
00:51:49,172 --> 00:51:49,958
Roxy,
760
00:51:50,131 --> 00:51:51,793
walau apa jua berlaku,
saya akan jaga awak, okey?
761
00:51:52,592 --> 00:51:54,083
AMARAN
ALTITUD RENDAH
762
00:51:55,762 --> 00:51:56,969
Okey, Eggsy.
763
00:51:57,138 --> 00:51:58,299
- Awak dulu, okey?
- Ya.
764
00:52:11,486 --> 00:52:12,442
Alamak!
765
00:52:20,161 --> 00:52:21,447
Alamak!
766
00:52:23,539 --> 00:52:24,279
Alamak!
767
00:52:26,209 --> 00:52:26,869
Rox!
768
00:52:30,671 --> 00:52:31,787
Jadah.
769
00:52:48,147 --> 00:52:50,309
Hugo, Digby.
770
00:52:50,483 --> 00:52:53,317
Jika anda tidak mendarat dalam K itu,
anda takkan menyertai K itu.
771
00:52:53,486 --> 00:52:55,853
Rufus, awak membuka payung
terjun terlalu awal.
772
00:52:55,988 --> 00:52:57,320
Awak jelas kelihatan dalam radar.
773
00:52:57,490 --> 00:52:59,231
Kamu bertiga,
kemas barang-barang anda, baliklah.
774
00:53:01,369 --> 00:53:03,656
Eggsy, Roxy, tahniah.
775
00:53:03,913 --> 00:53:05,529
Kamu mencatat rekod baru.
776
00:53:05,706 --> 00:53:06,913
Membuka payung pada paras 300 kaki,
777
00:53:07,083 --> 00:53:08,164
itu tindakan yang berani.
778
00:53:08,334 --> 00:53:10,826
Tahniah kerana berjaya dalam tugasan ini.
Keluar baris.
779
00:53:12,004 --> 00:53:12,994
Maaf, tuan.
780
00:53:13,172 --> 00:53:14,834
Tapi kenapa saya yang terkena?
781
00:53:15,007 --> 00:53:16,168
Kerana saya boleh dikorbankan?
782
00:53:16,342 --> 00:53:18,880
Tidak, tidak, tidak.
Jangan bercakap dengan saya begitu.
783
00:53:19,053 --> 00:53:21,261
Jika ada aduan, mari ke sini
dan bisikkan ke telinga saya.
784
00:53:28,187 --> 00:53:30,850
Janganlah terlalu mudah tersinggung.
785
00:54:01,804 --> 00:54:04,387
Encik DeVere. Salam perkenalan.
786
00:54:04,932 --> 00:54:07,640
Maafkan saya.
Mungkin saya dah tersalah tarikh.
787
00:54:07,810 --> 00:54:10,723
Tidak, tidak, tidak.
Saya membatalkan pesta itu kerana awak.
788
00:54:11,063 --> 00:54:12,895
Sesiapa yang sanggup
menderma sebegitu banyak
789
00:54:13,065 --> 00:54:15,148
layak menerima makan malamnya sendiri.
Silakan masuk!
790
00:54:16,777 --> 00:54:17,767
Terima kasih.
791
00:54:19,655 --> 00:54:22,147
Saya harus akui, saya amat tertarik
untuk bertemu dengan awak.
792
00:54:22,325 --> 00:54:24,157
Tak ramai jutawan yang saya tak kenali.
793
00:54:24,327 --> 00:54:25,317
Saya tak meraguinya.
794
00:54:25,495 --> 00:54:28,579
Dan, tentulah, saya meminta orang saya
menyiasat latar belakang awak,
795
00:54:28,748 --> 00:54:30,410
nampaknya awak datang dari
kemewahan turun-temurun.
796
00:54:30,583 --> 00:54:31,414
Apa punca harta ibu bapa awak?
797
00:54:32,084 --> 00:54:35,077
Kebanyakannya daripada hartanah.
Hartanah dan pasaran.
798
00:54:35,254 --> 00:54:37,246
Tiada kegiatan haram,
jika itu yang awak bimbangkan.
799
00:54:37,423 --> 00:54:40,131
Saya cuma ingin tahu
jenis perwatakan awak.
800
00:54:40,301 --> 00:54:41,542
Saya pasti awak pun faham.
801
00:54:41,677 --> 00:54:42,758
Saya memang faham.
802
00:54:42,929 --> 00:54:44,420
- Saya harap awak lapar.
- Saya kebuluran.
803
00:54:44,597 --> 00:54:45,462
Bagus.
804
00:54:45,640 --> 00:54:46,926
Silakan duduk.
805
00:55:08,454 --> 00:55:09,490
Saya nak makan Big Mac.
806
00:55:09,664 --> 00:55:10,825
Pilihan yang hebat.
807
00:55:10,998 --> 00:55:14,457
Tapi tiada apa yang boleh menandingi
dua burger keju dengan sos rahsia.
808
00:55:14,627 --> 00:55:16,415
Enak dipadankan dengan
Lafite tahun 1945 ini.
809
00:55:16,588 --> 00:55:17,578
Padanan yang klasik.
810
00:55:17,965 --> 00:55:19,206
Apa kata Twinkies bersama.
811
00:55:19,299 --> 00:55:21,040
Château d'Yquem 1937
sebagai pencuci mulut?
812
00:55:21,802 --> 00:55:23,168
Saya suka.
813
00:55:23,804 --> 00:55:27,593
Jadi, awak ingin menderma
kepada yayasan saya.
814
00:55:27,766 --> 00:55:31,100
Awak sedar bahawa saya sudah
kurang terlibat dalam bidang itu, kan?
815
00:55:31,270 --> 00:55:34,138
Perubahan iklim satu ancaman
yang menjejaskan kita semua, Encik Valentine.
816
00:55:34,314 --> 00:55:37,478
Awaklah antara beberapa lelaki berpengaruh
yang bersependapat dengan saya.
817
00:55:37,651 --> 00:55:40,314
Tidak, saya dah tutup semuanya,
kerana saya tak mencapai apa-apa.
818
00:55:40,487 --> 00:55:43,321
Setiap kajian
asyik menunjukkan keputusan yang sama.
819
00:55:43,490 --> 00:55:44,822
Pengeluaran karbon hanya mengelabui kita
820
00:55:44,992 --> 00:55:48,656
dan segalanya sudah terlambat walau
apa jua tindakan pemulihan yang kita ambil?
821
00:55:49,037 --> 00:55:50,653
Awak arif dalam bidang ini.
822
00:55:50,831 --> 00:55:54,450
Kadangkala saya iri hati dengan kebahagiaan
golongan yang kurang arif dalam
823
00:55:55,002 --> 00:55:56,163
bidang mereka.
824
00:55:57,212 --> 00:55:58,794
Bak kata Profesor Arnold,
825
00:55:59,339 --> 00:56:01,797
"Manusia ialah satu-satunya virus
yang malangnya hidup
826
00:56:01,967 --> 00:56:05,176
"mengetahui bahawa
perumahnya akan mati."
827
00:56:06,471 --> 00:56:09,009
Tak ramai orang yang mengenalinya.
828
00:56:11,685 --> 00:56:14,052
Awak suka filem perisik, Encik DeVere?
829
00:56:17,733 --> 00:56:20,817
Sekarang, kesemuanya
terlalu serius bagi saya.
830
00:56:20,986 --> 00:56:21,897
Tapi filem-filem yang lama...
831
00:56:22,696 --> 00:56:23,982
Hebat.
832
00:56:24,156 --> 00:56:26,364
Saya lebih menggemari
jalan cerita yang tak masuk akal.
833
00:56:26,533 --> 00:56:30,026
Filem-filem Bond lama. Aduh!
834
00:56:30,203 --> 00:56:33,742
Semasa kecil, itulah kerjaya idaman saya.
835
00:56:34,541 --> 00:56:36,157
Perisik lelaki yang berbudi bahasa.
836
00:56:36,543 --> 00:56:39,877
Saya rasa kehebatan filem-filem Bond lama
bergantung kepada watak jahatnya.
837
00:56:40,213 --> 00:56:44,378
Semasa kecil, saya berangan-angan
menjadi megalomania yang menguja.
838
00:56:46,219 --> 00:56:49,553
Sayang sekali kita terpaksa
meningkat dewasa.
839
00:56:54,186 --> 00:56:55,393
Jemput makan.
840
00:56:57,898 --> 00:57:00,891
Beri saya beberapa hari
untuk mempertimbangkan cadangan awak.
841
00:57:01,068 --> 00:57:02,604
Saya akan minta orang saya
menghubungi orang awak,
842
00:57:02,778 --> 00:57:04,269
dan segalanya akan berjalan lancar.
843
00:57:04,446 --> 00:57:08,030
Terima kasih atas hidangan
yang menggembirakan itu.
844
00:57:13,372 --> 00:57:14,738
Nak saya mengekorinya?
845
00:57:14,915 --> 00:57:16,031
Tak perlu.
846
00:57:16,291 --> 00:57:18,749
Saya dah bubuh gel pengesan
dalam wain tadi.
847
00:57:18,919 --> 00:57:21,912
Kita akan tahu setiap gerak-gerinya
untuk 24 jam seterusnya.
848
00:57:22,089 --> 00:57:24,581
Akhirnya kita akan tahu siapa majikannya.
849
00:57:26,259 --> 00:57:28,216
Valentine sentiasa memerhatikan saya.
850
00:57:28,387 --> 00:57:30,879
Saya hanya berjaya mendapatkan
ini ketika masuk.
851
00:57:34,976 --> 00:57:38,094
Gereja Mubaligh South Glade ialah sebuah
kumpulan pembenci di Kentucky.
852
00:57:38,939 --> 00:57:40,555
FBI dah bertahun-tahun memantau mereka.
853
00:57:40,732 --> 00:57:42,473
Tapi awak rasa Valentine
penyokong mereka?
854
00:57:42,651 --> 00:57:45,940
Masih tiada bukti hubungannya secara
langsung, tapi saya akan terus menyiasat.
855
00:57:46,822 --> 00:57:48,233
Satu lagi,
856
00:57:48,407 --> 00:57:53,448
senarai orang hilang kita kini termasuklah
ahli keluarga diraja Scandinavia.
857
00:57:53,829 --> 00:57:56,572
Puteri Mahkota Diraja Tilde.
858
00:57:58,625 --> 00:58:01,459
Biarkan saya keluar, orang gila!
859
00:58:01,628 --> 00:58:04,462
Saya dah kata, awak bebas untuk pergi
bila-bila masa yang awak suka.
860
00:58:04,631 --> 00:58:06,918
Asalkan awak setuju dengan
syarat-syarat saya.
861
00:58:07,300 --> 00:58:08,962
Saya tak setuju,
862
00:58:09,136 --> 00:58:11,799
dan saya takkan sekali-kali bersetuju!
863
00:58:11,972 --> 00:58:13,258
Susahlah kalau begitu.
864
00:58:13,640 --> 00:58:14,630
Betina sial.
865
00:58:16,810 --> 00:58:18,597
Saya ingin bercakap dengan British Council!
866
00:58:19,187 --> 00:58:21,429
Senarai golongan selebriti
dan orang kenamaan
867
00:58:21,523 --> 00:58:23,640
yang hilang semakin panjang
beberapa minggu ini
868
00:58:23,817 --> 00:58:27,652
dan pemimpin-pemimpin dunia semakin
didesak untuk memberikan penjelasan.
869
00:58:27,821 --> 00:58:31,610
Kami sedang berusaha sedaya upaya
untuk mencari Puteri Tilde.
870
00:58:31,783 --> 00:58:34,947
Kerajaan dan pasukan keselamatan
di seluruh dunia
871
00:58:35,120 --> 00:58:38,830
sedang bekerjasama untuk mencari
dalang di sebalik semua penculikan ini.
872
00:58:38,999 --> 00:58:40,661
Dalam berita lain,
rakyat di seluruh dunia
873
00:58:40,834 --> 00:58:45,169
terus beratur siang dan malam untuk
mendapatkan kad SIM percuma mereka.
874
00:58:45,338 --> 00:58:47,830
Puan P, awak pun dapat?
875
00:58:48,008 --> 00:58:50,546
Ya, saya telah beratur sepanjang hari.
876
00:58:50,720 --> 00:58:55,010
Pemberian yang tak pernah berlaku sebelum
ini oleh dermawan Richmond Valentine
877
00:58:55,183 --> 00:58:58,017
telah membuahkan
pengagihan kad melebihi satu bilion unit.
878
00:58:58,186 --> 00:58:59,347
Senang diri.
879
00:59:01,522 --> 00:59:03,980
Kamu ingat kita dah selesai
untuk hari ini, ya?
880
00:59:04,734 --> 00:59:05,975
Sebenarnya, tidak.
881
00:59:07,570 --> 00:59:09,562
- Sebuah pesta?
- Malam ini, di London.
882
00:59:11,365 --> 00:59:13,402
- Siapa ni?
- Sasaran anda.
883
00:59:13,534 --> 00:59:15,821
Misi anda ialah untuk menggunakan
latihan NLP
884
00:59:15,995 --> 00:59:18,362
untuk menawan hati individu
dalam gambar itu.
885
00:59:18,539 --> 00:59:20,030
Apabila saya kata "menawan hati,"
886
00:59:20,374 --> 00:59:21,990
saya maksudkan secara intim.
887
00:59:22,168 --> 00:59:23,329
Senang saja.
888
00:59:24,212 --> 00:59:26,249
Gadis atasan suka orang yang lebih kasar.
889
00:59:26,422 --> 00:59:28,038
Kita tengoklah macam mana, ya?
890
00:59:28,382 --> 00:59:30,169
Memang betul.
891
00:59:35,389 --> 00:59:36,345
Hai!
892
00:59:36,516 --> 00:59:39,759
Maaf, saya terpaksa datang untuk berkata,
cantik mata awak.
893
00:59:40,186 --> 00:59:41,393
Awak memakai kanta lekap berwarna?
894
00:59:41,562 --> 00:59:43,724
- Tidak!
- Jadi memang ya.
895
00:59:43,898 --> 00:59:46,265
Ya Tuhan, mengecam! Kelakar betul.
896
00:59:46,442 --> 00:59:48,354
Saya dah lama tak nampak
orang guna taktik tu.
897
00:59:48,528 --> 00:59:49,609
Maaf?
898
00:59:49,779 --> 00:59:50,690
"Mengecam."
899
00:59:50,863 --> 00:59:54,777
Berkata sesuatu yang negatif kepada wanita
cantik untuk menjatuhkan nilai sosialnya.
900
00:59:54,951 --> 00:59:57,034
Ia sepatutnya membuat awak rasa
ingin memikat hatinya.
901
00:59:57,578 --> 01:00:00,616
Teknik pengaturcaraan neurolinguistik
yang terlalu asas.
902
01:00:00,790 --> 01:00:02,907
Saya sajakah yang rasa champagne ini
agak aneh rasanya?
903
01:00:03,084 --> 01:00:04,950
- Awak tak biasa meminumnya.
- Ia mungkin murah.
904
01:00:05,127 --> 01:00:06,959
Minumlah yang ini. Ia amat enak.
905
01:00:07,129 --> 01:00:09,872
Jika nak tahu teknik memikat,
lelaki ini memang contoh yang hebat.
906
01:00:10,049 --> 01:00:12,757
Nampak tak tindakannya tadi?
Itu dinamakan pembuka pendapat.
907
01:00:12,927 --> 01:00:14,418
Dia membuka bicara dengan soalan neutral,
908
01:00:14,595 --> 01:00:16,302
melibatkan kita semua dalam perbualan tu,
909
01:00:16,472 --> 01:00:18,134
supaya awak menginginkan
perhatian individu.
910
01:00:18,891 --> 01:00:20,223
Saya cuma cakap
champagne ini teruk rasanya.
911
01:00:20,393 --> 01:00:22,100
Puan Sophie Montague-Herring.
912
01:00:22,270 --> 01:00:23,602
Panggilan telefon di meja sambut tetamu.
913
01:00:23,771 --> 01:00:25,433
- Saya akan kembali.
- Jumpa lagi nanti, ya?
914
01:00:25,606 --> 01:00:26,972
Jumpa lagi nanti.
915
01:00:27,149 --> 01:00:28,981
Ke tepi, Rox.
Saya rasa tak berapa sihat.
916
01:00:29,151 --> 01:00:30,642
- Awak okey?
- Tidak.
917
01:00:30,820 --> 01:00:31,901
Maaf kerana curi-curi mendengar,
918
01:00:32,071 --> 01:00:35,610
tapi ada cari yang lebih mudah
untuk membawa seseorang pulang.
919
01:00:35,783 --> 01:00:37,319
Rohypnol.
920
01:00:39,495 --> 01:00:41,282
Atau sesuatu yang lebih kuat.
921
01:00:58,806 --> 01:01:00,468
Siapa awak?
922
01:01:01,100 --> 01:01:02,466
Di mana saya berada?
923
01:01:04,937 --> 01:01:06,098
Pisau ini
924
01:01:06,272 --> 01:01:08,309
boleh menyelamatkan nyawa awak.
925
01:01:12,528 --> 01:01:13,518
Alamak!
926
01:01:13,988 --> 01:01:16,776
Majikan saya ada dua soalan
untuk awak, Eggsy.
927
01:01:16,949 --> 01:01:18,815
Apa kejadahnya Kingsman tu?
928
01:01:18,993 --> 01:01:20,609
Dan siapakah Harry Hart?
929
01:01:20,786 --> 01:01:22,618
Saya tak kenal siapa dia!
930
01:01:22,788 --> 01:01:23,528
Jadah!
931
01:01:23,706 --> 01:01:27,495
Eggsy, saya baru saja membunuh dua
kawan awak tadi yang jawab perkara sama!
932
01:01:28,169 --> 01:01:29,034
Jadah!
933
01:01:29,503 --> 01:01:32,041
Potong saja tali tu, tolonglah!
934
01:01:32,214 --> 01:01:33,295
Hei, Eggsy!
935
01:01:33,466 --> 01:01:34,798
Adakah berbaloi untuk mati demi Kingsman?
936
01:01:37,011 --> 01:01:38,343
Pergi mampuslah!
937
01:01:52,693 --> 01:01:53,979
Tahniah.
938
01:01:54,153 --> 01:01:55,360
Bagus sekali.
939
01:01:57,657 --> 01:01:59,193
Yang lain pula bagaimana?
940
01:01:59,367 --> 01:02:01,199
Roxy lulus dengan cemerlang sekali.
941
01:02:01,702 --> 01:02:03,989
Giliran Charlie pula. Nak tengok?
942
01:02:05,373 --> 01:02:06,864
Ya, baiklah.
943
01:02:09,377 --> 01:02:11,460
Adakah berbaloi untuk mati demi Kingsman?
944
01:02:11,545 --> 01:02:12,877
Tidak, langsung tak berbaloi!
945
01:02:13,047 --> 01:02:14,879
Alamak, saya akan beritahu segalanya.
Tolonglah!
946
01:02:15,049 --> 01:02:16,381
Chester King ialah Arthur.
947
01:02:16,550 --> 01:02:18,712
Arthur ialah ketua sebuah agensi risikan.
Ia dipanggil Kingsman.
948
01:02:18,886 --> 01:02:20,422
- Keluarkan saya dari sini!
- Terima kasih.
949
01:02:20,596 --> 01:02:21,928
Saya amat menghargainya.
950
01:02:22,098 --> 01:02:24,511
Tolonglah!
Itu bukan perjanjian kita!
951
01:02:24,892 --> 01:02:27,226
Jadah!
952
01:02:34,236 --> 01:02:36,523
Saya menaruh
harapan begitu tinggi terhadap awak.
953
01:02:36,738 --> 01:02:38,570
Awak amat memalukan.
954
01:02:38,740 --> 01:02:39,776
Arthur, maafkan saya.
955
01:02:40,575 --> 01:02:41,941
Sekurang-kurangnya bukalah ikatan saya.
956
01:02:42,285 --> 01:02:43,571
Bukalah sendiri.
957
01:02:45,247 --> 01:02:47,455
Arthur, tolonglah.
958
01:02:48,792 --> 01:02:51,375
Saya anak kepada...
Jadah!
959
01:02:51,545 --> 01:02:54,037
Ada sesiapa di sana?
Hello?
960
01:02:54,214 --> 01:02:56,752
Galahad, Percival, tahniah.
961
01:02:57,050 --> 01:02:59,793
Calon-calon anda telah sampai
ke peringkat akhir proses ujian ini.
962
01:02:59,970 --> 01:03:03,554
Mengikut tradisi, anda kini mempunyai masa
24 jam bersama mereka.
963
01:03:04,099 --> 01:03:07,263
Eggsy, awak patut tahu bahawa ayah awak
telah sampai ke tahap ini.
964
01:03:08,103 --> 01:03:09,093
Mulai sekarang,
965
01:03:09,563 --> 01:03:10,974
tiada lagi jaring keselamatan.
966
01:03:14,901 --> 01:03:15,766
Bagus. Bersurai.
967
01:03:19,740 --> 01:03:21,823
Charlie, masa untuk pulang.
968
01:03:21,992 --> 01:03:23,324
Pergi mampuslah kau.
969
01:03:23,785 --> 01:03:25,947
Ayah saya akan tahu tentang hal ini!
970
01:03:28,415 --> 01:03:29,121
"Nak kencing atau pun tidak?"
971
01:03:31,209 --> 01:03:31,790
Itulah tajuk berita
972
01:03:31,960 --> 01:03:34,668
sehari selepas saya mematikan
sebutir bom kotor di Paris.
973
01:03:35,672 --> 01:03:37,288
"Jerman, 1, England, 5."
974
01:03:37,466 --> 01:03:38,627
Saya terlepas perlawanan itu.
975
01:03:38,800 --> 01:03:41,759
Saya sibuk memusnahkan sebuah
sindiket perisik bawah tanah di Pentagon.
976
01:03:47,267 --> 01:03:48,474
Misi pertama saya.
977
01:03:48,643 --> 01:03:50,179
Menghalang pembunuhan Margaret Thatcher.
978
01:03:51,688 --> 01:03:53,020
Tak semua akan berterima kasih kerana itu.
979
01:03:53,482 --> 01:03:56,145
Eggsy, tiada siapa pun
berterima kasih atas semua misi saya.
980
01:03:56,818 --> 01:04:00,437
Berita muka depan ketika semua peristiwa ini
hanyalah kisah selebriti.
981
01:04:00,697 --> 01:04:04,281
Kerana memang menjadi lumrah Kingsman
untuk merahsiakan semua pencapaian kita.
982
01:04:04,701 --> 01:04:08,035
Nama seorang lelaki beradab patut muncul
dalam surat khabar hanya tiga kali.
983
01:04:08,205 --> 01:04:10,492
Ketika dia dilahirkan, berkahwin,
dan meninggal dunia.
984
01:04:10,665 --> 01:04:13,829
Dan kita, terlebih dahulunya,
lelaki yang beradab.
985
01:04:14,211 --> 01:04:15,497
Habislah saya kalau begitu.
986
01:04:16,505 --> 01:04:18,462
Bak kata Charlie.
Saya hanya golongan marhaen.
987
01:04:18,632 --> 01:04:19,622
Karutlah.
988
01:04:19,800 --> 01:04:22,292
Menjadi lelaki beradab tiada kaitan
dengan status keluarganya.
989
01:04:23,178 --> 01:04:25,044
Menjadi lelaki beradab
sesuatu yang perlu dipelajari.
990
01:04:25,847 --> 01:04:27,679
Yalah, tapi bagaimana?
991
01:04:28,517 --> 01:04:29,849
Baiklah, pelajaran pertama.
992
01:04:30,018 --> 01:04:31,350
Awak patut tanya saya dulu sebelum duduk.
993
01:04:33,313 --> 01:04:34,349
Pelajaran kedua,
994
01:04:35,357 --> 01:04:36,689
cara membancuh martini dengan betul.
995
01:04:37,692 --> 01:04:39,854
Ya, Harry.
996
01:04:42,364 --> 01:04:45,482
Ya Tuhan! Sakit betul!
997
01:04:45,992 --> 01:04:48,484
Awak yang meminta
sistem keselamatan biometrik.
998
01:04:48,662 --> 01:04:49,743
Apa salahnya menggunakan suis biasa?
999
01:04:49,913 --> 01:04:50,903
Suis biasa?
1000
01:04:51,081 --> 01:04:54,700
Ini sebuah mesin yang amat berbahaya.
1001
01:04:54,876 --> 01:04:56,959
Ia hanya patut dikendalikan oleh seseorang
1002
01:04:57,045 --> 01:04:59,503
yang bertanggungjawab dan siuman
seperti saya.
1003
01:04:59,714 --> 01:05:02,297
Mungkin buruk padahnya
jika ia jatuh ke tangan yang salah.
1004
01:05:02,926 --> 01:05:04,918
STATUS
PENYELARASAN TANGAN SELESAI
1005
01:05:05,178 --> 01:05:06,840
Dah sudahkah? Jadah!
1006
01:05:07,013 --> 01:05:09,596
Belum. Sekarang yang ini pula.
1007
01:05:09,766 --> 01:05:10,847
Untuk ujian di gereja tu.
1008
01:05:11,017 --> 01:05:12,849
Yang ini hanya mempunyai jarak
yang pendek.
1009
01:05:13,019 --> 01:05:14,555
Suis biasa pun cukup.
1010
01:05:20,527 --> 01:05:23,395
Adakah saya akan diajar bercakap dengan
betul, macam dalam My Fair Lady?
1011
01:05:23,572 --> 01:05:25,029
Jangan mengarut.
1012
01:05:25,240 --> 01:05:27,857
Menjadi lelaki beradab tiada kaitan
dengan loghat seseorang.
1013
01:05:28,034 --> 01:05:30,242
Yang penting kita selesa
dengan diri kita sendiri.
1014
01:05:30,412 --> 01:05:32,028
Bak kata Hemingway,
"Kemuliaan tidak wujud
1015
01:05:32,205 --> 01:05:34,572
"dengan menjadi lebih baik
berbanding orang lain.
1016
01:05:34,958 --> 01:05:38,451
"Kemuliaan sebenar ialah menjadi lebih baik
berbanding diri kita yang sebelumnya."
1017
01:05:42,215 --> 01:05:45,549
Benda pertama yang diperlukan oleh
setiap lelaki beradab ialah sut yang elok.
1018
01:05:45,719 --> 01:05:48,928
Saya maksudkan sut yang ditempah.
Bukan sekali-kali yang dibeli siap.
1019
01:05:49,097 --> 01:05:51,555
Sut Kingsman juga sentiasa kalis peluru.
1020
01:05:51,725 --> 01:05:54,433
Jadi mari kita ukur badan awak,
kemudian, berjaya atau tidak,
1021
01:05:54,603 --> 01:05:59,064
awak akan ada cenderamata yang berguna
sebagai kenangan masa awak di Kingsman.
1022
01:05:59,232 --> 01:06:02,817
Maaf, encik, tapi ada orang
sedang mencuba pakaiannya.
1023
01:06:02,987 --> 01:06:05,149
Bilik Persalinan Dua masih kosong.
1024
01:06:05,323 --> 01:06:09,317
Orang takkan guna Bilik Persalinan Dua
untuk sut pertamanya.
1025
01:06:10,453 --> 01:06:13,241
Biar saya tunjukkan Bilik Persalinan Tiga
sementara menunggu.
1026
01:06:23,633 --> 01:06:24,794
Jadi kita akan naik atau turun?
1027
01:06:24,967 --> 01:06:26,128
Dua-dua pun tidak.
1028
01:06:27,470 --> 01:06:28,460
Ini saja?
1029
01:06:28,638 --> 01:06:31,631
Tentulah tidak.
Tarik penyangkut di sebelah kiri awak tu.
1030
01:06:38,981 --> 01:06:39,641
Oh, ya.
1031
01:06:40,149 --> 01:06:42,357
Amat, amat cantik.
1032
01:06:45,446 --> 01:06:47,938
Awak akan perlu sepasang kasut
untuk dipadankan dengan sut awak.
1033
01:06:48,115 --> 01:06:52,155
Kasut oxford ialah mana-mana kasut formal
dengan tali terbuka.
1034
01:06:52,328 --> 01:06:55,617
Hiasan tambahan ini dipanggil brog.
1035
01:06:55,790 --> 01:06:56,951
"Oxford, bukan brog."
1036
01:06:57,124 --> 01:06:58,660
Kata-kata yang patut dipegang, Eggsy.
1037
01:06:58,960 --> 01:07:01,543
Kata-kata yang patut dipegang.
Cubalah sepasang.
1038
01:07:02,338 --> 01:07:04,045
Markah kemahiran senjata awak amat bagus.
1039
01:07:05,216 --> 01:07:08,505
Yang ini awak dah pernah tengok,
dan ini pistol bekalan standard kita.
1040
01:07:08,678 --> 01:07:10,294
Awak akan nampak bahawa ia agak unik.
1041
01:07:10,471 --> 01:07:13,805
Ia juga boleh menembak kartrij senapang
patah untuk situasi-situasi jarak dekat.
1042
01:07:13,975 --> 01:07:15,341
- Bagaimana rasanya?
- Ya, bagus.
1043
01:07:15,518 --> 01:07:16,884
Sekarang dengan sebaik mungkin, tiru gaya
1044
01:07:17,061 --> 01:07:18,723
alu-aluan formal
seorang aristokrat Jerman.
1045
01:07:22,316 --> 01:07:23,523
Bukan, Eggsy.
1046
01:07:27,655 --> 01:07:28,862
Hebat sungguh.
1047
01:07:29,907 --> 01:07:31,864
Pada zaman dahulu,
ada telefon di tumitnya juga.
1048
01:07:32,034 --> 01:07:33,070
Bagaimana untuk memasukkannya kembali?
1049
01:07:33,244 --> 01:07:37,158
Ia disaluti sejenis neurotoksin
yang amat cepat bertindak,
1050
01:07:37,331 --> 01:07:38,822
jadi berhati-hati.
1051
01:07:40,710 --> 01:07:44,374
Saya banyak berseronok dengan yang ini.
1052
01:07:44,547 --> 01:07:47,540
Salah satu contoh
kejuruteraan kimia kita yang terhebat.
1053
01:07:47,717 --> 01:07:50,255
Sejenis racun,
tidak membahayakan apabila ditelan,
1054
01:07:50,428 --> 01:07:52,340
tetapi apabila tiba masa yang sesuai,
1055
01:07:52,513 --> 01:07:56,507
boleh diaktifkan dari jarak jauh. Dirangsang.
1056
01:07:57,935 --> 01:07:58,846
Ia boleh membawa maut.
1057
01:08:00,187 --> 01:08:02,224
Yang ini pula? Ini boleh buat apa?
1058
01:08:02,690 --> 01:08:04,602
- Memberi kejutan elektrik?
- Janganlah mengarut.
1059
01:08:04,775 --> 01:08:06,607
- Ia sebiji bom tangan.
- Biar betul!
1060
01:08:06,777 --> 01:08:09,064
Untuk memberi kejutan elektrik,
awak perlukan cincin mohor.
1061
01:08:09,238 --> 01:08:11,355
Cincin mohor biasanya dipakai di tangan kiri.
1062
01:08:11,532 --> 01:08:14,400
Tetapi seorang Kingsman memakainya
di tangannya yang dominan.
1063
01:08:14,577 --> 01:08:15,943
Sentuh bahagian belakang cincin ini,
1064
01:08:16,120 --> 01:08:17,236
ia akan menghasilkan 50,000 volt.
1065
01:08:19,206 --> 01:08:21,619
Yang itu pula?
Apa yang istimewa tentangnya?
1066
01:08:21,792 --> 01:08:22,748
Tiada apa-apa.
1067
01:08:22,918 --> 01:08:25,706
Teknologi itu telah ketinggalan zaman.
1068
01:08:26,714 --> 01:08:28,421
Letakkannya kembali, Eggsy.
1069
01:08:30,885 --> 01:08:32,251
Tepat pada masanya.
1070
01:08:32,428 --> 01:08:34,385
Lelaki ini baru saja selesai.
1071
01:08:39,435 --> 01:08:40,801
Encik DeVere!
1072
01:08:42,271 --> 01:08:43,978
Saya sungguh tak sangka.
1073
01:08:44,607 --> 01:08:47,441
Awaklah satu-satunya sebab saya ke sini.
1074
01:08:47,735 --> 01:08:48,816
Apabila awak meninggalkan rumah saya,
1075
01:08:48,986 --> 01:08:52,775
saya amat ingin memiliki
jaket merokok seperti yang awak pakai.
1076
01:08:52,948 --> 01:08:54,439
Memandangkan saya akan ke Royal Ascot,
1077
01:08:54,617 --> 01:08:56,654
dan, memang kami perlu
memakai baju penguin seperti ni,
1078
01:08:57,244 --> 01:08:58,405
maka saya pun ke sini.
1079
01:08:58,954 --> 01:08:59,944
Apa awak buat di sini?
1080
01:09:00,247 --> 01:09:01,579
Apa khabar, kawan?
1081
01:09:01,749 --> 01:09:02,785
Richmond Valentine.
1082
01:09:03,167 --> 01:09:04,203
Ini valet baru saya.
1083
01:09:04,293 --> 01:09:06,125
Saya baru memperkenalkannya kepada
tukang jahit saya.
1084
01:09:06,295 --> 01:09:09,163
Kebetulan lagi. Saya pun sama.
1085
01:09:09,590 --> 01:09:11,627
Sudahkah awak
mempertimbangkan cadangan saya?
1086
01:09:11,801 --> 01:09:12,791
Memang sudah.
1087
01:09:13,010 --> 01:09:16,003
Orang saya akan
menghubungi orang awak tak lama lagi.
1088
01:09:16,180 --> 01:09:17,637
Saya jamin.
1089
01:09:18,349 --> 01:09:19,681
Ini sedikit nasihat.
1090
01:09:19,975 --> 01:09:22,262
Ascot mewajibkan topi.
1091
01:09:23,270 --> 01:09:26,354
Saya cadangkan Pembuat Topi Lock and Co.
1092
01:09:27,191 --> 01:09:28,272
Di jalan Saint James.
1093
01:09:28,442 --> 01:09:29,649
"Lox" macam ikan salai tu?
1094
01:09:29,985 --> 01:09:32,477
Macam, "lokap."
1095
01:09:35,616 --> 01:09:38,485
Kadangkala sukar bagi saya untuk memahami
percakapan kamu.
1096
01:09:39,121 --> 01:09:41,158
Kamu bercakap dengan cara begitu aneh.
1097
01:09:48,171 --> 01:09:51,289
Tuan-tuan, tolong tengok-tengokkan dia, ya?
1098
01:10:03,812 --> 01:10:05,053
Ini memang
1099
01:10:05,230 --> 01:10:07,142
topi yang amat cantik.
1100
01:10:08,817 --> 01:10:12,026
Gazelle, jom pergi ke Royal Ascot.
1101
01:10:13,530 --> 01:10:14,816
Topi awak dah cantik, Gazelle.
1102
01:10:14,990 --> 01:10:17,824
Cepat! Jangan buat saya terlewat
untuk berjumpa dengan permaisuri.
1103
01:10:18,535 --> 01:10:21,198
Cepat, Gazelle! Kita akan terlewat.
1104
01:10:21,371 --> 01:10:22,907
Sejauh manakah Ascot?
1105
01:10:23,373 --> 01:10:24,363
Sejauh mana?
1106
01:10:28,670 --> 01:10:29,877
Merlin kata tuan nak jumpa saya?
1107
01:10:30,422 --> 01:10:31,913
Duduk.
1108
01:10:37,179 --> 01:10:38,386
Cantik anjing awak.
1109
01:10:38,847 --> 01:10:40,054
Apakah namanya?
1110
01:10:40,223 --> 01:10:41,213
J.B.
1111
01:10:41,391 --> 01:10:43,599
- Singkatan untuk "James Bond"?
- Bukan.
1112
01:10:43,894 --> 01:10:45,385
"Jason Bourne"?
1113
01:10:45,562 --> 01:10:47,554
Bukan. "Jack Bauer."
1114
01:10:47,898 --> 01:10:48,888
Oh!
1115
01:10:49,566 --> 01:10:50,556
Syabas.
1116
01:10:51,234 --> 01:10:52,395
Bukan mudah untuk saya mengakuinya,
1117
01:10:52,569 --> 01:10:55,437
tapi saya rasa suatu hari nanti,
awak akan menjadi perisik yang sebaik
1118
01:10:55,614 --> 01:10:57,071
mereka yang lain.
1119
01:11:04,122 --> 01:11:05,738
Ambillah.
1120
01:11:12,631 --> 01:11:13,872
Tembak anjing tu.
1121
01:11:20,639 --> 01:11:21,925
Senjata ini hidup.
1122
01:11:25,143 --> 01:11:26,054
Tembak anjing tu.
1123
01:12:04,808 --> 01:12:05,844
Beri saya pistol tu.
1124
01:12:17,153 --> 01:12:18,940
Sekurang-kurangnya gadis tu berani.
1125
01:12:22,534 --> 01:12:23,490
Keluar.
1126
01:12:24,202 --> 01:12:26,194
Saya dah agak awak takkan berjaya.
1127
01:12:29,499 --> 01:12:30,831
Pulanglah.
1128
01:12:32,335 --> 01:12:35,169
Merlin, tolong panggil Roxy masuk.
1129
01:12:58,987 --> 01:13:01,980
Selamat datang ke Kingsman,
1130
01:13:02,907 --> 01:13:04,023
Lancelot.
1131
01:13:27,391 --> 01:13:28,381
Mak!
1132
01:13:28,851 --> 01:13:29,932
Eggsy!
1133
01:13:30,186 --> 01:13:31,393
Ya, Tuhan.
Ke mana kau pergi?
1134
01:13:31,562 --> 01:13:33,554
Mak begitu risaukan kau.
1135
01:13:35,566 --> 01:13:38,855
Aduhai. Kau dah besar!
1136
01:13:44,617 --> 01:13:46,700
- Dia di mana?
- Mak tak apa-apa.
1137
01:13:46,869 --> 01:13:48,531
Eggsy, tolonglah, jangan libatkan diri kau.
1138
01:13:48,704 --> 01:13:50,366
Saya tak patut biarkan Mak sendirian.
1139
01:13:50,539 --> 01:13:52,906
Ia kena dihentikan sekarang.
1140
01:13:53,084 --> 01:13:54,200
Saya akan kembali.
1141
01:13:54,377 --> 01:13:55,913
Eggsy.
1142
01:13:58,255 --> 01:13:59,621
Oi, Dean!
1143
01:14:00,591 --> 01:14:02,457
Si bodoh, kau dah pulang.
1144
01:14:02,635 --> 01:14:04,547
Apa, kau dah curi sebuah teksi?
1145
01:14:04,720 --> 01:14:06,086
Ya.
1146
01:14:06,263 --> 01:14:08,300
Boleh kita berbincang pasal
lebam di mata mak saya?
1147
01:14:09,308 --> 01:14:11,049
Kalau nak berbincang,
keluarlah dari teksi tu,
1148
01:14:11,227 --> 01:14:12,889
aku akan pukul kau sampai terduduk.
1149
01:14:15,106 --> 01:14:17,098
Suruh boneka-boneka awak tu masuk,
baru saya keluar.
1150
01:14:19,402 --> 01:14:21,268
Pergilah, kamu.
Akan ada dua hentakan.
1151
01:14:21,445 --> 01:14:23,482
Aku menghentaknya,
dan dia menghentak lantai.
1152
01:14:23,948 --> 01:14:26,281
Marilah, anak haram.
1153
01:14:26,450 --> 01:14:28,407
Tunjukkanlah kehandalan kau.
Nak lawan dengan aku?
1154
01:14:28,577 --> 01:14:29,317
Apa kau buat ni?
1155
01:14:29,495 --> 01:14:30,406
Tidak, tidak, tidak!
1156
01:14:30,579 --> 01:14:31,319
Keluar dari kereta tu!
1157
01:14:31,497 --> 01:14:33,409
Apa kau buat ni?
Kau nak ke mana, si pandir?
1158
01:14:33,582 --> 01:14:34,789
Pergilah, kau pengecut!
1159
01:14:35,626 --> 01:14:37,618
Tolonglah, kawan, dia pukul mak saya!
1160
01:14:37,795 --> 01:14:39,127
Datanglah balik bila kau dah berani sikit!
1161
01:14:39,296 --> 01:14:40,252
Bodoh!
1162
01:15:03,362 --> 01:15:04,352
Awak telah melepaskan...
1163
01:15:04,530 --> 01:15:08,490
peluang yang amat besar
hanya kerana seekor anjing bodoh.
1164
01:15:09,452 --> 01:15:11,694
Kemudian awak memalukan saya
dengan mencuri kereta bos saya.
1165
01:15:12,037 --> 01:15:14,120
Awak tembak seekor anjing
hanya untuk mendapat kerja.
1166
01:15:14,206 --> 01:15:15,196
Ya, betul.
1167
01:15:18,544 --> 01:15:22,413
Dan Encik Pickle akan mengingatkan saya
tentangnya setiap kali membuang air besar!
1168
01:15:24,008 --> 01:15:26,500
Awak menembak anjing awak
kemudian mengawetnya?
1169
01:15:26,677 --> 01:15:27,884
Awak ni memang tak betul.
1170
01:15:28,053 --> 01:15:29,419
Tidak, saya tembak anjing saya...
1171
01:15:29,597 --> 01:15:31,259
kemudian saya bawanya pulang
dan menjaganya...
1172
01:15:31,432 --> 01:15:33,845
selama 11 tahun
sehingga ia mati akibat pankreatitis.
1173
01:15:34,602 --> 01:15:37,219
- Apa?
- Ia peluru kosong, Eggsy.
1174
01:15:38,397 --> 01:15:40,059
Ia hanya peluru kosong.
1175
01:15:40,858 --> 01:15:42,224
Awak masih ingat kepada Amelia?
1176
01:15:42,401 --> 01:15:43,141
Ya.
1177
01:15:43,319 --> 01:15:44,435
Dia tak mati.
1178
01:15:44,612 --> 01:15:47,355
Dia bekerja di jabatan teknologi kita
di Berlin. Dia selamat.
1179
01:15:47,531 --> 01:15:48,738
Had seseorang harus diuji,
1180
01:15:48,908 --> 01:15:51,525
tapi Kingsman hanya membenarkan
pengorbanan demi nyawa orang lain.
1181
01:15:51,702 --> 01:15:54,661
Seperti ayah saya menyelamatkan nyawa
awak walaupun ia meragut nyawanya.
1182
01:15:54,830 --> 01:15:56,492
Adakah awak mengawetnya juga?
1183
01:15:58,375 --> 01:16:01,493
Sedarkah awak bahawa segala yang saya
buat hanyalah untuk membalas jasanya?
1184
01:16:07,301 --> 01:16:08,963
Harry, dengar ni.
1185
01:16:09,136 --> 01:16:10,877
Akhirnya Valentine
berkata sesuatu yang penting.
1186
01:16:11,305 --> 01:16:13,547
Tahukah apa yang suka
tentang pen dan kertas?
1187
01:16:14,058 --> 01:16:16,550
Tiada siapa pun boleh menggodamnya.
1188
01:16:16,977 --> 01:16:20,311
Lawatan dunia kita amatlah berjaya.
1189
01:16:20,481 --> 01:16:22,894
Kita telah meliputi kesemuanya.
1190
01:16:23,067 --> 01:16:25,901
Seperti ketika semua nombor kita
dalam bingo telah dipotong.
1191
01:16:26,070 --> 01:16:26,901
Bingo?
1192
01:16:27,071 --> 01:16:30,485
Bingo, permainan tu.
Awak pernah bermain bingo, kan?
1193
01:16:31,367 --> 01:16:33,154
Adakah saya nampak seperti pemain bingo?
1194
01:16:35,371 --> 01:16:36,407
Apa yang penting,
1195
01:16:37,081 --> 01:16:41,542
jika semua ujian berjalan lancar
di gereja tu esok, kita dah bersedia.
1196
01:16:41,710 --> 01:16:44,202
Gereja Mubaligh South Glade.
1197
01:16:45,089 --> 01:16:47,251
- Merlin, sediakan pesawat.
- Baiklah.
1198
01:16:47,424 --> 01:16:49,087
Harry, maafkan saya.
Saya akan buat apa saja...
1199
01:16:49,261 --> 01:16:50,251
Awak memang patut minta maaf.
1200
01:16:50,428 --> 01:16:52,841
Duduk di sini. Saya akan menyelesaikan
hal ni setelah kembali.
1201
01:16:55,600 --> 01:16:59,059
Kentucky, A.S.
1202
01:16:59,229 --> 01:17:00,936
Dan saya katakan kepada anda,
1203
01:17:01,106 --> 01:17:02,347
saksikanlah!
1204
01:17:02,524 --> 01:17:05,107
Tengoklah warta berita.
1205
01:17:05,277 --> 01:17:06,563
AIDS!
1206
01:17:07,028 --> 01:17:07,859
Banjir!
1207
01:17:08,029 --> 01:17:10,112
Tertumpahnya darah golongan tak berdosa!
1208
01:17:10,282 --> 01:17:15,448
Namun, masih ada yang ragu-ragu
bahawa ini kemurkaan Tuhan.
1209
01:17:17,289 --> 01:17:19,702
Kerajaan kita yang kotor itu membiarkan
1210
01:17:19,791 --> 01:17:23,956
liwat, perceraian,
pembuangan kandungan berlaku!
1211
01:17:24,129 --> 01:17:26,712
Namun, masih ada yang ragu-ragu
1212
01:17:26,882 --> 01:17:30,751
bahawa ini hasil kerja antichrist!
1213
01:17:30,927 --> 01:17:35,797
Tak perlu menjadi
seorang Yahudi, Negro, pelacur,
1214
01:17:35,974 --> 01:17:37,135
atau pensyarah evolusi
1215
01:17:37,267 --> 01:17:38,724
pencinta sains yang ateis...
1216
01:17:39,060 --> 01:17:40,471
Khutbah yang menarik.
1217
01:17:40,645 --> 01:17:42,307
Awak nampak Valentine di mana-mana?
1218
01:17:42,480 --> 01:17:43,937
Jadi, para sahabat sekalian,
1219
01:17:44,107 --> 01:17:47,145
walaupun Dia Tuhan yang Maha Adil,
Dia juga yang penuh dendam,
1220
01:17:47,319 --> 01:17:50,278
dan takkan ada jalan kembali
1221
01:17:50,447 --> 01:17:52,063
daripada kemurkaan Yang Maha Esa...
1222
01:17:52,240 --> 01:17:53,651
Awak pasti kita di luar julatnya?
1223
01:17:53,950 --> 01:17:55,486
Kita berada lebih 300 meter dari sana.
Kenapa?
1224
01:17:55,660 --> 01:17:56,901
Bagaimana kalau kiraannya salah?
1225
01:17:57,078 --> 01:17:58,660
Percayalah saya.
1226
01:17:59,831 --> 01:18:04,326
...pencinta Yahudi, Negro dan pondan,
dan iblis membakar mereka
1227
01:18:04,502 --> 01:18:05,788
selama-lamanya.
1228
01:18:05,962 --> 01:18:07,123
Boleh saya tumpang lalu?
1229
01:18:08,131 --> 01:18:08,962
Awak nak ke mana?
1230
01:18:09,799 --> 01:18:11,586
Hei! Apa masalah awak?
1231
01:18:13,178 --> 01:18:14,589
Saya seorang pelacur Katolik
1232
01:18:14,763 --> 01:18:18,347
yang gemar berzina dengan teman lelaki
Yahudi berkulit hitam saya
1233
01:18:18,516 --> 01:18:21,008
yang bekerja di klinik membuang kandungan
pihak tentera.
1234
01:18:21,645 --> 01:18:22,977
Jadi, hidup Iblis,
1235
01:18:23,146 --> 01:18:25,138
dan selamat sejahtera, puan.
1236
01:18:28,526 --> 01:18:29,937
Alamak. Dia dah nak pergi.
1237
01:18:30,111 --> 01:18:31,693
Saya akan memulakan ujian ini sekarang.
1238
01:18:32,155 --> 01:18:34,192
Diharap cukup ramai orang di sana
memiliki kad SIM kita.
1239
01:18:37,035 --> 01:18:39,869
Tolong duduk, kawan!
1240
01:18:40,038 --> 01:18:41,119
Pergi saja dari gereja ni!
1241
01:18:41,289 --> 01:18:43,656
Pergi saja dari gereja ini
wahai orang tak beragama!
1242
01:18:46,211 --> 01:18:49,375
Iblis takkan menyelamatkan awak sekarang!
Awak akan membaham anak-anak awak.
1243
01:18:49,547 --> 01:18:53,040
Awak akan lemas dalam darah Tuhan kita!
1244
01:18:53,218 --> 01:18:54,709
Dia takkan menyelamatkan awak!
1245
01:19:00,892 --> 01:19:01,882
Mak ai!
1246
01:19:03,687 --> 01:19:05,849
Jadah, saya tak sanggup tengok. Mari sini.
1247
01:19:47,856 --> 01:19:49,848
Aduh! Mak ai.
1248
01:19:50,734 --> 01:19:52,851
Galahad, awak dengarkah?
1249
01:19:53,278 --> 01:19:54,109
Harry!
1250
01:19:54,612 --> 01:19:57,025
Harry, apa yang sedang berlaku?
1251
01:19:58,199 --> 01:19:59,610
Boleh tolong perlahankan bunyinya?
1252
01:20:00,952 --> 01:20:02,944
Tak sangka ia sebegitu berkesan.
1253
01:20:03,121 --> 01:20:04,237
Bagaimanakah tahap gerak balasnya?
1254
01:20:05,123 --> 01:20:06,113
100 peratus.
1255
01:20:07,250 --> 01:20:10,243
Jadi, semua orang akan kena,
tak kira sama ada mereka memiliki kad SIM.
1256
01:20:10,628 --> 01:20:12,790
Tambahan pula kita dapat
menghapuskan Kingsman tu.
1257
01:20:13,465 --> 01:20:15,297
Belum lagi.
1258
01:21:10,272 --> 01:21:11,513
Awak patut tengok ni.
1259
01:22:34,356 --> 01:22:37,269
MENGHANTAR
1260
01:23:08,641 --> 01:23:10,473
Apa awak dah buat kepada saya?
1261
01:23:10,809 --> 01:23:12,425
Saya hilang kawalan.
1262
01:23:13,771 --> 01:23:15,228
Saya telah bunuh mereka semua.
1263
01:23:17,149 --> 01:23:18,390
Saya ingin melakukannya.
1264
01:23:18,567 --> 01:23:19,648
Bijak, kan?
1265
01:23:19,818 --> 01:23:22,481
Secara ringkasnya,
ia sejenis gelombang neurologikal
1266
01:23:22,655 --> 01:23:24,237
yang mencetuskan sifat-sifat keganasan,
1267
01:23:24,406 --> 01:23:26,113
dan menghalang sebarang perencat.
1268
01:23:26,659 --> 01:23:29,572
Dihantar melalui kad-kad SIM
percuma awak tu, agaknya.
1269
01:23:32,831 --> 01:23:34,663
Tahukah situasi ini sama seperti apa?
1270
01:23:34,917 --> 01:23:38,160
Ia seperti filem-filem lama yang kita gemari.
1271
01:23:38,337 --> 01:23:41,421
Sekarang, saya akan menceritakan
seluruh rancangan saya,
1272
01:23:41,590 --> 01:23:44,833
kemudian saya akan mencari
jalan paling rumit untuk membunuh awak,
1273
01:23:45,010 --> 01:23:47,627
dan awak akan mencari
jalan yang rumit juga untuk melarikan diri.
1274
01:23:48,681 --> 01:23:50,172
Boleh juga.
1275
01:23:50,933 --> 01:23:53,016
Tapi ini bukan filem jenis itu.
1276
01:23:56,689 --> 01:23:59,181
Tidak!
1277
01:24:07,325 --> 01:24:09,032
Adakah dia sudah mati?
1278
01:24:09,202 --> 01:24:11,660
Biasanya itu akan berlaku
apabila seseorang ditembak di kepala.
1279
01:24:11,871 --> 01:24:12,987
Seronok rasanya, kan?
1280
01:24:13,456 --> 01:24:15,539
Tidak, tidak, rasanya tak seronok.
Rasanya teruk sekali.
1281
01:24:15,709 --> 01:24:17,996
Apa? Awak dah bunuh
ramai orang di gereja itu.
1282
01:24:18,169 --> 01:24:19,125
Ini hanya seorang.
1283
01:24:19,296 --> 01:24:21,288
Bukan, bukan,
mereka berbunuhan sesama sendiri.
1284
01:24:24,175 --> 01:24:26,041
Okey, mulakan jam kiraan detik pelancaran.
1285
01:24:26,219 --> 01:24:28,882
Rancangan ini bermula esok.
1286
01:24:30,724 --> 01:24:34,638
AMERIKA SUDAH
DILAKNAT
1287
01:25:03,590 --> 01:25:04,922
Arthur?
1288
01:25:07,093 --> 01:25:08,584
Awak ada di situkah?
1289
01:25:08,845 --> 01:25:11,053
Malangnya, ya.
1290
01:25:11,431 --> 01:25:14,890
Kumpulkan semua Kingsman.
1291
01:25:18,605 --> 01:25:22,690
Sedarkah awak bahawa segala yang saya
buat hanyalah untuk membalas jasanya?
1292
01:25:43,213 --> 01:25:45,626
Saya nampak seorang pemuda
yang penuh potensi,
1293
01:25:46,424 --> 01:25:49,041
yang ingin buat sesuatu
yang bermanfaat dengan hidupnya.
1294
01:26:05,735 --> 01:26:08,102
Arthur, Harry dah mati.
1295
01:26:08,780 --> 01:26:11,147
Galahad dah mati.
1296
01:26:11,324 --> 01:26:13,737
Maka, kami baru saja minum
demi memperingatinya.
1297
01:26:14,411 --> 01:26:16,994
Jadi, awak tahu apa si gila tu nak buat.
1298
01:26:17,163 --> 01:26:19,746
Berapa ramai orang di dunia ini
memiliki kad SIM tu?
1299
01:26:19,916 --> 01:26:22,329
Valentine boleh menghantar isyaratnya
kepada kesemuanya.
1300
01:26:22,502 --> 01:26:24,494
Jika mereka serentak
berasa ingin membunuh, nanti...
1301
01:26:24,671 --> 01:26:27,004
Betul, dan mujurlah
dengan rakaman Galahad,
1302
01:26:27,173 --> 01:26:29,756
kita dah dapat pengakuan Valentine.
1303
01:26:29,926 --> 01:26:33,340
Maklumat ini telah dihantar kepada
pihak berkuasa yang berkenaan.
1304
01:26:33,513 --> 01:26:34,845
Tugas kita dah selesai,
1305
01:26:35,014 --> 01:26:39,429
dan ia merupakan peninggalan yang
cemerlang oleh rakan kita yang telah gugur.
1306
01:26:40,311 --> 01:26:41,427
Jadi, itu saja?
1307
01:26:42,647 --> 01:26:43,808
Mari duduk, nak.
1308
01:26:47,193 --> 01:26:52,188
Ini brandi Napoleonic tahun 1815.
1309
01:26:53,199 --> 01:26:56,488
Dan kita hanya meminumnya
apabila kehilangan seorang Kingsman.
1310
01:26:57,162 --> 01:27:00,155
Galahad amat menyukai awak.
1311
01:27:02,333 --> 01:27:04,700
Dan untuk kali ini,
1312
01:27:04,878 --> 01:27:08,212
rasanya tak mengapa jika kita
meringan-ringankan peraturan sikit.
1313
01:27:10,633 --> 01:27:11,840
Adakah mereka semua Kingsman?
1314
01:27:12,010 --> 01:27:14,297
Ya, mereka ahli-ahli pengasas.
1315
01:27:15,722 --> 01:27:17,714
Saya nak awak minum bersama saya.
1316
01:27:20,018 --> 01:27:21,975
Kepada Galahad.
1317
01:27:23,021 --> 01:27:24,478
Kepada Galahad.
1318
01:27:29,068 --> 01:27:31,685
Harry kata awak tak suka
melanggar peraturan, Arthur.
1319
01:27:32,155 --> 01:27:33,236
Kenapa sekarang boleh?
1320
01:27:33,406 --> 01:27:34,692
Awak memang bagus, Eggsy.
1321
01:27:34,866 --> 01:27:38,406
Mungkin saya akan mencalonkan awak
untuk jawatan Galahad.
1322
01:27:39,330 --> 01:27:42,073
Asalkan kita boleh bersetuju
1323
01:27:42,249 --> 01:27:44,366
tentang hal-hal politik tertentu.
1324
01:27:47,213 --> 01:27:48,749
Boleh awak teka,
1325
01:27:49,840 --> 01:27:51,422
apa benda ni?
1326
01:27:51,592 --> 01:27:53,254
Tak perlu teka.
Harry dah tunjuk kepada saya.
1327
01:27:53,427 --> 01:27:54,918
Jika awak tekan. Saya akan mati.
1328
01:27:55,095 --> 01:27:56,927
Saya dah terfikir brandi tu berasa
kurang enak.
1329
01:27:58,849 --> 01:27:59,555
Syabas.
1330
01:28:00,226 --> 01:28:03,390
Valentine telah membeli awak, nampaknya.
1331
01:28:03,562 --> 01:28:06,396
Setelah dia menjelaskannya, saya pun faham.
1332
01:28:06,565 --> 01:28:07,772
Apabila dijangkiti virus,
1333
01:28:08,108 --> 01:28:09,269
kita akan demam.
1334
01:28:09,443 --> 01:28:13,437
Tubuh manusia meningkatkan
suhu terasnya untuk membunuh virus itu.
1335
01:28:13,614 --> 01:28:15,856
Bumi pun bertindak dengan cara yang sama.
1336
01:28:16,033 --> 01:28:17,945
Pemanasan bumi ialah demamnya.
1337
01:28:18,118 --> 01:28:20,952
Manusia ialah virusnya.
1338
01:28:21,121 --> 01:28:23,454
Kita menyebabkan planet kita sakit.
1339
01:28:23,624 --> 01:28:26,207
Penakaian ialah satu-satunya harapan kita.
1340
01:28:26,377 --> 01:28:28,619
Jika kita sendiri
tak mengurangkan bilangan kita,
1341
01:28:28,796 --> 01:28:31,379
hanya ada dua kesudahan yang mungkin.
1342
01:28:31,549 --> 01:28:35,793
Sama ada perumah membunuh virus,
untuk memastikan spesis kita selamat,
1343
01:28:36,136 --> 01:28:36,967
Apa-apa pun,
1344
01:28:37,137 --> 01:28:39,629
kesudahannya tetap sama.
1345
01:28:39,807 --> 01:28:41,423
Virus itu akan mati.
1346
01:28:42,476 --> 01:28:45,890
Jadi Valentine akan menyelesaikan
masalah populasi ini sendiri.
1347
01:28:46,063 --> 01:28:48,555
Jika kita tak buat sesuatu,
alam semulajadi akan melakukannya.
1348
01:28:48,732 --> 01:28:53,067
Kadangkala penakaian satu-satunya cara
untuk memastikan spesis kita selamat,
1349
01:28:53,821 --> 01:28:55,938
dan sejarah akan melihat Valentine
1350
01:28:56,115 --> 01:28:58,323
sebagai lelaki yang
menyelamatkan manusia daripada pupus.
1351
01:28:58,909 --> 01:29:02,243
Dan dia boleh memilih
siapa yang patut ditakai, bukan?
1352
01:29:02,413 --> 01:29:03,654
Semua rakannya yang kaya boleh hidup,
1353
01:29:03,831 --> 01:29:06,323
sesiapa yang dia rasa patut diselamatkan,
1354
01:29:06,500 --> 01:29:08,412
tak kira sama ada mereka
bersetuju dengannya.
1355
01:29:08,586 --> 01:29:10,794
Dan awak, Eggsy.
1356
01:29:11,338 --> 01:29:13,295
Sebagai penghormatan kepada Harry,
1357
01:29:13,465 --> 01:29:18,130
saya mempelawa awak menyertai
sebuah dunia baru.
1358
01:29:20,180 --> 01:29:22,513
Tiba masanya untuk membuat keputusan.
1359
01:29:29,356 --> 01:29:31,348
Saya lebih rela pergi bersama Harry.
1360
01:29:31,942 --> 01:29:32,853
Terima kasih.
1361
01:29:33,611 --> 01:29:35,022
Baiklah.
1362
01:29:51,337 --> 01:29:54,546
Masalahnya dengan golongan marhaen
macam kami,
1363
01:29:54,715 --> 01:29:56,331
ialah kami amat licik.
1364
01:29:57,551 --> 01:29:59,213
Kingsman telah banyak mengajar saya,
1365
01:29:59,386 --> 01:30:00,627
tapi gerakan tangan yang lincah...
1366
01:30:01,305 --> 01:30:03,046
Ya, mereka ahli-ahli pengasas.
1367
01:30:05,726 --> 01:30:07,012
Saya memang dah tahu tentang itu.
1368
01:30:09,313 --> 01:30:12,897
Anak haram yang...
1369
01:30:13,067 --> 01:30:14,478
sial.
1370
01:30:40,344 --> 01:30:41,880
HARI AKAN BERMULA DALAM MASA
06:00:00
1371
01:30:42,054 --> 01:30:43,545
PERGI KE ZON SELAMAT
1372
01:30:48,769 --> 01:30:50,556
Tak apa, Lancelot. Turunkan senjata.
1373
01:30:51,730 --> 01:30:53,266
Ia telah disahkan.
1374
01:30:55,609 --> 01:30:58,226
Telefon Arthur menerima pesanan
tentang mencari tempat selamat.
1375
01:30:58,404 --> 01:31:00,111
- Kita tak banyak masa.
- Awak nak buat apa?
1376
01:31:00,280 --> 01:31:02,442
Persoalannya, apa yang kita nak buat?
1377
01:31:02,616 --> 01:31:05,279
Tuhan saja tahu siapa yang
di dalam tangan Valentine ataupun tidak.
1378
01:31:05,953 --> 01:31:07,444
Kita tiada pilihan.
1379
01:31:08,539 --> 01:31:10,622
Kita harus menyelesaikannya sendiri.
1380
01:31:14,087 --> 01:31:15,419
Ikut saya.
1381
01:31:34,315 --> 01:31:35,601
Apa kejadahnya ni?
1382
01:31:35,775 --> 01:31:37,562
Saya langsung tak tahu.
1383
01:31:38,611 --> 01:31:39,772
Awak sedang bermain dengan
1384
01:31:39,946 --> 01:31:42,654
sejenis kenderaan atmosferik
trans peribadi prototaip.
1385
01:31:42,824 --> 01:31:45,066
Ia merupakan sebahagian daripada
projek Star Wars Reagan.
1386
01:31:45,243 --> 01:31:48,156
Ia agak ringkas,
tapi ia patut masih berfungsi.
1387
01:31:48,413 --> 01:31:50,826
Kita akan memusnahkan
salah sebuah satelit milik Valentine.
1388
01:31:51,166 --> 01:31:53,658
Kita akan memutuskan rangkaiannya,
menghentikan isyarat itu.
1389
01:31:53,835 --> 01:31:55,497
Beberapa jam diperlukan
untuk menyambungnya semula,
1390
01:31:56,171 --> 01:32:00,506
cukup masa untuk awak membawa saya
masuk ke kerangka utama Valentine
1391
01:32:00,675 --> 01:32:02,507
supaya saya boleh mematikannya.
1392
01:32:02,677 --> 01:32:04,964
Lancelot, awak yang akan menggunakannya.
1393
01:32:05,138 --> 01:32:06,504
Pakai sut halo awak.
1394
01:32:15,607 --> 01:32:17,974
TENTERA UDARA SWEDEN
1395
01:32:19,110 --> 01:32:20,851
Perdana Menteri Sweden,
memohon kebenaran mendarat.
1396
01:32:26,868 --> 01:32:28,609
Dibenarkan.
1397
01:32:32,207 --> 01:32:34,699
- Silakan.
- Terima kasih.
1398
01:32:34,876 --> 01:32:36,993
- Berapa ramai lagi yang akan datang?
- Tak ramai.
1399
01:32:37,170 --> 01:32:38,456
Kebanyakannya ada bunker sendiri.
1400
01:32:38,630 --> 01:32:41,998
Agaknya yang datang ini cuma
yang terlebih gemuruh.
1401
01:32:42,217 --> 01:32:44,209
Selamat datang, Perdana Menteri.
1402
01:32:45,553 --> 01:32:48,512
Nampaknya implan itu
boleh memancarkan sejenis isyarat balas
1403
01:32:48,681 --> 01:32:52,300
untuk memastikan pemakainya tidak terjejas
oleh gelombang daripada kad-kad SIM itu.
1404
01:32:52,477 --> 01:32:54,560
Gelombang yang menjadikan semua orang
ingin membunuh.
1405
01:32:54,729 --> 01:32:57,221
Betul. Tapi apa yang
dia mungkin tak beritahu
1406
01:32:57,398 --> 01:33:01,688
ialah ia juga boleh memanaskan
tisu lembut mereka mengikut arahannya.
1407
01:33:01,861 --> 01:33:03,648
Valentine telah memilih orang
1408
01:33:03,738 --> 01:33:06,025
untuk menerima amaran pengiraan
detik pelancaran,
1409
01:33:06,199 --> 01:33:09,033
tapi dia perlu memastikan mereka tak
membongkar rahsianya sebelum tu.
1410
01:33:09,202 --> 01:33:10,909
Bagaimana hal ini membantu kita sekarang?
1411
01:33:11,830 --> 01:33:12,866
Ia tak membantu.
1412
01:33:13,248 --> 01:33:14,580
Roxy, ayuh!
1413
01:33:27,512 --> 01:33:31,096
Lebih tinggi awak naik,
lebih besar belon itu mengembang.
1414
01:33:31,266 --> 01:33:33,098
Apabila tiba di hujung atmosfera,
1415
01:33:33,268 --> 01:33:35,430
ia akan meletup.
1416
01:33:35,603 --> 01:33:37,595
Awak perlu melancarkan misil awak
sebelum itu, okey?
1417
01:33:37,772 --> 01:33:39,104
Di hujung atmosfera.
1418
01:33:39,274 --> 01:33:42,517
Dan sesudah dilancarkan,
awak perlu cepat berlepas untuk turun.
1419
01:33:43,528 --> 01:33:44,769
Semoga berjaya.
1420
01:33:47,115 --> 01:33:49,107
- Awak mampu melakukannya, okey?
- Ya.
1421
01:33:49,284 --> 01:33:52,118
Eggsy, mari. Masa tak menyebelahi kita.
1422
01:34:14,601 --> 01:34:16,558
Awak akan masuk dengan
menggunakan undangan Arthur.
1423
01:34:16,728 --> 01:34:17,969
Awak perlu pandai bergaul.
1424
01:34:18,146 --> 01:34:19,262
Saya akan jadi Arthur?
1425
01:34:19,439 --> 01:34:22,432
Undangannya ada di dalam telefonnya.
Beri mereka benda ni.
1426
01:34:22,609 --> 01:34:25,067
- Beri nama sebenarnya, Chester King.
- Awak pula bagaimana?
1427
01:34:25,236 --> 01:34:26,647
Saya juruterbang awak.
Saya akan tinggal sini.
1428
01:34:27,780 --> 01:34:28,816
Adakah ia padan dengan saya?
1429
01:34:28,990 --> 01:34:31,482
Sut yang ditempah sentiasa padan.
1430
01:34:31,659 --> 01:34:33,491
Bersyukurlah Harry telah
menempahnya untuk awak.
1431
01:34:34,454 --> 01:34:35,319
Salin pakaian.
1432
01:34:37,165 --> 01:34:38,201
Apa kena dengan mereka tu?
1433
01:34:38,541 --> 01:34:41,329
Entah. Mungkin ada kaitan dengan
penghapusan kaum besar-besaran tu.
1434
01:34:41,502 --> 01:34:43,368
Beri saya mikrofon tu.
1435
01:34:45,048 --> 01:34:46,631
Hei!
1436
01:34:46,800 --> 01:34:49,668
Semua orang, dengar sini! Hello, hello!
1437
01:34:49,845 --> 01:34:52,053
Apa masalah awak semua?
1438
01:34:52,222 --> 01:34:55,056
Saya cuma ingin ingatkan bahawa hari ini
1439
01:34:55,225 --> 01:34:57,842
ialah satu hari perayaan.
1440
01:34:58,687 --> 01:35:02,180
Kita harus mengetepikan
semua ingatan tentang kematian,
1441
01:35:02,358 --> 01:35:04,190
dan menumpukan fikiran kita
kepada kelahiran.
1442
01:35:05,319 --> 01:35:07,686
Kelahiran satu zaman baru.
1443
01:35:08,906 --> 01:35:13,867
Janganlah meratapi mereka
yang kehilangan nyawa hari ini.
1444
01:35:14,036 --> 01:35:16,028
Kita harus menghormati
pengorbanan mereka...
1445
01:35:16,205 --> 01:35:18,197
Dia tahu nombor saya?
Saya ada telefon baru.
1446
01:35:18,374 --> 01:35:21,538
...serta peranan mereka demi menyelamatkan
bangsa manusia.
1447
01:35:23,921 --> 01:35:27,585
Ketepikanlah keraguan dan rasa bersalah.
1448
01:35:29,051 --> 01:35:32,544
Andalah golongan yang terpilih.
1449
01:35:34,223 --> 01:35:37,682
Apabila orang bercerita kepada anak-anak
tentang kisah bahtera Nabi Noh,
1450
01:35:37,851 --> 01:35:38,762
adakah Nabi Noh penjahatnya?
1451
01:35:38,936 --> 01:35:39,596
Bukan!
1452
01:35:39,770 --> 01:35:41,762
Adakah Tuhan penjahatnya?
1453
01:35:41,939 --> 01:35:42,599
Bukan!
1454
01:35:42,773 --> 01:35:45,231
Bagaimana dengan haiwan
yang berarak secara berpasangan tu?
1455
01:35:45,401 --> 01:35:46,187
Bukan!
1456
01:35:46,360 --> 01:35:47,100
Tentulah bukan!
1457
01:35:48,237 --> 01:35:49,569
Ya, begitu!
1458
01:35:49,738 --> 01:35:53,573
Sekarang, hapuskanlah muka masam itu.
1459
01:35:53,742 --> 01:35:55,574
Makan, minum,
1460
01:35:55,744 --> 01:35:57,406
dan berpestalah!
1461
01:36:00,416 --> 01:36:02,954
Dan kita jumpa lagi di zaman baru.
1462
01:36:28,110 --> 01:36:30,227
Rox, saya ni.
1463
01:36:30,696 --> 01:36:32,062
Bagaimana pemandangan di sana?
1464
01:36:34,867 --> 01:36:36,984
- Teruk sekali.
- Di sini agak hebat.
1465
01:36:37,161 --> 01:36:40,074
- Sudahkah mereka menempah sut awak?
- Belum lagi.
1466
01:36:40,247 --> 01:36:42,534
Jika begitu, awak ada sesuatu
untuk dinanti-nantikan.
1467
01:36:42,708 --> 01:36:45,325
Kami dah hampir tiba di markas Valentine.
Saya pergi dulu.
1468
01:36:46,795 --> 01:36:48,081
Semoga berjaya.
1469
01:36:55,721 --> 01:36:56,711
Awak kelihatan hebat, Eggsy.
1470
01:36:59,433 --> 01:37:02,141
Saya berasa hebat, Merlin.
1471
01:37:07,399 --> 01:37:09,015
Ini November-2-4-7-Charlie-Kilo,
1472
01:37:09,193 --> 01:37:11,606
memohon kebenaran untuk mendarat.
1473
01:37:14,615 --> 01:37:17,153
Dibenarkan.
1474
01:37:20,829 --> 01:37:22,616
Biar betul.
1475
01:37:24,666 --> 01:37:26,532
MUSUH DIKESAN
1476
01:37:26,710 --> 01:37:28,872
MISIL ANTI PESAWAT
MUSUH
1477
01:37:49,817 --> 01:37:52,230
Eggsy, kita dah bermula.
1478
01:38:06,959 --> 01:38:07,949
Chester King.
1479
01:38:09,002 --> 01:38:10,914
Encik King, selamat datang.
1480
01:38:11,296 --> 01:38:15,085
Saya pasti awak mematuhi peraturan
larangan bersenjata Valentine,
1481
01:38:15,259 --> 01:38:16,591
- tapi jika awak tak kisah...
- Silakan.
1482
01:38:16,760 --> 01:38:17,967
Terima kasih.
1483
01:38:18,470 --> 01:38:20,587
Encik ada membawa bagasi?
1484
01:38:21,598 --> 01:38:25,058
Tahniah, Mycroft, awak telah dinaikkan
pangkat menjadi valet saya.
1485
01:38:25,687 --> 01:38:28,100
- Budak nakal...
- Faham?
1486
01:38:28,273 --> 01:38:29,559
Bagus.
1487
01:38:30,817 --> 01:38:32,433
Terima kasih.
1488
01:38:57,760 --> 01:39:02,380
Eggsy, cari sebuah komputer riba,
sambungkan saya. Masa sedang berdetik.
1489
01:39:03,516 --> 01:39:06,259
Ingat, cuba untuk bergaul.
1490
01:39:06,436 --> 01:39:08,393
Encik ingin minum?
1491
01:39:08,980 --> 01:39:10,187
Martini.
1492
01:39:10,356 --> 01:39:12,564
Tentulah gin, bukan vodka.
1493
01:39:12,734 --> 01:39:16,444
Dikacau selama 10 saat sambil memandang
sebotol vermouth yang belum dibuka.
1494
01:39:17,030 --> 01:39:18,271
Terima kasih.
1495
01:39:21,034 --> 01:39:22,821
Merlin, adakah awak sedang merakam?
1496
01:39:23,077 --> 01:39:25,114
Ya. Tumpukan perhatian.
1497
01:39:25,705 --> 01:39:27,913
Bagus, Lancelot.
Tinggal sikit saja lagi.
1498
01:39:28,625 --> 01:39:29,706
Ya, Merlin.
1499
01:39:31,252 --> 01:39:33,494
Eggsy, sambungkan saya sekarang.
1500
01:39:34,464 --> 01:39:35,454
Ya, ia sedang diuruskan.
1501
01:39:36,633 --> 01:39:38,716
Lancelot, awak menghampiri
had altitud awak.
1502
01:39:39,052 --> 01:39:40,839
Belon-belon itu takkan bertahan lama lagi.
1503
01:39:41,763 --> 01:39:43,675
Bersedia untuk melancarkan misil.
1504
01:39:54,108 --> 01:39:56,566
MENCARI
1505
01:39:59,113 --> 01:40:00,320
Masyarakat kita dah mati.
1506
01:40:00,740 --> 01:40:02,606
Hidup masyarakat.
1507
01:40:03,618 --> 01:40:04,950
Amin.
1508
01:40:06,371 --> 01:40:08,408
- Saya Morten Lindström.
- Chester King.
1509
01:40:08,748 --> 01:40:10,114
Bagaimana awak masuk dalam talian?
Saya tak boleh.
1510
01:40:10,500 --> 01:40:13,413
Ini rangkaian tertutup.
Hanya sambungan berizin dibenarkan.
1511
01:40:17,674 --> 01:40:18,915
Saya dah mengacu ke arah satelit itu.
1512
01:40:19,092 --> 01:40:20,208
Awak tahu waktu yang sebenar?
1513
01:40:20,385 --> 01:40:21,626
Saya masih dalam zon masa sebelumnya.
1514
01:40:21,803 --> 01:40:23,169
Ya, ya. Biar saya tengok.
1515
01:40:34,232 --> 01:40:36,064
PILIH MOD
1516
01:40:36,234 --> 01:40:37,065
ANALISA SISTEM SEDANG DIJALANKAN
1517
01:40:37,235 --> 01:40:38,225
Eggsy, saya dah masuk.
1518
01:40:38,403 --> 01:40:39,519
Kembali ke pesawat, sekarang.
1519
01:40:39,696 --> 01:40:41,232
- Saya datang.
- Lancelot, semoga berjaya!
1520
01:40:41,406 --> 01:40:43,568
Menembak dalam 3... 2...
1521
01:40:50,957 --> 01:40:51,947
Perlahan-lahan.
1522
01:40:52,125 --> 01:40:53,286
Apa kejadahnya awak berada di sini?
1523
01:40:53,459 --> 01:40:55,826
Tentulah kerana keluarga saya dijemput.
1524
01:40:56,004 --> 01:40:57,586
Sekarang, bangun! Perlahan-lahan.
1525
01:40:58,798 --> 01:41:00,710
Jadah. Lancelot, tembak cepat!
1526
01:41:00,883 --> 01:41:02,419
Belon yang lagi satu itu akan meletup!
1527
01:41:02,593 --> 01:41:05,631
Ya, Merlin. Saya dah hampir dapat.
Tunggu sebentar!
1528
01:41:07,557 --> 01:41:10,425
Valentine! Saya dah tangkap perisik tu!
1529
01:41:11,102 --> 01:41:12,183
V-Glass, zum.
1530
01:41:12,353 --> 01:41:14,390
Jadah! Itu si valet muda tu.
1531
01:41:18,526 --> 01:41:19,892
Anak haram.
1532
01:41:20,445 --> 01:41:21,561
Dah dapat!
1533
01:41:31,664 --> 01:41:32,950
Jadah. Bunyikan penggera!
1534
01:41:35,501 --> 01:41:36,582
Saya takkan mengambil risiko.
1535
01:41:36,753 --> 01:41:38,244
Okey, hantarkan amaran dua minit tu.
1536
01:41:38,421 --> 01:41:40,834
Saya akan mulakan pembatalan.
Baiklah, jom kita melakukannya.
1537
01:41:42,216 --> 01:41:43,798
Pengiraan detik pelancaran bermula.
1538
01:41:43,968 --> 01:41:45,129
00:01:57
PENGIRAAN DETIK KE HARI V
1539
01:41:50,725 --> 01:41:51,340
AKTIFKAN LIF PESAWAT
1540
01:41:53,561 --> 01:41:55,223
- Awak nampak dia?
- Di sini.
1541
01:42:03,989 --> 01:42:05,275
Eggsy, belok kiri.
1542
01:42:06,075 --> 01:42:07,065
Ada dua pengawal di depan.
1543
01:42:19,421 --> 01:42:20,662
Lancelot! Berlepas sekarang!
1544
01:42:31,725 --> 01:42:33,512
Eggsy, jalan terus, kemudian belok kanan.
1545
01:42:33,894 --> 01:42:34,884
Ada dua orang lagi.
1546
01:42:38,649 --> 01:42:40,686
Baiklah, semua orang berdiri!
1547
01:42:40,859 --> 01:42:42,066
Pengiraan detik ke Hari V!
1548
01:42:42,236 --> 01:42:43,772
Sambutlah kedatangan zaman baru!
1549
01:42:52,162 --> 01:42:53,198
Putaran mendatar.
1550
01:43:08,387 --> 01:43:11,221
Eggsy, kiri yang seterusnya,
masuk ke lorong yang sempit tu!
1551
01:43:20,023 --> 01:43:21,013
Ini dia!
1552
01:43:21,191 --> 01:43:21,806
10...
1553
01:43:22,818 --> 01:43:24,104
9...
1554
01:43:24,653 --> 01:43:25,359
8...
1555
01:43:26,321 --> 01:43:26,981
7...
1556
01:43:28,240 --> 01:43:29,071
6...
1557
01:43:29,908 --> 01:43:30,989
5...
1558
01:43:31,577 --> 01:43:32,283
4...
1559
01:43:33,829 --> 01:43:34,569
3...
1560
01:43:34,746 --> 01:43:35,486
2...
1561
01:43:36,498 --> 01:43:37,363
1!
1562
01:43:38,375 --> 01:43:40,116
BIOMETRIK DISAHKAN
1563
01:43:41,795 --> 01:43:43,252
KEGAGALAN SISTEM
1564
01:43:43,422 --> 01:43:45,254
Cantik! Syabas, awak berdua.
1565
01:43:45,966 --> 01:43:46,956
Ia tak berfungsi!
1566
01:43:47,134 --> 01:43:49,217
Ia sepatutnya berfungsi!
Apa kejadah?
1567
01:43:55,976 --> 01:43:56,636
Ya!
1568
01:43:56,810 --> 01:43:58,142
Syabas, Rox. Bagus.
1569
01:44:01,565 --> 01:44:04,057
Kita dah kehilangan
salah satu daripada satelit kita.
1570
01:44:06,570 --> 01:44:08,732
ANALISA SISTEM SELESAI
1571
01:44:13,619 --> 01:44:17,329
Oh, tidak, tidak.
Tak mungkin saya boleh menggodamnya.
1572
01:44:17,498 --> 01:44:19,160
KAWALAN BIOMETRIK DIKESAN
1573
01:44:22,961 --> 01:44:23,951
Kenapa ni?
1574
01:44:25,130 --> 01:44:26,166
Ada masalahkah?
1575
01:44:27,382 --> 01:44:28,714
Tolonglah. Tak perlu menggunakan senjata.
1576
01:44:28,884 --> 01:44:30,375
Saya hanya seorang juruterbang.
1577
01:44:33,347 --> 01:44:34,428
Jadah. Merlin!
1578
01:44:37,184 --> 01:44:38,800
Masuk ke sini!
1579
01:44:43,065 --> 01:44:44,181
Ayuh!
1580
01:44:47,778 --> 01:44:49,110
Mari kita berambus dari sini!
1581
01:44:49,279 --> 01:44:50,269
Tak boleh.
1582
01:44:50,447 --> 01:44:51,858
Saya tak boleh masuk ke mesin Valentine.
1583
01:44:52,032 --> 01:44:53,648
Dia ada kawalan biometrik.
1584
01:44:55,160 --> 01:44:58,449
Awak perlu masuk ke sana dan
pastikan tangannya tak menyentuh meja tu.
1585
01:44:58,622 --> 01:45:00,158
Awak sedang berlawakkah?
1586
01:45:00,332 --> 01:45:01,573
Malangnya tidak.
1587
01:45:04,753 --> 01:45:05,743
Jadi biar saya ambil yang itu.
1588
01:45:07,422 --> 01:45:08,754
Yang ini saya punya.
1589
01:45:09,216 --> 01:45:11,173
Biar saya tunjukkan yang awak punya.
1590
01:45:28,527 --> 01:45:29,392
Pilihan yang bijak.
1591
01:45:32,155 --> 01:45:33,692
Berapa lama untuk
menyambung semula rangkaian satelit?
1592
01:45:33,866 --> 01:45:35,073
Satu jam, mungkin dua.
1593
01:45:35,243 --> 01:45:37,360
Karut! Dekatkan saja kedua-dua satelit ini.
1594
01:45:37,537 --> 01:45:38,869
Tapi yang itu bukan awak punya.
1595
01:45:44,544 --> 01:45:46,285
V-Glass, hubungi E-man.
1596
01:45:47,088 --> 01:45:48,420
E, ini V.
1597
01:45:48,590 --> 01:45:50,582
Dengar sini, kawan,
saya ada masalah sikit di sini.
1598
01:45:50,758 --> 01:45:51,748
Saya perlu menggendong.
1599
01:45:51,968 --> 01:45:55,962
Salah sebuah satelit saya rosak,
tapi ia betul-betul sebelah satelit awak.
1600
01:45:56,514 --> 01:45:57,971
Kita terfikir perkara yang sama.
1601
01:45:58,600 --> 01:46:00,216
Berapa lama sebelum awak
boleh melakukannya?
1602
01:46:03,271 --> 01:46:04,352
Pergi.
1603
01:46:08,526 --> 01:46:10,483
Baiklah, kita sepatutnya akan
kembali dalam talian.
1604
01:46:13,406 --> 01:46:14,271
10 peratus.
1605
01:46:17,452 --> 01:46:18,238
Jadah!
1606
01:46:18,411 --> 01:46:20,198
Eggsy, Valentine sedang guna
satelit orang lain.
1607
01:46:20,371 --> 01:46:22,283
Dia akan sambung semula rangkaian itu.
1608
01:46:22,457 --> 01:46:23,914
Ia takkan memakan masa yang lama.
1609
01:46:24,917 --> 01:46:25,953
Ia berada pada tahap 20 peratus.
1610
01:46:43,936 --> 01:46:47,145
Eggsy, nampaknya Valentine
ada kejutan untuk awak. Cepat!
1611
01:47:20,723 --> 01:47:22,089
Budak Kingsman tu sudah matikah?
1612
01:47:22,308 --> 01:47:23,924
Belum, tapi dia akan mati tak lama lagi.
1613
01:47:24,102 --> 01:47:25,809
Bagus.
1614
01:47:38,700 --> 01:47:39,736
Merlin, habislah saya.
1615
01:47:52,964 --> 01:47:53,954
Saya pun sama.
1616
01:47:54,132 --> 01:47:56,465
Mereka datang dari kedua-dua arah.
Saya dah tiada pilihan.
1617
01:47:56,926 --> 01:47:59,714
Rox, saya nak minta tolong.
1618
01:47:59,887 --> 01:48:00,968
Telefon mak saya.
1619
01:48:01,139 --> 01:48:02,675
Suruh dia mengunci dirinya daripada Dean.
1620
01:48:03,474 --> 01:48:04,339
Dengan bayi tu,
1621
01:48:05,977 --> 01:48:06,967
dan beritahu dia saya menyayanginya.
1622
01:48:15,903 --> 01:48:17,189
Biar betul.
1623
01:48:21,534 --> 01:48:24,698
Merlin, masih ingatkah implan
yang awak kata tak berguna tu?
1624
01:48:26,497 --> 01:48:27,658
Bolehkah awak menghidupkannya?
1625
01:48:31,377 --> 01:48:32,163
Baiklah.
1626
01:48:32,336 --> 01:48:34,749
Giliran saya untuk bermain, Valentine.
1627
01:48:43,264 --> 01:48:44,425
Tidak!
1628
01:48:44,599 --> 01:48:47,057
Apa kejadahnya yang dia buat ni?
Saya tak boleh menghentikannya.
1629
01:48:56,944 --> 01:48:57,650
PASANG
1630
01:48:58,905 --> 01:49:00,237
AKTIFKAN IMPLAN KESELAMATAN?
YA TIDAK
1631
01:49:00,490 --> 01:49:01,526
Ya.
1632
01:49:03,910 --> 01:49:05,026
IMPLAN KESELAMATAN
DIAKTIFKAN
1633
01:49:05,203 --> 01:49:06,364
Tidak!
1634
01:50:03,136 --> 01:50:05,173
Ya, Tuhan!
1635
01:50:05,347 --> 01:50:07,339
Itu memang cukup menakjubkan!
1636
01:50:07,516 --> 01:50:10,304
Merlin, awak memang bijak!
1637
01:50:10,477 --> 01:50:13,641
Apa kejadahnya yang sedang berlaku
di luar sana?
1638
01:50:17,943 --> 01:50:19,229
Bukankah awak puteri yang hilang tu?
1639
01:50:19,403 --> 01:50:20,439
Boleh awak bebaskan saya?
1640
01:50:21,071 --> 01:50:22,983
Jika ya, boleh beri satu kucupan?
1641
01:50:23,156 --> 01:50:24,522
Saya dah lama ingin mengucup
seorang puteri.
1642
01:50:24,700 --> 01:50:26,692
Jika awak bebaskan saya,
saya akan beri lebih daripada itu.
1643
01:50:28,954 --> 01:50:30,161
Anak haram.
1644
01:50:30,330 --> 01:50:32,242
Kau ingat aku sebegitu bodoh
1645
01:50:32,416 --> 01:50:34,499
sehingga memasukkan
benda tu dalam kepala sendiri?
1646
01:50:34,960 --> 01:50:36,576
Awak dah gila?
1647
01:50:37,462 --> 01:50:39,795
Semua manusia tak berdosa tu terbunuh
dan untuk apa?
1648
01:50:40,632 --> 01:50:43,466
Kau tak berjaya menghalang apa-apa!
1649
01:50:44,845 --> 01:50:46,837
Baiklah, saya dah kunci pintu.
Sekarang apa pula?
1650
01:50:47,014 --> 01:50:49,848
Letakkan anak awak dalam bilik air
dan buang kuncinya.
1651
01:50:50,642 --> 01:50:53,009
Ia masih akan berlaku!
1652
01:50:53,186 --> 01:50:54,427
Awak dah gila!
1653
01:50:54,605 --> 01:50:55,641
Buat saja.
1654
01:51:23,008 --> 01:51:24,340
Eggsy, isyarat tu dah bermula!
1655
01:51:24,509 --> 01:51:27,673
Alihkan tangan Valentine dari
meja bedebah tu sekarang!
1656
01:51:27,846 --> 01:51:28,711
Maaf, sayang.
1657
01:51:29,181 --> 01:51:30,297
Saya kena selamatkan dunia.
1658
01:51:30,474 --> 01:51:32,010
Jika awak menyelamatkan dunia,
1659
01:51:32,184 --> 01:51:33,846
kita boleh melakukannya ikut belakang.
1660
01:51:35,145 --> 01:51:37,011
Saya akan kembali sebentar lagi.
1661
01:51:38,398 --> 01:51:39,354
Semoga berjaya!
1662
01:51:46,198 --> 01:51:47,029
London.
1663
01:52:15,602 --> 01:52:16,558
Rio.
1664
01:52:32,703 --> 01:52:33,534
Tunduk!
1665
01:52:35,706 --> 01:52:36,537
Awak berjaya!
1666
01:52:46,092 --> 01:52:48,049
Kaca ini takkan bertahan lama.
1667
01:52:49,721 --> 01:52:51,257
Awak tunggu di sini.
1668
01:52:53,474 --> 01:52:54,635
Merlin, bagaimana untuk naik ke sana?
1669
01:52:54,976 --> 01:52:56,933
- Teruskan menembak, saya akan cari jalan.
- Faham?
1670
01:53:13,453 --> 01:53:14,569
Alamak!
1671
01:53:33,097 --> 01:53:34,338
Kita dah kembali berfungsi.
1672
01:53:35,266 --> 01:53:36,507
Kita dah kembali berfungsi!
1673
01:53:43,524 --> 01:53:45,265
Hebat sungguh!
1674
01:53:53,367 --> 01:53:54,198
Eggsy!
1675
01:53:54,368 --> 01:53:55,950
Tolonglah cepat!
1676
01:53:56,120 --> 01:53:57,327
Belasah dia, Gazy!
1677
01:54:03,961 --> 01:54:06,704
Seoul, Caracas, Mumbai!
1678
01:54:15,139 --> 01:54:17,552
Bunuh anak haram tu!
Dia telah bunuh kawan-kawan kita!
1679
01:54:34,992 --> 01:54:36,984
Eggsy, dunia sedang huru-hara!
1680
01:54:46,379 --> 01:54:48,416
- Dia dah mati?
- Belum!
1681
01:54:48,589 --> 01:54:50,706
Jangan bermain-main lagi!
1682
01:54:50,883 --> 01:54:51,873
Bunuh dia!
1683
01:56:09,962 --> 01:56:11,328
Gazelle!
1684
01:56:13,174 --> 01:56:14,335
Gazelle!
1685
01:56:23,977 --> 01:56:25,764
Tolonglah! Tolonglah!
1686
01:56:28,774 --> 01:56:29,355
Bunuh dia!
1687
01:56:47,000 --> 01:56:47,660
Hei!
1688
01:57:12,818 --> 01:57:14,229
Syabas, nak!
1689
01:57:15,570 --> 01:57:16,526
Ya!
1690
01:57:16,697 --> 01:57:17,858
Ya, Eggsy!
1691
01:57:18,031 --> 01:57:19,647
Syabas, Eggsy!
1692
01:57:20,158 --> 01:57:21,319
Awak juga, Lancelot.
1693
01:57:24,037 --> 01:57:26,575
Maafkan Mak.
Mak takkan menyakiti kau.
1694
01:57:27,207 --> 01:57:30,325
Mak takkan menyakiti kau.
Maafkan Mak.
1695
01:57:32,754 --> 01:57:33,744
Kau tak apa-apa?
1696
01:57:37,551 --> 01:57:39,508
Harry pasti akan bangga dengan awak,
Eggsy.
1697
01:57:40,762 --> 01:57:41,878
Betul katanya.
1698
01:57:57,279 --> 01:57:58,565
Apa cerita, kawan?
1699
01:57:59,031 --> 01:58:02,274
Adakah ini ketika awak akan berkata
satu ayat bodoh?
1700
01:58:03,785 --> 01:58:05,777
Seperti yang awak katakan kepada Harry.
1701
01:58:09,041 --> 01:58:11,283
Ini bukan filem jenis itu, kawan.
1702
01:58:12,794 --> 01:58:14,251
Hebat.
1703
01:58:35,108 --> 01:58:36,269
Eggsy, awak nak ke mana tu?
1704
01:58:36,443 --> 01:58:38,605
Tak perlu cari champagne.
Ada banyak dalam pesawat ni.
1705
01:58:45,827 --> 01:58:46,988
Sudahkah awak menyelamatkan dunia?
1706
01:58:47,496 --> 01:58:48,953
Ya, sudah.
1707
01:58:50,290 --> 01:58:53,124
Jadi, awak nak masuk?
1708
01:58:53,919 --> 01:58:55,330
Ya.
1709
01:59:00,801 --> 01:59:02,758
Merlin, bilik ni berkunci.
Bagaimana saya nak masuk?
1710
01:59:04,971 --> 01:59:06,587
26-25.
1711
01:59:10,852 --> 01:59:13,469
Merlin, awak memang hebat.
1712
01:59:15,649 --> 01:59:18,107
Awak terhutang budi dengan saya, Eggsy.
1713
01:59:23,657 --> 01:59:24,693
Eggsy?
1714
01:59:31,289 --> 01:59:32,871
Aduh.
1715
02:00:19,589 --> 02:00:22,423
Michelle, tutuplah benda bodoh tu.
Sakit kepala aku.
1716
02:00:23,426 --> 02:00:24,917
Saya agak suka lagu tu.
1717
02:00:25,511 --> 02:00:27,047
Biarkanlah saja, ya, Mak?
1718
02:00:30,850 --> 02:00:32,716
Si bodoh ni datang lagi.
1719
02:00:32,894 --> 02:00:34,886
Akhirnya kau datang untuk berbincang,
ya, nak?
1720
02:00:35,688 --> 02:00:36,929
Atau adakah kau akan lari lagi,
1721
02:00:37,106 --> 02:00:38,722
dan berpura-pura pergi ke mahkamah,
berpakaian begini?
1722
02:00:39,192 --> 02:00:40,558
Oh, awak maksudkan yang ini?
1723
02:00:42,069 --> 02:00:43,401
Tidak.
1724
02:00:44,030 --> 02:00:47,273
Saya kenal seseorang yang baru mengambil alih
sebuah kedai jahit di Savile Row.
1725
02:00:48,409 --> 02:00:49,945
Dia tawarkan saya kerja, Mak.
1726
02:00:50,703 --> 02:00:52,035
Ia datang dengan banyak ganjaran.
1727
02:00:53,372 --> 02:00:54,704
Termasuk sebuah rumah.
1728
02:00:55,875 --> 02:00:57,707
Datanglah tinggal bersama saya, Mak.
1729
02:00:58,252 --> 02:00:59,368
Mari.
1730
02:00:59,545 --> 02:01:00,285
Duduklah, kau.
1731
02:01:01,631 --> 02:01:03,793
Dia hanya akan melawat kau di hospital.
1732
02:01:03,966 --> 02:01:05,753
- Dengar tak?
- Jangan ganggu dia, Dean!
1733
02:01:05,927 --> 02:01:08,214
Eggsy, pergi.
Tolonglah pergi, sayang.
1734
02:01:09,639 --> 02:01:10,925
Baiklah.
1735
02:01:11,098 --> 02:01:12,634
Betul, ikut cakap mak kau.
1736
02:01:12,808 --> 02:01:15,642
Mintalah kawan tukang jahit kau tu
buatkan kostum ayam untuk kau.
1737
02:01:15,811 --> 02:01:17,222
Sesuai sangat dengan kau, bodoh.
1738
02:01:19,440 --> 02:01:22,274
Kawan baik saya pernah berkata,
1739
02:01:23,569 --> 02:01:24,650
"Budi bahasa...
1740
02:01:26,614 --> 02:01:27,570
"menggambarkan...
1741
02:01:30,117 --> 02:01:31,107
"seseorang."
1742
02:01:31,994 --> 02:01:34,327
- Dean?
- Tutup mulut kau.
1743
02:01:34,497 --> 02:01:36,955
Eggsy, aku akan campak
budi bahasa kau tu ke...
1744
02:01:42,922 --> 02:01:43,787
Jadi,
1745
02:01:44,131 --> 02:01:48,125
kita nak berdiri di sini sepanjang hari,
atau kita nak berlawan?
1746
02:01:56,644 --> 02:01:59,978
Dengan ingatan penuh kasih sayang
kepada ibu saya Kathy,
1747
02:02:00,147 --> 02:02:05,142
yang sentiasa bersifat luar biasa
dan mendidik saya ciri-ciri Kingsman sejati.