1 00:00:53,053 --> 00:00:57,975 "중동, 1997년" 2 00:01:38,223 --> 00:01:41,393 여긴 0-1-알파 팔콘을 확보했다 3 00:01:41,768 --> 00:01:44,646 반복한다 팔콘 확보 4 00:01:46,023 --> 00:01:47,232 "열을 세기 전까지" 5 00:01:47,274 --> 00:01:49,526 "전부 다 실토해" 6 00:01:49,985 --> 00:01:50,903 "안 그러면" 7 00:01:51,528 --> 00:01:55,199 "열이란 숫자가 네가 듣는 마지막 말이 될거다" 8 00:01:55,240 --> 00:01:56,033 "하나" 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,034 "둘" 10 00:01:57,367 --> 00:01:57,659 "셋" 11 00:01:58,493 --> 00:01:59,161 "넷" 12 00:01:59,661 --> 00:02:00,704 "다섯" 13 00:02:00,746 --> 00:02:01,830 "여섯" 14 00:02:01,872 --> 00:02:02,789 "일곱" 15 00:02:03,040 --> 00:02:03,498 "여덟" 16 00:02:03,540 --> 00:02:05,375 수류탄입니다 피하십쇼! 17 00:02:19,681 --> 00:02:21,058 젠장 18 00:02:21,683 --> 00:02:23,310 수류탄 있는 걸 몰랐어 19 00:02:23,685 --> 00:02:25,896 어떻게 그걸 몰랐지? 20 00:02:27,439 --> 00:02:31,777 멀린, 미안하네 나 때문에 요원을 잃었군 21 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 잘 훈련시켰어 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,948 제임스 23 00:02:36,823 --> 00:02:40,202 이제 훈련은 끝났다 24 00:02:41,453 --> 00:02:43,455 킹스맨이 된 걸 환영한다 25 00:02:43,956 --> 00:02:45,374 랜슬롯 26 00:02:45,415 --> 00:02:46,416 네 27 00:02:49,711 --> 00:02:53,715 가족한테는 내가 직접 알리지 28 00:02:55,175 --> 00:02:58,679 "런던" 29 00:02:58,720 --> 00:03:01,932 남편의 용맹함을 세상에 알리지 못하는 점 30 00:03:02,224 --> 00:03:03,517 이해 바랍니다 31 00:03:03,559 --> 00:03:05,185 어떻게 이해하라는 거죠? 32 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 말해준 게 아무것도 없잖아요 33 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 다른 요원들과 같이 있지 않았어요? 34 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 미안하군요 더는 말씀 못 드려요 35 00:03:13,694 --> 00:03:15,571 용맹함을 상징하는 메달인데 36 00:03:15,612 --> 00:03:19,992 뒤를 보면 전화번호가 있습니다 37 00:03:20,367 --> 00:03:22,953 감사의 표시로 저희가 38 00:03:22,995 --> 00:03:24,872 부인께... 39 00:03:26,331 --> 00:03:27,583 도움을 드리죠 40 00:03:27,624 --> 00:03:29,293 무슨 일이든 괜찮으니 41 00:03:29,334 --> 00:03:30,627 교환원한테 이렇게 말하세요 42 00:03:31,128 --> 00:03:34,506 '브로그 없는 옥스포드' 그럼 부인인 줄 알 겁니다 43 00:03:36,008 --> 00:03:38,677 도움 따위 필요 없어요 44 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 내 남편이나 살려내요 45 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 이름이 뭐니? 46 00:03:50,731 --> 00:03:51,523 에그시요 47 00:03:51,773 --> 00:03:53,108 안녕, 에그시 48 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 좀 보여줄래? 49 00:04:02,284 --> 00:04:04,286 이걸 잘 간직하렴 에그시 50 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 알았지? 51 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 엄마도 잘 돌봐드려 52 00:04:33,941 --> 00:04:40,656 킹스맨: 시크릿 에이전트 53 00:04:45,577 --> 00:04:49,414 "아르헨티나 17년 후" 54 00:04:53,043 --> 00:04:56,797 미안하군, 아놀드 교수 조금만 참아 55 00:04:56,839 --> 00:04:59,508 젠장할! 그냥 확 떼버려요 56 00:04:59,550 --> 00:05:03,262 다치게 하지 말라는 특별 지시를 받아서 57 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 이봐요 당신들이 실수했소 58 00:05:05,681 --> 00:05:08,559 난 대학 교수예요 돈이 없다구요 59 00:05:08,600 --> 00:05:10,185 돈 때문이 아냐 60 00:05:10,227 --> 00:05:12,187 우리 보스가 당신과 얘기하고 싶어하셔 61 00:05:12,479 --> 00:05:14,439 그런다고 내 마음이 편해지겠어요? 62 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 곧 오셔서 다 설명해주실거야 63 00:05:17,734 --> 00:05:19,361 위스키 좋아해? 64 00:05:19,987 --> 00:05:22,739 레드, 달모어 62년산 가져와 65 00:05:24,074 --> 00:05:27,119 한정 생산된 최고급 위스키인데 66 00:05:27,494 --> 00:05:29,246 맛이 끝내주지 67 00:05:48,765 --> 00:05:51,894 설탕 좀 얻으러 왔다면 안 믿겠지? 68 00:06:14,875 --> 00:06:18,795 아놀드 교수님 제가 댁으로 모시죠 69 00:06:29,556 --> 00:06:31,433 달모어 62년산 70 00:06:31,808 --> 00:06:33,685 귀한 건데 흘리면 안 되겠죠 71 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 안 그렇습니까? 72 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 잠깐 좀 들어줄래요? 73 00:07:32,995 --> 00:07:33,871 고마워요 74 00:07:40,586 --> 00:07:42,504 깨끗이 정리했어요 75 00:07:48,260 --> 00:07:51,013 내가 바라던 대로군 76 00:07:58,395 --> 00:08:00,689 난 폭력은 딱 질색이야 77 00:08:00,731 --> 00:08:02,816 진짜야 피 한 방울만 봐도 78 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 속이 울렁거려 79 00:08:04,902 --> 00:08:06,195 이렇게... 80 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 구역질이 나지 81 00:08:07,738 --> 00:08:09,990 정말 미안하게 됐어 82 00:08:10,032 --> 00:08:15,579 불청객 때문에 이런 살벌한 광경을 보게 돼서 83 00:08:15,621 --> 00:08:19,875 하지만 약속하지 놈의 윗선을 알아낼 때쯤 84 00:08:19,917 --> 00:08:24,254 당신과 난 둘도 없는 친구가 돼있을거야 85 00:08:30,802 --> 00:08:32,888 양복점으로 가지 86 00:08:33,179 --> 00:08:36,767 "웨스트민스터 시" 87 00:08:48,195 --> 00:08:51,281 "킹스맨" 88 00:08:56,203 --> 00:08:57,329 만찬장에 계십니다 89 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 아서 90 00:09:09,216 --> 00:09:10,342 갤러해드 91 00:09:10,592 --> 00:09:15,305 추모주를 두 잔 마셔야 할지 다들 궁금해하던 참이었네 92 00:09:17,975 --> 00:09:22,062 여러분, 지난 17년 간 추모주 마실 일이 93 00:09:22,104 --> 00:09:24,481 없었던 것은 정말 다행이었네 94 00:09:25,357 --> 00:09:29,903 랜슬롯은 훌륭한 요원이자 진정한 킹스맨이었지 95 00:09:29,945 --> 00:09:31,363 그가 무척 그리울걸세 96 00:09:32,739 --> 00:09:33,866 랜슬롯을 위하여 97 00:09:34,741 --> 00:09:36,368 랜슬롯을 위하여 98 00:09:40,455 --> 00:09:45,460 랜슬롯 후임 선발 과정을 내일 시작하겠네 99 00:09:45,752 --> 00:09:48,297 각자 적임자를 물색해서 100 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 영국 본부로 보고하게 101 00:09:50,883 --> 00:09:53,010 기한은 밤 9시까지일세 102 00:09:53,635 --> 00:09:54,469 이상이네 103 00:09:57,014 --> 00:09:57,848 멀린 104 00:09:58,891 --> 00:10:00,517 들어와 105 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 랜슬롯은 생화학 무기를 실험하는 106 00:10:03,729 --> 00:10:06,565 용병 집단을 조사하고 있었네 107 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 안경 쓰시죠 108 00:10:10,277 --> 00:10:12,738 우간다, 2012년 109 00:10:12,779 --> 00:10:14,364 놈들이 신종 마약인 110 00:10:14,406 --> 00:10:17,993 합성 카티논을 게릴라군 식수에 탔고 111 00:10:18,035 --> 00:10:21,288 서로를 죽고 죽이는 학살극이 벌어졌었죠 112 00:10:22,623 --> 00:10:24,124 체첸, 2013년 113 00:10:24,416 --> 00:10:26,210 반군들이 서로를 죽였는데 114 00:10:26,251 --> 00:10:30,130 놈들 짓이 분명했지만 화학물 흔적은 없었죠 115 00:10:30,172 --> 00:10:31,256 랜슬롯은 어떻게 된거지? 116 00:10:32,257 --> 00:10:35,385 놈들이 아르헨티나의 이곳에 117 00:10:35,427 --> 00:10:36,887 누군가를 납치해서 118 00:10:36,929 --> 00:10:38,764 가둬놨다는 걸 알고 119 00:10:39,556 --> 00:10:43,560 혼자 구출하러 갔다가 당한 겁니다 120 00:10:44,436 --> 00:10:46,104 랜슬롯이 보낸 마지막 메시지죠 121 00:10:46,146 --> 00:10:47,898 "납치된 사람은 제임스 아놀드 교수" 122 00:10:47,940 --> 00:10:50,651 -누구지? -이상 기후로 병든 123 00:10:50,692 --> 00:10:52,277 지구가 자연 치유된다는 124 00:10:52,319 --> 00:10:54,238 '가이아 이론'의 신봉자인데 125 00:10:54,279 --> 00:10:58,158 행방불명 됐다가 다시 나타났습니다 126 00:10:58,575 --> 00:11:01,036 아놀드 교수입니다 127 00:11:01,078 --> 00:11:03,163 오늘 아침 학교에서 찍혔죠 128 00:11:04,206 --> 00:11:05,958 자네가 맡게 129 00:11:06,208 --> 00:11:08,544 신임 요원 추천도 잊지 말고 130 00:11:08,585 --> 00:11:11,797 이번엔 좀 제대로 된 인물을 고르게 131 00:11:11,839 --> 00:11:13,882 17년이 지난 지금도 132 00:11:13,924 --> 00:11:17,678 시대적 변화를 거부하시는군요 133 00:11:17,719 --> 00:11:20,931 그 친구가 아니었으면 전 여기 없었을 겁니다 134 00:11:20,973 --> 00:11:23,684 그 누구보다도 뛰어난 킹스맨 자질을 135 00:11:23,725 --> 00:11:25,060 갖춘 친구였어요 136 00:11:25,102 --> 00:11:28,105 우리와 달리 평민 출신이었잖나 137 00:11:28,856 --> 00:11:30,774 인정해, 갤러해드 138 00:11:30,816 --> 00:11:32,484 자네의 작은 실험은 실패한거야 139 00:11:34,111 --> 00:11:36,822 송구스럽지만, 아서 참 속물이시군요 140 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 말이 지나치군 141 00:11:39,116 --> 00:11:41,451 세상이 바뀌고 있습니다 142 00:11:41,493 --> 00:11:45,497 귀족들이 나약해진 것엔 그만한 이유가 있죠 143 00:12:04,224 --> 00:12:04,975 에그시? 144 00:12:07,519 --> 00:12:09,146 에그시, 이리 와봐 145 00:12:12,482 --> 00:12:14,318 -담배 있니? -아뇨 146 00:12:14,359 --> 00:12:16,486 그럼 잽싸게 가서 사와 147 00:12:16,528 --> 00:12:17,988 -직접 가죠? -얘! 148 00:12:18,030 --> 00:12:20,824 딘한테 말대꾸 말랬잖아 149 00:12:20,866 --> 00:12:24,453 옆에 똘마니 보내요 셋이 있기 안 불편해요? 150 00:12:24,494 --> 00:12:26,079 까불지 말고 151 00:12:26,121 --> 00:12:27,998 이거 가지고 사와 152 00:12:28,040 --> 00:12:29,875 잔돈 남으면 사탕 사먹고... 난 내 똘마니랑 153 00:12:30,918 --> 00:12:33,921 네 엄마를 즐겁게 해주고 있을게 154 00:12:36,548 --> 00:12:37,382 고마워, 아들 155 00:12:45,265 --> 00:12:47,017 자, 여기 156 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 이제 괜찮지? 157 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 그렇게 막 대하는데 왜 안 헤어지셔? 158 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 자존감이 없는거지 뭐 159 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 웃기지 마 에그시 엄마가 160 00:13:10,541 --> 00:13:12,334 얼마나 섹시한데 161 00:13:12,709 --> 00:13:14,837 -기분 나빠 마 -괜찮아 162 00:13:15,796 --> 00:13:18,257 조만간 놈 얼굴을 날려버릴거야 163 00:13:18,298 --> 00:13:19,800 미친 거 아냐? 164 00:13:19,842 --> 00:13:22,553 그랬다간 딘이 쟤들 시켜서... 165 00:13:25,055 --> 00:13:25,931 복수할 거야 166 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 에그시 엄마가 보스 여자라서 167 00:13:28,934 --> 00:13:31,186 니들 못 건드릴까 봐 우릴 씹는거냐? 168 00:13:31,228 --> 00:13:33,188 응, 맞아 169 00:13:33,230 --> 00:13:35,524 가만 있어, 인마 170 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 괜히 싸움나 171 00:13:36,608 --> 00:13:39,236 이제 그만 나가줘야겠어 172 00:13:39,570 --> 00:13:40,362 꺼져 173 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 해보잔 거야? 174 00:13:44,074 --> 00:13:45,868 아깐 미안해 175 00:13:50,080 --> 00:13:51,123 등신 176 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 똥이 무서워서 피하냐? 177 00:13:56,461 --> 00:13:59,840 추워죽겠는데 왜 걸어가? 178 00:13:59,882 --> 00:14:01,842 차 키를 훔쳤어? 179 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 그래 이젠 차를 훔칠거야 180 00:14:05,137 --> 00:14:06,388 젠장 181 00:14:12,269 --> 00:14:13,770 잠깐만, 친구들 182 00:14:16,273 --> 00:14:18,108 그건 내 차야 183 00:14:18,150 --> 00:14:20,569 야, 에그시 184 00:14:20,611 --> 00:14:22,738 그만해, 진짜야 185 00:14:22,779 --> 00:14:25,407 너 죽고 싶냐? 그만해! 186 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 죽여버릴 거야 187 00:14:34,416 --> 00:14:36,084 밟아, 에그시 188 00:14:36,126 --> 00:14:36,919 밟아! 189 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 딘, 저예요 190 00:14:42,549 --> 00:14:44,718 에그시가 내 망할 차를 훔쳤어요 191 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 한 15바퀴쯤 제자릴 빙빙 돌고는 192 00:14:47,763 --> 00:14:49,389 타고 날랐어요 193 00:14:49,431 --> 00:14:51,725 날 엿 먹이는 건 194 00:14:51,767 --> 00:14:54,102 보스 엿 먹이는거랑 똑같다구요 195 00:14:54,144 --> 00:14:56,939 잠깐만요, 저게... 196 00:15:37,855 --> 00:15:38,689 바보같은 놈 197 00:15:40,732 --> 00:15:42,776 그깟 여우가 뭐라고 198 00:15:42,818 --> 00:15:44,319 그냥 치어버렸어야지 199 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 그러게 말이다 200 00:15:46,488 --> 00:15:48,198 나한테 맡기고 내려 201 00:15:48,866 --> 00:15:50,868 빌어먹을, 내리라구! 202 00:15:59,459 --> 00:16:02,838 에그시, 도둑놈들 사이에 의리 따위가 어딨어? 203 00:16:03,839 --> 00:16:07,509 같이 있던 녀석들 이름 안 대면 204 00:16:08,218 --> 00:16:09,511 혼자 뒤집어쓰게 돼 205 00:16:10,387 --> 00:16:11,763 너한테 달렸다 206 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 됐구요 전화나 쓰게 해줘요 207 00:16:17,352 --> 00:16:18,937 마음대로 해 208 00:16:18,979 --> 00:16:20,856 엄마한테 전화해서 209 00:16:20,898 --> 00:16:24,401 저녁식사에 18개월쯤 늦는다고 해 210 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 고객 센터입니다 뭘 도와드릴까요? 211 00:16:58,560 --> 00:17:00,229 에그시 언윈이라고 하는데 212 00:17:00,270 --> 00:17:04,900 죄송하지만 문제가 좀 생겨서요 213 00:17:04,942 --> 00:17:06,276 지금 경찰서인데 214 00:17:06,318 --> 00:17:08,153 여기로 전화하면 도와줄 거래서요 215 00:17:08,194 --> 00:17:10,781 죄송합니다 잘못 거셨어요 216 00:17:10,821 --> 00:17:12,199 잠깐만요 217 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 '브로그 없는 옥스포드' 218 00:17:17,954 --> 00:17:19,414 불만 사항 접수됐습니다 219 00:17:19,455 --> 00:17:22,584 앞으로도 저희 제품을 애용해주세요 220 00:17:29,842 --> 00:17:33,929 "홀번 경찰서" 221 00:17:33,971 --> 00:17:35,055 네 222 00:17:36,598 --> 00:17:37,975 뭐라구요? 223 00:17:39,309 --> 00:17:40,352 하지만... 224 00:17:40,602 --> 00:17:41,812 네 225 00:17:42,479 --> 00:17:45,107 네, 이해합니다 226 00:18:04,501 --> 00:18:05,752 에그시 227 00:18:06,753 --> 00:18:07,880 집까지 태워줄까? 228 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 누구세요? 229 00:18:10,007 --> 00:18:11,466 널 빼내준 사람 230 00:18:11,508 --> 00:18:12,843 웃기지 마요 231 00:18:13,135 --> 00:18:15,345 고맙단 인사는 못할망정! 232 00:18:16,346 --> 00:18:19,850 난 해리 하트다 네게 그 메달을 준 사람이지 233 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 네 아버지가 내 목숨을 구해줬었다 234 00:18:26,648 --> 00:18:28,775 재단사 되기 전엔 군인이었다고요? 235 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 장교요? 236 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 꼭 그런 건 아니고 237 00:18:32,529 --> 00:18:34,448 어디서 복무했죠? 이라크? 238 00:18:34,489 --> 00:18:36,742 미안하지만 그건 기밀이야 239 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 우리 아빠가 구해준 건 맞는거죠? 240 00:18:40,412 --> 00:18:42,247 네 아버지가 돌아가신 날 241 00:18:42,289 --> 00:18:43,916 난 큰 실수를 했고 242 00:18:45,042 --> 00:18:46,251 그의 용기가 아니었으면 243 00:18:46,293 --> 00:18:49,254 거기 있던 모두가 죽었을거다 244 00:18:50,297 --> 00:18:51,673 목숨을 빚졌지 245 00:18:52,925 --> 00:18:54,885 네 아버지는 용감한 분이었다 246 00:18:56,053 --> 00:18:58,013 착한 사람 247 00:18:58,055 --> 00:18:59,223 네 기록 봤는데 248 00:18:59,264 --> 00:19:01,767 아버지 실망시킬 짓 많이 했더군 249 00:19:01,808 --> 00:19:03,143 아저씨가 뭔데 그렇게 말해요? 250 00:19:03,185 --> 00:19:04,144 IQ도 높고 251 00:19:04,186 --> 00:19:06,063 초등학교 땐 공부 잘했지만 252 00:19:07,022 --> 00:19:08,482 이후 막 살았더군 253 00:19:08,524 --> 00:19:11,360 마약하고 도둑질에 직장은 가져본 적도 없고 254 00:19:11,401 --> 00:19:13,153 요즘 취직이 쉬운 줄 알아요? 255 00:19:13,195 --> 00:19:14,863 그게 취미를 포기한 이유는 안 되지 256 00:19:14,905 --> 00:19:17,616 10세 이하 주니어 체조대회에서 257 00:19:17,658 --> 00:19:18,992 2년 연달아 우승해서 258 00:19:19,034 --> 00:19:21,370 올림픽 꿈나무로 촉망 받았었잖아 259 00:19:21,411 --> 00:19:23,163 건달 새아빠랑 살다 보면 260 00:19:23,205 --> 00:19:24,790 다른 취미가 금방 생기죠 261 00:19:24,831 --> 00:19:26,583 어련할까 항상 남탓이지 262 00:19:28,335 --> 00:19:30,128 해병대 일은 누구 탓이지? 263 00:19:30,170 --> 00:19:32,673 훈련성적 좋았는데 중간에 그만뒀잖아 264 00:19:32,714 --> 00:19:34,800 엄마가 죽자고 말렸어요 265 00:19:34,842 --> 00:19:37,803 아빠처럼 총알받이로 죽을 거라면서 266 00:19:37,845 --> 00:19:40,389 아저씨처럼 잘나신 샌님들은 267 00:19:40,430 --> 00:19:42,933 나 같은 놈 깔볼 줄이나 알지 268 00:19:42,975 --> 00:19:45,227 왜 이렇게 사는지 개뿔도 관심 없죠 269 00:19:45,686 --> 00:19:48,230 내겐 선택의 여지가 없어요 알겠어요? 270 00:19:48,730 --> 00:19:51,191 나도 아저씨처럼 부잣집에 태어났으면 271 00:19:51,233 --> 00:19:54,194 훨씬 더 잘 살았을 거라구요 272 00:19:54,236 --> 00:19:57,114 너 여기서 뭐해? 날 씹고 있냐? 273 00:19:58,866 --> 00:20:00,200 저 친구들도 274 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 부잣집 자식이 아니라 저 모양인가? 275 00:20:02,119 --> 00:20:03,704 쟤들은 예외예요 가세요 276 00:20:03,745 --> 00:20:05,330 무슨 소리! 술이 남았잖아 277 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 얘 차를 훔쳤다고 278 00:20:06,623 --> 00:20:08,083 딘이 손봐주래 279 00:20:08,125 --> 00:20:09,710 너네 엄마도 못 막아줘 280 00:20:09,751 --> 00:20:11,128 이봐, 젊은이들 281 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 내가 기분이 별로라서 말야 282 00:20:14,631 --> 00:20:18,969 에그시가 맞을 짓 한 건 틀림없겠지만 283 00:20:19,261 --> 00:20:20,929 조용히 가주면 284 00:20:20,971 --> 00:20:23,056 아주 고맙겠네 285 00:20:23,098 --> 00:20:25,642 난, 이 멋진 기네스를 마저 마셔야겠어 286 00:20:28,770 --> 00:20:31,356 이봐, 노친네 다치기 싫음 빠지지? 287 00:20:31,648 --> 00:20:32,983 농담 아녜요 빨리 가세요 288 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 좀 비켜주게 289 00:20:42,784 --> 00:20:45,537 어린 남자 애인 필요하면 스미스 가로 가봐 290 00:20:51,502 --> 00:20:52,794 매너가 291 00:20:54,004 --> 00:20:55,297 사람을 292 00:20:58,050 --> 00:20:59,551 만든다 293 00:21:07,059 --> 00:21:08,810 무슨 뜻인지 아나? 294 00:21:10,687 --> 00:21:12,814 내가 가르쳐주지 295 00:21:21,698 --> 00:21:24,701 종일 그렇게 서 있을거야? 아님 싸울거야? 296 00:22:09,496 --> 00:22:12,499 이 치사한 개자... 297 00:22:15,502 --> 00:22:16,003 "기절 단계" 298 00:22:26,388 --> 00:22:27,389 "기억 삭제" 299 00:22:53,790 --> 00:22:55,334 미안하군 300 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 속을 좀 풀어야 했어 301 00:22:58,295 --> 00:23:01,882 어제 친구가 죽었단 소식을 들었거든 302 00:23:01,924 --> 00:23:04,009 그 친구도 네 아버질 알았지 303 00:23:06,512 --> 00:23:08,764 사과하지, 에그시 304 00:23:08,805 --> 00:23:10,891 네 앞에서 이럼 안되는 거였는데 305 00:23:10,933 --> 00:23:13,101 제발, 입 다물게요 맹세해요 306 00:23:13,143 --> 00:23:14,770 제가 입 하난 진짜 무겁거든요 307 00:23:14,811 --> 00:23:16,271 -비밀 지킬거야? -경찰에도 308 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 아무도 꼰지른 적 없어요 309 00:23:17,439 --> 00:23:19,816 -약속해? -목숨 걸게요 310 00:23:23,946 --> 00:23:25,906 고맙군, 에그시 311 00:23:25,948 --> 00:23:27,866 샌님 얘기는 네가 맞았어 312 00:23:27,908 --> 00:23:30,160 하지만 샌님 중에도 예외가 있지 313 00:23:31,078 --> 00:23:32,829 잘 지내게 314 00:23:47,094 --> 00:23:51,557 어제, 리치몬드 발렌타인 영화의 시사회가 열렸습니다 315 00:23:51,598 --> 00:23:54,518 억만장자 인터넷 기업가가 권력을 장악하는 내용으로 316 00:23:54,560 --> 00:23:57,437 크게 히트할 것으로 예상됩니다 317 00:23:57,479 --> 00:24:00,649 한편, 레드카펫 행사에 불참한 이기 아젤리아는 318 00:24:00,691 --> 00:24:04,319 콘서트를 펑크낸 후 사흘 째 행방이 묘연합니다 319 00:24:04,361 --> 00:24:06,029 몸값 요구는 없었으며... 320 00:24:06,071 --> 00:24:07,990 에그시, 어서 가 딘이... 321 00:24:09,241 --> 00:24:10,826 안돼, 때리지 마 322 00:24:10,868 --> 00:24:12,703 가! 저리 찌그러져 323 00:24:12,744 --> 00:24:14,079 아가리 닥쳐 324 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 술집에 같이 있던 놈 누구야? 325 00:24:16,373 --> 00:24:18,667 같이 있던 놈 이름을 대 326 00:24:18,709 --> 00:24:20,669 -저 혼자였어요 -누구야? 327 00:24:20,711 --> 00:24:22,212 -무슨 소리예요? -누구야? 328 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 누굴 말하는지 몰라요 329 00:24:23,589 --> 00:24:24,840 그 놈 이름 대 330 00:24:24,882 --> 00:24:27,217 누굴 말하는지 모른다구요 331 00:24:31,388 --> 00:24:32,556 잘 들어 332 00:24:32,598 --> 00:24:34,683 누구랑 있었는지 알아야겠어 333 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 누군지 이름 대 334 00:24:36,768 --> 00:24:39,855 모가지를 부러뜨려주마 335 00:24:39,897 --> 00:24:43,066 -말해 -누굴 말하는지 몰라요 336 00:24:43,108 --> 00:24:44,234 그냥 말해, 에그시 337 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 꺼져! 저리 가, 미셸 338 00:24:46,278 --> 00:24:47,696 너 같은 놈 죽어도 339 00:24:47,738 --> 00:24:50,365 세상 사람 아무도 모를거야 340 00:24:50,407 --> 00:24:52,201 내가 알겠지 341 00:24:52,242 --> 00:24:54,203 당신의 범죄에 대해 내가 수집한 증거면 342 00:24:54,244 --> 00:24:56,371 평생 감옥에서 썩게할 수 있어 343 00:24:56,413 --> 00:24:58,749 -딘 앤소니 베이커 -뭐야? 344 00:24:58,790 --> 00:25:00,501 그앨 안 놔주면 345 00:25:00,542 --> 00:25:04,171 내가 가진 증거를 경찰에 넘기겠어 346 00:25:05,172 --> 00:25:07,841 에그시, 내가 말했던 양복점으로 와 347 00:25:07,883 --> 00:25:10,302 도대체 누가 지껄이는거야? 348 00:25:12,304 --> 00:25:13,639 에그시, 이 개자식 349 00:25:13,680 --> 00:25:15,015 놈이 도망친다 350 00:25:15,057 --> 00:25:16,517 이리 와 351 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 이 자식이... 352 00:25:18,519 --> 00:25:19,811 이리 와 353 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 빌어먹을 자식 354 00:25:33,450 --> 00:25:35,077 잡히면 죽어! 355 00:25:39,081 --> 00:25:42,709 "킹스맨" 356 00:26:00,561 --> 00:26:02,563 재단사를 만나본 적은 없지만 357 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 아저씨가 아니란 건 알겠네요 358 00:26:08,694 --> 00:26:10,362 따라와 359 00:26:18,996 --> 00:26:20,330 들어와 360 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 뭐가 보이나? 361 00:26:27,337 --> 00:26:30,507 대체 어떻게 된건지 알고 싶어하는 애요 362 00:26:32,259 --> 00:26:34,595 난, 가능성을 지닌 젊은이가 보여 363 00:26:35,888 --> 00:26:37,639 의리 넘치고 364 00:26:38,849 --> 00:26:40,684 시키는 일 잘하고 365 00:26:40,726 --> 00:26:43,520 제대로 살고 싶어하는 젊은이 366 00:26:45,105 --> 00:26:47,107 '대역전'이란 영화 봤어? 367 00:26:47,858 --> 00:26:49,151 아뇨 368 00:26:49,610 --> 00:26:51,111 그럼 '니키타'는? 369 00:26:52,154 --> 00:26:53,530 '귀여운 여인'? 370 00:26:54,406 --> 00:26:55,616 좋아 371 00:26:55,657 --> 00:26:58,827 내 말은, 그동안 가진 것 없이 뒷골목을 전전해왔지만 372 00:26:58,869 --> 00:27:00,662 평생 그렇게 살 필요는 없어 373 00:27:00,913 --> 00:27:05,792 바뀌고 배울 의지만 있다면 새사람이 될 수 있지 374 00:27:06,376 --> 00:27:08,170 '마이 페어 레이디' 처럼요? 375 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 그 영화를 안다니 놀랍군 376 00:27:11,548 --> 00:27:14,259 그래 '마이 페어 레이디'처럼 377 00:27:15,302 --> 00:27:18,555 킹스맨이 될 수 있는 기회를 주겠다 378 00:27:19,264 --> 00:27:20,557 재단사요? 379 00:27:21,058 --> 00:27:22,392 킹스맨 에이전트 380 00:27:23,936 --> 00:27:25,187 스파이 같은 거? 381 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 비슷해 382 00:27:28,565 --> 00:27:29,399 관심 있나? 383 00:27:30,067 --> 00:27:32,194 제가 손해볼 게 뭐 있겠어요? 384 00:27:39,409 --> 00:27:40,869 1849년 이후 385 00:27:40,911 --> 00:27:42,621 킹스맨 재단사들은 386 00:27:42,663 --> 00:27:45,165 전세계 권력자들의 옷을 만들어왔는데 387 00:27:45,207 --> 00:27:49,920 그중 상당수가 1차 대전 때 후계자를 잃었다 388 00:27:50,712 --> 00:27:54,174 즉, 엄청난 돈이 주인을 잃었고 389 00:27:54,216 --> 00:27:58,387 많은 권력자들은 평화를 지키길 원했지 390 00:27:58,428 --> 00:28:01,431 킹스맨 설립자들은 그들의 돈과 영향력을 391 00:28:01,473 --> 00:28:03,267 대의를 위해 쓰기로 했고 392 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 이 위험천만한 모험을 시작했다 393 00:28:07,437 --> 00:28:09,898 세계 각지에서 독립적이고 394 00:28:09,940 --> 00:28:13,235 비밀리에 활동하는 국제 정보기구 395 00:28:14,069 --> 00:28:15,696 여느 정부 기구처럼 396 00:28:15,737 --> 00:28:19,867 정치나 관료주의에 발목 잡힐 일도 없지 397 00:28:20,617 --> 00:28:22,995 수트는 젠틀맨의 갑옷이고 398 00:28:23,829 --> 00:28:26,874 킹스맨 에이전트는 현대판 기사다 399 00:28:28,000 --> 00:28:29,710 이거, 어디까지 내려가요? 400 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 아주 깊이 401 00:29:15,422 --> 00:29:17,174 이런, 늦었군 402 00:29:41,823 --> 00:29:44,326 네 아버지도 똑같은 표정을 지었었어 403 00:29:46,036 --> 00:29:47,412 나도 그랬고 404 00:29:49,081 --> 00:29:50,207 가지 405 00:29:52,960 --> 00:29:54,169 갤러해드 406 00:29:54,211 --> 00:29:55,295 내 코드명이야 407 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 또 늦으셨군요 408 00:29:57,214 --> 00:29:58,465 행운을 비마 409 00:29:58,841 --> 00:30:00,217 들어가 410 00:30:11,728 --> 00:30:12,855 전원 집합 411 00:30:15,107 --> 00:30:18,068 제군들 내 이름은 멀린이다 412 00:30:18,110 --> 00:30:19,319 지금부터 너희들은 413 00:30:19,361 --> 00:30:22,072 세상에서 가장 위험한 취업 면접을 시작한다 414 00:30:22,865 --> 00:30:27,744 단 한 명만이 차기 랜슬롯으로 선발되지 415 00:30:28,495 --> 00:30:31,748 누가 말해보겠나 이게 뭐지? 416 00:30:32,624 --> 00:30:34,334 -그래 -시체 담는 가방이요 417 00:30:34,376 --> 00:30:36,837 맞았다 이름이 찰리지? 418 00:30:36,879 --> 00:30:37,921 네 419 00:30:37,963 --> 00:30:38,839 좋아 420 00:30:38,881 --> 00:30:41,341 잠시 후 각자 하나씩 골라서 421 00:30:41,383 --> 00:30:43,260 본인 이름을 쓰고 422 00:30:43,594 --> 00:30:46,972 보호자의 신상명세를 자세히 적어라 423 00:30:47,014 --> 00:30:50,267 이게 얼마나 위험한 일인지 깨닫는 동시에 424 00:30:50,601 --> 00:30:53,854 비밀을 엄수하겠다는 서약을 하는거지 425 00:30:53,896 --> 00:30:56,899 그 서약을 깨는 순간 너희와 426 00:30:57,232 --> 00:30:59,526 너희 보호자는 427 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 그 시체 가방에 들어가게 될거다 428 00:31:03,280 --> 00:31:04,656 알았나? 429 00:31:06,158 --> 00:31:07,367 훌륭해 430 00:31:07,910 --> 00:31:09,244 이만 해산 431 00:31:16,543 --> 00:31:18,921 록산느야 그냥 록시라고 불러 432 00:31:19,671 --> 00:31:21,256 -난 에그시야 -에기? 433 00:31:21,298 --> 00:31:22,382 아니, 에그시 434 00:31:22,424 --> 00:31:23,884 에기? 435 00:31:23,926 --> 00:31:25,135 도대체 누가 널 데려왔냐? 436 00:31:25,177 --> 00:31:27,387 알잖아? 추천인 발설은 금지야 437 00:31:27,429 --> 00:31:28,889 쏘아붙이지 마 438 00:31:28,931 --> 00:31:31,266 찰리는 대화를 튼 거야 그치? 439 00:31:31,892 --> 00:31:33,060 난 딕비야 440 00:31:34,394 --> 00:31:35,145 딕비 441 00:31:35,187 --> 00:31:36,772 에기 이쪽은 루푸스 442 00:31:36,813 --> 00:31:38,315 루푸스, 에기 443 00:31:40,442 --> 00:31:43,278 에기, 옥스퍼드 나왔어? 아님 캠브리지? 444 00:31:43,779 --> 00:31:44,530 둘 다 아냐 445 00:31:44,571 --> 00:31:46,031 -세인트앤드루스? -더럼? 446 00:31:46,073 --> 00:31:48,116 잠깐만 낯이 익는데 447 00:31:48,158 --> 00:31:52,037 윈체스터 주유소 맥도날드에서 내 주문 받았었어? 448 00:31:52,079 --> 00:31:52,913 아니 449 00:31:52,955 --> 00:31:55,457 그랬음 특별 소스를 잔뜩 쳐줬겠지 450 00:31:56,208 --> 00:31:58,710 세인트 앤드루스네 451 00:31:59,336 --> 00:32:00,629 무시해버려 452 00:32:00,671 --> 00:32:01,880 펜 필요하니? 453 00:32:01,922 --> 00:32:02,798 고마워 454 00:32:02,840 --> 00:32:04,383 아멜리아지? 455 00:32:04,424 --> 00:32:05,926 아멜리아, 얜 에그시야 456 00:32:05,968 --> 00:32:07,177 안녕, 에그시 457 00:32:07,469 --> 00:32:09,388 쟤들 신경 쓰지 마 458 00:32:09,429 --> 00:32:11,098 나도 그렇게 말해줬어 459 00:32:12,307 --> 00:32:13,392 "성명, 혈액형, 보호자" 460 00:32:13,433 --> 00:32:14,601 괜히 겁주는거야 461 00:32:14,977 --> 00:32:16,478 군대에서 쓰는 방식이지 462 00:32:16,854 --> 00:32:17,855 아무도 안 죽어 463 00:32:21,984 --> 00:32:23,193 유감이네 464 00:32:25,320 --> 00:32:27,656 대통령인 당신도 CIA도 모른다니 465 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 이 자가 누군지 아무도 몰라요? 466 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 괜찮아요 467 00:32:32,119 --> 00:32:33,579 진짜예요 괜찮아요 468 00:32:33,620 --> 00:32:37,666 사실, 진짜 괜찮진 않지만 그래서 온 건 아니죠 469 00:32:37,708 --> 00:32:41,295 날 알잖아요? 돈은 문제가 안돼요 470 00:32:41,336 --> 00:32:43,172 MIT 졸업 후에 471 00:32:43,213 --> 00:32:45,799 섬에 들어가 살았어도 회사는 잘 돌아갔겠죠 472 00:32:45,841 --> 00:32:48,719 내게 지구 구하라고 시킨 사람 없었어요 473 00:32:48,760 --> 00:32:50,470 내가 원해서 했던 거죠 474 00:32:50,512 --> 00:32:54,349 이상 기후 리서치 로비 활동, 수년 간의 연구 475 00:32:54,391 --> 00:32:56,226 왜 그만뒀는지 알아요? 476 00:32:56,643 --> 00:33:01,398 아무리 애써도 병든 지구는 그대로였으니까 477 00:33:01,773 --> 00:33:04,359 그래서 깨달았죠 478 00:33:04,401 --> 00:33:07,154 돈으로는 이 문제를 해결 못해요 479 00:33:07,529 --> 00:33:10,115 정치인이란 멍청한 작자들은 480 00:33:10,157 --> 00:33:14,244 선거에서 이기는 것에만 정신이 팔려있죠 481 00:33:15,037 --> 00:33:19,374 그래서 난, 지난 2년 동안 확실한 해결책을 연구했고 482 00:33:19,917 --> 00:33:21,877 결국 찾아냈어요 483 00:33:22,920 --> 00:33:26,215 진심으로 이 세상을 구하고 싶다면 484 00:33:26,256 --> 00:33:30,677 방법을 말해줄 테니까 귀 쫑긋세우고 들어요 485 00:33:30,928 --> 00:33:32,888 계속해요, 발렌타인씨 486 00:33:32,930 --> 00:33:34,431 들어봅시다 487 00:33:35,182 --> 00:33:39,061 내 조건에 동의만 하면 돼요 488 00:34:27,317 --> 00:34:28,860 겁내지 말고 잘 들어 489 00:34:29,110 --> 00:34:30,112 침착해 490 00:34:30,987 --> 00:34:31,697 제기랄 491 00:34:33,824 --> 00:34:35,367 변기 구멍에 넣을 튜브를 찾아 492 00:34:35,617 --> 00:34:36,702 변기 구멍? 493 00:34:36,743 --> 00:34:37,619 샤워기! 494 00:34:38,829 --> 00:34:39,788 샤워기? 495 00:34:39,830 --> 00:34:41,248 그래, 빨리 가 496 00:34:43,208 --> 00:34:45,710 잠깐만! 문으로 나가면 되잖아? 497 00:36:09,419 --> 00:36:12,214 첫 테스트 통과를 축하한다 498 00:36:12,464 --> 00:36:15,259 찰리, 록시 아주 잘했다 499 00:36:15,300 --> 00:36:17,177 모르는 사람 위해 말해주는데 500 00:36:17,219 --> 00:36:19,555 배관 U자 부분에 튜브 끼우면 501 00:36:19,596 --> 00:36:21,557 산소를 공급받을 수 있다 502 00:36:21,598 --> 00:36:24,184 간단한 물리학이지 기억해두도록 503 00:36:24,226 --> 00:36:27,688 에그시, 위장 거울인걸 잘 알아냈어 504 00:36:27,729 --> 00:36:28,814 경찰서에서 많이 봤겠지 505 00:36:28,856 --> 00:36:31,900 얼굴에서 웃음기 지워 506 00:36:31,942 --> 00:36:35,737 내 기준으론 너희들 모두 탈락이다 507 00:36:36,113 --> 00:36:39,116 가장 중요한 점을 잊어버렸지 508 00:36:40,117 --> 00:36:41,451 팀워크! 509 00:36:55,632 --> 00:36:58,260 그냥 겁주는 거라더니? 510 00:37:01,471 --> 00:37:02,723 35 511 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 105 512 00:37:05,392 --> 00:37:07,728 그래, 그거였어 513 00:37:12,274 --> 00:37:12,983 안녕하세요? 514 00:37:13,775 --> 00:37:14,943 어떻게 오셨죠? 515 00:37:14,985 --> 00:37:18,363 인간이 이상기후에 미치는 영향에 대해 물어보려구요 516 00:37:19,781 --> 00:37:22,993 그래요? 아주 흥미로운 주제죠 517 00:37:24,786 --> 00:37:26,622 당신을 구하려다 내 동료가 죽었어 518 00:37:26,663 --> 00:37:28,498 고도의 훈련 받은 요원이었는데! 519 00:37:28,540 --> 00:37:31,251 누가 당신을 납치했고 왜 풀어줬지? 520 00:37:31,293 --> 00:37:33,045 무슨 말인지 모르겠소 521 00:37:33,795 --> 00:37:36,048 말하면 안 되는데... 522 00:37:36,507 --> 00:37:38,258 세게 때리지도 않았는데 523 00:37:38,300 --> 00:37:39,676 엄살부리지 마! 524 00:37:58,070 --> 00:38:00,489 "보안 위협 이식칩 가동" 525 00:38:00,531 --> 00:38:02,407 저 자식이 누구든 가만두지... 526 00:38:03,951 --> 00:38:06,036 아놀드 교수를 죽이게 만들었잖아 527 00:38:06,078 --> 00:38:07,538 좋아하는 사람이었는데 528 00:38:07,579 --> 00:38:08,747 다행인 건 529 00:38:08,789 --> 00:38:10,666 감시 시스템이 제대로 작동한다는 거죠 530 00:38:10,707 --> 00:38:12,793 그럼 뭐가 다행이지 않게? 531 00:38:12,835 --> 00:38:14,670 '내 동료가 죽었어' 532 00:38:14,711 --> 00:38:16,296 그 자식이 그랬어 533 00:38:16,338 --> 00:38:18,882 놈의 조직이 우릴 쫓는단 뜻이라구 534 00:38:18,924 --> 00:38:20,801 -어디다 알아봤는지... -말했잖아요 535 00:38:20,843 --> 00:38:24,513 KGB, MI6 모사드, 베이징 다요 536 00:38:24,555 --> 00:38:25,973 자기들 요원이 아니래요 537 00:38:26,348 --> 00:38:27,724 베이징 538 00:38:28,100 --> 00:38:32,354 중국 비밀정보국엔 이름 알려진 요원이 없어 539 00:38:32,813 --> 00:38:34,982 얼마나 비밀스러우면 그렇겠어? 540 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 신경 끊어 됐어 541 00:38:38,235 --> 00:38:39,903 서둘러야겠어 542 00:38:39,945 --> 00:38:41,405 제품 출시를 앞당겨 543 00:38:41,446 --> 00:38:43,407 생산 공정의 중간 단계라 544 00:38:43,448 --> 00:38:45,033 엄청난 돈이 들 거예요 545 00:38:45,075 --> 00:38:46,535 누가 신경 쓴대? 546 00:38:46,577 --> 00:38:48,370 시키는대로 해 547 00:38:50,873 --> 00:38:53,500 어젯밤 다들 깨달았겠지만 548 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 킹스맨은 무엇보다 팀워크를 중시하지 549 00:38:58,255 --> 00:39:02,217 너희들 능력을 강화하고 한계를 시험하겠다 550 00:39:02,259 --> 00:39:05,846 그러니 각자 강아지 한 마리씩 골라 551 00:39:05,888 --> 00:39:07,848 어딜 가든 데리고 다니면서 552 00:39:07,890 --> 00:39:10,225 돌봐주고 가르쳐라 553 00:39:10,267 --> 00:39:13,353 개들이 길들여질 때쯤 너희 훈련도 끝날거다 554 00:39:13,395 --> 00:39:16,190 그때까지 여기 남아있다면! 555 00:39:16,231 --> 00:39:18,233 알았나? 556 00:39:18,275 --> 00:39:20,235 자, 골라 557 00:39:22,905 --> 00:39:24,198 푸들? 558 00:39:24,239 --> 00:39:25,032 왜? 559 00:39:25,282 --> 00:39:26,992 푸들은 훌륭한 사냥개야 560 00:39:27,034 --> 00:39:28,702 충성심 강하고 561 00:39:28,744 --> 00:39:30,495 길들이기도 쉬워 562 00:39:31,538 --> 00:39:32,789 퍼그? 563 00:39:34,166 --> 00:39:35,792 얘 불독 아냐? 564 00:39:38,295 --> 00:39:39,630 앞으로 더 크겠지? 565 00:39:43,550 --> 00:39:45,677 젠장 566 00:39:47,679 --> 00:39:51,141 MRI 결과로는 뇌진탕은 아닙니다 567 00:39:51,183 --> 00:39:54,144 뇌에 직접적인 충격은 없었죠 568 00:39:54,436 --> 00:39:56,730 언제 깨어나겠나? 569 00:39:56,772 --> 00:39:58,023 그야 알 수 없죠 570 00:39:58,065 --> 00:40:00,025 뭐에 노출됐는지 모르니까요 571 00:40:00,067 --> 00:40:01,652 해리가 찍은 영상은? 572 00:40:01,693 --> 00:40:03,487 서버로 전송되지 않았네 573 00:40:03,529 --> 00:40:06,448 암호화 돼있어서 볼수가 없습니다 574 00:40:06,782 --> 00:40:07,991 깨어나면 575 00:40:08,033 --> 00:40:10,786 비밀번호가 뭔지 물어보시죠 576 00:40:10,827 --> 00:40:12,454 괜찮아지실까요? 577 00:40:13,664 --> 00:40:15,332 그건 두고봐야 돼 에그시 578 00:40:15,791 --> 00:40:17,084 하지만 희망은 있다 579 00:40:17,668 --> 00:40:19,503 넌 훈련에만 집중해 580 00:40:19,545 --> 00:40:21,713 해리를 위해 반드시 통과해라 581 00:40:29,346 --> 00:40:30,931 가자, 가자 582 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 JB, 가자 좀! 583 00:40:36,186 --> 00:40:38,188 너 땜에 꼴찌할 순 없어 584 00:40:38,981 --> 00:40:41,483 JB, 자꾸 이러면 쏴버릴거야 585 00:40:42,818 --> 00:40:44,486 멀린이 안아주면 안 된댔어 586 00:40:46,613 --> 00:40:48,115 미치겠네 587 00:41:30,657 --> 00:41:31,658 물이다! 588 00:41:34,912 --> 00:41:36,496 -죽을라구! -에그시, 참아 589 00:41:36,538 --> 00:41:38,207 왜 그래? 장난도 못 치냐? 590 00:41:38,248 --> 00:41:40,501 참아 싸우면 쫓겨난단 말야 591 00:41:40,542 --> 00:41:42,211 쫓겨나도 상관없어 592 00:41:42,252 --> 00:41:43,712 그럼 덤벼, 양아치 593 00:41:43,754 --> 00:41:45,172 찰리, 꺼져! 594 00:41:47,299 --> 00:41:50,260 그래, 빨리 가버려 개자식아! 595 00:41:51,553 --> 00:41:52,846 이리 와, JB 596 00:41:52,888 --> 00:41:53,931 착하다 597 00:42:07,694 --> 00:42:10,239 1시간 내에 끝내도록 598 00:42:10,280 --> 00:42:11,823 시작해 599 00:42:13,909 --> 00:42:15,786 새 타깃, 800미터 600 00:42:15,827 --> 00:42:17,538 참 신기해 네가 아직 붙어있다니 601 00:42:17,579 --> 00:42:21,250 변기를 꽉 막아버린 똥덩어리 같은 놈 602 00:42:21,291 --> 00:42:22,918 로저, 타깃 확인 603 00:42:22,960 --> 00:42:25,045 주둥이 좀 닥치시지? 604 00:42:25,087 --> 00:42:26,380 소외 계층 우대 정책은 605 00:42:26,421 --> 00:42:28,006 이래서 안돼 606 00:42:28,048 --> 00:42:31,301 성적도 안되는 놈들이 엄마가 레즈비언 장애인이라 607 00:42:31,343 --> 00:42:33,053 옥스퍼드 가는거랑 똑같잖아 608 00:42:33,095 --> 00:42:34,763 웃기지 마 나 공부 잘했거든? 609 00:42:34,805 --> 00:42:36,807 그래 가방끈 무지 길겠지 610 00:42:36,849 --> 00:42:38,308 준비되면 쏴 611 00:42:40,477 --> 00:42:42,479 소외 계층치곤 제법이지? 612 00:42:55,117 --> 00:42:57,077 들어주셔서 감사합니다 613 00:42:57,119 --> 00:43:00,330 이 멀리까지 와줘서 정말 고맙고요 614 00:43:00,372 --> 00:43:01,373 공주님 615 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 수상님도요 616 00:43:03,500 --> 00:43:06,503 참으로 훌륭한 계획이오 617 00:43:07,004 --> 00:43:09,506 천재적인 발상이군요 618 00:43:10,257 --> 00:43:13,135 당신, 완전히 미쳤군요 619 00:43:15,137 --> 00:43:16,805 "정신 차리세요 수상님" 620 00:43:16,847 --> 00:43:19,016 "이걸 고려한다니 말문이 막히네요" 621 00:43:24,354 --> 00:43:27,441 -손대지... -미안하군, 공주 마마 622 00:43:27,482 --> 00:43:28,609 스칸디나비아에서 623 00:43:28,650 --> 00:43:31,278 당신이 해야 할 역할이 커 624 00:43:31,612 --> 00:43:33,071 인기 많고 625 00:43:33,113 --> 00:43:35,616 사람들 설득할 힘을 가졌잖아 626 00:43:35,657 --> 00:43:38,619 당신이 동참하든 않든 627 00:43:38,660 --> 00:43:40,454 난 당신을 628 00:43:40,495 --> 00:43:43,373 안전한 곳으로 옮겨야겠어 629 00:43:43,874 --> 00:43:46,126 어떻습니까, 수상님? 동참하겠어요? 630 00:43:47,044 --> 00:43:48,629 늦은 감은 있지만 631 00:43:48,670 --> 00:43:53,383 우리 정치인들이 발벗고 나서야 할 때가 됐죠 632 00:43:53,884 --> 00:43:55,844 바로 그겁니다 633 00:43:55,886 --> 00:43:56,845 뭐예요? 634 00:43:56,887 --> 00:43:58,180 데려가 635 00:44:01,892 --> 00:44:02,684 한잔 하겠어요? 636 00:44:03,685 --> 00:44:05,187 당연하죠 637 00:44:07,147 --> 00:44:09,149 "경호원, 도와줘!" 638 00:44:09,191 --> 00:44:10,108 걱정 말아요 639 00:44:10,150 --> 00:44:11,568 공주를 해치진 않을 테니 640 00:44:12,069 --> 00:44:16,198 난 공화당이라 해친대도 상관없소이다 641 00:44:17,699 --> 00:44:18,534 공주님을 놔드려 642 00:44:52,442 --> 00:44:53,694 다 끝났어요 643 00:44:53,735 --> 00:44:55,237 나쁘지 않았죠? 644 00:44:55,863 --> 00:44:57,698 하나도 안 아팠소 645 00:44:57,948 --> 00:44:59,449 동지가 돼서 기쁘군요 646 00:44:59,867 --> 00:45:01,743 내가 할 소리요 647 00:45:08,083 --> 00:45:09,084 노크가 뭔진 알지? 648 00:45:10,252 --> 00:45:11,628 전 훔칠 때만 노크해요 649 00:45:13,130 --> 00:45:14,256 절 찾으셨다죠? 650 00:45:15,591 --> 00:45:17,634 JB는 잘 길들이고 있나? 651 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 앉아 652 00:45:21,471 --> 00:45:24,474 최종 후보 6명에 뽑힌 걸 축하하네 653 00:45:24,516 --> 00:45:27,019 기대했던 것보다 성적이 좋더군 654 00:45:29,646 --> 00:45:30,772 들어와 655 00:45:34,985 --> 00:45:37,738 에그시, 조용히 할 얘기가 있으니 656 00:45:37,779 --> 00:45:38,864 그만 나가봐 657 00:45:38,906 --> 00:45:40,657 아니 그냥 있게 해줘 658 00:45:40,908 --> 00:45:42,492 뭔가 배울지도 모르니까 659 00:45:42,993 --> 00:45:45,120 알겠습니다 이걸 좀 보시죠 660 00:45:45,162 --> 00:45:47,080 세게 때리지도 않았는데 661 00:45:47,122 --> 00:45:47,915 엄살부리지 마! 662 00:45:48,624 --> 00:45:50,459 제기랄! 663 00:45:50,501 --> 00:45:52,419 진짜 역겹네요 해리 664 00:45:53,170 --> 00:45:54,630 머릴 날려버렸어요? 665 00:45:54,671 --> 00:45:56,256 좀 심하잖아요? 666 00:45:56,298 --> 00:45:59,927 목에 심어진 칩이 폭발한 겁니다 667 00:46:00,177 --> 00:46:01,678 여기, 흉터 밑 668 00:46:02,012 --> 00:46:04,640 저걸 작동시킨 신호 포착했나? 669 00:46:04,681 --> 00:46:06,183 다행히도, 네 670 00:46:06,517 --> 00:46:08,602 근데 불행히도 추적한 IP주소가 671 00:46:08,644 --> 00:46:10,979 발렌타인 회사에 등록돼있더군요 672 00:46:11,021 --> 00:46:13,982 단서론 부족해, 직원이 전세계에 수백만 명이잖아 673 00:46:14,024 --> 00:46:16,193 리치몬드 발렌타인은 천재예요 674 00:46:19,821 --> 00:46:21,949 오늘 발표 못 봤어요? 675 00:46:22,699 --> 00:46:23,825 못 봤어 676 00:46:27,955 --> 00:46:31,625 우린 매년 휴대폰과 인터넷 요금으로 677 00:46:31,667 --> 00:46:33,669 약 2천 달러를 씁니다 678 00:46:33,710 --> 00:46:36,922 기쁜 마음으로 여러분께 알려드리죠 679 00:46:36,964 --> 00:46:39,675 그런 시대는 갔습니다 680 00:46:39,716 --> 00:46:40,926 내일부터 681 00:46:40,968 --> 00:46:44,930 저희가 무료로 제공하는 유심카드를 682 00:46:44,972 --> 00:46:49,184 아무 핸드폰이나 컴퓨터에 꽂으면 683 00:46:49,226 --> 00:46:53,522 제 통신 네트워크를 사용할 수 있습니다 684 00:46:53,564 --> 00:46:55,023 무료 전화와 685 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 무료 인터넷을 686 00:46:56,733 --> 00:46:58,235 모두가 쓸 수 있죠 687 00:46:59,236 --> 00:47:00,571 영원히요 688 00:47:16,378 --> 00:47:19,089 발렌타인 비서도 똑같은 흉터가 있어 689 00:47:19,590 --> 00:47:22,259 발렌타인을 만나 얘길 좀 해봐야겠군 690 00:47:25,762 --> 00:47:28,348 다음 주에 만찬을 여는데 691 00:47:28,390 --> 00:47:31,351 초대받게 해드리죠 하지만 조심하세요 692 00:47:31,393 --> 00:47:33,478 최근 수많은 명사들이 행방불명 됐어요 693 00:47:33,520 --> 00:47:35,898 아놀드 교수 때처럼 몸값 요구도 없었고 694 00:47:36,273 --> 00:47:40,027 그럼 날 납치할 가치 있는 가상의 인물로 만들어줘 695 00:47:52,789 --> 00:47:54,082 어떡해, 어떡해 696 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 고소공포증 있어? 697 00:47:55,417 --> 00:47:56,418 응, 조금 698 00:47:56,668 --> 00:48:00,297 전에 해봐서 얼마나 무서운 줄 알거든 699 00:48:01,548 --> 00:48:03,592 걱정 마 잘해낼거야 700 00:48:03,634 --> 00:48:05,052 넌 우리 중에 최고잖아 701 00:48:07,054 --> 00:48:08,388 모두 주목 702 00:48:08,430 --> 00:48:11,391 레이더에 걸리지 않고 타깃에 착륙해야 한다 703 00:48:11,433 --> 00:48:15,062 레이더에 걸리거나 타깃을 놓치면 탈락이지 704 00:48:15,437 --> 00:48:16,647 알았나? 705 00:48:20,150 --> 00:48:22,778 낙하 지점 접근 20초 전 706 00:48:24,071 --> 00:48:25,572 가자 707 00:48:34,790 --> 00:48:36,792 에그시 난 못하겠어 708 00:48:36,834 --> 00:48:37,918 어련할까! 709 00:48:37,960 --> 00:48:39,336 비켜 날 잘 보라구 710 00:48:47,845 --> 00:48:49,847 에그시, 기다려 잠깐만 711 00:48:50,848 --> 00:48:52,349 그만 떨고 집중해! 712 00:48:53,976 --> 00:48:54,852 나만 따라와 알았지? 713 00:49:08,991 --> 00:49:10,868 어서! 714 00:49:12,119 --> 00:49:14,204 록시 지금 아님 못해 715 00:49:15,497 --> 00:49:16,707 점프해! 716 00:49:35,350 --> 00:49:36,810 잘했어, 록시 717 00:49:36,852 --> 00:49:38,478 네가 해냈어 718 00:49:53,535 --> 00:49:54,536 죽인다! 719 00:49:56,997 --> 00:49:59,208 다들 아주 신났군 720 00:49:59,249 --> 00:50:01,502 그렇게 단순할 줄 알았나? 721 00:50:01,543 --> 00:50:04,129 그냥 뛰어내리는 건 바보라도 해 722 00:50:04,171 --> 00:50:05,506 킹스맨 에이전트라면 723 00:50:05,547 --> 00:50:07,799 큰 압박 속에서도 문제를 해결해내야 하지 724 00:50:08,383 --> 00:50:11,887 가령, 한 명에게 낙하산이 없다면 어떡할건가? 725 00:50:13,263 --> 00:50:14,932 -낙하산이 없다구? -젠장! 726 00:50:15,307 --> 00:50:16,517 누가 없어? 727 00:50:16,558 --> 00:50:17,518 제기랄 728 00:50:17,559 --> 00:50:18,644 누가 없어? 729 00:50:18,685 --> 00:50:20,270 어떡하지? 730 00:50:20,312 --> 00:50:21,855 말했듯이 타깃에 착륙하되 731 00:50:21,897 --> 00:50:23,273 레이더에 걸리지 말도록 732 00:50:23,315 --> 00:50:25,275 시체 치우는 일은 없음 좋겠군 733 00:50:25,692 --> 00:50:28,570 만약 낙하산 없이 타깃에 착륙한다면 734 00:50:29,071 --> 00:50:30,989 내가 아주 감동 받을거다 735 00:50:31,031 --> 00:50:32,407 -망할 -젠장 736 00:50:36,286 --> 00:50:37,955 나한테 좋은 생각이 있어 737 00:50:39,706 --> 00:50:42,584 짝을 지어 가까운 사람을 잡아 738 00:50:45,295 --> 00:50:46,463 루푸스, 어서 739 00:50:46,713 --> 00:50:47,589 젠장 740 00:50:48,465 --> 00:50:49,341 루푸스 741 00:50:49,800 --> 00:50:50,968 젠장, 난 싫어 742 00:50:54,805 --> 00:50:55,472 빌어먹을! 743 00:50:56,849 --> 00:50:58,058 휴, 살았다 744 00:50:58,100 --> 00:50:59,977 루푸스, 이 나쁜 자식 745 00:51:01,228 --> 00:51:02,604 한 명이 모자라 746 00:51:03,730 --> 00:51:04,898 서둘러 원을 만들어 747 00:51:04,940 --> 00:51:06,608 에그시 말대로 해 748 00:51:11,363 --> 00:51:13,574 한 명씩 차례대로 낙하산 펴는데 749 00:51:13,615 --> 00:51:14,950 안 펴지면 750 00:51:14,992 --> 00:51:16,326 오른쪽 사람이 잡아줘 751 00:51:18,120 --> 00:51:19,371 알았어, 에그시 752 00:51:19,830 --> 00:51:20,956 좋은 계획이군 에그시 753 00:51:20,998 --> 00:51:23,292 30초 남았다 서둘러 754 00:51:23,333 --> 00:51:24,334 내가 먼저 펼게 755 00:51:26,837 --> 00:51:27,629 젠장 756 00:51:31,258 --> 00:51:33,635 좋아, 이번엔 나 757 00:51:35,637 --> 00:51:37,139 땅에서 보자 친구들 758 00:51:41,018 --> 00:51:42,019 이제 나야 759 00:51:45,898 --> 00:51:46,773 제기랄! 760 00:51:51,361 --> 00:51:52,237 록시 761 00:51:52,279 --> 00:51:53,989 어떻게 되든 날 믿어 762 00:51:54,781 --> 00:51:56,283 "경고 - 고도 낮음" 763 00:51:57,868 --> 00:51:59,244 알았어, 에그시 764 00:51:59,286 --> 00:52:00,495 -먼저 펴 -알았어 765 00:52:07,544 --> 00:52:10,631 "에그시, 록시" 766 00:52:13,675 --> 00:52:14,551 젠장! 767 00:52:22,309 --> 00:52:23,644 젠장 768 00:52:25,687 --> 00:52:26,396 젠장 769 00:52:28,398 --> 00:52:29,066 록시! 770 00:52:50,337 --> 00:52:52,631 휴고, 딕비 771 00:52:52,673 --> 00:52:55,551 너흰 타깃에 착륙 못했다 772 00:52:55,592 --> 00:52:58,053 루푸스, 넌 낙하산을 너무 일찍 펴서 773 00:52:58,095 --> 00:52:59,555 레이더에 발각됐다 774 00:52:59,596 --> 00:53:01,431 셋은 짐 싸서 집에 가 775 00:53:03,559 --> 00:53:05,727 에그시, 록시 축하한다 776 00:53:06,103 --> 00:53:07,813 새 기록을 세웠어 777 00:53:07,855 --> 00:53:09,189 고도 91미터에서 펴다니 778 00:53:09,231 --> 00:53:10,440 아주 대담해 779 00:53:10,482 --> 00:53:12,985 통과한걸 축하한다 이만 해산 780 00:53:14,111 --> 00:53:15,195 죄송하지만 781 00:53:15,237 --> 00:53:17,072 왜 저한테만 낙하산 안 줬죠? 782 00:53:17,114 --> 00:53:18,448 전 죽어도 괜찮다 이거예요? 783 00:53:18,490 --> 00:53:21,201 말투가 심히 거슬리는군 784 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 불만 있으면 다가와서 내 귀에 대고 말해 785 00:53:30,252 --> 00:53:33,005 어깨에 힘이 잔뜩 들어갔군 좀 풀어줄까? 786 00:54:03,994 --> 00:54:06,496 드비어씨 정말 반갑군요 787 00:54:07,122 --> 00:54:09,958 제가 날짜를 착각했나 보군요 788 00:54:10,000 --> 00:54:12,920 아뇨, 선생을 위해 만찬을 취소했어요 789 00:54:13,253 --> 00:54:15,130 그런 거금을 기부하겠다는데 790 00:54:15,172 --> 00:54:17,299 특별히 모셔야죠 들어와요 791 00:54:18,926 --> 00:54:19,927 고맙소 792 00:54:21,803 --> 00:54:24,473 빨리 만나보고 싶었어요 793 00:54:24,515 --> 00:54:26,475 내가 모르는 갑부는 흔치 않아서 794 00:54:26,517 --> 00:54:27,643 그러시겠죠 795 00:54:27,684 --> 00:54:30,771 선생의 재무상태를 살펴봤는데 796 00:54:30,812 --> 00:54:32,731 엄청난 재산을 물려받았더군요 797 00:54:32,773 --> 00:54:33,565 부모님이 뭘로 돈을 버셨죠? 798 00:54:34,191 --> 00:54:37,277 주로 부동산과 주식이었죠 799 00:54:37,319 --> 00:54:39,530 부정한 방법으로 모으진 않으셨소 800 00:54:39,571 --> 00:54:42,407 그저 어떤 분인지 알아본 겁니다 801 00:54:42,449 --> 00:54:43,325 이해하시죠? 802 00:54:43,825 --> 00:54:45,035 물론입니다 803 00:54:45,077 --> 00:54:46,745 -시장해요? -굶어 죽겠소 804 00:54:46,787 --> 00:54:47,788 잘됐군요 805 00:54:47,829 --> 00:54:49,081 앉으세요 806 00:55:10,602 --> 00:55:11,812 난 빅맥으로 하죠 807 00:55:11,854 --> 00:55:13,188 그것도 맛있지만 808 00:55:13,230 --> 00:55:16,775 특별 소스를 친 치즈버거보단 못해요 809 00:55:16,817 --> 00:55:18,694 45년산 라피트 와인과 잘 맞죠 810 00:55:18,735 --> 00:55:19,736 최고의 궁합이군요 811 00:55:20,195 --> 00:55:23,198 후식으론 트윙키와 37년산 샤토디켐 어때요? 812 00:55:23,991 --> 00:55:25,367 그거 좋네요 813 00:55:25,993 --> 00:55:29,913 그래, 내 재단에 기부하겠다고 했는데 814 00:55:29,955 --> 00:55:33,417 이상 기후에 관련된 일이라는 건 아시죠? 815 00:55:33,458 --> 00:55:36,461 이상 기후는 인류에 큰 위협이고 816 00:55:36,503 --> 00:55:39,798 선생은 그걸 해결할 수 있는 힘을 가졌잖소 817 00:55:39,840 --> 00:55:42,593 성과가 없어서 활동을 중단했었죠 818 00:55:42,634 --> 00:55:45,596 모든 리서치 결과가 똑같았거든요 819 00:55:45,637 --> 00:55:47,181 탄소 배출은 그저 눈속임수고 820 00:55:47,222 --> 00:55:50,893 어떤 조치를 취해도 되돌릴 수 없다? 821 00:55:51,268 --> 00:55:52,978 잘 아는군요 822 00:55:53,020 --> 00:55:55,355 때론 무지한 사람들이 부러워요 823 00:55:55,397 --> 00:55:56,648 모르는 게... 824 00:55:57,149 --> 00:55:58,400 약이라잖소 825 00:55:59,401 --> 00:56:00,986 아놀드 교수가 항상 말했듯이 826 00:56:01,528 --> 00:56:04,114 '인류는 숙주의 죽음을 미리 알 수 있는' 827 00:56:04,156 --> 00:56:07,409 '저주에 걸린 유일한 바이러스다' 828 00:56:08,660 --> 00:56:11,163 그를 아는 사람 드물었는데 829 00:56:13,916 --> 00:56:16,293 스파이 영화 좋아해요, 드비어씨? 830 00:56:19,922 --> 00:56:23,133 요즘 영화는 너무 심각해서요 831 00:56:23,175 --> 00:56:24,134 옛날 작품들이 832 00:56:24,927 --> 00:56:26,261 걸작이죠 833 00:56:26,303 --> 00:56:28,722 요즘 것들보다 훨씬 드라마틱하고 834 00:56:28,764 --> 00:56:32,392 옛날 제임스 본드 시리즈! 835 00:56:32,434 --> 00:56:35,938 어렸을 때 그게 내 꿈이었소 836 00:56:36,772 --> 00:56:38,315 젠틀맨 스파이 837 00:56:38,690 --> 00:56:42,069 본드 시리즈는 악당이 영화를 살렸죠 838 00:56:42,444 --> 00:56:46,573 난 과대망상증 악당이 되는 게 꿈이었소 839 00:56:48,450 --> 00:56:51,703 우리 둘 다 나이를 먹은 게 안타깝군요 840 00:56:56,333 --> 00:56:57,584 드시죠 841 00:57:00,087 --> 00:57:03,173 이틀만 줘요 제안을 고려해보죠 842 00:57:03,215 --> 00:57:04,925 결정 나면 우리쪽 사람들이 843 00:57:04,967 --> 00:57:06,635 연락할 겁니다 844 00:57:06,677 --> 00:57:10,222 해피밀 식사 대접 고마웠소 845 00:57:15,561 --> 00:57:17,062 미행할까요? 846 00:57:17,104 --> 00:57:18,230 아니 847 00:57:18,480 --> 00:57:21,066 와인에 나노 추적기 젤을 넣어서 848 00:57:21,108 --> 00:57:24,278 24시간 동안 뭘 하는지 다 알 수 있어 849 00:57:24,319 --> 00:57:26,864 마침내 윗선을 알아내는 거지 850 00:57:28,448 --> 00:57:30,534 발렌타인이 계속 붙어있어서 851 00:57:30,576 --> 00:57:33,078 들어가는 길에 이것만 찍었죠 852 00:57:37,207 --> 00:57:40,252 사우스 글레이드 교회는 미국의 백인우월 단체로 853 00:57:41,128 --> 00:57:42,838 FBI가 오랫동안 주시해왔죠 854 00:57:42,880 --> 00:57:44,840 발렌타인이 거길 지원한다? 855 00:57:44,882 --> 00:57:48,135 연관됐단 증거는 없지만 계속 파보죠 856 00:57:49,011 --> 00:57:50,554 참, 그건 그렇고... 857 00:57:50,596 --> 00:57:55,642 명사들이 계속 사라지는데 스칸디나비아 왕족인 858 00:57:56,018 --> 00:57:58,770 틸디 공주도 행방불명 됐네 859 00:58:00,856 --> 00:58:03,817 당장 날 보내줘 이 싸이코야! 860 00:58:03,859 --> 00:58:06,820 말했잖아? 언제든지 가도 돼 861 00:58:06,862 --> 00:58:09,114 내 계획에 협력한다면 말이지 862 00:58:09,531 --> 00:58:11,241 그런 일엔 863 00:58:11,283 --> 00:58:14,119 절대, 절대로 협력할 수 없어 864 00:58:14,161 --> 00:58:15,412 안됐네 865 00:58:15,871 --> 00:58:16,872 나쁜 년 866 00:58:19,041 --> 00:58:20,792 영국문화원에 연락하게 해줘요 867 00:58:21,418 --> 00:58:25,964 최근 수많은 유명인사들이 사라진 가운데 868 00:58:26,006 --> 00:58:30,010 지도자들은 대답을 내놓기 위해 전전긍긍하고 있습니다 869 00:58:30,052 --> 00:58:33,889 틸디 공주님을 찾으려고 최선을 다하고 있습니다 870 00:58:33,931 --> 00:58:37,267 전세계 각국 정부와 정보국들이 871 00:58:37,309 --> 00:58:41,146 납치범을 잡기 위해 공조하고 있죠 872 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 다음 뉴스입니다 전세계에서 873 00:58:43,023 --> 00:58:47,528 무료 유심카드를 얻으려는 줄이 하루종일 이어지고 있습니다 874 00:58:47,569 --> 00:58:50,155 미셸 아줌마 유심카드 받았어요? 875 00:58:50,197 --> 00:58:52,908 응 종일 줄서 있었어 876 00:58:52,950 --> 00:58:57,287 리치몬드 발렌타인에 의한 전례없는 행사로 877 00:58:57,329 --> 00:59:00,290 이미 10억개 이상의 유심카드가 배포됐습니다 878 00:59:00,332 --> 00:59:01,583 쉬어 879 00:59:03,710 --> 00:59:06,171 오늘 훈련이 끝난 줄 알았지? 880 00:59:06,964 --> 00:59:08,173 안 끝났어 881 00:59:09,800 --> 00:59:11,802 -파티요? -오늘밤 런던이다 882 00:59:13,554 --> 00:59:16,014 -누구죠? -너희들 타깃 883 00:59:16,056 --> 00:59:18,141 자네들 임무는 심리전 기술로 884 00:59:18,183 --> 00:59:20,686 사진 속 인물의 호의를 얻는 것이다 885 00:59:20,727 --> 00:59:22,229 내가 말하는 '호의'란 886 00:59:22,563 --> 00:59:24,314 잠자리를 뜻한다 887 00:59:24,356 --> 00:59:25,482 쉽네요 888 00:59:26,441 --> 00:59:28,569 고상한 여자들은 터프가이를 좋아해 889 00:59:28,610 --> 00:59:30,237 그건 두고 봐야지 890 00:59:30,571 --> 00:59:32,364 누가 이기나 해보자 891 00:59:37,578 --> 00:59:38,662 안녕하세요? 892 00:59:38,704 --> 00:59:41,999 눈이 정말 예쁘네요 빠져들 것 같은걸요 893 00:59:42,374 --> 00:59:43,709 컬러렌즈 꼈죠? 894 00:59:43,750 --> 00:59:46,086 -아뇨! -에이, 거짓말 895 00:59:46,128 --> 00:59:48,589 나쁜 남자 수법? 웃긴다 진짜 896 00:59:48,630 --> 00:59:50,674 요즘 누가 그렇게 꼬시니? 897 00:59:50,716 --> 00:59:51,967 네? 898 00:59:52,009 --> 00:59:52,968 '나쁜 남자 수법'이요 899 00:59:53,010 --> 00:59:57,097 한껏 치켜세워놓고 찬물 끼얹어서 900 00:59:57,139 --> 00:59:59,224 안달나게 하는 작업 기술인데 901 00:59:59,766 --> 01:00:02,978 심리전의 기초 중에서도 기초죠 902 01:00:03,020 --> 01:00:05,230 나만 그런가? 샴페인 맛이 좀 이상해 903 01:00:05,272 --> 01:00:07,316 -샴페인 맛을 알긴 하냐? -싸구려라 그래 904 01:00:07,357 --> 01:00:09,318 그럼 이걸 마셔봐요 맛있어요 905 01:00:09,359 --> 01:00:12,196 아주 교과서적인 작업 기술 쓴 거예요 906 01:00:12,237 --> 01:00:15,115 그쪽한테 아주 평범한 질문을 던져서 907 01:00:15,157 --> 01:00:16,742 대화를 유도해놓고 908 01:00:16,783 --> 01:00:18,619 우리까지 대화에 끌어들여서 909 01:00:18,660 --> 01:00:20,370 그쪽이 더 나서게 만드는거죠 910 01:00:21,038 --> 01:00:22,497 샴페인 맛이 진짜 이상하다구 911 01:00:22,539 --> 01:00:24,458 소피 몬태규-헤링 아가씨 912 01:00:24,499 --> 01:00:25,876 입구에 전화 와있어요 913 01:00:25,918 --> 01:00:27,753 -금방 올게요 -진짜 올거죠? 914 01:00:27,794 --> 01:00:29,338 빨리 와요 915 01:00:29,379 --> 01:00:31,340 옆으로 가, 록시 속이 안 좋아 916 01:00:31,381 --> 01:00:33,008 -괜찮아? -아니 917 01:00:33,050 --> 01:00:34,218 엿들어서 미안한데 918 01:00:34,259 --> 01:00:37,971 여자 꼬시기에 훨씬 쉬운 방법이 있어 919 01:00:38,013 --> 01:00:39,556 로힙놀이란 약이지 920 01:00:41,683 --> 01:00:43,435 그것보다 더 센 것도 있고 921 01:01:01,078 --> 01:01:02,704 당신 누구야? 922 01:01:03,288 --> 01:01:04,706 여긴 어디고? 923 01:01:07,084 --> 01:01:08,418 이 칼이 924 01:01:08,460 --> 01:01:10,462 널 살릴 수 있다 925 01:01:14,716 --> 01:01:15,717 빌어먹을! 926 01:01:16,176 --> 01:01:19,054 내 고용주를 대신해 두 가질 묻겠다, 에그시 927 01:01:19,096 --> 01:01:21,139 킹스맨이 대체 뭐지? 928 01:01:21,181 --> 01:01:22,933 해리 하트는 누구고? 929 01:01:22,975 --> 01:01:24,935 누군지 몰라! 930 01:01:24,977 --> 01:01:25,894 젠장 931 01:01:25,936 --> 01:01:29,731 똑같은 대답을 했던 네 친구놈 둘은 죽었어 932 01:01:30,357 --> 01:01:31,233 빌어먹을! 933 01:01:31,733 --> 01:01:34,403 망할 밧줄 끊어줘 제발! 934 01:01:34,444 --> 01:01:35,571 이봐, 에그시 935 01:01:35,612 --> 01:01:36,989 킹스맨을 위해 죽을 가치가 있나? 936 01:01:39,199 --> 01:01:40,617 엿 먹어! 937 01:01:54,882 --> 01:01:56,300 축하한다 938 01:01:56,341 --> 01:01:57,509 아주 잘했어 939 01:01:59,845 --> 01:02:01,597 다른 애들은요? 940 01:02:01,638 --> 01:02:03,390 록시는 통과했고 941 01:02:03,974 --> 01:02:06,143 찰리는 다음이지 구경하겠나? 942 01:02:07,644 --> 01:02:09,021 네, 알았어요 943 01:02:11,523 --> 01:02:13,734 킹스맨을 위해 죽을 가치가 있나? 944 01:02:13,775 --> 01:02:15,235 아니, 없어요 945 01:02:15,277 --> 01:02:17,237 다 말할 테니 살려줘요 946 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 체스터 킹이 아서고 947 01:02:18,739 --> 01:02:21,116 킹스맨이란 스파이 조직 수장이에요 948 01:02:21,158 --> 01:02:22,743 -풀어줘요! -고맙다, 찰리 949 01:02:22,784 --> 01:02:24,244 아주 고마워 950 01:02:24,286 --> 01:02:26,663 풀어줘! 약속이 틀리잖아 951 01:02:27,164 --> 01:02:29,416 빌어먹을! 952 01:02:36,423 --> 01:02:38,675 너한테 큰 기대를 걸었었는데 953 01:02:38,926 --> 01:02:40,969 날 실망시켰어 954 01:02:41,011 --> 01:02:42,012 죄송해요, 아서 955 01:02:42,804 --> 01:02:44,181 어서 풀어줘요 956 01:02:44,515 --> 01:02:45,807 직접 풀어 957 01:02:47,518 --> 01:02:49,686 아서, 제발요 958 01:02:51,021 --> 01:02:53,649 우리 아빠가 누군데... 젠장! 959 01:02:53,690 --> 01:02:56,360 거기 누구 없어요? 960 01:02:56,401 --> 01:02:58,946 갤러해드, 퍼시벌 축하합니다 961 01:02:59,196 --> 01:03:02,157 두 분의 후보가 최종 테스트에 올랐으니 962 01:03:02,199 --> 01:03:05,702 전통대로 24시간을 같이 보내세요 963 01:03:06,328 --> 01:03:09,540 에그시, 네 아버지도 이 단계까지 왔었다 964 01:03:10,290 --> 01:03:11,291 지금부터는 965 01:03:11,708 --> 01:03:13,210 모든 게 실전이다 알았나? 966 01:03:17,089 --> 01:03:17,965 좋아, 가봐 967 01:03:21,927 --> 01:03:24,179 찰리, 집에 가 968 01:03:24,221 --> 01:03:25,556 엿 먹어! 969 01:03:25,973 --> 01:03:28,225 우리 아빠한테 다 이를거야 970 01:03:30,352 --> 01:03:31,353 '쌀 것이냐 말 것이냐' 971 01:03:33,480 --> 01:03:34,523 그건 내가 파리에서 972 01:03:34,565 --> 01:03:37,234 핵폭탄 폭발을 막은 다음 날 헤드라인이었어 973 01:03:37,860 --> 01:03:39,695 '독일 1점, 영국 5점' 974 01:03:39,736 --> 01:03:40,946 그 경기 못 봤어 975 01:03:40,988 --> 01:03:43,949 펜타곤에서 스파이 조직을 일망타진하고 있었지 976 01:03:49,454 --> 01:03:50,831 내 첫 임무였네 977 01:03:50,873 --> 01:03:52,374 마가렛 대처 수상 암살을 막았지 978 01:03:53,876 --> 01:03:55,252 모두가 고마워하진 않았겠네요 979 01:03:55,627 --> 01:03:58,380 그 누구한테도 고맙단 말 못 들어봤어 980 01:03:59,089 --> 01:04:02,634 신문 헤드라인도 다 유명인 스캔들로 도배됐지 981 01:04:02,885 --> 01:04:06,471 우리 킹스맨의 활약은 비밀로 남으니까 982 01:04:06,889 --> 01:04:10,350 젠틀맨의 이름은 평생 동안 딱 세번만 신문에 나야 하지 983 01:04:10,392 --> 01:04:12,853 태어날 때, 결혼할 때 그리고 죽었을 때 984 01:04:12,895 --> 01:04:16,106 그리고 우린 가장 중요한 젠틀맨이야 985 01:04:16,398 --> 01:04:17,774 그럼 전 글렀네요 986 01:04:18,775 --> 01:04:20,736 찰리 말처럼 양아치일 뿐이잖아요 987 01:04:20,777 --> 01:04:21,945 아니 988 01:04:21,987 --> 01:04:24,489 젠틀맨이 되는 건 출신과 상관 없어 989 01:04:25,407 --> 01:04:27,284 노력해서 배우면 되는거지 990 01:04:28,035 --> 01:04:29,912 그치만 어떻게요? 991 01:04:30,787 --> 01:04:32,206 좋아 첫 번째 레슨 992 01:04:32,247 --> 01:04:33,624 앉아도 되냐고 미리 물어봤어야 했다 993 01:04:35,501 --> 01:04:36,627 두 번째 레슨 994 01:04:37,628 --> 01:04:38,921 마티니 만드는 법을 알아야 하지 995 01:04:39,922 --> 01:04:42,049 그거 좋네요 해리 996 01:04:44,635 --> 01:04:47,679 젠장할! 무진장 아프잖아 997 01:04:48,180 --> 01:04:50,766 생체 보안시스템으로 만들라고 하셨잖아요 998 01:04:50,807 --> 01:04:52,100 간단한 스위치가 어때서요? 999 01:04:52,142 --> 01:04:53,268 간단한 스위치? 1000 01:04:53,310 --> 01:04:57,105 이건 엄청나게 위험한 기계야 1001 01:04:57,147 --> 01:05:01,693 나처럼 이성적이고 책임감 있는 사람만이 다뤄야 하지 1002 01:05:01,944 --> 01:05:04,154 악당들 손에 들어가면 큰일난다고 1003 01:05:05,155 --> 01:05:07,282 "손 싱크 완료" 1004 01:05:07,324 --> 01:05:09,159 다 끝난거지? 젠장! 1005 01:05:09,201 --> 01:05:11,912 아뇨 이게 남았죠 1006 01:05:11,954 --> 01:05:13,163 교회 실험을 위한 거예요 1007 01:05:13,205 --> 01:05:15,165 그건 주파수 범위가 짧아서 1008 01:05:15,207 --> 01:05:16,792 간단한 스위치로도 충분해 1009 01:05:22,714 --> 01:05:25,759 '마이 페어 레이디'처럼 말하는 법 가르쳐줄 거예요? 1010 01:05:25,801 --> 01:05:27,219 바보 같은 소리 마 1011 01:05:27,469 --> 01:05:30,180 젠틀맨 되는 건 억양과 상관 없어 1012 01:05:30,222 --> 01:05:32,641 상대를 편하게 대하면 되는거지 1013 01:05:32,683 --> 01:05:34,309 헤밍웨이 왈 1014 01:05:34,351 --> 01:05:36,812 '타인보다 우수하다고 고귀한 것이 아니다' 1015 01:05:37,187 --> 01:05:40,691 '진정 고귀한 것은 과거의 자신보다 우수한 것이다' 1016 01:05:44,361 --> 01:05:47,823 젠틀맨에게 가장 필요한 건 멋진 수트야 1017 01:05:47,865 --> 01:05:51,326 기성복이 아닌 맞춤 정장으로 1018 01:05:51,368 --> 01:05:53,829 그리고 킹스맨 수트는 항상 방탄이지 1019 01:05:53,871 --> 01:05:56,832 칫수를 재자 요원으로 발탁 안 돼도 1020 01:05:56,874 --> 01:06:01,336 킹스맨에서 보낸 시간의 기념품이 될 테니까 1021 01:06:01,378 --> 01:06:05,174 죄송하지만 안에 다른 분이 계십니다 1022 01:06:05,215 --> 01:06:07,467 2번 피팅룸이 비어있죠 1023 01:06:07,509 --> 01:06:11,513 생애 첫 수트인데 2번 피팅룸을 쓸 순 없지 1024 01:06:12,639 --> 01:06:15,392 기다리는 동안 3번 피팅룸을 보여주마 1025 01:06:25,861 --> 01:06:27,196 올라가요? 내려가요? 1026 01:06:27,237 --> 01:06:28,405 둘 다 아냐 1027 01:06:29,656 --> 01:06:30,824 이게 다에요? 1028 01:06:30,866 --> 01:06:33,911 물론 아니지 왼쪽 고리를 당겨봐 1029 01:06:41,168 --> 01:06:41,919 우와 1030 01:06:42,419 --> 01:06:44,546 완전 죽여주네요 1031 01:06:47,633 --> 01:06:50,260 수트에 어울릴 구두가 필요할거야 1032 01:06:50,302 --> 01:06:54,515 옥스포드는 끈 달린 정장용 구두고 1033 01:06:54,556 --> 01:06:57,893 앞에 달린 장식을 브로그라고 해 1034 01:06:57,935 --> 01:06:59,269 '브로그 없는 옥스포드' 1035 01:06:59,311 --> 01:07:01,104 그게 진리지 1036 01:07:01,146 --> 01:07:02,731 그게 진리야 1037 01:07:02,773 --> 01:07:03,774 신어 봐 1038 01:07:04,566 --> 01:07:06,276 무기 테스트 점수가 뛰어나더군 1039 01:07:07,444 --> 01:07:10,864 이것들은 알 테고 이건 스탠다드형 권총 1040 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 아주 독특한 물건이지 1041 01:07:12,658 --> 01:07:16,119 아주 근거리에서 산탄 총알도 발사돼 1042 01:07:16,161 --> 01:07:17,746 -느낌 어때? -좋아요 1043 01:07:17,788 --> 01:07:19,248 이제 독일 귀족이 1044 01:07:19,289 --> 01:07:20,958 손님을 맞는 흉내를 내봐 1045 01:07:24,461 --> 01:07:25,712 아냐, 에그시 1046 01:07:29,842 --> 01:07:31,093 정말 끝내주네 1047 01:07:32,094 --> 01:07:34,179 옛날엔 굽에 전화기도 들었었어 1048 01:07:34,221 --> 01:07:35,430 어떻게 다시 넣죠? 1049 01:07:35,472 --> 01:07:39,434 순식간에 퍼지는 신경독소가 묻어있으니 1050 01:07:39,476 --> 01:07:40,978 각별히 조심해 1051 01:07:42,938 --> 01:07:46,775 이건, 내가 즐겨 쓰던 무기였지 1052 01:07:46,817 --> 01:07:49,945 화학공학의 산물이랄까 1053 01:07:49,987 --> 01:07:52,573 독인데 삼켰을 땐 무해하지만 1054 01:07:52,614 --> 01:07:54,700 필요한 때에 1055 01:07:54,741 --> 01:07:58,745 원격으로 독을 활성화시키면 1056 01:08:00,122 --> 01:08:01,081 치명적이지 1057 01:08:02,374 --> 01:08:04,501 이건요? 무슨 기능 있죠? 1058 01:08:04,877 --> 01:08:06,962 -소형 전기총인가? -아니 1059 01:08:07,004 --> 01:08:08,964 -수류탄이야 -뻥치지 마요 1060 01:08:09,006 --> 01:08:11,425 상대를 감전시킬 땐 이 반지를 이용하지 1061 01:08:11,466 --> 01:08:13,719 신사들은 대개 왼손에 끼지만 1062 01:08:13,760 --> 01:08:16,805 킹스맨은 자기가 편한 손에 1063 01:08:16,846 --> 01:08:18,307 반지 뒤를 꽉 누르면 1064 01:08:18,348 --> 01:08:19,474 5만 볼트 전기가 흘러 1065 01:08:21,393 --> 01:08:23,979 저것들은요? 뭐가 특별하죠? 1066 01:08:24,020 --> 01:08:25,104 아무것도 아냐 1067 01:08:25,147 --> 01:08:27,899 지금은 구닥다리 된 기술이지 1068 01:08:28,901 --> 01:08:30,652 도로 갖다 놔 에그시 1069 01:08:33,113 --> 01:08:34,615 딱 맞춰 오셨군요 1070 01:08:34,656 --> 01:08:36,617 다른 손님이 막 끝나셨습니다 1071 01:08:41,662 --> 01:08:43,040 드비어씨! 1072 01:08:44,541 --> 01:08:46,167 이런 우연이 있나 1073 01:08:46,792 --> 01:08:49,671 선생 때문에 일부러 여길 왔어요 1074 01:08:49,921 --> 01:08:51,131 집에 왔을 때 1075 01:08:51,173 --> 01:08:55,135 선생의 멋진 수트가 탐났었는데 1076 01:08:55,176 --> 01:08:56,761 로얄 아스콧 경마 대회에 1077 01:08:56,803 --> 01:08:58,889 입고 갈 야회복이 필요해서 1078 01:08:59,430 --> 01:09:00,640 맞추러 왔죠 1079 01:09:01,183 --> 01:09:02,184 선생은 어쩐 일로? 1080 01:09:02,434 --> 01:09:03,894 안녕한가? 1081 01:09:03,935 --> 01:09:05,062 리치몬드 발렌타인이네 1082 01:09:05,395 --> 01:09:08,524 내 조수인데 재단사를 소개해줬소 1083 01:09:08,564 --> 01:09:11,401 우연의 연속이네 나도 그랬거든요 1084 01:09:11,818 --> 01:09:13,987 내 제안을 생각해보셨소? 1085 01:09:14,029 --> 01:09:15,154 말이라구요 1086 01:09:15,197 --> 01:09:18,367 내 사람들이 곧 연락할 겁니다 1087 01:09:18,408 --> 01:09:19,826 장담하리다 1088 01:09:20,577 --> 01:09:21,912 조언 하나 하자면 1089 01:09:22,203 --> 01:09:24,456 아스콧에선 모자가 필수요 1090 01:09:25,457 --> 01:09:28,585 락&코 매장을 추천하리다 1091 01:09:29,419 --> 01:09:30,629 세인트 제임스 거리에 있죠 1092 01:09:30,671 --> 01:09:31,839 '락스'라면 훈제 연어? 1093 01:09:32,214 --> 01:09:34,716 '갇히다'란 뜻의 '락'이요 1094 01:09:37,845 --> 01:09:40,721 댁들 말은 알아듣기가 힘들어요 1095 01:09:41,348 --> 01:09:43,350 발음도 너무 웃기고 1096 01:09:50,357 --> 01:09:53,484 이 친구 좀 부탁하겠네 1097 01:10:05,998 --> 01:10:07,416 자고로 신사라면 1098 01:10:07,457 --> 01:10:09,376 이런 모자를 써야지 1099 01:10:11,003 --> 01:10:14,256 가젤! 아스콧에 가자구 1100 01:10:15,757 --> 01:10:17,176 모자 잘 어울려 가젤 1101 01:10:17,217 --> 01:10:20,012 여왕님 만나는데 늦으면 안돼 1102 01:10:20,762 --> 01:10:23,557 서둘러, 가젤 이러다 늦겠어 1103 01:10:23,599 --> 01:10:25,142 아스콧까지 얼마나 걸려? 1104 01:10:25,601 --> 01:10:26,643 얼마나? 1105 01:10:30,898 --> 01:10:32,149 부르셨다고요? 1106 01:10:32,649 --> 01:10:34,151 앉게 1107 01:10:39,406 --> 01:10:40,616 개가 예쁘군 1108 01:10:41,033 --> 01:10:42,451 이름이 뭐지? 1109 01:10:42,492 --> 01:10:43,619 JB요 1110 01:10:43,660 --> 01:10:45,787 -제임스 본드 따라서? -아뇨 1111 01:10:46,121 --> 01:10:47,748 제이슨 본? 1112 01:10:47,789 --> 01:10:49,791 아뇨, '24'의 잭 바우어요 1113 01:10:50,125 --> 01:10:51,168 아... 1114 01:10:51,793 --> 01:10:52,794 브라보 1115 01:10:53,504 --> 01:10:54,755 인정하긴 싫지만 1116 01:10:54,796 --> 01:10:57,758 언젠간 자네도 그들처럼 뛰어난 스파이가 될 1117 01:10:57,799 --> 01:10:59,301 자질이 있어 1118 01:11:06,308 --> 01:11:08,018 받아 1119 01:11:14,816 --> 01:11:16,068 개를 쏴 1120 01:11:22,824 --> 01:11:24,159 장전돼있다 1121 01:11:27,329 --> 01:11:28,288 개를 쏴 1122 01:12:06,994 --> 01:12:08,078 총 돌려주게 1123 01:12:19,381 --> 01:12:21,133 자넨 여자만도 못하군 1124 01:12:24,761 --> 01:12:25,762 나가 1125 01:12:26,388 --> 01:12:28,390 못 할 줄 알았지 1126 01:12:31,727 --> 01:12:33,020 집에 가 1127 01:12:34,521 --> 01:12:37,399 멀린? 록시 들여보내 1128 01:13:01,173 --> 01:13:04,176 킹스맨이 된 걸 환영한다 1129 01:13:05,135 --> 01:13:06,261 랜슬롯 1130 01:13:29,576 --> 01:13:30,577 엄마! 1131 01:13:31,078 --> 01:13:32,162 에그시 1132 01:13:32,412 --> 01:13:33,789 어디 갔었어? 1133 01:13:33,830 --> 01:13:35,832 얼마나 걱정했다구 1134 01:13:37,793 --> 01:13:41,088 우와! 이렇게 많이 컸어? 1135 01:13:46,844 --> 01:13:49,054 -딘 어딨어요? -난 괜찮아 1136 01:13:49,096 --> 01:13:50,889 제발 부탁인데 넌 끼어들지마 1137 01:13:50,931 --> 01:13:52,683 엄마를 혼자 두는 게 아니었는데 1138 01:13:52,724 --> 01:13:55,269 다신 손찌검 못하게 만들겠어요 1139 01:13:55,310 --> 01:13:56,562 금방 올게요 1140 01:13:56,603 --> 01:13:58,105 에그시 1141 01:14:00,482 --> 01:14:01,859 이봐요, 딘! 1142 01:14:02,860 --> 01:14:04,820 머그시, 돌아왔군? 1143 01:14:04,862 --> 01:14:06,905 이번엔 택시를 훔쳤냐? 1144 01:14:06,947 --> 01:14:08,448 그래요 1145 01:14:08,490 --> 01:14:10,492 엄마 눈에 대해서 얘기 좀 할까요? 1146 01:14:11,493 --> 01:14:13,412 할말 있으면 내려 1147 01:14:13,453 --> 01:14:15,122 길바닥에 내동댕이쳐주마 1148 01:14:17,332 --> 01:14:19,334 똘마니들 들여보내요 그럼 내리죠 1149 01:14:21,628 --> 01:14:23,589 들어가 있어 금방 끝나 1150 01:14:23,630 --> 01:14:25,716 한주먹 감이거든 1151 01:14:26,216 --> 01:14:28,677 내려 이 등신 자식아 1152 01:14:28,719 --> 01:14:30,721 얼마나 센지 보자구 어서 덤벼 1153 01:14:30,762 --> 01:14:31,680 뭐해? 1154 01:14:31,722 --> 01:14:32,723 안돼, 안돼 1155 01:14:32,764 --> 01:14:33,682 잽싸게 내려 1156 01:14:33,724 --> 01:14:35,726 뭐야? 어디로 내빼? 1157 01:14:35,767 --> 01:14:37,019 밸도 없는 놈! 1158 01:14:37,853 --> 01:14:39,980 멈춰 우리 엄마를 때렸다구! 1159 01:14:40,022 --> 01:14:41,481 엄마 젖 더 먹고 와라 1160 01:14:41,523 --> 01:14:42,482 머그시! 1161 01:15:05,422 --> 01:15:06,590 일생일대의 기회를 1162 01:15:06,632 --> 01:15:08,884 그깟 개 때문에 1163 01:15:08,926 --> 01:15:10,552 날려버렸군 1164 01:15:11,553 --> 01:15:13,931 그리곤 내 보스의 차를 훔쳐? 1165 01:15:14,181 --> 01:15:16,266 당신도 일자리 얻자고 개를 쐈어요? 1166 01:15:16,683 --> 01:15:17,684 그래, 그랬다 1167 01:15:20,687 --> 01:15:24,566 화장실에 갈 때마다 그때 일이 기억나지 1168 01:15:26,151 --> 01:15:28,779 개를 쏴죽이곤 박제했어요? 1169 01:15:28,820 --> 01:15:30,155 완전히 싸이코네 1170 01:15:30,197 --> 01:15:31,657 아니, 쏜 후에 1171 01:15:31,698 --> 01:15:33,534 집에 데려왔고 췌장염으로 1172 01:15:33,575 --> 01:15:35,953 죽을 때까지 11년을 키웠지 1173 01:15:36,703 --> 01:15:39,331 -네? -그건 공포탄이었어 1174 01:15:40,541 --> 01:15:42,209 네 배짱을 시험한 거였지 1175 01:15:42,960 --> 01:15:44,503 아멜리아 기억해? 1176 01:15:44,545 --> 01:15:45,420 네 1177 01:15:45,462 --> 01:15:46,672 익사하지 않았어 1178 01:15:46,713 --> 01:15:49,633 베를린 기술팀에서 멀쩡히 근무하고 있지 1179 01:15:49,675 --> 01:15:51,009 한계를 시험했을 뿐 1180 01:15:51,051 --> 01:15:53,804 킹스맨은 구조를 위한 살생만 해 1181 01:15:53,846 --> 01:15:56,932 우리 아빠가 당신을 구해준 것처럼요? 1182 01:15:56,974 --> 01:15:58,600 우리 아빠도 박제해놨어요? 1183 01:16:00,686 --> 01:16:03,730 내가 지금껏 해온 일들은 그 빚을 갚기 위해서였다 1184 01:16:09,570 --> 01:16:11,321 해리 들어보세요 1185 01:16:11,363 --> 01:16:13,115 발렌타인한테서 하나 건졌습니다 1186 01:16:13,574 --> 01:16:15,826 내가 왜, 펜과 종이를 좋아하는지 알아? 1187 01:16:16,326 --> 01:16:18,829 그건 아무도 해킹 못하거든 1188 01:16:19,246 --> 01:16:22,708 이번 여행은 성과가 기대 이상이야 1189 01:16:22,749 --> 01:16:25,335 모든 경우의 수에 대비해놨지 1190 01:16:25,377 --> 01:16:28,297 빙고의 모든 숫자가 지워진 것처럼 1191 01:16:28,338 --> 01:16:29,339 빙고요? 1192 01:16:29,381 --> 01:16:32,759 게임 말이야 빙고 해봤겠지? 1193 01:16:33,635 --> 01:16:35,387 내가 빙고하게 생겼어요? 1194 01:16:37,639 --> 01:16:38,640 중요한 건 1195 01:16:39,349 --> 01:16:43,937 내일 교회 실험만 성공하면 실행에 옮겨도 돼 1196 01:16:43,979 --> 01:16:46,481 사우스 글레이드 교회 1197 01:16:47,399 --> 01:16:49,693 -멀린, 비행기 준비시켜 -네 1198 01:16:49,735 --> 01:16:51,486 정말 죄송해요 뭘 시키든... 1199 01:16:51,528 --> 01:16:52,613 당연히 죄송해야지 1200 01:16:52,654 --> 01:16:55,115 여기 꼼짝말고 있어 돌아와서 보자 1201 01:16:57,868 --> 01:17:01,455 "미국, 켄터키" 1202 01:17:01,496 --> 01:17:03,332 여러분께 말합니다 1203 01:17:03,373 --> 01:17:04,750 증인이 되십시오 1204 01:17:04,791 --> 01:17:07,503 세상이 어떻게 돼가는지 뉴스를 보세요 1205 01:17:07,544 --> 01:17:08,795 에이즈 1206 01:17:09,296 --> 01:17:10,255 홍수 1207 01:17:10,297 --> 01:17:12,508 죄없는 사람들의 피가 난무하는데 1208 01:17:12,549 --> 01:17:17,763 이것이 신의 분노임을 의심하는 자들이 있죠 1209 01:17:19,556 --> 01:17:26,396 우리의 추악한 정부는 동성애, 이혼, 낙태를 용인하고 1210 01:17:26,438 --> 01:17:29,107 어떤 사람들은 이것이 1211 01:17:29,149 --> 01:17:33,153 적그리스도의 짓이란 걸 믿지 않습니다 1212 01:17:33,195 --> 01:17:38,158 여러분이 유태인, 검둥이, 창녀 1213 01:17:38,200 --> 01:17:40,953 무신론자, 진화론 추종자가 아니라도... 1214 01:17:41,328 --> 01:17:42,913 멋진 설교군요 1215 01:17:42,955 --> 01:17:44,748 발렌타인이 보입니까? 1216 01:17:44,790 --> 01:17:46,291 그러니, 여러분 1217 01:17:46,333 --> 01:17:49,545 신의 분노는 정당한 것이며 1218 01:17:49,586 --> 01:17:52,673 되돌릴 길은 없습니다 1219 01:17:52,714 --> 01:17:54,424 신의 분노를... 1220 01:17:54,466 --> 01:17:55,968 충분히 떨어진 거 확실해요? 1221 01:17:56,218 --> 01:17:57,886 300미터가 넘어 왜? 1222 01:17:57,928 --> 01:17:59,304 계산이 틀렸으면요? 1223 01:17:59,346 --> 01:18:00,931 날 믿어 1224 01:18:02,099 --> 01:18:06,687 유태인, 검둥이 동성애자들은 지옥에서 1225 01:18:06,728 --> 01:18:08,188 영원히 불탈 것입니다 1226 01:18:08,230 --> 01:18:09,356 실례 좀 1227 01:18:10,357 --> 01:18:11,233 어디 가게요? 1228 01:18:12,067 --> 01:18:13,861 이봐요 당신 왜 그래요? 1229 01:18:15,445 --> 01:18:16,947 난 가톨릭 창녀고 1230 01:18:16,989 --> 01:18:20,701 나와 불륜인 검둥이 유태인 남친은 1231 01:18:20,742 --> 01:18:23,328 군 낙태 시술소에 근무해요 1232 01:18:23,871 --> 01:18:25,330 난 악마가 좋더라구요 1233 01:18:25,372 --> 01:18:27,374 즐거운 오후 보내세요 1234 01:18:30,752 --> 01:18:32,337 젠장, 나가잖아 1235 01:18:32,379 --> 01:18:33,964 당장 시작하겠어 1236 01:18:34,381 --> 01:18:36,508 우리 유심카드 가진 예수쟁이가 있길 바라자고 1237 01:18:39,261 --> 01:18:42,306 거기 신사분, 앉아요! 1238 01:18:42,347 --> 01:18:43,473 그래, 나가 1239 01:18:43,515 --> 01:18:45,893 당신 같은 이교도가 있을 곳이 아냐 1240 01:18:48,478 --> 01:18:51,815 악마가 당신을 구해줄 수 있을 것 같아? 1241 01:18:51,857 --> 01:18:55,485 당신은 신의 핏물에 익사할거야 1242 01:18:55,527 --> 01:18:56,987 구원 못 받을거라고 1243 01:19:03,160 --> 01:19:04,161 이런 염병할! 1244 01:19:05,913 --> 01:19:08,123 젠장, 난 못 보겠어 이리 와 1245 01:19:50,082 --> 01:19:52,084 젠장, 빌어먹을 1246 01:19:52,960 --> 01:19:55,087 갤러해드, 들려요? 1247 01:19:55,546 --> 01:19:56,338 해리! 1248 01:19:56,922 --> 01:19:59,299 해리 대체 무슨 짓이에요? 1249 01:20:00,467 --> 01:20:01,927 볼륨 좀 줄여 1250 01:20:03,220 --> 01:20:05,305 이렇게 효과적일 줄 몰랐네요 1251 01:20:05,347 --> 01:20:06,473 어느 정도인데? 1252 01:20:07,349 --> 01:20:08,350 100%요 1253 01:20:09,476 --> 01:20:12,479 유심카드 없는 사람들도 다 영향 받는군 1254 01:20:12,938 --> 01:20:15,107 킹스맨 죽이는 건 보너스고! 1255 01:20:15,732 --> 01:20:17,568 아직은 아니죠 1256 01:21:12,539 --> 01:21:13,790 진짜 살벌하네요 1257 01:22:36,623 --> 01:22:39,585 "영상 송신" 1258 01:23:10,908 --> 01:23:12,743 날 어떻게 한거지? 1259 01:23:13,035 --> 01:23:14,745 자제력을 상실하고 1260 01:23:16,038 --> 01:23:17,497 저들을 다 죽였어 1261 01:23:19,416 --> 01:23:20,751 죽이고 싶었지 1262 01:23:20,792 --> 01:23:22,002 대단하지? 1263 01:23:22,044 --> 01:23:24,880 간단히 설명하자면 신경파가 1264 01:23:24,922 --> 01:23:26,632 폭력성을 불러일으키고 1265 01:23:26,673 --> 01:23:28,425 억제 호르몬을 차단해 1266 01:23:28,926 --> 01:23:31,803 무료로 나눠준 유심카드를 이용한거군 1267 01:23:35,057 --> 01:23:36,934 지금 이 상황 말야 1268 01:23:37,184 --> 01:23:40,521 우리가 좋아하는 옛날 영화의 한 장면 같네 1269 01:23:40,562 --> 01:23:43,774 난, 당신한테 내 계획을 털어놓은 후 1270 01:23:43,815 --> 01:23:47,236 무지 황당한 방법으로 죽이려 하고 1271 01:23:47,277 --> 01:23:49,947 당신은 똑같이 황당한 방법으로 도망치는 거 1272 01:23:50,948 --> 01:23:52,449 그거 괜찮네 1273 01:23:53,200 --> 01:23:55,327 현실은 영화와 달라 1274 01:23:58,956 --> 01:24:01,458 안돼! 1275 01:24:09,591 --> 01:24:11,426 죽은거야? 1276 01:24:11,468 --> 01:24:14,054 얼굴을 쏘면 대개는 그렇게 되죠 1277 01:24:14,096 --> 01:24:15,305 기분 좋죠? 1278 01:24:15,722 --> 01:24:17,933 좋기는! 엄청나게 끔찍해 1279 01:24:17,975 --> 01:24:20,435 뭐라구요? 교인들을 몰살해놓고선 1280 01:24:20,477 --> 01:24:21,520 저건 한 명이잖아요 1281 01:24:21,562 --> 01:24:23,564 아니, 저 안에선 자기들끼리 죽인거지 1282 01:24:26,483 --> 01:24:28,443 좋아, 카운트다운 초대장 보내 1283 01:24:28,485 --> 01:24:31,196 내일 파티를 시작하겠어 1284 01:24:32,990 --> 01:24:36,869 "미국은 죽어간다" 1285 01:25:05,856 --> 01:25:07,232 아서? 1286 01:25:09,359 --> 01:25:10,861 거기 계세요? 1287 01:25:11,153 --> 01:25:13,363 슬프게도, 그렇네 1288 01:25:13,655 --> 01:25:17,159 킹스맨 요원들을 소집하게 1289 01:25:20,913 --> 01:25:25,000 내가 지금껏 해온 일들은 그 빚을 갚기 위해서였다 1290 01:25:45,521 --> 01:25:47,898 난, 가능성을 지닌 젊은이가 보여 1291 01:25:48,690 --> 01:25:51,318 제대로 살고 싶어하는 젊은이 1292 01:25:56,532 --> 01:26:01,078 "킹스맨" 1293 01:26:08,043 --> 01:26:10,420 아서, 해리가 죽었어요 1294 01:26:11,088 --> 01:26:13,549 갤러해드가 죽은거지 1295 01:26:13,590 --> 01:26:16,051 그래서 방금 추모주를 마셨다 1296 01:26:16,718 --> 01:26:19,388 그 싸이코의 속셈 알았잖아요 1297 01:26:19,429 --> 01:26:22,182 그 유심카드를 가진 수많은 사람들을 1298 01:26:22,224 --> 01:26:24,685 발렌타인이 다 죽일 수 있어요 1299 01:26:24,726 --> 01:26:26,937 다들 한꺼번에 미쳐서... 1300 01:26:26,979 --> 01:26:29,398 그래, 갤러해드의 영상 덕분에 1301 01:26:29,439 --> 01:26:32,192 발렌타인의 자백을 확보했지 1302 01:26:32,234 --> 01:26:35,696 관계 당국에 그 정보를 전달했네 1303 01:26:35,737 --> 01:26:37,197 우리 임무는 끝났고 1304 01:26:37,239 --> 01:26:41,743 가장 뛰어난 킹스맨 요원의 전설도 같이 끝났지 1305 01:26:42,619 --> 01:26:43,745 그럼 된거다? 1306 01:26:44,955 --> 01:26:46,123 와서 앉아 1307 01:26:49,459 --> 01:26:54,464 이건 1815년산 나폴레옹 브랜디인데 1308 01:26:55,507 --> 01:26:58,760 킹스맨을 잃었을 때만 마신다 1309 01:26:59,469 --> 01:27:02,472 갤러해드는 널 무척 아꼈지 1310 01:27:04,641 --> 01:27:07,102 특별한 경우니 1311 01:27:07,144 --> 01:27:10,522 규정을 좀 어겨도 괜찮을거다 1312 01:27:12,900 --> 01:27:14,234 다 킹스맨이에요? 1313 01:27:14,276 --> 01:27:16,612 그래 설립자들이시지 1314 01:27:17,988 --> 01:27:20,032 같이 마시자꾸나 1315 01:27:22,284 --> 01:27:24,286 갤러해드를 위하여 1316 01:27:25,287 --> 01:27:26,788 갤러해드를 위하여 1317 01:27:31,293 --> 01:27:34,004 규정 어기는 걸 싫어하신다 들었는데 1318 01:27:34,421 --> 01:27:35,631 지금은 왜죠? 1319 01:27:35,672 --> 01:27:37,132 넌 아주 뛰어나 에그시 1320 01:27:37,174 --> 01:27:40,677 널 갤러해드 후임으로 추천하겠다 1321 01:27:41,637 --> 01:27:44,473 물론 특정한 정치적 문제에 1322 01:27:44,515 --> 01:27:46,683 나와 생각이 같다면 말이지 1323 01:27:49,520 --> 01:27:51,021 맞혀 봐 1324 01:27:52,147 --> 01:27:53,857 이게 뭔지 아나? 1325 01:27:53,899 --> 01:27:55,651 해리가 보여줬었어요 1326 01:27:55,692 --> 01:27:57,361 그걸 누르면 전 죽죠 1327 01:27:57,402 --> 01:27:59,196 브랜디 맛이 어째 더럽더군요 1328 01:28:01,156 --> 01:28:01,823 브라보 1329 01:28:02,533 --> 01:28:05,786 발렌타인이 당신을 구워삶았군요 1330 01:28:05,827 --> 01:28:08,789 설명을 듣고 이해가 됐지 1331 01:28:08,830 --> 01:28:10,082 바이러스에 감염되면 1332 01:28:10,332 --> 01:28:11,667 열이 나는데 1333 01:28:11,708 --> 01:28:15,879 바이러스를 죽이려고 몸이 체온을 높여서죠 1334 01:28:15,921 --> 01:28:18,298 지구도 똑같아요 1335 01:28:18,340 --> 01:28:20,384 지구 온난화는 열이고 1336 01:28:20,425 --> 01:28:23,303 인류는 바이러스죠 1337 01:28:23,345 --> 01:28:25,889 인류가 지구를 아프게 하니까 1338 01:28:25,931 --> 01:28:28,642 일부를 죽여야만 희망이 있어요 1339 01:28:28,684 --> 01:28:31,061 우리가 인구를 안 줄이면 1340 01:28:31,103 --> 01:28:33,814 가능한 시나리오는 딱 두 가지죠 1341 01:28:33,856 --> 01:28:38,110 숙주가 바이러스를 죽이거나 바이러스가 숙주를 죽이거나 1342 01:28:38,360 --> 01:28:39,403 어느 쪽이든... 1343 01:28:39,444 --> 01:28:42,030 결과는 똑같아 1344 01:28:42,072 --> 01:28:43,740 바이러스가 죽는거지 1345 01:28:44,741 --> 01:28:48,328 그래서 발렌타인이 직접 인구를 줄이려는 거군요? 1346 01:28:48,370 --> 01:28:50,956 우리가 안 나서면 대자연이 그럴거야 1347 01:28:50,998 --> 01:28:55,377 그것만이 인류가 살아남을 유일한 길이고 1348 01:28:56,086 --> 01:28:58,338 역사는 발렌타인을 1349 01:28:58,380 --> 01:29:00,632 인류 종말을 막은 영웅으로 기억할거다 1350 01:29:01,216 --> 01:29:04,678 누가 죽을지는 그가 선택하고요? 1351 01:29:04,720 --> 01:29:06,054 갑부 친구들과 1352 01:29:06,096 --> 01:29:08,724 그가 필요하다고 생각하는 1353 01:29:08,765 --> 01:29:10,851 사람들만 살겠군요 1354 01:29:10,893 --> 01:29:13,103 너도, 에그시 1355 01:29:13,604 --> 01:29:15,731 해리를 위해 1356 01:29:15,772 --> 01:29:20,402 널 새로운 세상으로 초대해주겠다 1357 01:29:22,487 --> 01:29:24,781 그러니 결정해 1358 01:29:31,663 --> 01:29:33,624 차라리 해리 곁으로 가겠어요 1359 01:29:34,249 --> 01:29:35,167 사양하죠 1360 01:29:35,918 --> 01:29:37,294 좋을 대로 1361 01:29:53,644 --> 01:29:56,980 나 같은 양아치의 문제는 1362 01:29:57,022 --> 01:29:58,649 손버릇이 나쁘다는 거죠 1363 01:29:59,816 --> 01:30:01,652 킹스맨한테 많은 걸 배웠지만 1364 01:30:01,693 --> 01:30:02,945 재빠른 손은... 1365 01:30:03,570 --> 01:30:05,322 그래 설립자들이시지 1366 01:30:07,950 --> 01:30:09,326 원래 타고났어요 1367 01:30:11,578 --> 01:30:15,290 이 빌어먹을 더러운... 1368 01:30:15,332 --> 01:30:16,792 개자식 1369 01:30:42,609 --> 01:30:44,319 "V-데이 개시" 1370 01:30:44,361 --> 01:30:45,863 "안전지대로 이동하라" 1371 01:30:51,076 --> 01:30:52,870 괜찮아, 랜슬롯 총 내려 1372 01:30:53,996 --> 01:30:55,497 우리 편으로 확인됐어 1373 01:30:57,875 --> 01:31:00,669 아서 휴대폰에 안전지대로 가란 문자가 왔어 1374 01:31:00,711 --> 01:31:02,546 -시간이 없다 -어떡하죠? 1375 01:31:02,588 --> 01:31:04,840 함께 움직여야 돼 1376 01:31:04,882 --> 01:31:07,593 누가 발렌타인의 하수인인지 모르니까 1377 01:31:08,260 --> 01:31:09,761 다른 선택의 여지가 없다 1378 01:31:10,846 --> 01:31:12,890 우리가 직접 해결하는 수밖에 1379 01:31:16,393 --> 01:31:17,728 따라와 1380 01:31:36,538 --> 01:31:37,998 이건 뭐지? 1381 01:31:38,040 --> 01:31:39,875 나도 모르겠어 1382 01:31:40,918 --> 01:31:42,211 네가 만지작대는 그 물건은 1383 01:31:42,252 --> 01:31:45,005 1인용 대기권 비행체다 1384 01:31:45,047 --> 01:31:47,508 스타워즈 프로젝트의 일환이었는데 1385 01:31:47,549 --> 01:31:50,427 구식이지만 아직 작동할거다 1386 01:31:50,677 --> 01:31:53,055 발렌타인의 위성 하나를 폭파할거야 1387 01:31:53,430 --> 01:31:56,016 신호 전송을 막으면 재부팅에 1388 01:31:56,058 --> 01:31:57,768 두어시간 걸릴 테니까 1389 01:31:58,435 --> 01:32:02,898 그때 날 발렌타인 서버에 접속하게 해주면 1390 01:32:02,940 --> 01:32:04,900 시스템을 파괴하마 1391 01:32:04,942 --> 01:32:07,402 랜슬롯, 네가 간다 1392 01:32:07,444 --> 01:32:08,779 헤일로 수트 착용해 1393 01:32:17,913 --> 01:32:20,290 "스웨덴 공군" 1394 01:32:21,416 --> 01:32:23,168 스웨덴 수상님이시다 착륙 허가 요청한다 1395 01:32:29,174 --> 01:32:30,926 허가한다 1396 01:32:34,471 --> 01:32:37,140 -여기 -감사합니다 1397 01:32:37,182 --> 01:32:39,434 -몇 명이나 더 와? -많지 않아요 1398 01:32:39,476 --> 01:32:40,894 대부분 벙커를 갖고 있으니까 1399 01:32:40,936 --> 01:32:44,439 잔뜩 겁먹은 자들만 여기로 오겠죠 1400 01:32:44,481 --> 01:32:46,483 잘 오셨습니다 수상님 1401 01:32:47,818 --> 01:32:50,946 칩을 이식한 자들은 칩의 방해파 덕분에 1402 01:32:50,988 --> 01:32:54,700 유심카드 신호의 영향을 안 받는 것 같군 1403 01:32:54,741 --> 01:32:56,952 싸이코 킬러로 만드는 신호요? 1404 01:32:56,994 --> 01:32:59,663 그래 또, 발렌타인이 이걸로 1405 01:32:59,705 --> 01:33:04,084 뇌를 뜨겁게 달궈서 터뜨릴 수 있게 돼있어 1406 01:33:04,126 --> 01:33:08,463 자기가 선택한 자들이 카운트다운 전에 1407 01:33:08,505 --> 01:33:11,466 떠벌리는 걸 막을 심산이었겠지 1408 01:33:11,508 --> 01:33:13,135 그걸 이용할 방법 있어요? 1409 01:33:14,136 --> 01:33:15,137 없어 1410 01:33:15,512 --> 01:33:16,889 록시, 준비해 1411 01:33:29,776 --> 01:33:33,488 올라갈수록 풍선이 계속 팽창해서 1412 01:33:33,530 --> 01:33:35,490 대기권 근처에 도달하면 1413 01:33:35,532 --> 01:33:37,826 터질거다 1414 01:33:37,868 --> 01:33:39,995 그 전에 미사일을 쏴야 돼 1415 01:33:40,037 --> 01:33:41,496 대기권 근처에서... 1416 01:33:41,538 --> 01:33:44,791 미사일 쏜 후엔 재빨리 내려와야 돼 1417 01:33:45,792 --> 01:33:47,044 행운을 빌지 1418 01:33:49,421 --> 01:33:51,507 -넌 할 수 있어 -응 1419 01:33:51,548 --> 01:33:54,384 에그시, 빨리 와 시간 없어 1420 01:34:16,907 --> 01:34:18,992 아서 초대장으로 들어가면 1421 01:34:19,034 --> 01:34:20,369 사람들과 섞이도록 해 1422 01:34:20,410 --> 01:34:21,662 아서로 위장하라구요? 1423 01:34:21,703 --> 01:34:24,039 초대장이 그의 휴대폰에 들었거든 1424 01:34:24,081 --> 01:34:24,873 이걸 주고 1425 01:34:24,915 --> 01:34:27,501 -아서 본명을 대, 체스터 킹 -당신은요? 1426 01:34:27,543 --> 01:34:28,961 난 파일럿이잖아 여기 있을거야 1427 01:34:30,087 --> 01:34:31,255 그 수트가 내게 맞을까요? 1428 01:34:31,296 --> 01:34:33,924 맞춤 정장인데 당연히 맞겠지 1429 01:34:33,966 --> 01:34:35,717 해리한테 고마워 해 1430 01:34:36,593 --> 01:34:37,594 어서 입어 1431 01:34:39,054 --> 01:34:40,097 다들 왜 저러고 있어? 1432 01:34:40,430 --> 01:34:43,308 글쎄요, 세상 모두가 곧 죽어서 아닐까요? 1433 01:34:43,350 --> 01:34:45,227 마이크 줘봐 1434 01:34:47,104 --> 01:34:48,772 주목! 1435 01:34:48,814 --> 01:34:51,817 모두 잘 들어요 여보세요? 1436 01:34:51,859 --> 01:34:54,194 도대체 당신들 문제가 뭐요? 1437 01:34:54,236 --> 01:34:57,197 분명히 말하지만 오늘은 1438 01:34:57,239 --> 01:34:59,867 축하해야 할 날입니다 1439 01:35:00,701 --> 01:35:04,329 죽음에 대한 생각은 접어두고 1440 01:35:04,371 --> 01:35:06,248 새로운 탄생만 생각해요 1441 01:35:07,332 --> 01:35:09,751 새로운 시대의 탄생 1442 01:35:10,961 --> 01:35:16,049 오늘 죽는 사람들을 애도할 게 아니라 1443 01:35:16,091 --> 01:35:18,177 그들의 희생을 기립시다 1444 01:35:18,218 --> 01:35:20,345 내 번호 알아? 휴대폰 바꿨거든 1445 01:35:20,387 --> 01:35:23,515 자신들 목숨을 바쳐 인류를 구하잖습니까 1446 01:35:25,976 --> 01:35:29,646 의구심과 죄책감은 버려요 1447 01:35:31,023 --> 01:35:34,610 여러분은 선택된 사람들입니다 1448 01:35:36,236 --> 01:35:39,823 노아의 방주 이야기 잘 아시죠? 1449 01:35:39,865 --> 01:35:40,949 노아가 나쁜 사람입니까? 1450 01:35:40,991 --> 01:35:41,742 아뇨! 1451 01:35:41,783 --> 01:35:43,952 신이 나쁜 겁니까? 1452 01:35:43,994 --> 01:35:44,745 아뇨! 1453 01:35:44,786 --> 01:35:47,372 그럼 방주에 탔던 동물들은요? 1454 01:35:47,414 --> 01:35:48,332 아뇨! 1455 01:35:48,373 --> 01:35:49,166 당연히 아니죠 1456 01:35:50,292 --> 01:35:51,752 그래요, 웃어요 1457 01:35:51,793 --> 01:35:55,714 우거지상 짓지 말고 활짝 웃으면서 1458 01:35:55,756 --> 01:35:57,716 먹고, 마시고 1459 01:35:57,758 --> 01:35:59,426 파티를 즐겨요 1460 01:36:02,429 --> 01:36:05,015 모두 새로운 시대에서 다시 만납시다 1461 01:36:30,207 --> 01:36:32,334 록시, 나야 1462 01:36:32,835 --> 01:36:34,211 거기 경치 어때? 1463 01:36:37,047 --> 01:36:39,258 -끔찍해 -여긴 끝내줘 1464 01:36:39,299 --> 01:36:42,302 -너도 수트 받았어? -아직 1465 01:36:42,344 --> 01:36:44,805 아주 멋져 기대해도 좋아 1466 01:36:44,847 --> 01:36:47,474 곧 발렌타인 기지야 가야겠어 1467 01:36:48,934 --> 01:36:50,227 행운을 빌게 1468 01:36:57,860 --> 01:36:58,861 끝내주는군 에그시 1469 01:37:01,572 --> 01:37:04,241 기분도 끝내줘요 멀린 1470 01:37:09,580 --> 01:37:11,290 여긴 N-2-4-7-C-K 1471 01:37:11,331 --> 01:37:13,750 착륙 허가를 요청한다 1472 01:37:16,753 --> 01:37:19,256 허가한다 1473 01:37:22,968 --> 01:37:24,761 돌아버리겠네 1474 01:37:26,763 --> 01:37:28,849 "적 감지" 1475 01:37:28,891 --> 01:37:31,018 "대공 미사일" 1476 01:37:51,914 --> 01:37:54,416 에그시! 이제 시작이야 1477 01:38:09,139 --> 01:38:10,140 체스터 킹입니다 1478 01:38:11,141 --> 01:38:13,060 미스터 킹, 잘 오셨어요 1479 01:38:13,435 --> 01:38:17,397 발렌타인 씨가 무기 소지를 금지해서요 1480 01:38:17,439 --> 01:38:18,899 -몸수색 괜찮죠? -물론이죠 1481 01:38:18,941 --> 01:38:20,150 감사합니다 1482 01:38:20,651 --> 01:38:22,778 짐 있으세요? 1483 01:38:23,779 --> 01:38:27,199 축하하네, 자네 파일럿에서 조수로 승진했어 1484 01:38:27,824 --> 01:38:30,410 -저게 죽을라고... -알았나? 1485 01:38:30,452 --> 01:38:31,703 좋아 1486 01:38:32,955 --> 01:38:34,581 고마워요 1487 01:38:59,857 --> 01:39:03,652 에그시, 빨리 노트북 찾아서 내가 접속하게 해줘 1488 01:39:03,694 --> 01:39:04,486 시간 없어 1489 01:39:05,696 --> 01:39:08,532 명심해 사람들 틈에 섞여야 돼 1490 01:39:08,574 --> 01:39:10,492 한잔 드릴까요? 1491 01:39:11,118 --> 01:39:12,452 마티니 1492 01:39:12,494 --> 01:39:14,830 보드카 말고 진으로 1493 01:39:14,872 --> 01:39:18,584 베르무트를 따지 말고 10초간 흔들어서 1494 01:39:19,209 --> 01:39:20,377 고마워요 1495 01:39:23,213 --> 01:39:25,174 멀린, 보고 있어요? 1496 01:39:25,215 --> 01:39:27,259 그래 정신 집중해 1497 01:39:27,885 --> 01:39:30,012 랜슬롯, 잘하고 있어 얼마 안 남았어 1498 01:39:30,762 --> 01:39:31,889 네, 멀린 1499 01:39:33,390 --> 01:39:35,642 에그시, 당장 날 온라인에 접속시켜줘 1500 01:39:36,602 --> 01:39:37,603 알았어요 1501 01:39:38,770 --> 01:39:40,898 랜슬롯 대기권에 접근한다 1502 01:39:41,231 --> 01:39:43,025 풍선이 곧 터질거야 1503 01:39:43,901 --> 01:39:45,861 미사일 쏠 준비해 1504 01:39:56,246 --> 01:39:58,790 "검색 중" 1505 01:40:01,251 --> 01:40:02,419 옛날 세상은 죽고 1506 01:40:02,920 --> 01:40:04,755 새로운 세상이 시작되네요 1507 01:40:05,756 --> 01:40:07,049 잘된 일이죠 1508 01:40:08,550 --> 01:40:10,552 -모르텐 린스트롬이요 -체스터 킹 1509 01:40:10,928 --> 01:40:12,262 어떻게 온라인에 접속했죠? 1510 01:40:12,638 --> 01:40:15,557 미리 허가를 받아야만 접속할 수 있소 1511 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 위성 조준했어요 1512 01:40:21,271 --> 01:40:22,523 지금 몇 신지 아세요? 1513 01:40:22,564 --> 01:40:23,899 시차 때문에 시간이 틀려서 1514 01:40:23,941 --> 01:40:25,317 네, 어디 봅시다 1515 01:40:36,411 --> 01:40:38,372 "모드 선택" 1516 01:40:38,413 --> 01:40:39,373 "시스템 분석 중" 1517 01:40:39,414 --> 01:40:40,541 에그시, 접속했어 1518 01:40:40,582 --> 01:40:41,792 빨리 비행기로 돌아와 1519 01:40:41,834 --> 01:40:43,544 -지금 가죠 -랜슬롯, 잘해 1520 01:40:43,585 --> 01:40:45,712 발사 3초 전 2초... 1521 01:40:53,095 --> 01:40:54,263 천천히 1522 01:40:54,304 --> 01:40:55,556 네가 왜 여깄어? 1523 01:40:55,597 --> 01:40:58,058 우리 가족이 초대 받았거든 1524 01:40:58,100 --> 01:40:59,726 일어나, 천천히 1525 01:41:00,978 --> 01:41:02,938 젠장! 랜슬롯, 빨리 쏴 1526 01:41:02,980 --> 01:41:04,690 다른 풍선도 곧 터질거야 1527 01:41:04,731 --> 01:41:07,818 알았어요, 거의 됐어요 잠깐만요 1528 01:41:09,695 --> 01:41:12,614 발렌타인! 스파이를 잡았어요 1529 01:41:13,240 --> 01:41:14,449 V-글래스, 줌인 1530 01:41:14,491 --> 01:41:16,493 제기랄! 그놈의 조수잖아? 1531 01:41:20,622 --> 01:41:21,999 저 자식이! 1532 01:41:22,624 --> 01:41:23,709 됐어요 1533 01:41:33,844 --> 01:41:35,137 젠장, 경보 울려 1534 01:41:37,639 --> 01:41:38,849 모험을 할 순 없지 1535 01:41:38,891 --> 01:41:40,475 2분에 맞춰 1536 01:41:40,517 --> 01:41:43,020 난 시스템 가동할게 시작하자구 1537 01:41:44,354 --> 01:41:46,106 카운트다운 개시 1538 01:41:46,148 --> 01:41:47,274 "V-데이 카운트다운" 1539 01:41:52,863 --> 01:41:53,530 "비행기 승강기 가동" 1540 01:41:55,657 --> 01:41:57,367 -놈 찾았어? -여기요 1541 01:42:06,168 --> 01:42:07,419 에그시, 왼쪽으로 1542 01:42:08,170 --> 01:42:09,171 전방에 경비 둘 1543 01:42:21,558 --> 01:42:22,809 랜슬롯 빨리 탈출해 1544 01:42:33,904 --> 01:42:35,697 에그시 직진해서 왼쪽 1545 01:42:36,073 --> 01:42:37,074 둘 더 있어 1546 01:42:40,786 --> 01:42:42,996 전부 일어나요 1547 01:42:43,038 --> 01:42:44,373 곧 V-데이가 시작됩니다 1548 01:42:44,414 --> 01:42:45,916 새로운 시대를 맞이합시다 1549 01:42:54,299 --> 01:42:55,342 나선형 하강! 1550 01:43:10,566 --> 01:43:13,360 에그시, 왼쪽이야 좁은 터널로 1551 01:43:22,119 --> 01:43:23,287 시작합니다 1552 01:43:23,328 --> 01:43:23,954 열 1553 01:43:24,955 --> 01:43:26,248 아홉 1554 01:43:26,748 --> 01:43:27,499 여덟 1555 01:43:28,458 --> 01:43:29,126 일곱 1556 01:43:30,377 --> 01:43:31,211 여섯 1557 01:43:32,004 --> 01:43:33,130 다섯 1558 01:43:33,714 --> 01:43:34,464 넷 1559 01:43:35,966 --> 01:43:36,842 셋 1560 01:43:36,884 --> 01:43:37,634 둘 1561 01:43:38,635 --> 01:43:39,511 하나! 1562 01:43:40,512 --> 01:43:42,264 "생체보안 시스템" 1563 01:43:43,974 --> 01:43:45,475 "시스템 오류" 1564 01:43:45,517 --> 01:43:47,394 좋았어! 둘 다 잘했다 1565 01:43:48,145 --> 01:43:49,229 안 되잖아 1566 01:43:49,271 --> 01:43:51,356 왜 이래? 뭐가 잘못된거야? 1567 01:43:58,155 --> 01:43:58,947 예스! 1568 01:43:58,989 --> 01:44:00,282 잘했어, 록시 1569 01:44:03,660 --> 01:44:06,163 위성 하나가 날아갔어요 1570 01:44:08,665 --> 01:44:10,876 "시스템 분석 완료" 1571 01:44:15,756 --> 01:44:19,635 안돼, 안돼 이걸 해킹하는 건 불가능해 1572 01:44:19,676 --> 01:44:21,303 "생체 보안 감지" 1573 01:44:25,057 --> 01:44:26,058 무슨 일이죠? 1574 01:44:27,267 --> 01:44:28,310 문제 있어요? 1575 01:44:29,520 --> 01:44:30,979 총은 치워요 1576 01:44:31,021 --> 01:44:32,523 난 그저 파일럿인걸요 1577 01:44:35,526 --> 01:44:36,568 빌어먹을 멀린! 1578 01:44:39,321 --> 01:44:40,948 빨리 와 1579 01:44:45,202 --> 01:44:46,328 빨리 1580 01:44:49,915 --> 01:44:51,375 잽싸게 여길 빠져나가요 1581 01:44:51,416 --> 01:44:52,543 안돼 1582 01:44:52,584 --> 01:44:54,169 발렌타인 기계를 해킹 못했어 1583 01:44:54,211 --> 01:44:55,796 생체 암호를 걸어놨더군 1584 01:44:57,297 --> 01:45:00,676 돌아가서 놈이 책상에 손 못대게 해 1585 01:45:00,717 --> 01:45:02,427 지금 농담해요? 1586 01:45:02,469 --> 01:45:03,720 아니, 유감스럽게도! 1587 01:45:06,849 --> 01:45:07,850 총 줘요 1588 01:45:09,560 --> 01:45:10,853 이건 내 것이야 1589 01:45:11,353 --> 01:45:13,313 네 것을 보여주지 1590 01:45:30,622 --> 01:45:31,582 탁월한 선택! 1591 01:45:34,251 --> 01:45:35,961 위성 다시 연결하는데 얼마나 걸려? 1592 01:45:36,003 --> 01:45:37,337 한 두 시간쯤 1593 01:45:37,379 --> 01:45:39,590 너무 길어! 옆에 이 위성을 이용해 1594 01:45:39,631 --> 01:45:41,008 우리 것이 아녜요 1595 01:45:46,638 --> 01:45:48,390 V-글래스 E-맨 연결해 1596 01:45:49,266 --> 01:45:50,726 E, 나 V야 1597 01:45:50,767 --> 01:45:52,853 들어봐 문제가 좀 생겼는데 1598 01:45:52,895 --> 01:45:54,062 도와줘야겠어 1599 01:45:54,104 --> 01:45:58,108 내 위성 하나가 폭발했는데 옆에 자네 위성이 있어 1600 01:45:58,650 --> 01:46:00,110 내 마음을 읽었군 1601 01:46:00,777 --> 01:46:02,362 얼마나 걸리겠어? 1602 01:46:05,407 --> 01:46:06,491 가 1603 01:46:10,662 --> 01:46:12,623 금방 다시 연결될거야 1604 01:46:15,542 --> 01:46:16,418 10% 1605 01:46:19,630 --> 01:46:20,506 젠장 1606 01:46:20,547 --> 01:46:22,466 에그시, 발렌타인이 다른 위성으로 1607 01:46:22,508 --> 01:46:24,593 다시 연결하고 있어 1608 01:46:24,635 --> 01:46:26,053 순식간에 끝날거야 1609 01:46:27,054 --> 01:46:28,138 현재 20%! 1610 01:46:46,073 --> 01:46:49,326 에그시, 발렌타인의 부하들이 몰려와, 서둘러! 1611 01:47:00,212 --> 01:47:00,838 "산탄총" 1612 01:47:22,860 --> 01:47:24,403 그 킹스맨 꼬맹이 죽었어? 1613 01:47:24,444 --> 01:47:26,196 아직요 시간 문제죠 1614 01:47:26,238 --> 01:47:27,948 좋아 1615 01:47:40,878 --> 01:47:41,879 멀린 난 끝났어요 1616 01:47:55,100 --> 01:47:56,226 나도 그래 1617 01:47:56,268 --> 01:47:58,604 놈들이 양쪽에서 몰려와요 1618 01:47:59,021 --> 01:48:01,982 록시 부탁이 있어 1619 01:48:02,024 --> 01:48:03,233 우리 엄마한테 전화해서 1620 01:48:03,275 --> 01:48:04,776 딘 곁에서 멀리 떨어지고 1621 01:48:05,611 --> 01:48:06,486 아기는... 1622 01:48:08,113 --> 01:48:09,114 사랑한다고 전해줘 1623 01:48:18,040 --> 01:48:19,291 돌아버리겠네 1624 01:48:23,670 --> 01:48:26,798 그 이식칩 우리한텐 안 통한댔죠? 1625 01:48:28,634 --> 01:48:29,801 켤 수 있겠어요? 1626 01:48:33,514 --> 01:48:34,389 좋아 1627 01:48:34,431 --> 01:48:36,934 내가 반격할 차례다 발렌타인 1628 01:48:45,442 --> 01:48:46,735 이런, 안돼 1629 01:48:46,777 --> 01:48:49,196 이 자식이 어쩐거야? 막을 수가 없어 1630 01:48:59,081 --> 01:48:59,790 "무장" 1631 01:49:01,041 --> 01:49:02,334 "보안 이식칩 가동?" 1632 01:49:02,584 --> 01:49:03,669 그래, 부탁해 1633 01:49:06,046 --> 01:49:07,297 "보안 이식칩 가동" 1634 01:49:07,339 --> 01:49:08,465 안돼! 1635 01:50:05,272 --> 01:50:07,482 세상에 맙소사 1636 01:50:07,524 --> 01:50:09,610 기막힌 장관이구만 1637 01:50:09,651 --> 01:50:12,571 멀린 당신은 천재예요! 1638 01:50:12,613 --> 01:50:15,782 대체 무슨 일이에요? 1639 01:50:20,037 --> 01:50:21,496 당신, 행방불명된 공주죠? 1640 01:50:21,538 --> 01:50:22,539 꺼내줄래요? 1641 01:50:23,165 --> 01:50:25,250 그럼 키스해줄래요? 1642 01:50:25,292 --> 01:50:26,835 공주랑 키스하는 게 소원이라서 1643 01:50:26,877 --> 01:50:28,879 당장 꺼내주면 키스 이상도 해줄게요 1644 01:50:31,131 --> 01:50:32,508 이 개자식아 1645 01:50:32,549 --> 01:50:34,510 내가 바보천치도 아니고 1646 01:50:34,551 --> 01:50:36,678 내 머리에도 칩을 심었겠냐? 1647 01:50:37,179 --> 01:50:38,680 미친 거 아냐? 1648 01:50:39,681 --> 01:50:41,934 죄없는 사람들이 죽었어 뭐 때문에? 1649 01:50:42,809 --> 01:50:45,687 니들은 아무것도 못 막았어 1650 01:50:47,064 --> 01:50:49,149 문 잠갔어요 이제 어떡해요? 1651 01:50:49,191 --> 01:50:52,069 딸을 화장실 안에 넣고 열쇠는 버려요 1652 01:50:52,819 --> 01:50:55,364 지금도 계속되고 있다고! 1653 01:50:55,405 --> 01:50:56,657 완전히 미쳤군요 1654 01:50:56,698 --> 01:50:57,824 어서 해요 1655 01:51:25,185 --> 01:51:26,645 에그시, 신호가 시작됐어 1656 01:51:26,687 --> 01:51:29,940 빨리 발렌타인이 책상에서 손 떼게 만들어 1657 01:51:29,982 --> 01:51:30,941 미안해요 1658 01:51:31,358 --> 01:51:32,568 세상을 구해야 돼서 1659 01:51:32,609 --> 01:51:34,319 세상을 구하면 1660 01:51:34,361 --> 01:51:35,988 뒤로 하게 해줄게요 1661 01:51:37,239 --> 01:51:39,199 냉큼 다녀오죠 1662 01:51:40,617 --> 01:51:41,577 꼭 성공해요! 1663 01:51:48,375 --> 01:51:49,251 런던 1664 01:52:17,779 --> 01:52:18,780 리오 1665 01:52:34,796 --> 01:52:35,672 엎드려요! 1666 01:52:37,799 --> 01:52:38,675 네가 해냈어 1667 01:52:48,268 --> 01:52:50,187 창문이 금방 깨질 거예요 1668 01:52:51,813 --> 01:52:53,440 당신은 여기 있어요 1669 01:52:55,692 --> 01:52:56,818 멀린, 어떻게 올라가요? 1670 01:52:57,194 --> 01:52:59,071 -계속 쏴, 길 찾아볼게 -알았어요 1671 01:53:15,671 --> 01:53:16,713 이런 제기랄! 1672 01:53:35,232 --> 01:53:36,567 다시 연결됐어 1673 01:53:37,442 --> 01:53:38,735 다시 됐다구 1674 01:53:45,742 --> 01:53:47,452 끝내주는군! 1675 01:53:55,586 --> 01:53:56,545 에그시 1676 01:53:56,587 --> 01:53:58,213 서둘러 빨리 끝내! 1677 01:53:58,255 --> 01:53:59,506 놈을 끝장내 가젤 1678 01:54:06,138 --> 01:54:08,891 서울, 카라카스 뭄바이 1679 01:54:17,274 --> 01:54:19,776 그 망할 개자식을 죽여버려! 1680 01:54:37,169 --> 01:54:39,171 에그시 온 세상이 개판이야 1681 01:54:48,555 --> 01:54:50,766 -죽였어? -아직요! 1682 01:54:50,807 --> 01:54:53,018 음식 갖고 장난치지 말고 1683 01:54:53,060 --> 01:54:54,061 죽여버려! 1684 01:56:12,139 --> 01:56:13,515 가젤 1685 01:56:15,392 --> 01:56:16,518 가젤 1686 01:56:26,153 --> 01:56:27,905 서둘러, 어서 1687 01:56:30,908 --> 01:56:31,533 놈을 죽여! 1688 01:57:14,952 --> 01:57:16,453 잘했다, 꼬맹이 1689 01:57:17,788 --> 01:57:18,872 예스! 1690 01:57:18,914 --> 01:57:20,165 그렇지, 에그시 1691 01:57:20,207 --> 01:57:21,792 잘했다, 에그시 1692 01:57:22,292 --> 01:57:23,460 자네도, 랜슬롯 1693 01:57:26,213 --> 01:57:28,799 미안해 엄마는 널 안 해쳐 1694 01:57:29,424 --> 01:57:32,469 절대 해치지 않아 엄마가 미안해 1695 01:57:34,972 --> 01:57:35,973 괜찮니? 1696 01:57:39,726 --> 01:57:41,603 해리가 널 자랑스러워할거다 1697 01:57:42,980 --> 01:57:44,064 그의 선택이 옳았어 1698 01:57:59,496 --> 01:58:00,747 뭐해? 1699 01:58:01,123 --> 01:58:04,501 이쯤에서 같잖은 대사 날려야 하잖아? 1700 01:58:06,003 --> 01:58:08,005 당신이 해리한테 말했듯이 1701 01:58:11,133 --> 01:58:13,510 현실은 영화와 달라 1702 01:58:15,012 --> 01:58:16,388 완벽한 대사야 1703 01:58:37,284 --> 01:58:38,619 에그시, 어디 가? 1704 01:58:38,660 --> 01:58:40,787 샴페인은 비행기에도 많아 1705 01:58:48,045 --> 01:58:49,129 세상을 구했어요? 1706 01:58:49,671 --> 01:58:51,173 네, 구했죠 1707 01:58:52,508 --> 01:58:55,302 그럼, 들어올래요? 1708 01:58:56,053 --> 01:58:57,554 네, 들어갈게요 1709 01:59:03,018 --> 01:59:04,895 멀린, 문이 잠겼어요 어떻게 열죠? 1710 01:59:07,189 --> 01:59:08,690 26-25 1711 01:59:13,070 --> 01:59:15,656 멀린 당신이 최고예요 1712 01:59:17,824 --> 01:59:20,202 신세 갚아, 에그시 1713 01:59:25,832 --> 01:59:26,917 에그시? 1714 01:59:32,923 --> 01:59:34,591 차마 못 보겠네 1715 02:00:21,763 --> 02:00:24,641 미셸, 그 노래 꺼 짜증난다구 1716 02:00:25,642 --> 02:00:27,144 난 좋은걸요 1717 02:00:27,644 --> 02:00:29,271 그냥 놔둬요, 엄마 1718 02:00:33,025 --> 02:00:34,985 머그시가 돌아왔네 1719 02:00:35,027 --> 02:00:37,112 이번엔 나한테 할말 할거냐? 1720 02:00:37,863 --> 02:00:39,239 아님 또 내뺄거야? 1721 02:00:39,281 --> 02:00:40,908 샌님처럼 빼입고 법원이라도 가냐? 1722 02:00:41,366 --> 02:00:42,743 이 옷 말이야? 1723 02:00:44,286 --> 02:00:45,537 아니 1724 02:00:46,163 --> 02:00:49,499 잘 아는 분이 양복점을 인수했는데 1725 02:00:50,542 --> 02:00:52,169 거기 취직했어요 엄마 1726 02:00:52,878 --> 02:00:54,171 보수가 아주 좋아요 1727 02:00:55,547 --> 02:00:56,882 집도 준대요 1728 02:00:58,050 --> 02:00:59,885 거기서 나랑 살아요, 엄마 1729 02:01:00,427 --> 02:01:01,637 가요 1730 02:01:01,678 --> 02:01:02,429 앉아 있어 1731 02:01:03,805 --> 02:01:06,141 엄마가 갈 곳은 네 병실 뿐이야 1732 02:01:06,183 --> 02:01:08,101 -알았냐? -그러지 마요, 딘 1733 02:01:08,143 --> 02:01:10,395 에그시, 그냥 가 어서 1734 02:01:11,813 --> 02:01:13,273 알았어요 1735 02:01:13,315 --> 02:01:14,983 그래 엄마 말 들어야지 1736 02:01:15,025 --> 02:01:17,986 네 재단사 친구한테 치킨 코스튬 만들어달라 그래 1737 02:01:18,028 --> 02:01:19,404 너 같은 등신한테 딱일거야 1738 02:01:21,657 --> 02:01:24,451 내 친구가 이런 말을 했었지 1739 02:01:25,702 --> 02:01:26,828 '매너가' 1740 02:01:28,789 --> 02:01:29,706 '사람을' 1741 02:01:32,334 --> 02:01:33,335 '만든다' 1742 02:01:34,211 --> 02:01:36,672 -딘? -닥치고 있어 1743 02:01:36,713 --> 02:01:39,091 에그시 매너고 나발이고... 1744 02:01:45,097 --> 02:01:45,973 자... 1745 02:01:46,348 --> 02:01:50,352 종일 그렇게 서 있을거야? 아님 싸울거야? 1746 02:01:58,861 --> 02:02:02,322 "내게 킹스맨의 길을 알려주신" 1747 02:02:02,364 --> 02:02:07,369 "아주 특별하셨던 나의 어머니 캐시를 추모하며" 1748 02:08:30,752 --> 02:08:32,754 번역: 박지훈