1 00:00:53,053 --> 00:00:57,975 Bližnji vzhod, 1997 2 00:01:38,223 --> 00:01:41,393 Tu Z1A. Sokol je zavarovan. 3 00:01:41,810 --> 00:01:44,646 Ponavljam, Sokol je zavarovan. 4 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 Preden preštejem do deset, 5 00:01:47,316 --> 00:01:49,526 mi boš povedal, kar moram vedeti. 6 00:01:49,985 --> 00:01:55,199 Drugače bo številka deset zadnje, kar boš slišal v tem življenju. 7 00:01:55,240 --> 00:01:57,034 Ena, dve, 8 00:01:57,367 --> 00:02:00,704 tri, štiri, pet, 9 00:02:00,746 --> 00:02:03,540 šest, sedem, osem ... 10 00:02:03,582 --> 00:02:05,375 Granata! Umaknite se! 11 00:02:19,723 --> 00:02:23,310 Sranje. Zgrešil sem, jebenti. 12 00:02:23,727 --> 00:02:25,896 Hudiča, kako sem mogel zgrešiti? 13 00:02:27,481 --> 00:02:31,818 Merlin, opravičujem se, da sem ti uničil projekt. 14 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 Dobro si ga izuril. 15 00:02:34,404 --> 00:02:40,202 James, urjenja je konec. 16 00:02:41,495 --> 00:02:43,497 Dobrodošel v Kingsmanu. 17 00:02:43,997 --> 00:02:46,416 Lancelot. -Gospod. 18 00:02:49,711 --> 00:02:53,757 Osebno bom uredil to godljo. 19 00:02:58,762 --> 00:03:01,932 Žal mi je, da ne moremo javno priznati soprogovega junaštva. 20 00:03:02,266 --> 00:03:05,185 Upam, da razumete. -Kako naj razumem? 21 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Ničesar mi ne poveste. 22 00:03:08,105 --> 00:03:11,942 Sploh nisem vedela, da ni z vodom. -Žal vam ne smem povedati več. 23 00:03:13,694 --> 00:03:19,992 Naj vam izročim to odlikovanje za pogum. Zadaj je številka. 24 00:03:20,367 --> 00:03:24,913 V oprijemljivejši znak hvaležnosti vam želimo ponuditi ... 25 00:03:26,331 --> 00:03:29,293 Recimo temu usluga. Sami lahko izberete, kakšno. 26 00:03:29,334 --> 00:03:34,548 Operaterju recite: "Navadni čevlji, ne okrašeni". Vedel bom, da ste vi. 27 00:03:36,008 --> 00:03:41,096 Nočem vaše pomoči! Svojega moža hočem! 28 00:03:48,937 --> 00:03:51,732 Kako ti je ime, mladi mož? -Eggsy. 29 00:03:51,773 --> 00:03:55,569 Pozdravljen, Eggsy. Smem pogledati? 30 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Pazi na tole, Eggsy. 31 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 Prav? 32 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 In na mamico tudi. 33 00:04:33,982 --> 00:04:40,656 Kingsman TAJNA SLUŽBA 34 00:04:45,619 --> 00:04:49,414 Argentina, 17 let pozneje 35 00:04:53,043 --> 00:04:56,839 Žal mi je, profesor Arnold. Čisto malo še. 36 00:04:56,880 --> 00:04:59,508 Za božjo voljo, povleci že. 37 00:04:59,550 --> 00:05:03,262 Zabičali so mi, da vas ne smem poškodovati. 38 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Zmotili ste se. 39 00:05:05,681 --> 00:05:08,600 Univerzitetni profesor sem. Nimam denarja. 40 00:05:08,642 --> 00:05:12,187 Ne gre za denar. Naš šef želi govoriti z vami. 41 00:05:12,479 --> 00:05:16,567 Naj bi me to pomirilo? -Kmalu bo tu. Vse bo pojasnil. 42 00:05:17,734 --> 00:05:22,739 Imate radi viski? Red, prinesi dalmorja '62. 43 00:05:24,074 --> 00:05:29,246 Ta viski je izjemen. Podelali se boste. 44 00:05:48,765 --> 00:05:51,935 Bi pretiraval, če bi prosil za skodelico sladkorja? 45 00:06:14,875 --> 00:06:18,795 Profesor Arnold, domov vas bom odpeljal. 46 00:06:29,598 --> 00:06:31,433 Dalmore 1962. 47 00:06:31,850 --> 00:06:35,812 Greh bi ga bilo politi. Se strinjate? 48 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 Prosim, primite. 49 00:07:32,995 --> 00:07:34,371 Hvala. 50 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 Vse je čisto. 51 00:07:48,260 --> 00:07:51,054 Dobrodošlica po moji meri. 52 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 Nimam želodca za nasilje. 53 00:08:00,731 --> 00:08:04,860 Če vidim kapljico krvi, sem dobesedno pečen. 54 00:08:04,902 --> 00:08:07,696 V loku bruham. 55 00:08:07,738 --> 00:08:10,032 Res mi je žal, 56 00:08:10,073 --> 00:08:15,579 da ste bili zaradi nepovabljenega gosta priča tej nevšečnosti. 57 00:08:15,621 --> 00:08:19,875 Ko bom odkril, za koga dela, 58 00:08:19,917 --> 00:08:24,254 bova midva že najboljša prijatelja. 59 00:08:30,844 --> 00:08:32,888 V pisarno, prosim. 60 00:08:56,203 --> 00:08:57,371 Arthur je v jedilnici. 61 00:09:07,881 --> 00:09:10,384 Arthur. -Galahad. 62 00:09:10,634 --> 00:09:15,305 Ostali so se že spraševali, če bomo dvakrat nazdravljali. 63 00:09:17,975 --> 00:09:22,104 Gospodje, s hvaležnostjo lahko rečem, da smo nazadnje uporabili to karafo, 64 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 pred 17 leti. 65 00:09:25,357 --> 00:09:29,903 Lancelot je bil izjemen agent in pravi Kingsman. 66 00:09:29,945 --> 00:09:31,363 Pogrešali ga bomo. 67 00:09:32,739 --> 00:09:36,410 Na Lancelota. -Na Lancelota! 68 00:09:40,455 --> 00:09:45,460 Jutri bom sprožil postopek iskanja Lancelotove zamenjave. 69 00:09:45,752 --> 00:09:50,841 Vsak naj predlaga kandidata in ga prijavi na britanskem sedežu 70 00:09:50,883 --> 00:09:54,469 najpozneje do 21h po zahodnoevropskem času. Hvala. 71 00:09:57,014 --> 00:10:00,517 Merlin. Vstopi. 72 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 Lancelot je preiskoval skupino najemnikov, 73 00:10:03,729 --> 00:10:06,565 ki so delali poskuse z biološkim orožjem. 74 00:10:06,607 --> 00:10:08,150 Gospodje, očala, prosim. 75 00:10:10,277 --> 00:10:14,406 Uganda, 2012. Sintetični katinoni. 76 00:10:14,448 --> 00:10:17,993 Dali so jih v vodni vir gverilske vojaške baze. 77 00:10:18,035 --> 00:10:21,288 Besnenje, kanibalizem, več smrtnih žrtev. 78 00:10:22,623 --> 00:10:26,210 Čečenija, 2013. Uporniki so se sprli med sabo. 79 00:10:26,251 --> 00:10:30,130 Nedvomno delo naših najemnikov, a niso našli sledi kemikalij. 80 00:10:30,172 --> 00:10:35,427 Kaj se je zgodilo z Lancelotom? -Sledil jim je do Argentine. 81 00:10:35,469 --> 00:10:38,764 Med opazovanjem je ugotovil, da so izvršili ugrabitev. 82 00:10:39,598 --> 00:10:43,602 Sam je hotel rešiti žrtev, a mu je spodletelo. 83 00:10:44,478 --> 00:10:46,104 To je njegovo zadnje sporočilo. 84 00:10:46,146 --> 00:10:47,940 UGRABLJENI JE PROFESOR JAMES ARNOLD 85 00:10:47,981 --> 00:10:50,651 Kdo je to? -Borec proti podnebnim spremembam. 86 00:10:50,692 --> 00:10:54,238 Razlaga nekakšno teorijo Gaje o samozdravljenju sveta. 87 00:10:54,279 --> 00:10:58,158 Zanimivo pa je, da dejansko ni pogrešan. 88 00:10:58,617 --> 00:11:03,163 To je profesor Arnold danes zjutraj na Imperial kolidžu. 89 00:11:04,248 --> 00:11:08,585 Tvoj je. In ne pozabi predlagati člana. 90 00:11:08,627 --> 00:11:11,839 Tokrat skušaj izbrati primernejšega kandidata. 91 00:11:11,880 --> 00:11:17,719 Po 17 letih ti je še kar tuje hoditi v korak s časom. 92 00:11:17,761 --> 00:11:20,931 Te moram spomniti, da je mladenič zaslužen, da sem še vedno živ? 93 00:11:20,973 --> 00:11:23,684 Kot vsi drugi je bil primeren za Kingsmana. 94 00:11:23,725 --> 00:11:28,105 Morda še bolj. -Vendar ni sodil med nas, ne? 95 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 Galahad, priznaj, da je tvoj poskus pogorel. 96 00:11:34,152 --> 00:11:37,948 Arthur, z vsem spoštovanjem, a si snob. -"S spoštovanjem"? 97 00:11:39,157 --> 00:11:41,451 Svet se spreminja. 98 00:11:41,493 --> 00:11:45,497 Ve se, zakaj aristokrati niso med najpametnejšimi. 99 00:12:04,224 --> 00:12:05,726 Eggsy? 100 00:12:07,519 --> 00:12:09,188 Eggsy, pridi sem. 101 00:12:12,482 --> 00:12:14,318 Imaš kaj rizel? -Ne. 102 00:12:14,359 --> 00:12:17,988 Naredi mami uslugo in jih pojdi kupit. -Kar sam jih daj. 103 00:12:18,030 --> 00:12:20,824 Ti nisem rekla, da ne govori tako z Deanom? 104 00:12:20,866 --> 00:12:24,453 Trije pomenijo gnečo. Naj gre Deanov pudelj ponje. 105 00:12:24,494 --> 00:12:29,875 Veš, kaj? Vzemi tole, pojdi po rizle in si kupi še bombone. 106 00:12:30,959 --> 00:12:33,962 Midva pa bova tvoji mami pokazala, da je lahko v troje prav lepo. 107 00:12:36,548 --> 00:12:37,382 Hvala, srček. 108 00:12:45,265 --> 00:12:47,017 Takole. 109 00:12:48,018 --> 00:12:49,561 Je bolje? 110 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 Zakaj mama ne zapusti Deana, če grdo ravna z njo? 111 00:13:06,537 --> 00:13:08,580 Slaba samopodoba jo daje. 112 00:13:08,622 --> 00:13:12,376 Zakaj bi imela slabo samopodobo? Eggsyjeva mama je lepotica. 113 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Brez zamere, stari. -Pozabi. 114 00:13:15,796 --> 00:13:19,842 Enkrat jih bo fasal od mene. -Si zmešan? 115 00:13:19,883 --> 00:13:25,931 Svoja cucka bo naščuval nate in se pretvarjal, da ne ve, za kaj gre. 116 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 Misliš, da lahko mirno pljuvaš po nas, 117 00:13:28,934 --> 00:13:31,186 ker naš šef natepava Eggsyjevo matko? 118 00:13:31,228 --> 00:13:33,188 Ja, recimo. 119 00:13:33,230 --> 00:13:36,608 Pusti jih. Gremo. Ni vredno. 120 00:13:36,650 --> 00:13:40,404 Fantje, niste več dobrodošli. Speljite se. 121 00:13:42,322 --> 00:13:45,909 Kaj je? -Žal mi je za tole. 122 00:13:48,996 --> 00:13:51,123 Ja. -Tepec. 123 00:13:53,250 --> 00:13:55,419 Niso vredni, jebenti. 124 00:13:56,461 --> 00:13:59,882 Mrzlo je. Zakaj bi šli peš? 125 00:13:59,923 --> 00:14:04,428 Si mu sunil ključe? -Ja. In zdaj mu bomo še avto. 126 00:14:05,137 --> 00:14:06,430 Sranje. 127 00:14:12,311 --> 00:14:13,812 Čakajta, fanta. 128 00:14:16,315 --> 00:14:18,150 Moj avto, pizda! 129 00:14:18,192 --> 00:14:22,779 Eggsy! Raje nehaj, jebenti! 130 00:14:22,821 --> 00:14:25,407 Mrtev si, pizda! Nehaj! 131 00:14:28,285 --> 00:14:29,786 Fasal jih boš! 132 00:14:34,458 --> 00:14:36,960 Pohodi, Eggsy! Do konca! 133 00:14:37,836 --> 00:14:39,087 Bedak! 134 00:14:40,923 --> 00:14:44,718 Dean, jaz sem. Eggsy mi je sunil avto. 135 00:14:44,760 --> 00:14:49,431 Pred nosom mi ga je 15-krat zavrtel in se odpeljal. 136 00:14:49,473 --> 00:14:54,102 Ne, ne bom požrl tega. Če ne spoštuje mene, ne spoštuje tebe. 137 00:14:54,144 --> 00:14:56,980 Čakaj! Kaj, za ... 138 00:15:37,855 --> 00:15:38,689 Pizda! 139 00:15:40,732 --> 00:15:42,776 Lisice so golazen. 140 00:15:42,818 --> 00:15:46,488 Povoziti bi jo moral. -Marsikaj bi moral. 141 00:15:46,530 --> 00:15:48,198 Sam bom uredil. Pojdita iz avta. Iz avta, sem rekel! 142 00:15:48,907 --> 00:15:50,868 Rekel sem, da se spravi iz avta! 143 00:15:59,459 --> 00:16:02,838 Eggsy, tatovi ne poznajo časti. 144 00:16:03,839 --> 00:16:09,553 Povej mi, kdo vse je bil s tabo ali pa greš sedet. 145 00:16:10,429 --> 00:16:11,763 Sam se odloči. 146 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 Uveljavil bi pravico do klica. 147 00:16:17,352 --> 00:16:20,898 Upam, da boš poklical mamo 148 00:16:20,939 --> 00:16:24,443 in ji povedal, da boš 18 mesecev zamudil na večerjo. 149 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 Reklamacije. Želite? 150 00:16:58,560 --> 00:17:00,229 Sem Eggsy Unwin. 151 00:17:00,270 --> 00:17:04,900 Pardon, Gary Unwin. V hudem dreku sem. 152 00:17:04,942 --> 00:17:08,153 Na policiji sem in mama je rekla, naj pokličem vas, če rabim pomoč. 153 00:17:08,194 --> 00:17:10,821 Žal mi je. Napačna številka. 154 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 Počakajte! 155 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 Navadni čevlji, ne okrašeni. 156 00:17:17,954 --> 00:17:22,626 Vaša pritožba je zabeležena. Upam, da boste ostali naša stranka. 157 00:17:33,971 --> 00:17:35,556 Ja. 158 00:17:36,640 --> 00:17:38,308 Kaj si? 159 00:17:40,644 --> 00:17:45,148 Ja. Ja, razumem. 160 00:18:04,543 --> 00:18:05,752 Eggsy. 161 00:18:06,753 --> 00:18:08,172 Te peljem domov? 162 00:18:08,755 --> 00:18:11,466 Kdo pa si? -Tisti, ki te je spravil ven. 163 00:18:11,508 --> 00:18:15,345 To ni odgovor. -Malo hvaležnosti ne bi bilo odveč. 164 00:18:16,346 --> 00:18:19,850 Sem Harry Hart in dal sem ti to odlikovanje. 165 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 Tvoj oče mi je rešil življenje. 166 00:18:26,690 --> 00:18:28,817 Si bil vojak, preden si postal krojač? 167 00:18:29,359 --> 00:18:32,487 Recimo častnik? -Ne ravno. 168 00:18:32,529 --> 00:18:36,742 Si služil v Iraku ali kje? -Žal je to zaupno. 169 00:18:37,826 --> 00:18:43,916 Ampak moj oče ti je rešil življenje. -Tistega dne sem nekaj spregledal. 170 00:18:45,042 --> 00:18:49,254 Če ne bi bil tako pogumen, bi moja napaka vse navzoče stala življenja. 171 00:18:50,339 --> 00:18:51,882 Njegov dolžnik sem. 172 00:18:52,925 --> 00:18:54,885 Tvoj oče je bil pogumen mož. 173 00:18:56,094 --> 00:18:58,013 Dober človek. 174 00:18:58,055 --> 00:19:01,808 Po tvoji kartoteki sodeč, bi bil razočaran nad tvojimi odločitvami. 175 00:19:01,850 --> 00:19:04,186 Ne moreš tako govoriti z mano. -Visok IQ. 176 00:19:04,228 --> 00:19:08,482 Odličen uspeh v osnovni šoli, potem pa je šlo vse v maloro. 177 00:19:08,524 --> 00:19:11,360 Mamila, tatvine, brez službe. 178 00:19:11,401 --> 00:19:14,863 Misliš, da je služb na pretek? -Ampak zakaj si opustil konjičke? 179 00:19:14,905 --> 00:19:18,992 Dvakrat zapored prvo mesto v gimnastiki do 10 let. 180 00:19:19,034 --> 00:19:21,370 Trener te je ocenil kot bodočega olimpijca. 181 00:19:21,411 --> 00:19:24,831 Ko odraščaš ob takih, kot je moj očim, hitro najdeš nove konjičke. 182 00:19:24,873 --> 00:19:30,128 Seveda, vedno je kriv kdo drug. Kdo je kriv, da si pustil marince? 183 00:19:30,170 --> 00:19:34,842 Polovico urjenja si dal skozi. -Mami se je utrgalo. 184 00:19:34,883 --> 00:19:37,803 Češ da me bo izgubila, kot je očeta. 185 00:19:37,845 --> 00:19:40,389 Nisem hotel postati hrana za topove za tebi podobne snobe. 186 00:19:40,430 --> 00:19:45,227 Zviška gledate na nas, ne vedoč, zakaj počnemo, kar počnemo. 187 00:19:45,686 --> 00:19:48,272 Nimamo veliko izbire. 188 00:19:48,730 --> 00:19:51,233 Če bi se tudi mi rodili s srebrno žlico v riti, 189 00:19:51,275 --> 00:19:54,236 bi se prav tako izkazali kot vi, če ne bolj. 190 00:19:54,278 --> 00:19:57,114 Kaj, klinca, počneš tu? Se zafrkavaš? 191 00:19:58,907 --> 00:20:02,077 Še več primerkov mladeničev, ki bi potrebovali srebrno svečko? 192 00:20:02,119 --> 00:20:03,745 Ne, ti so izjema. Pojdiva. 193 00:20:03,787 --> 00:20:05,372 To pa ne. Nisva še spila. 194 00:20:05,414 --> 00:20:08,083 Dean pravi, da se te lahko lotimo, ker si mu sunil avto. 195 00:20:08,125 --> 00:20:09,751 Briga ga, kaj bo rekla tvoja mama. 196 00:20:09,793 --> 00:20:11,128 Fantje, 197 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 za mano je čustveno razburkan dan. 198 00:20:14,631 --> 00:20:18,969 Čeprav verjamem, da ste upravičeno besni na Eggsyja, 199 00:20:19,303 --> 00:20:23,056 vam bom neskončno hvaležen, če naju boste pustili pri miru, 200 00:20:23,098 --> 00:20:25,642 da spijem ta krasen kozarec piva. 201 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Raje se umakni, dedek, drugače jih boš fasal. 202 00:20:31,648 --> 00:20:33,525 Ne heca se. Raje pojdi. 203 00:20:39,823 --> 00:20:40,991 Dovolite. 204 00:20:42,826 --> 00:20:46,163 Če bi si rad kupil še kakšnega fantka, jih najdeš na vogalu Smithove. 205 00:20:51,502 --> 00:20:53,128 Olika 206 00:20:54,004 --> 00:20:55,672 naredi 207 00:20:58,050 --> 00:20:59,843 človeka. 208 00:21:07,059 --> 00:21:08,810 Veste, kaj to pomeni? 209 00:21:10,687 --> 00:21:12,856 Torej vas bom podučil. 210 00:21:21,698 --> 00:21:24,743 Bomo ves dan stali križem rok ali se bomo pomerili? 211 00:22:09,538 --> 00:22:12,541 Ti klinčevi umazani ... 212 00:22:15,544 --> 00:22:17,087 OHROMI 213 00:22:26,388 --> 00:22:27,973 IZGUBA SPOMINA 214 00:22:53,790 --> 00:22:57,127 Oprosti za tole. Moral sem si dati duška. 215 00:22:58,295 --> 00:23:01,924 Včeraj mi je umrl prijatelj. 216 00:23:01,965 --> 00:23:04,009 Tudi on je poznal tvojega očeta. 217 00:23:06,512 --> 00:23:08,764 Opravičujem se ti, Eggsy. 218 00:23:08,805 --> 00:23:13,101 Tega ne bi smel narediti pred tabo. -Ne, prosim! Prisežem, da bom tiho! 219 00:23:13,143 --> 00:23:16,271 Če pa kaj obvladam, je to molčanje. -Ne boš niti pisnil? -Vprašaj kifeljce. 220 00:23:16,313 --> 00:23:19,816 Še nikogar nisem izdal. -Obljubiš? -Z življenjem! 221 00:23:23,987 --> 00:23:27,866 Hvala ti. Glede snobov imaš prav. 222 00:23:27,908 --> 00:23:30,160 Vendar so tudi med njimi izjeme. 223 00:23:31,078 --> 00:23:32,871 Vso srečo ti želim. 224 00:23:47,094 --> 00:23:51,557 Včeraj je bila hollywoodska premiera Valentinovega filma. 225 00:23:51,598 --> 00:23:54,518 Zgodba o vzponu spletnega milijarderja 226 00:23:54,560 --> 00:23:57,479 naj bi požela veliko nagrad. 227 00:23:57,521 --> 00:24:00,649 Na rdeči preprogi je manjkala Iggy Azalea, 228 00:24:00,691 --> 00:24:04,319 ki jo pogrešajo že tri dni, odkar ni prišla na svoj koncert. 229 00:24:04,361 --> 00:24:06,029 Nihče ni zahteval odkupnine. 230 00:24:06,071 --> 00:24:08,031 Eggsy, prosim, ker bo ... 231 00:24:09,241 --> 00:24:12,703 Ne, prosim, ne pretepaj ga! -Odjebi! Spelji se! 232 00:24:12,744 --> 00:24:16,373 Utihni, jebenti! Kdo je bil s tabo v gostilni? 233 00:24:16,415 --> 00:24:20,669 Vedeti hočem, kdo je dedec! -Z nikomer nisem bil! -Kdo je? 234 00:24:20,711 --> 00:24:23,547 Ne vem, o čem govoriš. -Kdo je bil? -Ne vem, o kom govoriš! 235 00:24:23,589 --> 00:24:27,217 Povej mi ime, jebenti! -Ne vem, o kom govoriš! 236 00:24:31,430 --> 00:24:34,683 Poslušaj! Vedeti hočem, s kom si bil v gostilni. Jasno? 237 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Njegovo ime hočem! 238 00:24:36,768 --> 00:24:39,855 Glavo ti bom odtrgal! 239 00:24:39,897 --> 00:24:43,066 Povej! -Ne vem, o čem govoriš! 240 00:24:43,108 --> 00:24:46,236 Eggsy, povej mu! -Odjebi, Michelle! 241 00:24:46,278 --> 00:24:50,365 Lahko bi te ubil, pa ne bi nihče opazil! 242 00:24:50,407 --> 00:24:52,201 Jaz bi. 243 00:24:52,242 --> 00:24:56,371 Dovolj dokazov imam o vašem delovanju, da bi sedeli do smrti. 244 00:24:56,413 --> 00:24:58,790 Gospod Dean Anthony Baker. -Kaj, klinca? 245 00:24:58,832 --> 00:25:00,542 Zato pustite fanta pri miru 246 00:25:00,584 --> 00:25:04,171 ali pa bom primoran dokaze poslati oblastem. 247 00:25:05,172 --> 00:25:07,841 Eggsy, dobiva se pri krojaču. 248 00:25:07,883 --> 00:25:10,344 Kaj, klinca, se dogaja? 249 00:25:12,304 --> 00:25:15,015 Eggsy, ti klinčevi črv! Pobegnil bo! 250 00:25:15,057 --> 00:25:18,477 Pridi sem! Eggsy, ti klinčevi ... 251 00:25:18,519 --> 00:25:20,187 Mali, pridi sem! 252 00:25:32,241 --> 00:25:35,118 Kreten! Dobil te bom! 253 00:26:00,561 --> 00:26:04,731 Nisem še srečal krojača, ampak vem, da ti že nisi. 254 00:26:08,694 --> 00:26:10,362 Pridi z mano. 255 00:26:19,037 --> 00:26:20,747 Vstopi. 256 00:26:26,044 --> 00:26:30,549 Kaj vidiš? -Nekoga, ki ga zanima, kaj se dogaja. 257 00:26:32,259 --> 00:26:34,595 Sam vidim obetavnega fanta. 258 00:26:35,929 --> 00:26:40,684 Predanega mladeniča, ki zna ubogati navodila. 259 00:26:40,726 --> 00:26:43,520 In ki hoče v življenju nekaj doseči. 260 00:26:45,105 --> 00:26:49,193 Si gledal film Kolo sreče? -Ne. 261 00:26:49,610 --> 00:26:51,111 Pa Nikito? 262 00:26:52,196 --> 00:26:55,657 Čedno dekle? Prav. 263 00:26:55,699 --> 00:27:00,704 Zaradi težkih razmer si zašel na določeno pot, a ni treba ostati na njej. 264 00:27:00,954 --> 00:27:05,792 Če si se pripravljen prilagoditi in se učiti, se lahko spremeniš. 265 00:27:06,376 --> 00:27:08,212 Kot v My Fair Lady? 266 00:27:09,254 --> 00:27:14,259 Ti pa znaš presenetiti. Ja, kot v My Fair Lady. 267 00:27:15,302 --> 00:27:18,597 Le da ti tokrat ponujam priložnost postati Kingsman. 268 00:27:19,264 --> 00:27:22,392 Krojač? -Kingsmanov agent. 269 00:27:23,977 --> 00:27:26,563 Kot vohun? -Recimo. 270 00:27:28,565 --> 00:27:32,236 Te zanima? -Misliš, da lahko kaj izgubim? 271 00:27:39,409 --> 00:27:45,207 Kingsmanovi krojači so od 1849 oblačili najvplivnejše može na svetu. 272 00:27:45,249 --> 00:27:49,920 Do leta 1919 so v 1. svetovni vojni mnogi izgubili svoje dediče. 273 00:27:50,754 --> 00:27:54,216 Veliko denarja je ostalo nepodedovanega. 274 00:27:54,258 --> 00:27:58,387 Veliko vplivnih mož je želelo ohraniti mir in zaščititi življenje. 275 00:27:58,428 --> 00:28:01,473 Naši ustanovitelji so ugotovili, da lahko bogastvo in vpliv 276 00:28:01,515 --> 00:28:03,267 uporabijo v višje dobro. 277 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 Tako je nastala naša druga dejavnost. 278 00:28:07,437 --> 00:28:13,277 Diskretno delujoča neodvisna mednarodna obveščevalna agencija. 279 00:28:14,069 --> 00:28:15,696 Nad politiko in birokracijo, 280 00:28:15,737 --> 00:28:19,908 ki spodkopavata integriteto vladnih vohunskih organizacij. 281 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 Obleka je oklep sodobnega gospoda. 282 00:28:23,829 --> 00:28:26,915 In Kingsmanovi agenti so sodobni vitezi. 283 00:28:28,000 --> 00:28:30,794 Kako globoko gre ta klinčeva reč? -Dovolj globoko. 284 00:29:15,464 --> 00:29:17,174 Sranje, pozna sva. 285 00:29:41,823 --> 00:29:44,368 Tvoj oče je imel enak izraz. 286 00:29:46,036 --> 00:29:47,412 Prav tako jaz. 287 00:29:49,081 --> 00:29:50,582 Pridi. 288 00:29:53,001 --> 00:29:55,337 Galahad. -Moje kodno ime. 289 00:29:55,379 --> 00:30:00,217 Spet si pozen. -Vso srečo. -Pojdi noter. 290 00:30:11,728 --> 00:30:13,188 Na mesta. 291 00:30:15,107 --> 00:30:18,068 Dame in gospodje, sem Merlin. 292 00:30:18,110 --> 00:30:22,072 Odpravljate se na najnevarnejši razgovor za službo na svetu. 293 00:30:22,906 --> 00:30:27,744 Samo in le eden izmed vas bo postal naslednji Lancelot. 294 00:30:28,537 --> 00:30:31,748 Kdo ve, kaj je to? 295 00:30:32,624 --> 00:30:34,376 Ja? -Vreča za trupla. 296 00:30:34,418 --> 00:30:38,839 Pravilno. Charlie, ne? -Tako je. -Dobro. 297 00:30:38,881 --> 00:30:43,260 Vsak bo vzel po eno vrečo in nanjo napisal svoje ime. 298 00:30:43,594 --> 00:30:46,972 Nanjo boste napisali sorodnikove podatke. 299 00:30:47,014 --> 00:30:50,267 S tem potrjujete, da se zavedate tveganja, ki vas čaka 300 00:30:50,601 --> 00:30:53,854 ter da se strinjate s strogo zaupnostjo. 301 00:30:53,896 --> 00:30:56,940 Če jo boste po nesreči prekršili, 302 00:30:57,232 --> 00:31:01,612 se bo v vreči znašel vaš sorodnik. 303 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Je to jasno? 304 00:31:06,200 --> 00:31:09,244 Odlično. Prosto. 305 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 Roxanne. Roxy mi reci. 306 00:31:19,713 --> 00:31:21,256 Eggsy. -Eggy? 307 00:31:21,298 --> 00:31:23,884 Ne, Eggsy. -Eggy? 308 00:31:23,926 --> 00:31:27,429 Kje so pa tebe našli? -Ne smemo povedati, kdo nas je izbral. 309 00:31:27,471 --> 00:31:31,266 Ni mu treba odgrizniti glave. Charlie skuša samo navezati stik. 310 00:31:31,892 --> 00:31:33,310 Digby sem. 311 00:31:34,394 --> 00:31:36,772 Digby. -Eggy, to je Rufus. 312 00:31:36,813 --> 00:31:38,315 Rufus, Eggy. 313 00:31:40,484 --> 00:31:44,571 Eggy, študiraš na Oxfordu ali Cambridgeu? -Na nobenem. 314 00:31:44,613 --> 00:31:48,116 Saint Andrews? -Durham? -Čakaj, srečala sva se že. 315 00:31:48,158 --> 00:31:52,955 Si mi stregel v McDonald'su na Winchesterski postaji? -Ne. 316 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 Če pa bi ti, bi ti dal še skrivno omako. 317 00:31:56,250 --> 00:32:00,629 Nedvomno Saint Andrews. -Ne meni se zanje. 318 00:32:00,671 --> 00:32:02,798 Potrebuješ pisalo? -Boglonaj. 319 00:32:02,840 --> 00:32:05,968 Amelia, ne? Amelia, Eggsy. 320 00:32:06,009 --> 00:32:09,388 Živjo, Eggsy. Ne meni se zanje. 321 00:32:09,429 --> 00:32:11,139 Tudi jaz sem mu to rekla. 322 00:32:12,307 --> 00:32:13,392 IME: KRVNA SKUPINA: SORODNIK: 323 00:32:13,433 --> 00:32:16,520 Prestrašiti nas hočejo. Tipična vojaška taktika. 324 00:32:16,854 --> 00:32:18,355 Nihče ne bo umrl. 325 00:32:21,984 --> 00:32:23,527 Škoda. 326 00:32:25,320 --> 00:32:27,656 Krasno. Vi ne veste in Cia ne ve. 327 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 Nihče ne ve, kdo je ta tip? 328 00:32:30,951 --> 00:32:33,620 Dobro. Resno, je že dobro. 329 00:32:33,662 --> 00:32:37,666 No, ni ravno dobro, ampak nisem zato tu. 330 00:32:37,708 --> 00:32:41,295 Veš, da mi ne gre za denar. 331 00:32:41,336 --> 00:32:45,799 Takoj po MIT-u bi se lahko upokojil in pustil, da se posel vodi sam. 332 00:32:45,841 --> 00:32:50,512 Nihče mi ni naročil, naj skušam rešiti planet. Sam sem hotel. 333 00:32:50,554 --> 00:32:54,391 Podnebne spremembe, lobiranje, leta proučevanja, milijarde ... 334 00:32:54,433 --> 00:32:56,226 Veš, zakaj sem nehal? 335 00:32:56,685 --> 00:33:01,440 Ker je planet še vedno v riti. 336 00:33:01,773 --> 00:33:07,196 Zato se mi je posvetilo: denar ne bo rešil težave. 337 00:33:07,571 --> 00:33:10,157 Ti cepci, ki se imajo za politike, 338 00:33:10,199 --> 00:33:14,244 so zakopali glave v pesek in borijo se samo za izvolitev. 339 00:33:15,037 --> 00:33:19,374 Zato sem zadnji dve leti iskal pravo rešitev. 340 00:33:19,958 --> 00:33:21,877 In sem jo našel. 341 00:33:22,961 --> 00:33:26,215 Če bi res rad izboljšal svet, 342 00:33:26,256 --> 00:33:30,886 naostri klinčeva ušesa, ker ti bom povedal. 343 00:33:30,928 --> 00:33:34,431 Povejte, g. Valentine. Še vedno poslušam. 344 00:33:35,224 --> 00:33:39,102 Če boš pristal na vse moje pogoje. 345 00:34:27,317 --> 00:34:30,152 Brez panike, prosim. Ostanite mirni. 346 00:34:30,987 --> 00:34:32,531 Pizda. 347 00:34:33,824 --> 00:34:35,367 Straniščna dihalna cev! 348 00:34:35,659 --> 00:34:37,619 Straniščna dihalna cev? -Prha! 349 00:34:38,829 --> 00:34:41,290 Prha? -Prav ima! Gremo! 350 00:34:43,208 --> 00:34:45,710 Čakajte! Kaj pa manjka vratom? 351 00:36:09,419 --> 00:36:12,214 Čestitam za opravljeno prvo nalogo. 352 00:36:12,464 --> 00:36:15,259 Charlie, Roxy, odlično. 353 00:36:15,300 --> 00:36:19,555 Za tiste, ki ne razumete: če spraviš dihalko mimo kolena školjke, 354 00:36:19,596 --> 00:36:24,226 imaš neomejeno količino zraka. Preprosta fizika. Zapomnite si. 355 00:36:24,268 --> 00:36:27,688 Eggsy, odlično, ker si opazil, da gre za zrcalno steno. 356 00:36:27,729 --> 00:36:31,900 Najbrž jih je videl cel kup. -Predlagam, da se nehate muzati. 357 00:36:31,942 --> 00:36:35,779 Kar se mene tiče, vam je vsem spodletelo. 358 00:36:36,113 --> 00:36:39,157 Vsi ste pozabili najpomembnejše: 359 00:36:40,158 --> 00:36:41,451 skupinsko delo. 360 00:36:55,632 --> 00:36:58,302 Toliko o tipičnih vojaških prijemih. 361 00:37:01,471 --> 00:37:02,973 35. 362 00:37:03,390 --> 00:37:07,728 105. To je to! 363 00:37:12,316 --> 00:37:14,943 Pozdravljeni. Vam lahko kako pomagam? 364 00:37:14,985 --> 00:37:18,363 Da, vprašanje imam o antropogeni sili. 365 00:37:19,823 --> 00:37:22,993 Res? Izjemna zadeva. 366 00:37:24,828 --> 00:37:28,498 Kolega je umrl med vašim reševanjem. Videli ste, kako izurjen je bil. 367 00:37:28,540 --> 00:37:31,293 Zato mi povejte, kdo vas je ugrabil in zakaj so vas izpustili. 368 00:37:31,335 --> 00:37:36,089 Ne vem, o čem govorite. Ne smem povedati, toda ... 369 00:37:36,507 --> 00:37:39,676 Za božjo voljo, komaj sem se vas dotaknil. Bodite mož! 370 00:37:58,111 --> 00:38:00,489 VARNOSTNA KRŠITEV VSADEK AKTIVIRAN 371 00:38:00,531 --> 00:38:02,407 Klinc ga gleda, kdor koli je! 372 00:38:03,951 --> 00:38:07,538 Zaradi njega sem ubil profesorja Arnolda, pa sem ga oboževal. 373 00:38:07,579 --> 00:38:10,707 Dobra novica je, da vemo, da varnostni sistem deluje. 374 00:38:10,749 --> 00:38:12,835 Veš, kaj ni dobra novica? 375 00:38:12,876 --> 00:38:16,338 "Kolega je umrl!" To je rekel! 376 00:38:16,380 --> 00:38:20,843 Neka organizacija se je spravila na nas. S komer koli si govorila ... 377 00:38:20,884 --> 00:38:24,513 Poklicala sem KGB, MI6, Mossad in Peking. 378 00:38:24,555 --> 00:38:27,724 Trdijo, da ni njihov agent. -Peking. 379 00:38:28,141 --> 00:38:32,396 Srhljivo, da kitajska tajna obveščevalna nima imena. 380 00:38:32,813 --> 00:38:34,982 To je pravi pomen "tajne". 381 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Veš, kaj? Klinc! 382 00:38:38,235 --> 00:38:41,405 Pospešiti moramo zadeve. Prej bomo predstavili izdelek. 383 00:38:41,446 --> 00:38:45,033 Komaj na polovici izdelave smo in stalo bi nas celo bogastvo. 384 00:38:45,075 --> 00:38:48,412 Se ti zdi, da me kaj briga? Uredi zadevo. 385 00:38:50,914 --> 00:38:53,542 Kot ste včeraj ugotovili, 386 00:38:54,918 --> 00:38:58,255 je pri Kingsmanu ključno skupinsko delo. 387 00:38:58,297 --> 00:39:02,217 Tu smo, da izboljšamo vaše sposobnosti in preverimo vaše meje. 388 00:39:02,259 --> 00:39:05,846 Zato boste izbrali kužka. 389 00:39:05,888 --> 00:39:10,225 Vaš pes gre povsod z vami. Skrbeli boste zanj, ga urili. 390 00:39:10,267 --> 00:39:13,395 Ko bo izurjen, boste tudi vi. 391 00:39:13,437 --> 00:39:16,190 Tisti, ki boste še ostali. 392 00:39:16,231 --> 00:39:20,235 Ste razumeli? Izberite kužka. 393 00:39:22,905 --> 00:39:25,240 Pudelj? -Kaj je? 394 00:39:25,282 --> 00:39:30,495 Prinašalci so. Najstarejša delovna pasma. Zelo so učljivi. 395 00:39:31,580 --> 00:39:33,165 Mops? 396 00:39:34,166 --> 00:39:35,834 Buldog je, ne? 397 00:39:38,295 --> 00:39:39,922 Saj bo še zrasel, ne? 398 00:39:43,592 --> 00:39:45,677 Sranje. 399 00:39:47,679 --> 00:39:51,141 MR ne kaže pretresa. 400 00:39:51,183 --> 00:39:54,144 Možgani niso poškodovani. 401 00:39:54,478 --> 00:39:56,730 Kako dolgo je lahko še nezavesten? 402 00:39:56,772 --> 00:40:00,067 To je vprašanje za milijon dolarjev. Ne vemo, čemu je bil izpostavljen. 403 00:40:00,108 --> 00:40:03,487 Pa Harryjev posnetek? Ni se prenesel na domači strežnik. 404 00:40:03,529 --> 00:40:06,490 Šifriran. Ne moremo ga dešifrirati. 405 00:40:06,782 --> 00:40:10,786 Ko bo prišel k sebi, ga povprašaj, zakaj skriva geslo. 406 00:40:10,827 --> 00:40:15,332 Bo vse v redu z njim? -Potrpežljivi moramo biti. 407 00:40:15,791 --> 00:40:19,503 Vendar lahko upamo. Na tvojem mestu bi se osredotočil na urjenje. 408 00:40:19,545 --> 00:40:21,713 Opravil bi preizkušnje, da bi bil ponosen name. 409 00:40:29,346 --> 00:40:30,973 Dajmo, dajmo! 410 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 J. B., pridi! Pridi! 411 00:40:36,186 --> 00:40:38,188 Ne bom zadnji zaradi tebe. 412 00:40:39,022 --> 00:40:41,525 Počil te bom! Preklet bodi, počil te bom! 413 00:40:42,818 --> 00:40:45,279 Merlin je rekel, da te ne smem držati. 414 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Pa kaj še! 415 00:41:30,699 --> 00:41:32,409 Voda! 416 00:41:34,912 --> 00:41:36,538 No, daj! -Eggsy, pozabi! 417 00:41:36,580 --> 00:41:38,207 Kaj je? Ne preneseš šale? 418 00:41:38,248 --> 00:41:42,211 Resno, vrgli te bodo. Ni vredno. -Mogoče mi je vseeno! 419 00:41:42,252 --> 00:41:45,214 Daj, neotesanec. -Charlie, odjebi! 420 00:41:47,341 --> 00:41:50,260 Ja, kar poberi se. Kreten. 421 00:41:51,595 --> 00:41:53,931 Pridi, J. B. Priden fant. 422 00:42:07,736 --> 00:42:11,865 V eni uri morate opraviti preizkušnjo. Začnemo zdaj. 423 00:42:13,909 --> 00:42:17,579 Nova tarča, 800 metrov. Ne morem verjeti, da si še tu. 424 00:42:17,621 --> 00:42:21,250 Vztrajaš kot velik kos dreka, ki ga ne moreš splakniti. 425 00:42:21,291 --> 00:42:25,087 Sprejeto. Tarča identificirana. In raje zapri gobec. 426 00:42:25,128 --> 00:42:28,006 Politika pozitivnega ločevanja. To bo. 427 00:42:28,048 --> 00:42:33,095 Kot pridejo na Oxford dijaki z dobro oceno, ker je mama enonoga lezbijka. 428 00:42:33,136 --> 00:42:36,849 Pojma nimaš o mojih ocenah. -Oprosti, gotovo si visoko izobražen. 429 00:42:36,890 --> 00:42:38,308 Ustreli, ko boš lahko. 430 00:42:40,477 --> 00:42:42,479 Kaj praviš na tole pozitivno ločevanje? 431 00:42:55,158 --> 00:42:57,077 Obema se zahvaljujem za posluh. 432 00:42:57,119 --> 00:43:00,372 Hvaležen sem, da ste pripotovali tako daleč, 433 00:43:00,414 --> 00:43:03,458 vaša visokost. In vi tudi, premier. 434 00:43:03,500 --> 00:43:06,503 Izjemno se mi zdi. 435 00:43:07,004 --> 00:43:09,506 Naravnost izjemno. 436 00:43:10,299 --> 00:43:13,135 Zmešani ste. 437 00:43:15,179 --> 00:43:16,805 Ob vas pa sem brez besed, 438 00:43:16,847 --> 00:43:19,057 da sploh razmišljate o tem. 439 00:43:24,354 --> 00:43:27,441 Ne dotikajte ... -Oprostite, veličanstvo. 440 00:43:27,482 --> 00:43:31,278 Pomembno vlogo imate pri usmerjanju Skandinavije na pravo pot. 441 00:43:31,612 --> 00:43:35,657 Priljubljeni ste, navdihujete ljudi in znate jih navdušiti. 442 00:43:35,699 --> 00:43:40,454 Če nas podpirate ali ne, bom moral vztrajati, 443 00:43:40,495 --> 00:43:43,373 da vas spravim nekam, kjer vam bom zagotovil varnost. 444 00:43:43,874 --> 00:43:46,126 In vi, premier? Ste z nami ali ne? 445 00:43:47,044 --> 00:43:53,383 Po mojem je čas, da pomaga politik končno spremeniti svet. 446 00:43:53,884 --> 00:43:55,844 Res je. 447 00:43:55,886 --> 00:43:58,222 Kaj je? -Odpeljite jo. 448 00:44:01,892 --> 00:44:05,229 Požirek? -Zakaj pa ne. 449 00:44:07,147 --> 00:44:09,149 Straža! Na pomoč! 450 00:44:09,191 --> 00:44:11,568 Brez skrbi. Princesi ne bo nič. 451 00:44:12,069 --> 00:44:16,198 Republikanec sem, zato mi je vseeno. 452 00:44:17,741 --> 00:44:19,243 Spustite princeso! 453 00:44:52,442 --> 00:44:55,279 Opravljeno. Ni bilo hudo, ne? 454 00:44:55,863 --> 00:44:59,449 Komaj sem čutil. -Dobrodošel med nami. 455 00:44:59,908 --> 00:45:01,743 Zadovoljstvo je moje. 456 00:45:08,083 --> 00:45:11,628 Sploh znaš trkati? -Samo med načrtovanjem kraje. 457 00:45:13,130 --> 00:45:17,634 Merlin pravi, da si me klical. -Upam, da tudi J. B. napreduje kot ti. 458 00:45:17,926 --> 00:45:19,386 Sedi! 459 00:45:21,471 --> 00:45:24,516 Čestitam, da si med zadnjimi šestimi kandidati. 460 00:45:24,558 --> 00:45:27,060 Preizkušnje si opravil bolje, kot sem upal. 461 00:45:29,646 --> 00:45:31,231 Naprej! 462 00:45:34,985 --> 00:45:38,906 Eggsy, na samem se moram pomeniti z njim. Lahko greš. 463 00:45:38,947 --> 00:45:42,492 Traparija. Naj opazuje. Morda se bo česa naučil. 464 00:45:42,993 --> 00:45:45,120 Kot želiš. Poglej tole. 465 00:45:45,162 --> 00:45:47,956 Za božjo voljo, komaj sem se vas dotaknil. Bodite mož! 466 00:45:48,624 --> 00:45:52,461 Jebenti! Ogabno, Harry. 467 00:45:53,170 --> 00:45:56,256 Si mu razstrelil glavo? Malce prehudo je, ne? 468 00:45:56,298 --> 00:46:01,678 Eksplozijo je povzročil vsadek v vratu. Pod to brazgotino. 469 00:46:02,012 --> 00:46:06,183 Je moj snemalnik prestregel signal? -Na srečo. 470 00:46:06,517 --> 00:46:10,979 Žal pa je IP naslov registriran na korporacijo Valentine. 471 00:46:11,021 --> 00:46:13,982 Nič kaj prida sled. Na milijone zaposlenih po svetu ima. 472 00:46:14,024 --> 00:46:16,193 Richmond Valentine je genij. 473 00:46:19,821 --> 00:46:23,867 Nista videla njegove današnje objave? -Ne. 474 00:46:27,955 --> 00:46:33,669 Vsak porabi letno 2000 dolarjev za mobilnik in spletne storitve. 475 00:46:33,710 --> 00:46:39,675 Z veseljem razglašam, da je tega zdaj konec. 476 00:46:39,716 --> 00:46:44,930 Od jutri lahko dobi vsak človek brezplačno SIM kartico, 477 00:46:44,972 --> 00:46:49,184 združljiv z vsakim mobilnikom in računalnikom, 478 00:46:49,226 --> 00:46:53,522 ki lahko brezplačno uporablja mojo komunikacijsko mrežo. 479 00:46:53,564 --> 00:46:58,235 Brezplačni pogovori, brezplačni internet za vse. 480 00:46:59,236 --> 00:47:00,904 Za vselej. 481 00:47:16,420 --> 00:47:19,089 Valentinova pomočnica ima tudi enako brazgotino. 482 00:47:19,590 --> 00:47:22,259 Mislim, da bi morala poklepetati z g. Valentinom. 483 00:47:25,762 --> 00:47:28,348 Prihodnji teden ima gala večerjo. 484 00:47:28,390 --> 00:47:31,393 Priskrbel ti bom vabilo. Vendar bodi previden. 485 00:47:31,435 --> 00:47:35,939 V tem času je izginilo veliko pomembnežev. Brez odkupnine, kot prof. Arnold. 486 00:47:36,273 --> 00:47:40,027 Potem pa me spremeni v nekoga, ki ga je vredno ugrabiti. 487 00:47:52,789 --> 00:47:55,417 Sranje, sranje! -Ne maraš višine? 488 00:47:55,459 --> 00:48:00,297 V redu je. To sem že počela, kar je najbrž vzrok. 489 00:48:01,590 --> 00:48:05,093 Vse bo dobro. Med najboljšimi si. 490 00:48:07,095 --> 00:48:11,391 Poslušajte. Vaša naloga je pristati v tarči, ne da bi vas radar odkril. 491 00:48:11,433 --> 00:48:15,103 Če vas vidim na radarju ali zgrešite tarčo, greste domov. 492 00:48:15,479 --> 00:48:16,980 Jasno? 493 00:48:20,150 --> 00:48:22,778 Čez 20 sekund bomo v območju skoka. 494 00:48:24,112 --> 00:48:25,572 Pripraviti se moramo. 495 00:48:34,790 --> 00:48:37,960 Eggsy, mislim, da ne bom zmogla. -Seveda ne boš. 496 00:48:38,001 --> 00:48:39,336 Postavi se zadaj in pokazal ti bom. 497 00:48:47,845 --> 00:48:49,847 Eggsy, čakaj! Počakaj! 498 00:48:50,848 --> 00:48:52,349 Roxy, nehaj se zafrkavati! 499 00:48:53,976 --> 00:48:55,519 Sledi mi. 500 00:49:09,032 --> 00:49:10,868 Pridi! 501 00:49:12,160 --> 00:49:14,204 Roxy, zdaj ali nikoli. 502 00:49:15,497 --> 00:49:16,957 Skoči! 503 00:49:35,350 --> 00:49:38,478 Pridna punca. Vesel sem, da ti je uspelo! 504 00:49:51,241 --> 00:49:52,910 To! 505 00:49:53,577 --> 00:49:54,578 Pridi! 506 00:49:56,997 --> 00:49:59,208 Joj, kako ste dobre volje. 507 00:49:59,249 --> 00:50:04,129 Ste res mislili, da bo tako preprosto? Vsak cepec zna brati podatke. 508 00:50:04,171 --> 00:50:07,841 Kingsmanov agent mora znati reševati težave pod pritiskom. 509 00:50:08,383 --> 00:50:11,887 Recimo, kaj narediti, če en izmed vas nima padala. 510 00:50:13,263 --> 00:50:14,932 Kaj? Nima padala? -Sranje! 511 00:50:15,349 --> 00:50:17,559 Kdo? Pizda! 512 00:50:17,601 --> 00:50:20,312 Kdo? Kaj bomo naredili? 513 00:50:20,354 --> 00:50:23,315 Povedal sem. Pristanite v tarči, brez da vas odkrije radar. 514 00:50:23,357 --> 00:50:25,275 In upam, da ne bom koga praskal s tal. 515 00:50:25,692 --> 00:50:30,989 Če pa ga bom in bo znotraj tarče, že zdaj povem, da bom navdušen. 516 00:50:31,031 --> 00:50:32,407 Pizda! -Sranje! 517 00:50:36,286 --> 00:50:37,955 Načrt imam! 518 00:50:39,706 --> 00:50:42,626 V pare! Zgrabite najbližjega! 519 00:50:45,295 --> 00:50:47,589 Rufus, pridi! -Pizda. 520 00:50:48,465 --> 00:50:50,968 Rufus! -Sranje! Ne morem! 521 00:50:54,805 --> 00:50:56,306 Pizda! 522 00:50:56,890 --> 00:50:59,977 Hvala bogu! -Rufus, ti kreten! 523 00:51:01,228 --> 00:51:02,604 Zdaj nas je liho število! 524 00:51:03,730 --> 00:51:06,650 Hitro v krog! -Prav ima. Druščina, dajmo! 525 00:51:11,405 --> 00:51:13,574 En za drugim odpiramo padala. 526 00:51:13,615 --> 00:51:16,326 Ko vidimo, kdo je v riti, ga desni zgrabi. 527 00:51:18,120 --> 00:51:20,956 Prav. -Dober načrt, Eggsy. 528 00:51:20,998 --> 00:51:23,292 30 sekund imate. Pohitite. 529 00:51:23,333 --> 00:51:24,835 Najprej jaz! 530 00:51:26,837 --> 00:51:29,173 Pizda! -To! 531 00:51:31,258 --> 00:51:33,635 Jaz sem naslednji. 532 00:51:35,637 --> 00:51:37,181 Se vidimo na tleh. 533 00:51:41,018 --> 00:51:42,519 Zdaj bom jaz. 534 00:51:45,939 --> 00:51:47,316 Pizda! 535 00:51:51,361 --> 00:51:53,989 Roxy, imam te, ne glede, kaj se zgodi. Prav? 536 00:51:54,781 --> 00:51:56,283 POZOR! PREMAJHNA VIŠINA 537 00:51:57,868 --> 00:52:00,495 Prav, Eggsy. -Najprej ti. Prav? 538 00:52:13,675 --> 00:52:15,219 Sranje! 539 00:52:22,351 --> 00:52:23,852 Sranje! 540 00:52:25,729 --> 00:52:27,189 Sranje! 541 00:52:28,398 --> 00:52:29,983 Rox! 542 00:52:32,861 --> 00:52:34,571 Pizda. 543 00:52:50,337 --> 00:52:52,631 Hugo, Digby. 544 00:52:52,673 --> 00:52:55,551 Če ne pristaneš v K-ju, ne prideš med K-je. 545 00:52:55,592 --> 00:52:59,555 Rufus, prekmalu si odprl. Ves radar te je bil poln. 546 00:52:59,596 --> 00:53:01,431 Vsi trije greste domov. 547 00:53:03,559 --> 00:53:07,855 Eggsy, Roxy, čestitam. Nov rekord sta postavila. 548 00:53:07,896 --> 00:53:10,482 Precej pogumno, da odpreš na 90 m. 549 00:53:10,524 --> 00:53:13,026 Čestitam za opravljeno nalogo. Prosto. 550 00:53:14,111 --> 00:53:17,072 Oprostite, ampak zakaj ste prav mene izbrali za kriplja? 551 00:53:17,114 --> 00:53:21,201 Sem odvečni kandidat? -Ne, z mano ne boš tako govoril. 552 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 Če bi se rad pritožil, mi zašepetaj na uho. 553 00:53:30,294 --> 00:53:33,046 In nehaj se muhati. 554 00:54:03,994 --> 00:54:06,496 G. DeVere. Lepo, da sva se srečala. 555 00:54:07,122 --> 00:54:09,958 Opravičujem se. Očitno sem pomešal datume. 556 00:54:10,000 --> 00:54:12,920 Ne, ne. Zaradi vas sem odpovedal večerjo. 557 00:54:13,253 --> 00:54:17,341 Kdor je pripravljen toliko podariti, si zasluži svojo. Vstopite! 558 00:54:18,967 --> 00:54:20,469 Hvala. 559 00:54:21,845 --> 00:54:24,473 Priznam, da sem z zanimanjem čakal to srečanje. 560 00:54:24,515 --> 00:54:27,643 Ni veliko milijarderjev, ki jih ne poznam. -Ne dvomim. 561 00:54:27,684 --> 00:54:30,812 Moji ljudje so vas preverili. 562 00:54:30,854 --> 00:54:33,607 Vaša družina je že več generacij pri denarju. Kako so ga prislužili? 563 00:54:34,191 --> 00:54:37,319 Večino z nepremičninami. Nepremičnine in trgi. 564 00:54:37,361 --> 00:54:39,571 Nič sumljivega, če vas skrbi to. 565 00:54:39,613 --> 00:54:42,449 Zanima me le, kakšnega kalibra človek ste. 566 00:54:42,491 --> 00:54:45,077 Gotovo razumete. -Vsekakor. 567 00:54:45,118 --> 00:54:46,745 Upam, da ste lačni. -Sestradan. 568 00:54:46,787 --> 00:54:47,829 Dobro. 569 00:54:47,871 --> 00:54:48,872 Sedite. 570 00:55:10,644 --> 00:55:13,188 Big maca bom, prosim. -Odlična izbira. 571 00:55:13,230 --> 00:55:16,775 Ni pa boljšega od dveh cheeseburgerjev s skrivno omako. 572 00:55:16,817 --> 00:55:19,778 Super gre s tem lafitom '45. -Tipična izbira. 573 00:55:20,195 --> 00:55:23,198 Smem predlagati rolado in château d'yquem za sladico? 574 00:55:24,032 --> 00:55:25,409 Super! 575 00:55:25,993 --> 00:55:29,913 Torej želite darovati mojemu skladu. 576 00:55:29,955 --> 00:55:33,417 Se zavedate, da počasi ustavljam zadevo? 577 00:55:33,458 --> 00:55:36,503 Podnebne spremembe so grožnja, ki zadevajo vse nas. 578 00:55:36,545 --> 00:55:39,798 Ste eden redkih vplivnežev, ki jih skrbi kot mene. 579 00:55:39,840 --> 00:55:42,634 Ne, ustavil bom posel, ker nisem nikamor prišel. 580 00:55:42,676 --> 00:55:45,637 Vse raziskave so dokazovale enako. 581 00:55:45,679 --> 00:55:50,893 Emisije ogljika so slepilo in ne moremo več popraviti storjenega? 582 00:55:51,268 --> 00:55:53,020 Vi se pa spoznate na to sranje. 583 00:55:53,061 --> 00:55:56,648 Včasih zavidam blaženi nevednosti tistih, manj podkovanih 584 00:55:57,191 --> 00:55:58,400 v "sranju". 585 00:55:59,443 --> 00:56:00,986 Kot je govoril profesor Arnold: 586 00:56:01,570 --> 00:56:04,114 "Človeštvo je edini virus, ki mora živeti 587 00:56:04,156 --> 00:56:07,409 s prekletstvom zavedanja umrljivosti svojega gostitelja." 588 00:56:08,660 --> 00:56:11,205 Redki so vedeli zanj. 589 00:56:13,916 --> 00:56:16,293 Imate radi vohunske filme? 590 00:56:19,963 --> 00:56:23,133 Danes so malce preresni za moj okus. 591 00:56:23,175 --> 00:56:26,303 Stari pa so odlični. 592 00:56:26,345 --> 00:56:28,722 Raje imam neverjetno dramatično zgodbo. 593 00:56:28,764 --> 00:56:32,392 Stari Bondovi filmi. 594 00:56:32,434 --> 00:56:35,979 Kot otrok sem sanjal o taki službi. 595 00:56:36,772 --> 00:56:38,357 Gospod vohun. 596 00:56:38,732 --> 00:56:42,069 Starim Bondovim filmom so vrednost določali zlobneži v njih. 597 00:56:42,444 --> 00:56:46,573 Kot otrok sem imel raje prihodnost kot živahnega megalomana. 598 00:56:48,450 --> 00:56:51,745 Škoda, da sva morala odrasti. 599 00:56:56,375 --> 00:56:57,876 Dober tek. 600 00:57:00,128 --> 00:57:03,215 Nekaj dni mi dajte, da premislim o vaši ponudbi. 601 00:57:03,257 --> 00:57:06,635 Moji bodo poklicali vaše, in bo šlo gladko. 602 00:57:06,677 --> 00:57:10,222 Hvala za veseli obrok. 603 00:57:15,561 --> 00:57:18,230 Naj mu sledim? -Ne. 604 00:57:18,522 --> 00:57:24,278 V vino sem dal nano sledilni žele. 24 ur ga bomo spremljali. 605 00:57:24,319 --> 00:57:26,864 Končno bomo odkrili, za koga dela. 606 00:57:28,448 --> 00:57:30,534 Valentine me je imel ves čas na očeh. 607 00:57:30,576 --> 00:57:33,078 Samo tole sem dobil. 608 00:57:37,207 --> 00:57:40,294 Misijonska cerkev South Glade je sovražna skupina. 609 00:57:41,170 --> 00:57:44,840 FBI jo že leta opazuje. -Misliš, da jih Valentine podpira? 610 00:57:44,882 --> 00:57:48,177 Nimamo še dokazov o neposredni vpletenosti, a bom še raziskoval. 611 00:57:49,052 --> 00:57:50,554 Mimogrede, 612 00:57:50,596 --> 00:57:55,642 na seznamu pogrešanih so zdaj celo člani švedske kraljeve družine. 613 00:57:56,059 --> 00:57:58,770 Princesa Tilde. 614 00:58:00,856 --> 00:58:03,817 Spusti me, psihopat! 615 00:58:03,859 --> 00:58:06,820 Rekel sem, da lahko greste, kadar želite. 616 00:58:06,862 --> 00:58:09,114 Če se strinjate z mojimi pogoji. 617 00:58:09,531 --> 00:58:14,161 Ne strinjam se in se nikoli ne bom! 618 00:58:14,203 --> 00:58:15,537 Smola. 619 00:58:15,871 --> 00:58:17,331 Mrha. 620 00:58:19,041 --> 00:58:21,084 Govoriti hočem z Britanskim svetom! 621 00:58:21,418 --> 00:58:25,964 Seznam pogrešanih zvezdnikov in dostojanstvenikov raste. 622 00:58:26,006 --> 00:58:30,010 Svetovni vodje so pod pritiskom, da najdejo odgovore. 623 00:58:30,052 --> 00:58:33,931 Z vsemi močmi se trudimo najti princeso Tilde. 624 00:58:33,972 --> 00:58:37,267 Vlade in varnostne sile po vsem svetu sodelujejo 625 00:58:37,309 --> 00:58:41,146 v iskanju odgovornega za te ugrabitve. 626 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 Druge novice. Ljudje po vsem svetu 627 00:58:43,023 --> 00:58:47,528 še vedno dan in noč čakajo v vrsti za brezplačno SIM kartico. 628 00:58:47,569 --> 00:58:50,155 Ga. P, si jo dobila? 629 00:58:50,197 --> 00:58:52,908 Ja, ves dan sem stala v vrsti. 630 00:58:52,950 --> 00:58:57,329 V tej obdaritvi brez primere človekoljuba Richmonda Valentina 631 00:58:57,371 --> 00:59:00,332 so razdelili že več kot milijardo kartic. 632 00:59:00,374 --> 00:59:01,834 Prosto. 633 00:59:03,752 --> 00:59:06,171 Ste mislili, da ste končali za danes? 634 00:59:06,964 --> 00:59:08,549 No, niste. 635 00:59:09,800 --> 00:59:11,802 Zabava? -Nocoj v Londonu. 636 00:59:13,554 --> 00:59:16,014 Kdo je to? -Vaša tarča. 637 00:59:16,056 --> 00:59:18,141 Vaša naloga je z uporabo NLP tehnike 638 00:59:18,183 --> 00:59:20,686 spoznati osebo na fotografiji v ovojnici. 639 00:59:20,727 --> 00:59:24,314 Ko mislim "spoznati", je to v svetopisemskem pomenu. 640 00:59:24,356 --> 00:59:28,610 Mala malica. Finim dekletom je všeč robatost. 641 00:59:28,652 --> 00:59:32,364 Bomo še videli. -Vsekakor. 642 00:59:37,578 --> 00:59:41,999 Živjo! Moral sem prisesti in ti povedati, da imaš izjemne oči. 643 00:59:42,374 --> 00:59:46,086 Imaš kontaktne leče? -Ne! -Pa jih imaš. 644 00:59:46,128 --> 00:59:48,630 Moj bog, negativacija! Noro smešno. 645 00:59:48,672 --> 00:59:50,674 Tega nisem slišala od prvega desetletja tega tisočletja. 646 00:59:50,716 --> 00:59:53,010 Prosim? -Negativacija. 647 00:59:53,051 --> 00:59:57,139 Lepemu dekletu rečeš kaj negativnega, da spodkoplješ njen položaj. 648 00:59:57,181 --> 00:59:59,224 Potem si želiš pridobiti njegovo potrditev. 649 00:59:59,808 --> 01:00:02,978 Absurdne osnove nevrolingvističnega programiranja. 650 01:00:03,020 --> 01:00:05,272 Se samo meni zdi, da ima šampanjec čuden okus? 651 01:00:05,314 --> 01:00:07,316 Navaditi se ga moraš. -Meni se zdi cenen. 652 01:00:07,357 --> 01:00:09,318 Raje si naroči tole. Odlično je. 653 01:00:09,359 --> 01:00:12,196 Če te zanimajo tehnike zapeljevanja, je tale lep primer. 654 01:00:12,237 --> 01:00:15,115 Vidiš, kaj je storil? Temu rečemo spraševanje po mnenju. 655 01:00:15,157 --> 01:00:18,660 Z nevtralnim vprašanjem nas vse zvabi v pogovor, 656 01:00:18,702 --> 01:00:20,370 da bi želela pridobiti njegovo pozornost. 657 01:00:21,079 --> 01:00:22,539 Pravim le, da je šampanjec ogaben. 658 01:00:22,581 --> 01:00:25,918 Ledi Sophie Montague-Herring, telefonski klic na recepciji. 659 01:00:25,959 --> 01:00:29,338 Takoj se vrnem. -Se kmalu vidimo, ne? -Kmalu. 660 01:00:29,379 --> 01:00:31,340 Premakni se, Rox. Danes se počutim robato. 661 01:00:31,381 --> 01:00:33,008 Je vse v redu? -Ne. 662 01:00:33,050 --> 01:00:37,971 Oprostite, ker sem poslušal, a je lažji način, da spraviš koga domov. 663 01:00:38,013 --> 01:00:43,477 Rohipnol. Ali še kaj močnejšega. 664 01:01:01,078 --> 01:01:02,746 Kdo si, hudiča? 665 01:01:03,288 --> 01:01:04,748 Kje sem? 666 01:01:07,125 --> 01:01:10,504 Ta nož ti lahko reši življenje. 667 01:01:14,758 --> 01:01:19,096 Pizda! -Moj delodajalec ima zate dve vprašanji. 668 01:01:19,137 --> 01:01:22,933 Kaj, hudiča, pomeni Kingsman. In kdo je Harry Hart? 669 01:01:22,975 --> 01:01:24,935 Pojma nimam, kaj je to! 670 01:01:24,977 --> 01:01:29,773 Sranje! -Ravno sem ubil tvoja prijatelj, ki sta enako odgovorila. 671 01:01:30,357 --> 01:01:34,403 Pizda! Prosim, prereži vrvi! 672 01:01:34,444 --> 01:01:36,989 Eggsy, je vredno umreti za Kingsmane? 673 01:01:39,199 --> 01:01:40,617 Jebi se! 674 01:01:54,882 --> 01:01:57,551 Čestitam. Odlično opravljeno. 675 01:01:59,845 --> 01:02:03,390 Kako sta se odrezala druga dva? -Roxy z odliko. 676 01:02:03,974 --> 01:02:09,062 Zdaj je na vrsti Charlie. Boš gledal? -Ja, prav. 677 01:02:11,565 --> 01:02:15,277 Je vredno umreti za Kingsmane? -Ne, ni, jebenti! 678 01:02:15,319 --> 01:02:17,279 Povedal ti bom, kar želiš. Prosim! 679 01:02:17,321 --> 01:02:21,116 Chester King je Arthur, vodja vohunske agencije Kingsman. 680 01:02:21,158 --> 01:02:24,286 Spravi me proč. -Hvala, Charlie. Hvaležen sem ti. 681 01:02:24,328 --> 01:02:26,705 Daj, no! Nisva se tako zmenila! 682 01:02:27,164 --> 01:02:29,416 Sranje! 683 01:02:36,423 --> 01:02:38,884 Več sem pričakoval od tebe. 684 01:02:38,926 --> 01:02:42,012 V sramoto si. -Arthur, oprosti. 685 01:02:42,846 --> 01:02:45,849 Vsaj odveži me. -Sam se daj. 686 01:02:47,518 --> 01:02:49,686 Arthur, prosim. 687 01:02:51,021 --> 01:02:56,360 Saj sem sin klinčevega ... Sranje! Je kje kdo? 688 01:02:56,401 --> 01:02:58,946 Galahad, Percival, čestitam. 689 01:02:59,238 --> 01:03:02,157 Vajina kandidata sta prišla do zadnje preizkušnje. 690 01:03:02,199 --> 01:03:05,744 Kot dovoljuje tradicija, lahko z njima preživita 24 ur. 691 01:03:06,370 --> 01:03:09,540 Eggsy, vedi, da je tvoj oče prišel do sem. 692 01:03:10,290 --> 01:03:13,210 Od zdaj naprej nimata več zaščite. Razumeta? 693 01:03:17,089 --> 01:03:18,715 Dobro. Lahko gresta. 694 01:03:21,927 --> 01:03:25,556 Charlie, ti pa greš domov. -Jebi se. 695 01:03:25,973 --> 01:03:28,225 Očetu bom povedal za tole! 696 01:03:30,394 --> 01:03:31,395 "Lulati ali ne lulati?" 697 01:03:33,480 --> 01:03:34,481 To je bilo na naslovnici, ko sem v Parizu onemogočil radioaktivno bombo. 698 01:03:37,901 --> 01:03:40,946 "Nemčija 1, Anglija 5." -Zamudil sem to tekmo. 699 01:03:40,988 --> 01:03:43,949 V Pentagonu sem razkril tajno vohunsko mrežo. 700 01:03:49,454 --> 01:03:52,416 Moja prva naloga. Preprečil sem atentat na Margaret Thatcher. 701 01:03:53,917 --> 01:03:58,422 Niso ti bili vsi hvaležni. -Za nobeno se mi niso zahvalili. 702 01:03:59,089 --> 01:04:02,634 Vedno so bile na naslovnicah traparije o zvezdnikih. 703 01:04:02,926 --> 01:04:06,471 Kajti naši dosežki naj bi ostali tajni. 704 01:04:06,930 --> 01:04:10,392 Pravi gospod je samo trikrat v časopisu. 705 01:04:10,434 --> 01:04:12,895 Ko se rodi, ko se poroči in ko umre. 706 01:04:12,936 --> 01:04:16,106 Najprej in predvsem smo gospodje. 707 01:04:16,440 --> 01:04:18,108 Potem sem v riti. 708 01:04:18,775 --> 01:04:21,945 Plebejec sem, kot je rekel Charlie. -Traparija. 709 01:04:21,987 --> 01:04:24,489 Gospod si lahko ne glede na okoliščine svojega rojstva. 710 01:04:25,449 --> 01:04:27,284 Tega se naučiš. 711 01:04:28,076 --> 01:04:29,912 Ampak kako? 712 01:04:30,787 --> 01:04:33,624 Prva lekcija. Vprašati bi moral, ali smeš sesti. 713 01:04:35,501 --> 01:04:36,960 Druga lekcija, 714 01:04:37,628 --> 01:04:39,296 kako pripraviš dober martini. 715 01:04:39,963 --> 01:04:42,090 To, Harry. 716 01:04:44,635 --> 01:04:47,679 Prekleto! To pa boli! 717 01:04:48,180 --> 01:04:50,807 Ti si zahteval biometrični varnostni sistem. 718 01:04:50,849 --> 01:04:53,268 Kaj manjka stikalu? -Navadnemu stikalu? 719 01:04:53,310 --> 01:04:57,105 To je nadvse nevarna naprava. 720 01:04:57,147 --> 01:05:01,693 Le tako odgovorni in pri pameti kot jaz smejo ravnati z njo. 721 01:05:01,944 --> 01:05:04,154 Če pade v napačne roke, se lahko zgodi hudo sranje. 722 01:05:05,155 --> 01:05:07,324 SINHRONIZACIJA ROKE KONČANA 723 01:05:07,366 --> 01:05:11,954 Sva končala? Sranje! -Ne, Zdaj še tole. 724 01:05:11,995 --> 01:05:16,792 Za testiranje v cerkvi. -Ta je kratkega dosega. Stikalo bo dovolj. 725 01:05:22,714 --> 01:05:27,219 Me boš naučil pravilno govoriti kot v My Fair Lady? -Ne bodi trapast. 726 01:05:27,511 --> 01:05:30,180 Naglas ne naredi gospoda. 727 01:05:30,222 --> 01:05:32,641 Dobro se mora počutiti v svoji koži. 728 01:05:32,683 --> 01:05:36,812 Hemingway je rekel: "Ničesar plemenitega ni v vzišenosti nad sočlovekom. 729 01:05:37,187 --> 01:05:40,691 Plemenit je tisti, ki je vzvišen do svoje stare podobe." 730 01:05:44,403 --> 01:05:47,865 Vsak gospod potrebuje dobro obleko. 731 01:05:47,906 --> 01:05:51,326 S tem mislim narejeno po meri. Nikoli konfekcijske. 732 01:05:51,368 --> 01:05:53,871 Kingsmanove obleke so vedno neprebojne. 733 01:05:53,912 --> 01:05:56,832 Zato te bodo izmerili. Če dobiš službo ali ne, 734 01:05:56,874 --> 01:06:01,378 boš imel vsaj uporaben spomin na svoj čas pri Kingsmanu. 735 01:06:01,420 --> 01:06:05,174 Žal mi je, toda gospod ravno pomerja obleko. 736 01:06:05,215 --> 01:06:07,509 Druga garderoba je prosta. 737 01:06:07,551 --> 01:06:11,555 Devištva se ne izgubi v drugi garderobi. 738 01:06:12,681 --> 01:06:15,434 Tačas ti lahko razkažem tretjo garderobo. 739 01:06:25,861 --> 01:06:28,405 Greva gor ali dol? -Nikamor. 740 01:06:29,698 --> 01:06:33,911 Je to vse? -Kje pa! Povleci ročico na levi. 741 01:06:41,210 --> 01:06:44,588 To! Res lepo. 742 01:06:47,633 --> 01:06:50,260 K obleki potrebuješ par čevljev. 743 01:06:50,302 --> 01:06:54,556 Navadni čevelj je vsak z vezalkami. 744 01:06:54,598 --> 01:06:57,935 Nekateri pa imajo še dekorativni okras. 745 01:06:57,976 --> 01:07:01,104 "Navadni, ne okrašeni." -Drži se tega, Eggsy. 746 01:07:01,146 --> 01:07:03,774 Drži se tega. Pomeri jih. 747 01:07:04,566 --> 01:07:06,276 V uporabi orožja imaš odlične ocene. 748 01:07:07,444 --> 01:07:10,864 Te poznaš, to pa je naša standardna pištola. 749 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 Kot vidiš, je res posebna. 750 01:07:12,658 --> 01:07:16,119 Tudi šibre strelja v težkih spopadih od blizu. 751 01:07:16,161 --> 01:07:17,746 Kakšni so? -Dobri. 752 01:07:17,788 --> 01:07:20,958 Zdaj pa čim bolje posnemaj nemški aristokratski pozdrav. 753 01:07:24,503 --> 01:07:25,754 Ne, Eggsy. 754 01:07:29,842 --> 01:07:31,343 Bolno. 755 01:07:32,135 --> 01:07:34,221 V starih časih je bil v peti celo telefon. 756 01:07:34,263 --> 01:07:35,430 In kako jih spraviš nazaj? 757 01:07:35,472 --> 01:07:41,019 Premazani so z najhitrejšim nevrotoksinom, zato previdno. 758 01:07:42,938 --> 01:07:46,775 S tem smo se veliko zabavali. 759 01:07:46,817 --> 01:07:49,945 Eden najlepših primerov kemičnega inženiringa. 760 01:07:49,987 --> 01:07:52,614 Strup, nedolžen, ko ga zaužiješ. 761 01:07:52,656 --> 01:07:54,700 Ko pa ti ustreza, 762 01:07:54,741 --> 01:07:58,745 ga aktiviraš na daljavo. Pripravljen. 763 01:08:00,163 --> 01:08:01,665 Smrtonosen. 764 01:08:02,416 --> 01:08:04,501 Kaj pa ti? Kako delujejo? 765 01:08:04,918 --> 01:08:06,962 Te stresejo? -Ne bodi hecen. 766 01:08:07,004 --> 01:08:08,964 Ročna granata je. -Nehaj, no! 767 01:08:09,006 --> 01:08:11,425 Za elektrošok potrebuješ pečatni prstan. 768 01:08:11,466 --> 01:08:13,719 Gospod nosi pečatni prstan na levi roki. 769 01:08:13,760 --> 01:08:16,805 Kingsman pa ga ima na tisti, ki je glavna. 770 01:08:16,846 --> 01:08:19,474 Dotakni ste stika za prstanom in sprosti se 50 000 voltov. 771 01:08:21,435 --> 01:08:25,147 Pa ti? Zakaj so tak posebni? -Saj niso. 772 01:08:25,189 --> 01:08:27,941 Tehnologija je dohitela vohunski svet. 773 01:08:28,942 --> 01:08:30,694 Eggsy, nazaj daj. 774 01:08:33,113 --> 01:08:36,617 Ravno v pravem trenutku. Gospod je ravno končal. 775 01:08:41,705 --> 01:08:43,040 G. DeVere! 776 01:08:44,541 --> 01:08:46,210 Kakšno naključje. 777 01:08:46,835 --> 01:08:49,712 Ravno zaradi vas sem prišel sem. 778 01:08:49,962 --> 01:08:55,135 Ko ste odhajali, sem si želel takšne hude obleke, kot je vaša. 779 01:08:55,176 --> 01:08:56,803 In ker grem na dirke v Ascot, 780 01:08:56,845 --> 01:09:00,640 kjer rabiš smoking, sem prišel sem. 781 01:09:01,183 --> 01:09:03,935 Kaj pa vi tu? -Kaj dogaja? 782 01:09:03,977 --> 01:09:08,524 Richmond Valentine. -Moj novi sluga. Predstavil sem ga krojaču. 783 01:09:08,564 --> 01:09:11,401 Še eno naključje. Jaz tudi. 784 01:09:11,818 --> 01:09:13,987 Ste utegnili premisliti o moji ponudbi? 785 01:09:14,029 --> 01:09:18,367 Vsekakor. Moji se vam bodo kmalu oglasili. 786 01:09:18,408 --> 01:09:19,868 Zagotovo. 787 01:09:20,577 --> 01:09:21,912 Droben nasvet. 788 01:09:22,246 --> 01:09:24,497 V Ascotu morate imeti cilinder. 789 01:09:25,499 --> 01:09:28,585 Predlagam Locka. Klobučarje. 790 01:09:29,419 --> 01:09:31,880 Na Saint Jamesovi. -Lok kot lok in puščica? 791 01:09:32,214 --> 01:09:34,758 Kot "lokacija". 792 01:09:37,845 --> 01:09:43,392 Včasih vas težko razumem. Hecno govorite. 793 01:09:50,399 --> 01:09:53,527 Gospodje, popazite nanj, prosim. 794 01:10:06,039 --> 01:10:09,376 To pa je hud cilinder. 795 01:10:11,044 --> 01:10:15,132 Gazelle, pojdiva v Ascot. 796 01:10:15,799 --> 01:10:20,721 Odličen klobuk imaš, Gazelle. Pridi! Nočem zamuditi kraljice. 797 01:10:20,762 --> 01:10:23,557 Pridi, Gazelle! Pozna bova! 798 01:10:23,599 --> 01:10:26,643 Kako daleč je do Ascota? Kako daleč? 799 01:10:30,898 --> 01:10:32,149 Merlin pravi, da ste me klicali. 800 01:10:32,649 --> 01:10:34,151 Sedi. 801 01:10:39,406 --> 01:10:40,741 Lep pes. 802 01:10:41,074 --> 01:10:43,619 Kako mu je ime? -J. B. 803 01:10:43,660 --> 01:10:45,829 Kot James Bond? -Ne. 804 01:10:46,121 --> 01:10:47,748 Jason Bourne? 805 01:10:47,789 --> 01:10:49,791 Ne, Jack Bauer. 806 01:10:51,835 --> 01:10:52,836 Bravo. 807 01:10:53,504 --> 01:10:57,799 Težkega srca priznam, da bi lahko postal tako dober vohun 808 01:10:57,841 --> 01:10:59,301 kot kateri koli od njih. 809 01:11:06,350 --> 01:11:08,018 Vzemi. 810 01:11:14,858 --> 01:11:16,276 Ustreli psa. 811 01:11:22,866 --> 01:11:24,368 Naboji so pravi. 812 01:11:27,371 --> 01:11:28,288 Ustreli psa. 813 01:12:07,035 --> 01:12:08,078 Daj mi pištolo. 814 01:12:19,423 --> 01:12:21,175 Vsaj punca ima jajca. 815 01:12:24,761 --> 01:12:25,762 Ven. 816 01:12:26,430 --> 01:12:28,432 Vedel sem, da ne boš zmogel. 817 01:12:31,727 --> 01:12:33,061 Pojdi domov. 818 01:12:34,563 --> 01:12:37,399 Merlin, pošlji mi Roxy. 819 01:13:01,215 --> 01:13:04,218 Dobrodošla med Kingsmani, 820 01:13:05,135 --> 01:13:06,637 Lancelot. 821 01:13:29,618 --> 01:13:32,162 Mama! -Eggsy! 822 01:13:32,412 --> 01:13:35,832 Kje si bil? Skrbelo me je zate. 823 01:13:37,793 --> 01:13:41,088 Poglej, kako velika si že! 824 01:13:46,844 --> 01:13:49,054 Kje je? -Nič mi ni. 825 01:13:49,096 --> 01:13:50,889 Prosim, ne vpletaj se. 826 01:13:50,931 --> 01:13:52,724 Ne bi te smel pustiti same. 827 01:13:52,766 --> 01:13:55,269 Zdaj se bo nehalo. 828 01:13:55,310 --> 01:13:56,562 Takoj se bom vrnil. 829 01:13:56,603 --> 01:13:58,146 Eggsy! 830 01:14:00,524 --> 01:14:01,859 Hej, Dean! 831 01:14:02,860 --> 01:14:04,820 Mugsy, vrnil si se. 832 01:14:04,862 --> 01:14:06,905 Si šel in sunil klinčev taksi? 833 01:14:06,947 --> 01:14:08,448 Ja. 834 01:14:08,490 --> 01:14:10,534 Se lahko pomeniva o mamini modrici? 835 01:14:11,535 --> 01:14:13,412 Če bi se rad pomenil, stopi ven. 836 01:14:13,453 --> 01:14:15,122 Takoj te bom zabil na rit. 837 01:14:17,332 --> 01:14:19,334 Povej svojim pajacem, naj gredo noter, pa bom. 838 01:14:21,628 --> 01:14:23,630 Pojdite, fantje. Dva udarca bosta. 839 01:14:23,672 --> 01:14:25,716 Najprej ga bom mahnil, potem bo priletel na tla. 840 01:14:26,216 --> 01:14:28,677 Daj, kreten. 841 01:14:28,719 --> 01:14:30,762 Pokaži, kaj imaš. Bi se me lotil? 842 01:14:30,804 --> 01:14:33,682 Kaj počneš? Ne, ne! -Spravi se iz avta! 843 01:14:33,724 --> 01:14:35,767 Kaj počneš? Kam greš, tepec? 844 01:14:35,809 --> 01:14:37,060 Kar pojdi! Nimaš jajc! 845 01:14:37,853 --> 01:14:39,980 Daj! Mojo mamo je mahnil! 846 01:14:40,022 --> 01:14:42,482 Vrni se, ko ti bodo zrasla! Mugsy! 847 01:15:05,464 --> 01:15:10,594 Zaradi klinčevega psa si zavrgel največjo priložnost? 848 01:15:11,595 --> 01:15:13,931 In potem si me osramotil tako, da ukradeš šefov avto? 849 01:15:14,181 --> 01:15:16,266 Psa si ustrelil zaradi klinčeve službe. 850 01:15:16,683 --> 01:15:18,185 Ja, sem. 851 01:15:20,687 --> 01:15:24,566 In G. Pickle me spomni na to vsakič, ko grem srat! 852 01:15:26,151 --> 01:15:28,779 Ustrelil si psa in ga nagačil? 853 01:15:28,820 --> 01:15:30,155 Klinčevi norec. 854 01:15:30,197 --> 01:15:31,698 Ne, ustrelil sem psa. Doma sem skrbel zanj 855 01:15:31,740 --> 01:15:35,994 še naslednjih 11 let, dokler ni umrl od pankreatitisa. 856 01:15:36,745 --> 01:15:39,373 Kaj? -Naboji so bili slepi, Eggsy. 857 01:15:40,541 --> 01:15:42,209 Slepi naboji. 858 01:15:43,001 --> 01:15:45,420 Se spomniš Amelie? -Ja. 859 01:15:45,462 --> 01:15:49,633 Ni se utopila. V tehnološkem oddelku v Berlinu dela. Živa in zdrava. 860 01:15:49,675 --> 01:15:51,009 Preveriti moramo meje, 861 01:15:51,051 --> 01:15:53,804 toda Kingsman tvega življenje le, da bi rešil drugega. 862 01:15:53,846 --> 01:15:56,932 Kot ga je moj oče rešil tebi, čeprav ga je stalo njegovega. 863 01:15:56,974 --> 01:15:58,642 Si dal tudi njega nagačiti? 864 01:16:00,686 --> 01:16:03,772 Ne vidiš, da se mu skušam z vsem tem oddolžiti? 865 01:16:09,570 --> 01:16:13,156 Harry, poslušaj. Valentine vsaj govori pomembne reči. 866 01:16:13,574 --> 01:16:15,826 Veš, kaj mi je všeč pri papirju in pisalu? 867 01:16:16,326 --> 01:16:18,829 Nihče ne more vdreti vanj. 868 01:16:19,246 --> 01:16:22,708 Naša svetovna turneja je popoln uspeh. 869 01:16:22,749 --> 01:16:25,335 Vse sem pokril. 870 01:16:25,377 --> 01:16:28,297 Kot ko prečrtaš vse številke pri tomboli. 871 01:16:28,338 --> 01:16:32,759 Tomboli? -Pri igri. Menda si jo že igrala. 872 01:16:33,635 --> 01:16:35,429 Se ti zdi, da igram tombolo? 873 01:16:37,639 --> 01:16:43,937 Če se bo test jutri v cerkvi obnesel, lahko začnemo. 874 01:16:43,979 --> 01:16:46,481 Cerkev South Glade. 875 01:16:47,399 --> 01:16:49,693 Merlin, pripravi letalo. -Takoj. 876 01:16:49,735 --> 01:16:52,654 Harry, žal mi je. Storil bom, kar ... -Prav je tako. 877 01:16:52,696 --> 01:16:55,115 Tu počakaj. Uredil bom, ko se vrnem. 878 01:16:57,868 --> 01:17:01,455 Kentucky, ZDA 879 01:17:01,496 --> 01:17:03,332 Pravim vam, 880 01:17:03,373 --> 01:17:04,750 bodite priče! 881 01:17:04,791 --> 01:17:07,503 Glejte poročila. 882 01:17:07,544 --> 01:17:08,962 Aids! 883 01:17:09,296 --> 01:17:10,255 Poplave! 884 01:17:10,297 --> 01:17:12,549 Pretaka se kri nedolžnih! 885 01:17:12,591 --> 01:17:17,763 Pa vseeno dvomijo, da gre za božji bes. 886 01:17:19,598 --> 01:17:26,396 Naša umazana vlada dovoljuje sodomijo, ločitev, splav! 887 01:17:26,438 --> 01:17:33,153 Pa nekateri še vedno dvomijo, da je to antikristovo maslo! 888 01:17:33,195 --> 01:17:38,200 Ni vam treba biti Žid, niger, cipa 889 01:17:38,242 --> 01:17:40,994 ali brezbožni, z znanostjo obsedeni zagovornik evolucije ... 890 01:17:41,328 --> 01:17:42,913 Očarljiva pridiga. 891 01:17:42,955 --> 01:17:44,748 Vidiš kje Valentina? 892 01:17:44,790 --> 01:17:49,545 Torej, prijatelji, čeprav je pravičen Bog, je upravičeno maščevalen. 893 01:17:49,586 --> 01:17:54,466 In ni poti nazaj od božjega besa. 894 01:17:54,508 --> 01:17:55,968 Sva res zunaj dosega? 895 01:17:56,218 --> 01:17:57,886 Več kot 300 m proč sva. Kaj je? 896 01:17:57,928 --> 01:18:00,931 In če so izračuni napačni? -Zaupati mi moraš. 897 01:18:02,140 --> 01:18:06,728 Židje, črnuhi, pedri: hudič gori v vseh njih, 898 01:18:06,770 --> 01:18:08,188 na veke vekomaj. 899 01:18:08,230 --> 01:18:09,398 Oprostite. 900 01:18:10,399 --> 01:18:11,233 Kam greste? 901 01:18:12,067 --> 01:18:13,861 Kaj vam je? 902 01:18:15,445 --> 01:18:16,989 Sem katoliška cipa, 903 01:18:17,030 --> 01:18:20,742 ki živi na koruzi s svojim črnim židovskim fantom, 904 01:18:20,784 --> 01:18:23,328 ki dela na vojaški kliniki za splave. 905 01:18:23,912 --> 01:18:27,416 Torej, pozdravljen, Satan. Lep dan vam želim. 906 01:18:30,794 --> 01:18:33,964 Sranje, odhaja. Začel bom preizkušati. 907 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 Upajmo, da ima dovolj norcev našo SIM kartico. 908 01:18:39,303 --> 01:18:42,306 Prijatelj, lepo prosim, sedi! 909 01:18:42,347 --> 01:18:43,515 Zapusti cerkev! 910 01:18:43,557 --> 01:18:45,934 Zapusti cerkev, ti nevernik! 911 01:18:48,478 --> 01:18:51,815 Satan te ne more rešiti! Požrl boš svoje otroke! 912 01:18:51,857 --> 01:18:55,485 Utopil se boš v Gospodovi krvi! 913 01:18:55,527 --> 01:18:56,987 Ne bo te rešil! 914 01:19:03,202 --> 01:19:04,661 Jebenti! 915 01:19:05,954 --> 01:19:08,123 Sranje, ne morem gledati. Pridi sem. 916 01:19:50,123 --> 01:19:52,125 Jebenti! 917 01:19:53,001 --> 01:19:55,128 Galahad, me slišiš? 918 01:19:55,546 --> 01:19:59,299 Harry! Harry, kaj se dogaja? 919 01:20:00,467 --> 01:20:01,927 Utišaj, prosim. 920 01:20:03,262 --> 01:20:05,347 Nisem pričakovala takšnega učinka. 921 01:20:05,389 --> 01:20:07,015 O kakšnem odzivu je govora? 922 01:20:07,391 --> 01:20:08,767 O stoodstotnem. 923 01:20:09,518 --> 01:20:12,521 Torej so prizadeti vsi, tudi če nimajo SIM kartice. 924 01:20:12,938 --> 01:20:15,107 In dodatna vrednost je, da smo uničili Kingsmana. 925 01:20:15,732 --> 01:20:17,568 Ne še. 926 01:21:12,539 --> 01:21:13,832 Tole moraš videti. 927 01:22:36,623 --> 01:22:39,585 ODDAJANJE 928 01:23:10,908 --> 01:23:14,745 Kaj si mi storil? Nisem imel nadzora. 929 01:23:16,079 --> 01:23:17,497 Pobil sem tiste ljudi. 930 01:23:19,458 --> 01:23:20,792 Želel sem si. 931 01:23:20,834 --> 01:23:24,922 Pametno, ne? Gre za nevrološki impulz, 932 01:23:24,963 --> 01:23:26,632 ki sproži center za agresijo 933 01:23:26,673 --> 01:23:28,425 ter izklopi inhibitorje. 934 01:23:28,926 --> 01:23:31,845 Predvidevam, da se oddaja skozi tvoje brezplačne SIM kartice. 935 01:23:35,098 --> 01:23:37,142 Se zavedaš, kako je? 936 01:23:37,184 --> 01:23:40,562 Kot v starih filmih, ki so nama všeč. 937 01:23:40,604 --> 01:23:43,815 Zaupal ti bom ves načrt 938 01:23:43,857 --> 01:23:47,236 in potem se bom domislil zvitega načina, kako te bom ubil. 939 01:23:47,277 --> 01:23:49,947 Ti pa mi boš na enako zvit način pobegnil. 940 01:23:50,989 --> 01:23:52,449 Meni je prav. 941 01:23:53,200 --> 01:23:55,327 Ampak nisva v takem filmu. 942 01:23:58,956 --> 01:24:01,458 Ne! 943 01:24:09,633 --> 01:24:11,426 Je mrtev? 944 01:24:11,468 --> 01:24:14,096 Po navadi je tako, če ustreliš koga v glavo. 945 01:24:14,137 --> 01:24:15,305 Dober občutek, ne? 946 01:24:15,722 --> 01:24:17,933 Ne, ni dober. Klinčevo beden je. 947 01:24:17,975 --> 01:24:20,435 Kaj je? V cerkvi si pobil kup ljudi. 948 01:24:20,477 --> 01:24:21,520 Ta pa je en. 949 01:24:21,562 --> 01:24:23,564 Ne, med sabo so se pobili. 950 01:24:26,483 --> 01:24:28,485 Odpošlji odštevalnik. 951 01:24:28,527 --> 01:24:31,196 Zabava se začne jutri. 952 01:24:32,990 --> 01:24:36,910 AMERIKA JE POGUBLJENA 953 01:25:05,856 --> 01:25:07,232 Arthur? 954 01:25:09,359 --> 01:25:10,861 Si tam? 955 01:25:11,153 --> 01:25:13,363 Žal sem. 956 01:25:13,697 --> 01:25:17,201 Zberi Kingsmane. 957 01:25:20,913 --> 01:25:25,000 Ne vidiš, da se mu skušam z vsem tem oddolžiti? 958 01:25:45,521 --> 01:25:47,898 Vidim obetavnega fanta, 959 01:25:48,732 --> 01:25:51,360 ki želi v življenju nekaj doseči. 960 01:26:08,043 --> 01:26:10,420 Arthur, Harry je mrtev. 961 01:26:11,088 --> 01:26:13,590 Galahad je mrtev. 962 01:26:13,632 --> 01:26:16,051 Ravno smo mu nazdravili. 963 01:26:16,718 --> 01:26:19,388 Torej veš, kaj počne ta psihopat. 964 01:26:19,429 --> 01:26:22,182 Koliko po svetu jih ima te SIM kartice? 965 01:26:22,224 --> 01:26:24,726 Valentine lahko pošlje signal kateremu koli, vsem. 966 01:26:24,768 --> 01:26:26,937 Če dobijo vsi hkrati morilske želje ... 967 01:26:26,979 --> 01:26:29,398 Res je. Zahvaljujoč Galahadovemu posnetku 968 01:26:29,439 --> 01:26:32,192 imamo Valentinovo priznanje. 969 01:26:32,234 --> 01:26:35,737 Podatke smo posredovali odgovornim oblastem. 970 01:26:35,779 --> 01:26:37,239 Naše delo je opravljeno 971 01:26:37,281 --> 01:26:41,743 in največja zapuščina našega padlega prijatelja tudi. 972 01:26:42,619 --> 01:26:44,079 In to je? 973 01:26:44,955 --> 01:26:46,456 Sedi, fant. 974 01:26:49,459 --> 01:26:54,464 To je Napoleonov brendi 1815. 975 01:26:55,507 --> 01:26:58,802 Pijemo ga samo, ko izgubimo Kingsmana. 976 01:26:59,469 --> 01:27:02,472 Galahadu si bil pri srcu. 977 01:27:04,641 --> 01:27:10,522 V tem primeru lahko malce priredimo pravila. 978 01:27:12,941 --> 01:27:16,612 So vse to Kingsmani? -Ja, ustanovni člani. 979 01:27:17,988 --> 01:27:20,032 Nazdravi z mano. 980 01:27:22,326 --> 01:27:24,286 Na Galahada. 981 01:27:25,329 --> 01:27:26,788 Na Galahada. 982 01:27:31,335 --> 01:27:34,004 Harry pravi, da nerad kršiš pravila. 983 01:27:34,463 --> 01:27:37,132 Zakaj zdaj? -Pameten si. 984 01:27:37,174 --> 01:27:40,719 Morda ti bom ponudil Galahadov položaj. 985 01:27:41,637 --> 01:27:46,683 Če se seveda strinjava okoli političnih zadev. 986 01:27:49,520 --> 01:27:51,021 Uganeš, 987 01:27:52,147 --> 01:27:53,857 kaj je to? 988 01:27:53,899 --> 01:27:55,692 Ni mi treba. Harry mi je pokazal. 989 01:27:55,734 --> 01:27:57,361 Če ga pritisneš, bom umrl. 990 01:27:57,402 --> 01:27:59,196 Brendi se mi je zdel nekam beden. 991 01:28:01,156 --> 01:28:01,865 Bravo. 992 01:28:02,533 --> 01:28:05,827 Valentine te je nekako pridobil. 993 01:28:05,869 --> 01:28:08,830 Ko mi je pojasnil, sem razumel. 994 01:28:08,872 --> 01:28:10,082 Ko se okužiš z virusom, 995 01:28:10,374 --> 01:28:11,708 dobiš vročino. 996 01:28:11,750 --> 01:28:15,879 Človeško telo zviša temperaturo, da pobije viruse. 997 01:28:15,921 --> 01:28:18,298 Zemlja deluje enako. 998 01:28:18,340 --> 01:28:20,384 Segrevanje je vročina. 999 01:28:20,425 --> 01:28:23,345 Človeštvo je virus. 1000 01:28:23,387 --> 01:28:25,889 Naš planet je bolan zaradi nas. 1001 01:28:25,931 --> 01:28:28,642 Razredčevanje je edino upanje. 1002 01:28:28,684 --> 01:28:31,061 Če ne bomo sami zmanjšali prebivalstva, 1003 01:28:31,103 --> 01:28:33,814 sta možni le dve poti. 1004 01:28:33,856 --> 01:28:38,110 Gostitelj ubije virus ali pa virus gostitelja. 1005 01:28:38,402 --> 01:28:42,030 Kakor koli, rezultat je enak. 1006 01:28:42,072 --> 01:28:43,740 Virus umre. 1007 01:28:44,783 --> 01:28:48,328 Zato bo Valentine sam rešil težavo prebivalstva. 1008 01:28:48,370 --> 01:28:50,998 Če ne bomo ukrepali sami, bo narava. 1009 01:28:51,039 --> 01:28:55,377 Vrsta včasih preživi le z razredčevanjem 1010 01:28:56,086 --> 01:28:58,380 in Valentine so bo v zgodovino zapisal kot tisti, 1011 01:28:58,422 --> 01:29:00,632 ki je človeštvo rešil pred izumrtjem. 1012 01:29:01,216 --> 01:29:04,678 On bo izbiral, koga bo iztrebil, ne? 1013 01:29:04,720 --> 01:29:06,054 Preživeli bodo njegovi bogati kolegi 1014 01:29:06,096 --> 01:29:08,724 in vsi, ki se mu zdijo vredni preživeti, 1015 01:29:08,765 --> 01:29:10,851 naj se strinjajo z njim ali ne. 1016 01:29:10,893 --> 01:29:13,103 In ti, Eggsy. 1017 01:29:13,604 --> 01:29:15,731 V Harryjevo čast 1018 01:29:15,772 --> 01:29:20,444 te vabim, da postaneš del novega sveta. 1019 01:29:22,487 --> 01:29:24,781 Čas je, da se odločiš. 1020 01:29:31,663 --> 01:29:33,624 Raje bi bil s Harryjem. 1021 01:29:34,249 --> 01:29:37,294 Hvala. -Pa naj bo tako. 1022 01:29:53,644 --> 01:29:56,980 Težava pri nas navadnih ljudeh je, 1023 01:29:57,022 --> 01:29:58,649 da imamo lepljive prste. 1024 01:29:59,816 --> 01:30:01,652 Kingsmani so me veliko naučili, 1025 01:30:01,693 --> 01:30:02,945 rokohitrstvo pa ... 1026 01:30:03,612 --> 01:30:05,364 To so ustanovni člani. 1027 01:30:07,991 --> 01:30:09,326 To že vem. 1028 01:30:11,620 --> 01:30:15,332 Ti umazani klinčevi 1029 01:30:15,374 --> 01:30:16,792 kreten. 1030 01:30:42,651 --> 01:30:44,319 DAN V SE ZAČNE ČEZ 06:00:00 1031 01:30:44,361 --> 01:30:45,863 POJDITE NA VARNO OBMOČJE 1032 01:30:51,076 --> 01:30:52,870 V redu je, Lancelot. Odloži. 1033 01:30:54,037 --> 01:30:55,539 Potrjeno je. 1034 01:30:57,916 --> 01:31:00,669 Arthurjev telefon je prejel podatke o varnem območju. 1035 01:31:00,711 --> 01:31:02,546 Nimamo veliko časa. -Kaj boš storil? 1036 01:31:02,588 --> 01:31:04,840 Vprašanje je, kaj bomo naredili mi. 1037 01:31:04,882 --> 01:31:07,593 Bog ve, kdo vse je na Valentinovi strani. 1038 01:31:08,260 --> 01:31:09,761 Nimamo izbire. 1039 01:31:10,846 --> 01:31:12,931 Sami bomo morali rešiti zadevo. 1040 01:31:16,393 --> 01:31:17,728 Za mano. 1041 01:31:36,580 --> 01:31:38,040 Kaj, klinca, je tole? 1042 01:31:38,081 --> 01:31:39,875 Ne vem. 1043 01:31:40,918 --> 01:31:42,211 Igraš se s prototipom 1044 01:31:42,252 --> 01:31:45,047 osebnega transatmosferskega vozila. 1045 01:31:45,088 --> 01:31:47,508 Razvili so ga kor del Reaganovega projekta Vojne zvezd. 1046 01:31:47,549 --> 01:31:50,469 Osnovni model, a bi moral delovati. 1047 01:31:50,719 --> 01:31:53,096 Uničili bomo Valentinov satelit. 1048 01:31:53,472 --> 01:31:56,058 Pretrgali bomo verigo, ustavili signal. 1049 01:31:56,099 --> 01:31:57,768 Nekaj ur bo potreboval za obvod, 1050 01:31:58,435 --> 01:32:02,940 dovolj, da vdrem v njegov sistem 1051 01:32:02,981 --> 01:32:04,900 in ga izključim. 1052 01:32:04,942 --> 01:32:07,402 Lancelot, ti ga boš uporabljala. 1053 01:32:07,444 --> 01:32:08,779 Zlezi v skafander. 1054 01:32:17,913 --> 01:32:20,290 ŠVEDSKE ZRAČNE SILE 1055 01:32:21,416 --> 01:32:23,168 Švedski premier prosi za dovoljenje za pristanek. 1056 01:32:29,174 --> 01:32:30,926 Dovoljeno. 1057 01:32:34,513 --> 01:32:37,140 Prosim. -Hvala. 1058 01:32:37,182 --> 01:32:39,434 Koliko jih še pričakujemo? -Ne veliko. 1059 01:32:39,476 --> 01:32:40,894 Večina ima svoje bunkerje. 1060 01:32:40,936 --> 01:32:44,481 Vidim, da dobimo samo najbolj živčne. 1061 01:32:44,523 --> 01:32:46,525 Dobrodošli, premier. 1062 01:32:47,818 --> 01:32:50,946 Vsadek oddaja nekakšen nasprotni signal, 1063 01:32:50,988 --> 01:32:54,741 ki zaščiti nosilca pred signali iz SIM kartic. 1064 01:32:54,783 --> 01:32:56,952 Pred valovi, ki spremenijo vse v psiho-ubijalce. 1065 01:32:56,994 --> 01:32:59,663 Res je. Najbrž pa ni nikomur povedal, 1066 01:32:59,705 --> 01:33:04,126 da na njegov ukaz pregreje tkivo. 1067 01:33:04,168 --> 01:33:08,463 Valentine je izbral peščico, ki so opozorjeni z odštevanjem, 1068 01:33:08,505 --> 01:33:11,466 prepričati pa se je moral, da ni zaupal napačnim. 1069 01:33:11,508 --> 01:33:13,177 In kako nam to pomaga? 1070 01:33:14,136 --> 01:33:15,179 Nikakor. 1071 01:33:15,512 --> 01:33:16,889 Roxy, začnimo! 1072 01:33:29,818 --> 01:33:33,530 Više greš, bolj se razširi balon. 1073 01:33:33,572 --> 01:33:37,826 Ko prideš do roba ozračja, bo eksplodiral. 1074 01:33:37,868 --> 01:33:39,995 Tik pred tem moraš izstreliti izstrelek. 1075 01:33:40,037 --> 01:33:41,496 Na robu ozračja. 1076 01:33:41,538 --> 01:33:44,833 Ko ga boš izstrelila, se moraš hitro spustiti. 1077 01:33:45,834 --> 01:33:47,085 Vso srečo. 1078 01:33:49,421 --> 01:33:51,548 Boš zmogla? -Ja. 1079 01:33:51,590 --> 01:33:54,384 Eggsy, pridi. Čas ni na naši strani. 1080 01:34:16,907 --> 01:34:18,992 Notri boš prišel z Arthurjevim vabilom. 1081 01:34:19,034 --> 01:34:21,703 Pomešati se moraš mednje. -Naj igram Arthurja? 1082 01:34:21,745 --> 01:34:24,873 V telefonu ima vabilo. Tole jim daj. 1083 01:34:24,915 --> 01:34:27,501 Njegovo pravo ime: Chester King. -In ti? 1084 01:34:27,543 --> 01:34:28,961 Tvoj pilot sem. Tu bom ostal. 1085 01:34:30,087 --> 01:34:33,924 Mi bo prav? -Po meri narejena obleka ti je vedno. 1086 01:34:33,966 --> 01:34:35,759 Hvaležen bodi, da jo je dal Harry sešiti. 1087 01:34:36,593 --> 01:34:37,594 Obleci se. 1088 01:34:39,054 --> 01:34:40,097 Kaj, hudiča, jim je? 1089 01:34:40,430 --> 01:34:43,308 Ne vem. Morda je kaj z množičnim genocidom. 1090 01:34:43,350 --> 01:34:45,269 Daj mi mikrofon. 1091 01:34:48,814 --> 01:34:51,859 Poslušajte! Halo, halo! 1092 01:34:51,900 --> 01:34:54,236 Kaj, klinca, vam je? 1093 01:34:54,278 --> 01:34:57,239 Rad bi vas spomnil, 1094 01:34:57,281 --> 01:34:59,867 da danes slavimo. 1095 01:35:00,701 --> 01:35:04,329 Pozabimo vse misli na smrt 1096 01:35:04,371 --> 01:35:06,248 in se osredotočimo na rojstvo. 1097 01:35:07,332 --> 01:35:09,751 Na rojstvo novega časa. 1098 01:35:10,961 --> 01:35:16,049 Ne smemo žalovati za tistimi, ki bodo danes dali življenja. 1099 01:35:16,091 --> 01:35:18,177 Častimo njihovo žrtev ... 1100 01:35:18,218 --> 01:35:20,345 Ima mojo številko? Nov telefon imam. 1101 01:35:20,387 --> 01:35:23,557 ... in njihovo vlogo pri reševanju človeštva. 1102 01:35:25,976 --> 01:35:29,646 Pozabimo dvome in krivdo. 1103 01:35:31,064 --> 01:35:34,610 Vi ste izbranci. 1104 01:35:36,236 --> 01:35:40,949 Je Noe zločinec, ko pripovedujejo otrokom zgodo o Noetovi barki? 1105 01:35:40,991 --> 01:35:43,952 Ne! -Je Bog zločinec? 1106 01:35:43,994 --> 01:35:47,372 Ne! -Kaj pa živali, ki prihajajo v parih? 1107 01:35:47,414 --> 01:35:49,166 Ne! -Seveda ne! 1108 01:35:50,292 --> 01:35:51,752 Tako je prav! 1109 01:35:51,793 --> 01:35:55,714 Naj se ustni kotički obrnejo navzgor. 1110 01:35:55,756 --> 01:35:57,716 Jejte, pijte 1111 01:35:57,758 --> 01:35:59,426 in se zabavajte! 1112 01:36:02,471 --> 01:36:05,015 Vidimo se v novem času. 1113 01:36:30,249 --> 01:36:32,376 Rox, jaz sem. 1114 01:36:32,876 --> 01:36:34,211 Kak je razgled? 1115 01:36:37,047 --> 01:36:39,258 Ostuden. -Moj je kar lep. 1116 01:36:39,299 --> 01:36:42,344 So ti že naredili obleko? -Ne še. 1117 01:36:42,386 --> 01:36:44,847 Torej se lahko veseliš tega. 1118 01:36:44,888 --> 01:36:47,474 Nad Valentinovo bazo prihajamo. Iti moram. 1119 01:36:48,934 --> 01:36:50,227 Vso srečo. 1120 01:36:57,901 --> 01:36:58,902 Čeden si, Eggsy. 1121 01:37:01,572 --> 01:37:04,283 Dobro se počutim, Merlin. 1122 01:37:09,580 --> 01:37:11,290 Tu N 247 CK. 1123 01:37:11,331 --> 01:37:13,750 Prosim za dovoljenje za pristanek. 1124 01:37:16,753 --> 01:37:19,298 Dovoljeno. 1125 01:37:22,968 --> 01:37:24,761 Jebenti. 1126 01:37:26,805 --> 01:37:28,849 ZAZNANI SOVRAŽNIKI 1127 01:37:28,891 --> 01:37:31,059 SOVRAŽNIK PROTIZRAČNI IZSTRELEK 1128 01:37:51,955 --> 01:37:54,416 Eggsy, midva sva na vrsti. 1129 01:38:09,139 --> 01:38:10,682 Chester King. 1130 01:38:11,141 --> 01:38:13,101 G. King, dobrodošli. 1131 01:38:13,477 --> 01:38:17,397 Upam, da se držite Valentinovih pravil in nimate orožja. 1132 01:38:17,439 --> 01:38:18,899 A če vas ne moti ... -Seveda. 1133 01:38:18,941 --> 01:38:20,150 Hvala. 1134 01:38:20,651 --> 01:38:22,778 Imate kaj prtljage? 1135 01:38:23,779 --> 01:38:27,199 Čestitam, Mycroft. Od polita ste napredovali v slugo. 1136 01:38:27,824 --> 01:38:30,410 Ti predrzni ... -Jasno? 1137 01:38:30,452 --> 01:38:31,703 Dobro. 1138 01:38:32,996 --> 01:38:34,623 Hvala. 1139 01:38:59,898 --> 01:39:04,528 Eggsy, najdi prenosnik in me poveži. Čas teče. 1140 01:39:05,696 --> 01:39:08,532 In pomešaj se med njih. 1141 01:39:08,574 --> 01:39:10,534 Bi kaj spili? 1142 01:39:11,159 --> 01:39:12,494 Martini. 1143 01:39:12,536 --> 01:39:14,830 Z džinom, ne vodko. 1144 01:39:14,872 --> 01:39:18,584 Mešajte 10 sekund med gledanjem neodprtega vermuta. 1145 01:39:19,209 --> 01:39:20,419 Hvala. 1146 01:39:23,213 --> 01:39:25,174 Merlin, snemaš? 1147 01:39:25,215 --> 01:39:27,259 Ja, snemam. Osredotoči se. 1148 01:39:27,885 --> 01:39:30,053 Lancelot, odlično ti gre. Ni več daleč. 1149 01:39:30,762 --> 01:39:31,889 Ja, Merlin. 1150 01:39:33,390 --> 01:39:35,684 Eggsy, poveži me. 1151 01:39:36,602 --> 01:39:37,603 Takoj. 1152 01:39:38,770 --> 01:39:40,898 Lancelot, približuješ se mejni višini. 1153 01:39:41,231 --> 01:39:43,025 Baloni ne bodo več dolgo zdržali. 1154 01:39:43,901 --> 01:39:45,861 Pripravi se na izstrelitev. 1155 01:39:56,246 --> 01:39:58,832 IŠČEM 1156 01:40:01,251 --> 01:40:02,461 Družba je mrtva. 1157 01:40:02,920 --> 01:40:04,755 Naj živi družba. 1158 01:40:05,756 --> 01:40:07,090 Amen na to. 1159 01:40:08,550 --> 01:40:10,594 Sem Morten Lindström. -Chester King. 1160 01:40:10,928 --> 01:40:12,262 Kako ste prišli do povezave? Jaz nisem mogel. 1161 01:40:12,638 --> 01:40:15,599 Najbližje povezave. Le prej odobrene zveze. 1162 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Satelit imam na muhi. 1163 01:40:21,271 --> 01:40:22,523 Imate pravilno uro? 1164 01:40:22,564 --> 01:40:23,899 Še vedno sem v prejšnjem časovnem pasu. 1165 01:40:23,941 --> 01:40:25,317 Ja, ja. Poglejmo zdaj. 1166 01:40:36,411 --> 01:40:38,372 IZBERI NAČIN 1167 01:40:38,413 --> 01:40:39,373 ANALIZA SISTEMA V TEKU 1168 01:40:39,414 --> 01:40:40,541 Eggsy, notri sem. 1169 01:40:40,582 --> 01:40:41,792 Takoj se spravi na letalo. 1170 01:40:41,834 --> 01:40:43,544 Že grem! -Lancelot, vso srečo! 1171 01:40:43,585 --> 01:40:45,754 Izstrelitev čez 3, 2 ... 1172 01:40:53,136 --> 01:40:54,263 Lepo počasi. 1173 01:40:54,304 --> 01:40:55,597 Kaj, hudiča, počneš tu? 1174 01:40:55,639 --> 01:40:58,100 Mojo družino so očitno povabili. 1175 01:40:58,141 --> 01:40:59,768 Vstani! Počasi. 1176 01:41:00,978 --> 01:41:02,980 Sranje. Lancelot, pohiti in ustreli! 1177 01:41:03,021 --> 01:41:04,731 Drug balon bo razneslo! 1178 01:41:04,773 --> 01:41:07,818 Ja, Merlin. Še malo. Trenutek mi daj! 1179 01:41:09,695 --> 01:41:12,614 Valentine! Klinčevega vohuna sem ujel! 1180 01:41:13,282 --> 01:41:14,449 V-zaslon, približaj. 1181 01:41:14,491 --> 01:41:16,535 Sranje! Tisti mladi sluga. 1182 01:41:20,664 --> 01:41:22,040 Prasec. 1183 01:41:22,624 --> 01:41:23,709 Imam ga! 1184 01:41:33,844 --> 01:41:35,137 Sranje. Sproži alarm! 1185 01:41:37,681 --> 01:41:38,849 Ne bom tvegal. 1186 01:41:38,891 --> 01:41:40,517 Pošlji dvominutno opozorilo. 1187 01:41:40,559 --> 01:41:43,020 Prepisujem. Dobro, dajmo. 1188 01:41:44,354 --> 01:41:46,106 Začetek odštevanja. 1189 01:41:46,148 --> 01:41:47,316 00:01:57 ODŠTEVANJE DO DNEVA V 1190 01:41:52,863 --> 01:41:53,530 AKTIVIRAJ DVIGALO LETALA 1191 01:41:55,699 --> 01:41:57,367 Ga vidiš? -Tam je. 1192 01:42:06,168 --> 01:42:07,419 Eggsy, levo. 1193 01:42:08,212 --> 01:42:09,671 Dva stražarja spredaj. 1194 01:42:21,558 --> 01:42:22,851 Lancelot! Takoj sproži! 1195 01:42:33,904 --> 01:42:35,697 Eggsy, naravnost in desno. 1196 01:42:36,073 --> 01:42:37,074 Še dva sta. 1197 01:42:40,786 --> 01:42:42,996 Vsi na noge! 1198 01:42:43,038 --> 01:42:44,373 Odštevanje do dneva V! 1199 01:42:44,414 --> 01:42:45,916 Dobrodošli v novem času! 1200 01:42:54,299 --> 01:42:55,384 Vodoravno vrtenje. 1201 01:43:10,566 --> 01:43:13,402 Eggsy, naslednji levo in po ozkem predoru! 1202 01:43:22,160 --> 01:43:23,287 Začnimo! 1203 01:43:23,328 --> 01:43:23,954 10. 1204 01:43:24,955 --> 01:43:26,290 9. 1205 01:43:26,790 --> 01:43:27,499 8. 1206 01:43:28,458 --> 01:43:29,126 7. 1207 01:43:30,377 --> 01:43:31,211 6. 1208 01:43:32,045 --> 01:43:33,130 5. 1209 01:43:33,714 --> 01:43:34,464 4. 1210 01:43:35,966 --> 01:43:36,842 3. 1211 01:43:36,884 --> 01:43:37,634 2. 1212 01:43:38,635 --> 01:43:39,511 1! 1213 01:43:40,512 --> 01:43:42,306 BIOMETRIČNA ODOBRITEV 1214 01:43:43,974 --> 01:43:45,517 NAPAKA SISTEMA 1215 01:43:45,559 --> 01:43:47,394 Lepo! Oba sta lepo dobro opravila. 1216 01:43:48,145 --> 01:43:49,271 Ne deluje! 1217 01:43:49,313 --> 01:43:51,356 Delovati bi moralo! Kaj, klinca? 1218 01:43:58,155 --> 01:43:58,947 To! 1219 01:43:58,989 --> 01:44:00,324 Odlično, Rox. Pridna. 1220 01:44:03,702 --> 01:44:06,205 Izgubili smo satelit. 1221 01:44:08,707 --> 01:44:10,876 ANALIZA SISTEMA KONČANA 1222 01:44:15,756 --> 01:44:19,635 O, ne! Ne bom mogel vdreti. 1223 01:44:19,676 --> 01:44:21,345 BIOMETRIČNI VARNOSTNI SISTEM 1224 01:44:25,098 --> 01:44:26,099 Kaj se dogaja? 1225 01:44:27,267 --> 01:44:28,352 Je kaj narobe? 1226 01:44:29,520 --> 01:44:30,979 Ne potrebujemo pištol. 1227 01:44:31,021 --> 01:44:32,523 Samo pilot sem. 1228 01:44:35,526 --> 01:44:36,568 Jebenti! Merlin! 1229 01:44:39,363 --> 01:44:40,948 Pridi noter! 1230 01:44:45,202 --> 01:44:46,370 Hitro! 1231 01:44:49,915 --> 01:44:51,375 Spraviva se proč! 1232 01:44:51,416 --> 01:44:52,543 Ne moreva. 1233 01:44:52,584 --> 01:44:55,796 Ne morem vdreti v Valentinov stroj. Biometrično varovanje ima. 1234 01:44:57,297 --> 01:45:00,717 Poskrbeti boš moral, da se njegova roka ne dotakne več mize. 1235 01:45:00,759 --> 01:45:02,427 Se hecaš? 1236 01:45:02,469 --> 01:45:03,720 Žal ne. 1237 01:45:06,890 --> 01:45:07,891 Potem pa mi jo daj. 1238 01:45:09,560 --> 01:45:10,894 Moja je. 1239 01:45:11,395 --> 01:45:13,313 Pokazal ti bom tvojo. 1240 01:45:30,664 --> 01:45:31,582 Dobra izbira. 1241 01:45:34,293 --> 01:45:35,961 Koliko do ponovne satelitske povezave? 1242 01:45:36,003 --> 01:45:37,379 Uro ali dve. 1243 01:45:37,421 --> 01:45:39,631 Pa kaj še! Približaj ju! 1244 01:45:39,673 --> 01:45:41,008 Ampak ta ni tvoj. 1245 01:45:46,680 --> 01:45:48,432 V-zaslon, pokliči E-mana. 1246 01:45:49,266 --> 01:45:50,726 E, tu V. 1247 01:45:50,767 --> 01:45:52,895 Poslušaj. Malo se nam je kolcnilo. 1248 01:45:52,936 --> 01:45:54,062 Pomoč bi rabil. 1249 01:45:54,104 --> 01:45:58,108 En od satelitov se je pokvaril. Čisto blizu tvojega. 1250 01:45:58,650 --> 01:46:00,110 Misli mi bereš. 1251 01:46:00,777 --> 01:46:02,362 Kdaj ti bo uspelo? 1252 01:46:05,449 --> 01:46:06,491 Pojdi. 1253 01:46:10,662 --> 01:46:12,623 Kmalu bomo spet povezani. 1254 01:46:15,542 --> 01:46:16,460 10 odstotkov. 1255 01:46:19,630 --> 01:46:20,506 Sranje! 1256 01:46:20,547 --> 01:46:22,466 Eggsy, Valentine uporablja tuj satelit. 1257 01:46:22,508 --> 01:46:24,593 Znova jih bo povezal. 1258 01:46:24,635 --> 01:46:26,053 In to v hipu. 1259 01:46:27,054 --> 01:46:28,138 Na 20 odstotkih je. 1260 01:46:46,073 --> 01:46:49,326 Eggsy, Valentine ima darilo zate. Pohiti! 1261 01:47:00,254 --> 01:47:00,879 ŠIBROVKA 1262 01:47:22,860 --> 01:47:24,403 Je tisti Kingsmanov mulc že mrtev? 1263 01:47:24,444 --> 01:47:26,196 Ne še, a bo kmalu. 1264 01:47:26,238 --> 01:47:27,948 Dobro. 1265 01:47:40,878 --> 01:47:41,879 Merlin, v riti sem. 1266 01:47:55,100 --> 01:47:56,226 Jaz tudi. 1267 01:47:56,268 --> 01:47:58,604 Z obeh strani me napadajo. Nimam več kam. 1268 01:47:59,062 --> 01:48:02,024 Rox, uslugo rabim. 1269 01:48:02,065 --> 01:48:03,233 Pokliči mojo mamo. 1270 01:48:03,275 --> 01:48:04,818 Reci ji, naj se zaklene pred Deanom. 1271 01:48:05,611 --> 01:48:06,486 Mali pa ... 1272 01:48:08,113 --> 01:48:09,114 Povej ji, da jo imam rad. 1273 01:48:18,081 --> 01:48:19,333 Jebenti! 1274 01:48:23,670 --> 01:48:26,840 Merlin, se spomniš vsadkov, ki nam ne koristijo? 1275 01:48:28,634 --> 01:48:29,801 Bi jih lahko vklopil? 1276 01:48:33,514 --> 01:48:34,431 Prav. 1277 01:48:34,473 --> 01:48:36,934 Zdaj se bom igral jaz, Valentine. 1278 01:48:45,442 --> 01:48:46,735 O, ne! 1279 01:48:46,777 --> 01:48:49,196 Kaj, klinca, počne? Ne morem ustaviti. 1280 01:48:59,122 --> 01:48:59,790 OBOROŽI 1281 01:49:01,041 --> 01:49:02,376 AKTIVIRAJ VARNOSTNE VSADKE? DA NE 1282 01:49:02,626 --> 01:49:03,669 Ja, prosim. 1283 01:49:06,046 --> 01:49:07,297 VSADKI AKTIVIRANI 1284 01:49:07,339 --> 01:49:08,507 Ne! 1285 01:50:05,272 --> 01:50:07,482 Moj bog! 1286 01:50:07,524 --> 01:50:09,651 Klinčevo izjemno! 1287 01:50:09,693 --> 01:50:12,571 Merlin, genij si! 1288 01:50:12,613 --> 01:50:15,782 Kaj, klinca, se dogaja? 1289 01:50:20,078 --> 01:50:21,496 Nisi pogrešana princesa? 1290 01:50:21,538 --> 01:50:22,581 Me lahko rešiš? 1291 01:50:23,207 --> 01:50:25,250 Me boš potem poljubila? 1292 01:50:25,292 --> 01:50:26,835 Vedno sem si želel poljubiti princeso. 1293 01:50:26,877 --> 01:50:28,879 Če me spraviš ven, boš dobil še kaj več. 1294 01:50:31,131 --> 01:50:32,508 Ti pizdun. 1295 01:50:32,549 --> 01:50:34,510 Si res mislil, da sem tako neumen, 1296 01:50:34,551 --> 01:50:36,720 da si bom vgradil vsadek v glavo? 1297 01:50:37,179 --> 01:50:38,722 Si zmešan, jebenti? 1298 01:50:39,681 --> 01:50:41,975 Toliko nedolžnih ljudi je umrlo. In zakaj? 1299 01:50:42,851 --> 01:50:45,687 Ničesar nisi ustavil! 1300 01:50:47,064 --> 01:50:49,191 Ja, zaklenila sem vrata. Kaj pa zdaj? 1301 01:50:49,233 --> 01:50:52,069 Hčerko dajte v kopalnico in vrzite ključ proč. 1302 01:50:52,861 --> 01:50:55,364 Še vedno se bo zgodilo! 1303 01:50:55,405 --> 01:50:56,698 Zmešana si! 1304 01:50:56,740 --> 01:50:57,866 Dajte. 1305 01:51:25,185 --> 01:51:26,645 Eggsy, spet oddaja signal! 1306 01:51:26,687 --> 01:51:29,982 Takoj spravi Valentinovo roko s klinčeve mize! 1307 01:51:30,023 --> 01:51:32,568 Oprosti, ljubica. Rešiti moram svet. 1308 01:51:32,609 --> 01:51:34,319 Če boš rešil svet, 1309 01:51:34,361 --> 01:51:36,029 me lahko v rit. 1310 01:51:37,281 --> 01:51:39,199 Takoj se vrnem. 1311 01:51:40,617 --> 01:51:41,577 Vso srečo! 1312 01:51:48,375 --> 01:51:49,251 London. 1313 01:52:17,821 --> 01:52:18,780 Rio. 1314 01:52:34,838 --> 01:52:35,672 Dol! 1315 01:52:37,841 --> 01:52:38,675 Uspelo ti je! 1316 01:52:48,268 --> 01:52:50,187 Steklo ne bo dolgo zdržalo. 1317 01:52:51,855 --> 01:52:53,482 Tu počakaj. 1318 01:52:55,692 --> 01:52:56,860 Merlin, hitro! Kako pridem tja gor? 1319 01:52:57,194 --> 01:52:59,112 Streljaj. Poiskal bom pot. -Razumem. 1320 01:53:15,671 --> 01:53:16,755 Hudiča! 1321 01:53:35,274 --> 01:53:36,567 Spet oddajamo! 1322 01:53:37,442 --> 01:53:38,735 Spet oddajamo! 1323 01:53:45,742 --> 01:53:47,452 Odlično! 1324 01:53:55,586 --> 01:53:56,545 Eggsy! 1325 01:53:56,587 --> 01:53:58,255 Pohiti, jebenti! 1326 01:53:58,297 --> 01:53:59,506 Sesuj ga! 1327 01:54:06,138 --> 01:54:08,932 Seul, Karakas, Mumbaj! 1328 01:54:17,316 --> 01:54:19,776 Ubij pizduna! Vse prijatelje nam je pobil! 1329 01:54:37,169 --> 01:54:39,171 Eggsy, svet gre v maloro! 1330 01:54:48,555 --> 01:54:50,766 Je že mrtev? -Ne še! 1331 01:54:50,807 --> 01:54:53,018 Nehaj se igrati s hrano! 1332 01:54:53,060 --> 01:54:54,061 Ubij ga! 1333 01:56:12,181 --> 01:56:13,557 Gazelle! 1334 01:56:15,392 --> 01:56:16,560 Gazelle! 1335 01:56:26,195 --> 01:56:27,905 Daj že! 1336 01:56:30,908 --> 01:56:31,575 Ubij ga! 1337 01:57:14,952 --> 01:57:16,453 Odlično, sinko! 1338 01:57:17,788 --> 01:57:18,872 To! 1339 01:57:18,914 --> 01:57:20,207 To, Eggsy! 1340 01:57:20,249 --> 01:57:21,792 Odlično, Eggsy! 1341 01:57:22,292 --> 01:57:23,460 In ti, Lancelot. 1342 01:57:26,213 --> 01:57:28,799 Žal mi je. Mami ti ne bi nič naredila. 1343 01:57:29,424 --> 01:57:32,469 Mami ti ne bi nič naredila. Žal mi je. 1344 01:57:34,972 --> 01:57:35,973 Si dobro? 1345 01:57:39,768 --> 01:57:41,645 Harry bi bil ponosen nate. 1346 01:57:42,980 --> 01:57:44,064 Prav je imel. 1347 01:57:59,496 --> 01:58:00,789 Kaj dogaja, stari? 1348 01:58:01,164 --> 01:58:04,501 Sledi zdaj res slaba šala? 1349 01:58:06,003 --> 01:58:08,005 Kot si rekel Harryju. 1350 01:58:11,175 --> 01:58:13,510 To ni tak film, stari. 1351 01:58:15,012 --> 01:58:16,430 Odlično. 1352 01:58:37,326 --> 01:58:38,619 Eggsy, kam greš? 1353 01:58:38,660 --> 01:58:40,787 Ne potrebuješ šampanjca. Na letalu ga je dovolj. 1354 01:58:48,045 --> 01:58:49,129 Si rešil svet? 1355 01:58:49,713 --> 01:58:51,173 Ja, sem. 1356 01:58:52,508 --> 01:58:55,302 Prideš noter? 1357 01:58:56,053 --> 01:58:57,554 Ja. 1358 01:59:03,018 --> 01:59:04,895 Merlin, celica je zaklenjena. Kako pridem noter? 1359 01:59:07,189 --> 01:59:08,732 26-25. 1360 01:59:13,070 --> 01:59:15,656 Melin, car si. 1361 01:59:17,866 --> 01:59:20,244 Moj dolžnik si, Eggsy. 1362 01:59:25,874 --> 01:59:26,917 Eggsy? 1363 01:59:32,923 --> 01:59:34,591 Ojoj! 1364 02:00:21,805 --> 02:00:24,641 Michelle, ugasni to reč. Na živce mi gre. 1365 02:00:25,642 --> 02:00:27,144 Ta pesem mi je všeč. 1366 02:00:27,686 --> 02:00:29,271 Pusti jo, mama. 1367 02:00:33,025 --> 02:00:35,027 Mugsy se je vrnil. 1368 02:00:35,068 --> 02:00:37,112 Si se končno prišel pomenit z mano? 1369 02:00:37,863 --> 02:00:39,281 Ali pa boš spet pobegnil 1370 02:00:39,323 --> 02:00:40,908 in se pretvarjal, da greš tak na sodišče? 1371 02:00:41,366 --> 02:00:42,743 Misliš v tem? 1372 02:00:44,286 --> 02:00:45,579 Ne. 1373 02:00:46,205 --> 02:00:49,499 Poznam tipa, ki je prevzel krojačnico. 1374 02:00:50,584 --> 02:00:52,169 Službo mi je dal. 1375 02:00:52,878 --> 02:00:54,171 Z veliko ugodnostmi. 1376 02:00:55,547 --> 02:00:56,882 Tudi s hišo. 1377 02:00:58,050 --> 02:00:59,885 Pridi živet k meni, mama. 1378 02:01:00,469 --> 02:01:01,678 Daj. 1379 02:01:01,720 --> 02:01:02,429 Sedi. 1380 02:01:03,847 --> 02:01:06,141 Obišče te lahko samo v bolnišnici. 1381 02:01:06,183 --> 02:01:08,101 Si slišal? -Pusti ga, Dean! 1382 02:01:08,143 --> 02:01:10,395 Eggsy, pojdi. Prosim, pojdi. 1383 02:01:11,855 --> 02:01:13,273 Prav. 1384 02:01:13,315 --> 02:01:14,983 Ja, ubogaj mamico. 1385 02:01:15,025 --> 02:01:17,986 Prosi prijatelja krojača, naj ti sešije zajčji kostum. 1386 02:01:18,028 --> 02:01:19,404 Pravšnji bo zate, tepec. 1387 02:01:21,657 --> 02:01:24,451 Kot je nekoč rekel dober prijatelj: 1388 02:01:25,744 --> 02:01:26,870 Olika 1389 02:01:28,789 --> 02:01:29,748 naredi 1390 02:01:32,334 --> 02:01:33,335 človeka. 1391 02:01:34,211 --> 02:01:36,672 Dean? -Zapri gobec. 1392 02:01:36,713 --> 02:01:39,132 Eggsy, oliko ti bom zaril ... 1393 02:01:45,097 --> 02:01:50,352 Torej, bomo stali križem rok ali se bomo pomerili? 1394 02:01:58,861 --> 02:02:02,322 V ljubeč spomin na mojo mamo Kathy, 1395 02:02:02,364 --> 02:02:07,369 ki me je naučila, kakšen je pravi Kingsman. 1396 02:08:30,711 --> 02:08:31,753 Prevod: Miša Šavor 1397 02:08:31,795 --> 02:08:32,796 BLITZ Film & Video Distribution