1 00:00:53,053 --> 00:00:57,975 मध्य पूर्व, 1997 2 00:01:38,223 --> 00:01:41,393 ज़ीरो वन ऐल्फ़ा बोल रहा हूँ। फ़ैल्कन को गिरफ़्त में ले लिया है। 3 00:01:41,768 --> 00:01:44,646 दोहराता हूँ, हमने फ़ैल्कन को गिरफ़्त में ले लिया है। 4 00:01:46,023 --> 00:01:47,232 मेरे दस तक गिनने तक... 5 00:01:47,274 --> 00:01:49,526 ...तुम्हें वह बताना होगा जो मैं जानना चाहता हूँ। 6 00:01:49,985 --> 00:01:50,903 अगर नहीं बताया... 7 00:01:51,528 --> 00:01:55,199 ...तो दस नंबर वह आखिरी चीज़ होगी जो तुम कभी सुनोगे। 8 00:01:55,240 --> 00:01:56,033 एक 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,034 दो 10 00:01:57,367 --> 00:01:57,659 तीन 11 00:01:58,493 --> 00:01:59,161 चार 12 00:01:59,661 --> 00:02:00,704 पाँच 13 00:02:00,746 --> 00:02:01,830 छह 14 00:02:01,872 --> 00:02:02,789 सात 15 00:02:03,040 --> 00:02:03,498 आठ 16 00:02:03,540 --> 00:02:05,375 हथगोला! जनाब, पीछे हटिए! 17 00:02:19,681 --> 00:02:21,058 धत् तेरे की। 18 00:02:21,683 --> 00:02:23,310 निशाना चूक गया। 19 00:02:23,685 --> 00:02:25,896 मैंने देखा कैसे नहीं? 20 00:02:27,439 --> 00:02:31,777 मर्लिन, तुम्हें इस स्थिति में डालने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 21 00:02:31,818 --> 00:02:33,403 तुमने इसे अच्छा प्रशिक्षण दिया था। 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,948 जेम्स... 23 00:02:36,823 --> 00:02:40,202 प्रशिक्षण खत्म हो गया है। 24 00:02:41,453 --> 00:02:43,455 किंग्समैन में स्वागत है। 25 00:02:43,956 --> 00:02:45,374 लांसलॉट। 26 00:02:45,415 --> 00:02:46,416 जनाब। 27 00:02:49,711 --> 00:02:53,715 इसकी मौत की खबर मैं खुद दूँगा। 28 00:02:55,175 --> 00:02:58,679 लंदन 29 00:02:58,720 --> 00:03:01,932 बहुत खेद है कि आपके पति की वीरता को खुलेआम स्वीकार नहीं कर सकते। 30 00:03:02,224 --> 00:03:03,517 आशा है कि आप समझेंगी। 31 00:03:03,559 --> 00:03:05,185 मैं कैसे समझूँ? 32 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 आप मुझे कुछ बता ही नहीं रहे। 33 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 मुझे तो पता भी नहीं था कि वह अपने दल के साथ नहीं थे। 34 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 माफ़ कीजिए, और कुछ नहीं कह सकता। 35 00:03:13,694 --> 00:03:15,571 पर मैं आपको यह वीर चक्र देना चाहूँगा... 36 00:03:15,612 --> 00:03:19,992 और अगर आप इसे पलटकर ध्यान से देखें, तो एक नंबर लिखा है। 37 00:03:20,367 --> 00:03:22,953 और आभार के ठोस उदाहरण के रूप में... 38 00:03:22,995 --> 00:03:24,872 हम आपको देना चाहेंगे... 39 00:03:26,331 --> 00:03:27,583 इसे एक एहसान कह लेते हैं। 40 00:03:27,624 --> 00:03:29,293 उसका स्वरूप आप चुनेंगी। 41 00:03:29,334 --> 00:03:30,627 बस ऑपरेटर से कह दीजिएगा... 42 00:03:31,128 --> 00:03:34,506 "ऑक्सफ़ोर्ड्ज़ न कि ब्रोग्ज़," और मुझे पता चल जाएगा कि आप हैं। 43 00:03:36,008 --> 00:03:38,677 मुझे तुम्हारी मदद नहीं चाहिए! 44 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 मुझे अपना पति वापस चाहिए! 45 00:03:48,896 --> 00:03:50,105 तुम्हारा नाम क्या है, नौजवान? 46 00:03:50,731 --> 00:03:51,523 एग्ज़ी। 47 00:03:51,773 --> 00:03:53,108 हेलो, एग्ज़ी। 48 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 क्या मैं यह देख सकता हूँ? 49 00:04:02,284 --> 00:04:04,286 तुम इसे महफ़ूज़ रखना, एग्ज़ी। 50 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 ठीक है? 51 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 और अपनी माँ का भी ध्यान रखना। 52 00:04:45,577 --> 00:04:49,414 अर्जेन्टीना, 17 साल बाद 53 00:04:53,043 --> 00:04:56,797 माफ़ करना, प्रोफ़ेसर आर्नल्ड। बस थोड़ा और। 54 00:04:56,839 --> 00:04:59,508 भगवान के लिए, सीधे-सीधे फाड़ दो। 55 00:04:59,550 --> 00:05:03,262 मुझे कड़ी हिदायत मिली है कि आपको चोट न पहुँचाऊँ। 56 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 देखो, तुमसे कोई गलती हुई है। 57 00:05:05,681 --> 00:05:08,559 युनिवर्सिटी में एक लेक्चरर हूँ। मेरे पास कोई पैसा नहीं है। 58 00:05:08,600 --> 00:05:10,185 इसका सरोकार पैसों से नहीं है। 59 00:05:10,227 --> 00:05:12,187 हमारे बॉस बस आपसे बात करना चाहते हैं। 60 00:05:12,479 --> 00:05:14,439 क्या मुझे इस बात से आश्वस्त होना चाहिए? 61 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 जल्द ही यहाँ पहुँच जाएँगे। वही सब समझा देंगे। 62 00:05:17,734 --> 00:05:19,361 क्या आपको व्हिस्की पसंद है? 63 00:05:19,987 --> 00:05:22,739 रेड, '62 वाली डाल्मोर लेकर आओ। 64 00:05:24,074 --> 00:05:27,119 सच्ची, यह व्हिस्की तो लाजवाब है। 65 00:05:27,494 --> 00:05:29,246 आपको बहुत पसंद आएगी। 66 00:05:48,765 --> 00:05:51,894 यहाँ-वहाँ की बातें करना कुछ ज़्यादा नहीं हो जाएगा? 67 00:06:14,875 --> 00:06:18,795 प्रोफ़ेसर आर्नल्ड, मैं यहाँ आपको घर ले जाने आया हूँ। 68 00:06:29,556 --> 00:06:31,433 1962 डाल्मोर। 69 00:06:31,808 --> 00:06:33,685 इसकी एक बूँद भी गिराना गुनाह होगा। 70 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 आपको नहीं लगता? 71 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 क्या इन्हें पकड़ सकते हैं? प्लीज़? 72 00:07:32,995 --> 00:07:33,871 शुक्रिया। 73 00:07:40,586 --> 00:07:42,504 सारी ढक दी गयीं। 74 00:07:48,260 --> 00:07:51,013 जैसा स्वागत मुझे पसंद है। 75 00:07:58,395 --> 00:08:00,689 मुझे हिंसा ज़रा भी नहीं भाती। 76 00:08:00,731 --> 00:08:02,816 मतलब, सच्ची, खून का एक कतरा भी... 77 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 मुझसे नहीं देखा जाता। 78 00:08:04,902 --> 00:08:06,195 मैं... 79 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 भराभर उलटी कर देता हूँ। 80 00:08:07,738 --> 00:08:09,990 देखिए, बहुत माफ़ी चाहता हूँ... 81 00:08:10,032 --> 00:08:15,579 कि आपको हमारे बिन-बुलाए मेहमान के कारण ये अप्रिय चीज़ें देखनी पड़ीं। 82 00:08:15,621 --> 00:08:19,875 पर वादा करता हूँ, जबतक पता लगाऊँगा कि वह किसके लिए काम करता है... 83 00:08:19,917 --> 00:08:24,254 आप और मैं सबसे अच्छे दोस्त बन जाएँगे। 84 00:08:30,802 --> 00:08:32,888 दुकान की ओर ले चलो, प्लीज़। 85 00:08:33,179 --> 00:08:36,767 सिटी ऑफ़ वेस्टमिंस्टर 86 00:08:48,195 --> 00:08:51,281 किंग्समैन 87 00:08:56,203 --> 00:08:57,329 आर्थर भोजन कक्ष में है, जनाब। 88 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 आर्थर। 89 00:09:09,216 --> 00:09:10,342 गालाहैड। 90 00:09:10,592 --> 00:09:15,305 बाकी सोच में पड़ गए थे कि कहीं दो लोगों के नाम जाम न टकराना पड़े। 91 00:09:17,975 --> 00:09:22,062 सज्जनो, यह बात कहने में खुशी हो रही है कि 17 साल हो गए हैं... 92 00:09:22,104 --> 00:09:24,481 इस जाम के प्याले को आखिरी बार इस्तेमाल किए हुए। 93 00:09:25,357 --> 00:09:29,903 लांसलॉट एक उत्कृष्ट जासूस था, और एक सच्चा किंग्समैन। 94 00:09:29,945 --> 00:09:31,363 उसकी बहुत याद आएगी। 95 00:09:32,739 --> 00:09:33,866 लांसलॉट के नाम। 96 00:09:34,741 --> 00:09:36,368 लांसलॉट के नाम। 97 00:09:40,455 --> 00:09:45,460 मैं लांसलॉट की जगह भरने के लिए चुनाव प्रक्रिया कल से शुरू करने की सोच रहा हूँ। 98 00:09:45,752 --> 00:09:48,297 चाहता हूँ आपमें से हर कोई एक उम्मीदवार का नाम बताए... 99 00:09:48,338 --> 00:09:50,632 और उसे यूके मुख्यालय पर हाज़िर होने के लिए कहे... 100 00:09:50,883 --> 00:09:53,010 रात 9 बजे जीएमटी से पहले-पहले। 101 00:09:53,635 --> 00:09:54,469 शुक्रिया। 102 00:09:57,014 --> 00:09:57,848 मर्लिन। 103 00:09:58,891 --> 00:10:00,517 अंदर आओ। 104 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 लांसलॉट किराए के सैनिकों के ऐसे दल की जाँच कर रहा था... 105 00:10:03,729 --> 00:10:06,565 जो जैविक हथियारों का प्रयोग करने की कोशिश कर रहे थे। 106 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 चश्मे पहनें, सज्जनो, प्लीज़। 107 00:10:10,277 --> 00:10:12,738 युगाण्डा, 2012। 108 00:10:12,779 --> 00:10:14,364 कृत्रिम कैथिनोन। 109 00:10:14,406 --> 00:10:17,993 इसे छापामार सेना के अड्डों के जलप्रदाय में मिलाया गया। 110 00:10:18,035 --> 00:10:21,288 रोष, नरभक्षिता, अनेक मौतें। 111 00:10:22,623 --> 00:10:24,124 चेचन्या, 2013। 112 00:10:24,416 --> 00:10:26,210 बागी एक-दूसरे से लड़ पड़े। 113 00:10:26,251 --> 00:10:30,130 बिना किसी शक के इन किराए के सैनिकों का काम था, पर किसी रसायन के अवशेष न मिले। 114 00:10:30,172 --> 00:10:31,256 तो फिर लांसलॉट को क्या हुआ? 115 00:10:32,257 --> 00:10:35,385 अर्जेन्टीना के इस ठिकाने पर उनका पता लगाया। 116 00:10:35,427 --> 00:10:36,887 जिस वक्त उन पर निगरानी रखे था... 117 00:10:36,929 --> 00:10:38,764 उसे पता चला कि उन्होंने एक अपहरण किया है। 118 00:10:39,556 --> 00:10:43,560 तो उसने अकेले बचाव अभियान किया, जो असफल रहा। 119 00:10:44,436 --> 00:10:46,104 यह उसका आखिरी प्रसारण है। 120 00:10:46,146 --> 00:10:47,898 अपहरण का शिकार है प्रोफ़ेसर जेम्स आर्नल्ड 121 00:10:47,940 --> 00:10:50,651 -यह कौन है? -कोई जलवायु परिवर्तन का भय-प्रसारक। 122 00:10:50,692 --> 00:10:52,277 कोई "गाइया सिद्धांत" प्रतिपादित किया... 123 00:10:52,319 --> 00:10:54,238 कि विश्व-लोक खुद को कैसे संयमित रखता है। 124 00:10:54,279 --> 00:10:58,158 पर अजीब बात यह है, कि असल में वह लापता नहीं। 125 00:10:58,575 --> 00:11:01,036 यह है प्रोफ़ेसर आर्नल्ड... 126 00:11:01,078 --> 00:11:03,163 आज सुबह इंपीरियल कॉलेज में। 127 00:11:04,206 --> 00:11:05,958 यह गुप्त मिशन तुम्हारा हुआ। 128 00:11:06,208 --> 00:11:08,544 और अपना सदस्यता प्रस्ताव मत भूलना। 129 00:11:08,585 --> 00:11:11,797 इस बार थोड़ा योग्य उम्मीदवार चुनने की कोशिश करना। 130 00:11:11,839 --> 00:11:13,882 17 साल हो गए और अब भी... 131 00:11:13,924 --> 00:11:17,678 समय के साथ बदलने की धारणा से आप आज भी अनजान हैं। 132 00:11:17,719 --> 00:11:20,931 याद दिलाना पड़ेगा, अगर वह नौजवान न होता तो आज मैं यहाँ न होता? 133 00:11:20,973 --> 00:11:23,684 वह किंग्समैन बनने के उतना ही योग्य था जितने बाकी सब थे। 134 00:11:23,725 --> 00:11:25,060 उनसे भी ज़्यादा। 135 00:11:25,102 --> 00:11:28,105 पर वह हम जैसा तो न था, है न? 136 00:11:28,856 --> 00:11:32,484 सच मान लो, गालाहैड, तुम्हारा वह प्रयोग असफल रहा। 137 00:11:34,111 --> 00:11:36,822 सादर, आर्थर, तुम नकचढ़े हो। 138 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 "सादर"? 139 00:11:39,116 --> 00:11:41,451 दुनिया बदल रही है। 140 00:11:41,493 --> 00:11:45,497 कुलीन लोगों के मंदबुद्धि होने के पीछा का कोई कारण है। 141 00:12:04,224 --> 00:12:04,975 एग्ज़ी? 142 00:12:07,519 --> 00:12:09,146 एग्ज़ी, यहाँ आओ। 143 00:12:12,482 --> 00:12:14,318 -रिज़्ला होगा, जान? -नहीं। 144 00:12:14,359 --> 00:12:16,486 नीचे जाकर दुकान से अपनी माँ के लिए ले आओगे? 145 00:12:16,528 --> 00:12:17,988 -खुद ले आओ। -ओए। 146 00:12:18,030 --> 00:12:20,824 तुमसे डीन से यों बात न करने के बारे में क्या कहा था? 147 00:12:20,866 --> 00:12:24,453 तीसरा कबाब में हड्डी होता है, न? डीन का पूडल क्यों नहीं जाता? 148 00:12:24,494 --> 00:12:26,079 मैं तुम्हें बताता हूँ। 149 00:12:26,121 --> 00:12:27,998 यह लो, जाओ और जाकर रिज़्ला लेकर आओ... 150 00:12:28,040 --> 00:12:29,875 कुछ मिठाई ले लेना। तुम्हारे जाने के बाद... 151 00:12:30,918 --> 00:12:33,921 हम तुम्हारी माँ को बताएँगे कि तीन मिलकर क्या रास रचा सकते हैं। 152 00:12:36,548 --> 00:12:37,382 शुक्रिया, जान। 153 00:12:45,265 --> 00:12:47,017 यह लो। 154 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 बेहतर लग रहा है? 155 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 डीन माँ से बदसलूकी करता है, तो छोड़ क्यों नहीं देती? 156 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 आत्म-सम्मान की कमी। यही उनकी परेशानी है। 157 00:13:08,580 --> 00:13:10,499 बकवास। आत्म-विश्वास की कमी क्यों होगी? 158 00:13:10,541 --> 00:13:12,334 एग्ज़ी की माँ काफ़ी आकर्षक हैं। 159 00:13:12,709 --> 00:13:14,837 -बुरा न मानना, भाई। -कोई बात नहीं। 160 00:13:15,796 --> 00:13:18,257 एक न एक दिन, मैं उसका जबड़ा तोड़ दूँगा। 161 00:13:18,298 --> 00:13:19,800 पागल हो गए हो, यार? 162 00:13:19,842 --> 00:13:22,553 अपने आदमियों से तुम्हें पिटवाएगा, फिर दिखाएगा मानो कुछ-- 163 00:13:25,055 --> 00:13:25,931 ...जानता ही न हो। 164 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 लगता है हमारे बारे में बकवास करोगे और चुप रहेंगे... 165 00:13:28,934 --> 00:13:31,186 क्योंकि बॉस एग्ज़ी की माँ के साथ रास रचा रहे हैं? 166 00:13:31,228 --> 00:13:33,188 ऐसा ही कुछ, हाँ। 167 00:13:33,230 --> 00:13:35,524 भाई, छोड़ दो। चलो चलते हैं, यार। 168 00:13:35,566 --> 00:13:36,567 इनसे उलझकर फ़ायदा नहीं। 169 00:13:36,608 --> 00:13:39,236 तुम लड़के कुछ ज़्यादा ही देर ठहर लिए। 170 00:13:39,570 --> 00:13:40,362 यहाँ से निकल जाओ। 171 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 क्या? 172 00:13:44,074 --> 00:13:45,868 उसके लिए माफ़ी चाहता हूँ, भाई। 173 00:13:48,996 --> 00:13:49,746 हाँ। 174 00:13:50,080 --> 00:13:51,123 बेवकूफ़। 175 00:13:53,250 --> 00:13:55,377 उनसे लड़कर कोई फ़ायदा नहीं, भाइयो। 176 00:13:56,461 --> 00:13:59,840 ठंड से जम रहा हूँ। हम चल क्यों रहे हैं? 177 00:13:59,882 --> 00:14:01,842 तुमने उसकी गाड़ी की चाबियाँ चुरा ली, यार? 178 00:14:01,884 --> 00:14:04,386 हाँ। अब हम उसकी गाड़ी चुराएँगे। 179 00:14:05,137 --> 00:14:06,388 धत् तेरे की! 180 00:14:12,269 --> 00:14:13,770 रुको, लड़को। 181 00:14:16,273 --> 00:14:18,108 ऐ, वह मेरी गाड़ी है! 182 00:14:18,150 --> 00:14:20,569 ऐ! ऐ! एग्ज़ी! 183 00:14:20,611 --> 00:14:22,738 सच्ची, अभी के अभी रोक दो! 184 00:14:22,779 --> 00:14:25,407 तुम्हारी मौत पक्की! रुक जाओ! 185 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 मैं तुम्हारी बैंड बजा दूँगा! 186 00:14:34,416 --> 00:14:36,084 गाड़ी तेज़ करो, एग्ज़ी! 187 00:14:36,126 --> 00:14:36,919 तेज़ करो! 188 00:14:37,794 --> 00:14:39,046 कमीना! 189 00:14:40,923 --> 00:14:42,508 हाँ, डीन। मैं बोल रहा हूँ। 190 00:14:42,549 --> 00:14:44,718 एग्ज़ी ने अभी-अभी मेरी गाड़ी चुरा ली। 191 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 मैं शराबखाने से निकला, मेरे सामने 15 बार गाड़ी गोल घुमाई... 192 00:14:47,763 --> 00:14:49,389 और चलाकर ले गया। 193 00:14:49,431 --> 00:14:51,725 न, बरदाश्त नहीं कर सकता! मेरा अनादर कर रहा है। 194 00:14:51,767 --> 00:14:54,102 और इसका मतलब, वह तुम्हारा अनादर कर रहा है। 195 00:14:54,144 --> 00:14:56,939 रुको! यह क्या...? 196 00:15:37,855 --> 00:15:38,689 कमीना। 197 00:15:40,732 --> 00:15:42,776 लोमड़ियाँ सिरदर्द होती हैं, भाई। 198 00:15:42,818 --> 00:15:44,319 उस पर गाड़ी चढ़ा देनी चाहिए थी। 199 00:15:44,361 --> 00:15:46,446 बहुत कुछ करना चाहिए था। 200 00:15:46,488 --> 00:15:48,198 मैं इसे संभालता हूँ। गाड़ी से निकलो। 201 00:15:48,866 --> 00:15:50,868 मैंने कहा, गाड़ी से उतरो! 202 00:15:59,459 --> 00:16:02,838 एग्ज़ी, अपराधियों में एक-दूसरे को बचाने जैसा कोई कायदा नहीं होता। 203 00:16:03,839 --> 00:16:07,509 अब, अपने साथ के लड़कों के नाम देने शुरू कर दो... 204 00:16:08,218 --> 00:16:09,511 या जेल में बंद कर दिए जाओगे। 205 00:16:10,387 --> 00:16:11,763 यह तुम पर निर्भर करता है। 206 00:16:12,973 --> 00:16:14,516 मुझे एक फ़ोन लगाने का अधिकार है। 207 00:16:17,352 --> 00:16:20,856 आशा है अपनी माँ को लगाओगे... 208 00:16:20,898 --> 00:16:24,401 उसे यह बताने के लिए कि 18 महीनों बाद खाने पर आओगे। 209 00:16:43,921 --> 00:16:46,548 12 . 19 . 97 210 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 ग्राहक शिकायत सेवा, आपकी क्या मदद करूँ? 211 00:16:58,560 --> 00:17:00,229 मेरा नाम एग्ज़ी अन्विन है। 212 00:17:00,270 --> 00:17:04,900 माफ़ कीजिए, गैरी अन्विन। और मैं बहुत मुसीबत में हूँ। 213 00:17:04,942 --> 00:17:06,276 हॉलबर्न पुलिस चौकी में हूँ... 214 00:17:06,318 --> 00:17:08,153 माँ ने संकट में आपको फ़ोन करने को कहा था। 215 00:17:08,194 --> 00:17:10,781 माफ़ कीजिए, जनाब। गलत नंबर मिलाया है। 216 00:17:10,821 --> 00:17:12,199 रुकिए! रुकिए! 217 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 आक्फ़ोर्ड्ज़ न कि ब्रोग्ज़। 218 00:17:17,954 --> 00:17:19,414 आपकी शिकायत दर्ज कर ली गई है... 219 00:17:19,455 --> 00:17:22,584 और आशा है हमने आपको वफ़ादार ग्राहक के रूप में नहीं खोया होगा। 220 00:17:29,842 --> 00:17:33,929 हॉलबर्न पुलिस स्टेशन 221 00:17:33,971 --> 00:17:35,055 हाँ। 222 00:17:36,598 --> 00:17:37,975 तुमने क्या? 223 00:17:39,309 --> 00:17:40,352 मैं-- 224 00:17:40,602 --> 00:17:41,812 हाँ। 225 00:17:42,479 --> 00:17:45,107 हाँ, मैं बिलकुल समझता हूँ। 226 00:18:04,501 --> 00:18:05,752 एग्ज़ी। 227 00:18:06,753 --> 00:18:07,880 तुम्हें घर तक छोड़ दूँ? 228 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 तुम कौन हो? 229 00:18:10,007 --> 00:18:11,466 वही जिसने तुम्हें रिहा करवाया। 230 00:18:11,508 --> 00:18:12,843 यह जवाब नहीं है। 231 00:18:13,135 --> 00:18:15,345 थोड़ी कृतज्ञता अच्छी लगेगी। 232 00:18:16,346 --> 00:18:19,850 मेरा नाम हैरी हार्ट है, और मैंने तुम्हें वह तमगा दिया था। 233 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 तुम्हारे पिता ने मेरी जान बचाई थी। 234 00:18:24,980 --> 00:18:26,607 ब्लैक प्रिंस लाजवाब एल एवं स्टाउट बियर 235 00:18:26,648 --> 00:18:28,775 तो दर्ज़ी होने से पहले, क्या आप सेना में थे? 236 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 एक अफ़सर के दर्जे पर। 237 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 नहीं। 238 00:18:32,529 --> 00:18:34,448 तो आप कहाँ नियुक्त थे, इराक वगैरह में? 239 00:18:34,489 --> 00:18:36,742 माफ़ करना, एग्ज़ी। गोपनीय है। 240 00:18:37,784 --> 00:18:39,369 पर मेरे पिता ने आपकी जान बचाई थी, न? 241 00:18:40,412 --> 00:18:43,916 जिस दिन तुम्हारे पिता की मौत हुई, मुझसे कुछ चूक हो गई थी। 242 00:18:45,042 --> 00:18:46,251 उन्होंने वीरता न दिखाई होती... 243 00:18:46,293 --> 00:18:49,254 तो मेरी गलती के कारण वहाँ उपस्थित हर आदमी की जान चली जाती। 244 00:18:50,297 --> 00:18:51,673 तो मैं उनका कर्ज़दार हूँ। 245 00:18:52,925 --> 00:18:54,885 तुम्हारे पिता एक बहादुर आदमी थे। 246 00:18:56,053 --> 00:18:58,013 एक अच्छे इंसान। 247 00:18:58,055 --> 00:18:59,223 तुम्हारी फ़ाइलें पढ़ने पर... 248 00:18:59,264 --> 00:19:01,767 लगता है उन्हें तुम्हारे फ़ैसलों पर बहुत निराशा होती। 249 00:19:01,808 --> 00:19:03,143 मुझसे ऐसे बात नहीं कर सकते। 250 00:19:03,185 --> 00:19:04,144 उच्च बौद्धिक-स्तर। 251 00:19:04,186 --> 00:19:06,063 प्राथमिक स्कूल में बढ़िया प्रदर्शन। 252 00:19:07,022 --> 00:19:08,482 और सब चित्त हो गया। 253 00:19:08,524 --> 00:19:11,360 नशा, चोरी-चकारी। कभी कोई नौकरी नहीं की। 254 00:19:11,401 --> 00:19:13,153 लगता है बहुत नौकरियाँ पड़ी हुई हैं? 255 00:19:13,195 --> 00:19:14,863 यह शौक छोड़ने का कारण तो नहीं? 256 00:19:14,905 --> 00:19:17,616 प्रथम पुरस्कार, क्षेत्रीय अंडर-10 जिम्नास्टिक्स... 257 00:19:17,658 --> 00:19:18,992 दो साल लगातार। 258 00:19:19,034 --> 00:19:21,370 कोच ने तुममें ओलम्पिक जाने का सामर्थ्य देखा था। 259 00:19:21,411 --> 00:19:23,163 मेरे सौतेले बाप जैसे के आसपास बड़े हो... 260 00:19:23,205 --> 00:19:24,790 तो नए शौक जल्दी पैदा हो जाते हैं। 261 00:19:24,831 --> 00:19:26,583 ज़रूर। दोष हमेशा किसी और का होता है। 262 00:19:28,335 --> 00:19:30,128 नौसेना छोड़ने का दोष किसके सिर मढ़ोगे? 263 00:19:30,170 --> 00:19:32,673 आधा प्रशिक्षण पूरा, अच्छा कर रहे थे, पर छोड़ दिया। 264 00:19:32,714 --> 00:19:34,800 क्योंकि मेरी माँ बहुत गुस्सा हो गई थीं। 265 00:19:34,842 --> 00:19:37,803 मेरे पिता के साथ-साथ मुझे भी खोने की रट लगाए थीं। 266 00:19:37,845 --> 00:19:40,389 तुम नकचढ़ों के लिए बलि का बकरा न बनने देना चाहती थीं। 267 00:19:40,430 --> 00:19:42,933 अपने सिंहासन पर बैठकर मुझ जैसों की आलोचना करते हो... 268 00:19:42,975 --> 00:19:45,227 यह सोचे बिना कि जो करते हैं उसका कारण क्या होगा। 269 00:19:45,686 --> 00:19:48,230 हमारे पास ज़्यादा विकल्प नहीं हैं। समझे? 270 00:19:48,730 --> 00:19:51,191 और अगर हमारे मुँह में भी चाँदी की चम्मच होती... 271 00:19:51,233 --> 00:19:54,194 तो हम भी तुम जैसे ही बनते। बेहतर न सही। 272 00:19:54,236 --> 00:19:57,114 क्या कर रहे हो? मज़ाक उड़ा रहे हो? 273 00:19:58,866 --> 00:20:00,200 नौजवानों के कुछ और उदाहरण... 274 00:20:00,242 --> 00:20:01,743 जिन्हें बस चाँदी के चम्मच की ज़रूरत है? 275 00:20:02,119 --> 00:20:03,704 नहीं, ये अपवाद हैं। चलिए। 276 00:20:03,745 --> 00:20:05,330 बकवास। हमने अपने जाम खत्म नहीं किए। 277 00:20:05,372 --> 00:20:06,582 उसकी गाड़ी चुराने के बाद... 278 00:20:06,623 --> 00:20:08,083 डीन कहता है तुम्हारी शामत आई। 279 00:20:08,125 --> 00:20:09,710 तुम्हारी माँ की बात का कोई असर नहीं। 280 00:20:09,751 --> 00:20:11,128 सुनो, लड़को... 281 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 मेरा दिन काफ़ी भावुक रहा है... 282 00:20:14,631 --> 00:20:18,969 तो एग्ज़ी के साथ तुम्हारा जो भी झगड़ा हो, और यकीन है जायज़ होगा... 283 00:20:19,261 --> 00:20:20,929 काफ़ी सराहना करूँगा... 284 00:20:20,971 --> 00:20:23,056 अगर हमें शांति से अकेला छोड़ दो... 285 00:20:23,098 --> 00:20:25,642 जबतक मैं गिनीज़ की यह शानदार पाइंट खत्म नहीं कर लेता। 286 00:20:28,770 --> 00:20:31,356 बीच में न पड़ो, दादाजी, नहीं तो चोट-वोट लग जाएगी। 287 00:20:31,648 --> 00:20:32,983 यह मज़ाक नहीं कर रहा। जाना चाहिए। 288 00:20:39,781 --> 00:20:40,991 माफ़ करना। 289 00:20:42,784 --> 00:20:45,537 भाड़े का लड़का चाहिए, तो स्मिथ स्ट्रीट के कोने पर मिलेगा। 290 00:20:51,502 --> 00:20:52,794 शिष्टता... 291 00:20:54,004 --> 00:20:55,297 एक मर्द की... 292 00:20:58,050 --> 00:20:59,551 निशानी होती है। 293 00:21:07,059 --> 00:21:08,810 पता है इसका क्या मतलब है? 294 00:21:10,687 --> 00:21:12,814 फिर तुम्हें एक पाठ पढ़ाता हूँ। 295 00:21:21,698 --> 00:21:24,701 क्या पूरा दिन यहीं खड़े रहेंगे, या लड़ेंगे भी? 296 00:22:09,496 --> 00:22:12,499 साले घटिया, नीच-- 297 00:22:15,502 --> 00:22:16,003 अचेत करो 298 00:22:26,388 --> 00:22:27,389 स्मृतिलोप 299 00:22:53,790 --> 00:22:55,334 इसके लिए माफ़ी चाहता हूँ। 300 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 थोड़ी भड़ास निकालनी थी। 301 00:22:58,295 --> 00:23:01,882 कल ही सुना कि मेरा एक दोस्त गुज़र गया। 302 00:23:01,924 --> 00:23:04,009 असल में, वह तुम्हारे पिता को भी जानता था। 303 00:23:06,512 --> 00:23:08,764 अब, मैं माफ़ी चाहता हूँ, एग्ज़ी। 304 00:23:08,805 --> 00:23:10,891 मुझे तुम्हारे सामने ऐसा नहीं करना चाहिए था। 305 00:23:10,933 --> 00:23:13,101 नहीं, प्लीज़! मैं कुछ नहीं बोलूँगा, कसम से! 306 00:23:13,143 --> 00:23:14,770 मुँह बंद रखने का काम बढ़िया करता हूँ। 307 00:23:14,811 --> 00:23:16,271 -किसी से न कहोगे? -फ़ेड्स से पूछें। 308 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 कभी कोई जानकारी नहीं उगली। 309 00:23:17,439 --> 00:23:19,816 -क्या यह एक वादा है? -जान की कसम! 310 00:23:23,946 --> 00:23:25,906 इसकी सराहना करता हूँ, एग्ज़ी। 311 00:23:25,948 --> 00:23:27,866 नकचढ़े लोगों के बारे में सही कह रहे थे। 312 00:23:27,908 --> 00:23:30,160 पर उनमें भी, कुछ असाधारण लोग होते हैं। 313 00:23:31,078 --> 00:23:32,829 हर काम के लिए शुभकामनाएँ। 314 00:23:47,094 --> 00:23:51,557 सिलेब्रिटी खबरों में, रिचमंड वैलेंटाइन फ़िल्म का हॉलिवुड में कल रात पहला प्रदर्शन हुआ। 315 00:23:51,598 --> 00:23:54,518 इंटरनेट बिलिनेयर की उन्नति पर बनी इस फ़िल्म की कहानी को... 316 00:23:54,560 --> 00:23:57,437 इस बार कई पुरस्कार मिलने की आशा है। 317 00:23:57,479 --> 00:24:00,649 एक मशहूर हस्ती जो रेड कार्पेट से गायब थीं वह थी इगी अज़ेलिया... 318 00:24:00,691 --> 00:24:04,319 अपने ओकलेंड के संगीत-समारोह पर न पहुँच पाने के तीन दिन बाद भी लापता। 319 00:24:04,361 --> 00:24:06,029 कोई फिरौती नहीं माँगी गई है। 320 00:24:06,071 --> 00:24:07,990 एग्ज़ी, बस चले जाओ, प्लीज़, क्योंकि वह... 321 00:24:09,241 --> 00:24:10,826 नहीं, प्लीज़, इसे मारना मत! 322 00:24:10,868 --> 00:24:12,703 दफ़ा हो! यहाँ से हट जाओ! 323 00:24:12,744 --> 00:24:14,079 मुँह बंद करो! 324 00:24:14,121 --> 00:24:16,331 उस शराबखाने में तुम्हारे साथ कौन था? 325 00:24:16,373 --> 00:24:18,667 उस बुढ़ऊ का नाम जानना है जिसके साथ तुम थे। 326 00:24:18,709 --> 00:24:20,669 -मैं किसी के साथ नहीं था! -वह कौन था? 327 00:24:20,711 --> 00:24:22,212 -पता नहीं क्या कह रहे हो? -वह कौन था? 328 00:24:22,254 --> 00:24:23,547 पता नहीं तुम क्या कह रहे हो! 329 00:24:23,589 --> 00:24:24,840 मुझे उसका नाम बताओ! 330 00:24:24,882 --> 00:24:27,217 जानता नहीं तुम क्या बक रहे हो! 331 00:24:31,388 --> 00:24:32,556 मेरी बात सुनो! 332 00:24:32,598 --> 00:24:34,683 जानना है कि शराबखाने में किसके साथ थे। समझे? 333 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 मुझे उसका नाम जानना है! 334 00:24:36,768 --> 00:24:39,855 क्योंकि, कसम खाता हूँ, मैं तुम्हारी हड्डी-पसली तोड़ दूँगा। 335 00:24:39,897 --> 00:24:43,066 -मुझे बताओ! -मुझे नहीं पता तुम क्या कह रहे हो! 336 00:24:43,108 --> 00:24:44,234 इसे बता दो, एग्ज़ी! 337 00:24:44,276 --> 00:24:46,236 दफ़ा हो! दफ़ा हो जाओ, मिशेल! 338 00:24:46,278 --> 00:24:47,696 तुम्हें अभी मार सकता हूँ... 339 00:24:47,738 --> 00:24:50,365 और पूरी दुनिया में किसी को न पता चलेगा। 340 00:24:50,407 --> 00:24:52,201 पर मुझे पता होगा। 341 00:24:52,242 --> 00:24:54,203 पूरी ज़िंदगी हवालात में बंद करने के लिए... 342 00:24:54,244 --> 00:24:56,371 तुम्हारी हरकतों के काफ़ी सबूत हैं... 343 00:24:56,413 --> 00:24:58,749 -श्री डीन एंथनी बेकर। -क्या बकवास है? 344 00:24:58,790 --> 00:25:00,501 तो लड़के को अकेला छोड़ दो... 345 00:25:00,542 --> 00:25:04,171 नहीं तो तुम्हारी जानकारी उपयुक्त विभागों तक पहुँचा दूँगा। 346 00:25:05,172 --> 00:25:07,841 एग्ज़ी, जिस दर्ज़ी के बारे में बताया था उसके वहाँ मिलो। 347 00:25:07,883 --> 00:25:10,302 यहाँ क्या चल रहा है? 348 00:25:12,304 --> 00:25:13,639 एग्ज़ी, साले नीच! 349 00:25:13,680 --> 00:25:15,015 ऐ, देखो वह भगोड़ा है! 350 00:25:15,057 --> 00:25:16,517 यहाँ आओ। ऐ! 351 00:25:17,184 --> 00:25:18,477 एग्ज़ी, साले-- 352 00:25:18,519 --> 00:25:19,811 यहाँ आओ, बेटे! 353 00:25:32,199 --> 00:25:33,408 साले कमीने! 354 00:25:33,450 --> 00:25:35,077 मैं तुम्हारी बैंड बजा दूँगा, बेटे! 355 00:25:39,081 --> 00:25:42,709 किंग्समैन 356 00:26:00,561 --> 00:26:02,563 आज से पहले किसी दर्ज़ी से नहीं मिला। 357 00:26:03,355 --> 00:26:04,731 पर जानता हूँ आप दर्ज़ी नहीं हैं। 358 00:26:08,694 --> 00:26:10,362 मेरे साथ आओ। 359 00:26:18,996 --> 00:26:20,330 अंदर आओ। 360 00:26:26,003 --> 00:26:27,004 क्या दिख रहा है? 361 00:26:27,337 --> 00:26:30,507 कोई ऐसा जिसे पता नहीं कि क्या चल रहा है। 362 00:26:32,259 --> 00:26:34,595 मुझे एक सामर्थ्य रखने वाला नौजवान दिख रहा है। 363 00:26:35,888 --> 00:26:37,639 एक नौजवान जो वफ़ादार है। 364 00:26:38,849 --> 00:26:40,684 जो वह कर सकता है जो उससे कहा गया हो। 365 00:26:40,726 --> 00:26:43,520 और जो अपने जीवन के साथ कुछ अच्छा करना चाहता है। 366 00:26:45,105 --> 00:26:47,107 क्या तुमने ट्रेडिंग प्लेसेस फ़िल्म देखी है? 367 00:26:47,858 --> 00:26:49,151 नहीं। 368 00:26:49,610 --> 00:26:51,111 निकीटा का क्या? 369 00:26:52,154 --> 00:26:53,530 प्रिटी वूमन? 370 00:26:54,406 --> 00:26:55,616 ठीक है। 371 00:26:55,657 --> 00:26:58,827 मतलब, चाँदी का चम्मच न होने के कारण जीवन ने एक दिशा ली है... 372 00:26:58,869 --> 00:27:00,662 पर तुम्हें उसी पर बढ़ने की ज़रूरत नहीं। 373 00:27:00,913 --> 00:27:05,792 अगर योग्य बनने और सीखने के लिए तैयार हो, तो बदल सकते हो। 374 00:27:06,376 --> 00:27:08,170 माइ फ़ेयर लेडी के जैसे। 375 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 तुम तो हैरत में डाल देते हो। 376 00:27:11,548 --> 00:27:14,259 हाँ, माइ फ़ेयर लेडी के जैसे। 377 00:27:15,302 --> 00:27:18,555 पर इस मामले में, तुम्हारे आगे एक किंग्समैन बनने का अवसर रख रहा हूँ। 378 00:27:19,264 --> 00:27:20,557 एक दर्ज़ी? 379 00:27:21,058 --> 00:27:22,392 एक किंग्समैन एजेंट। 380 00:27:23,936 --> 00:27:25,187 एक जासूस की तरह? 381 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 मिलता-जुलता। 382 00:27:28,565 --> 00:27:29,399 दिलचस्पी है? 383 00:27:30,067 --> 00:27:32,194 आपको लगता है मेरे पास खोने को कुछ है? 384 00:27:39,409 --> 00:27:40,869 1849 से... 385 00:27:40,911 --> 00:27:45,165 किंग्समैन के दर्ज़ियों ने दुनिया के सबसे प्रभावशाली लोगों के कपड़े बनाए हैं। 386 00:27:45,207 --> 00:27:49,920 1919 तक, उनमें से कईयों ने प्रथम विश्वयुद्ध में अपने वारिस खो दिए। 387 00:27:50,712 --> 00:27:54,174 जिसका मतलब था कि बहुत सारे पैसों पर किसी का उत्तराधिकार न था। 388 00:27:54,216 --> 00:27:58,387 और कई प्रतिभाशाली लोग जिनकी शांति कायम रखने और जान की रक्षा करने की अभिलाषा थी। 389 00:27:58,428 --> 00:28:01,431 हमारे संस्थापकों ने सोचा उस संपत्ति और प्रतिष्ठा का इस्तेमाल... 390 00:28:01,473 --> 00:28:03,267 वे विश्व के कल्याण के लिए कर सकते हैं। 391 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 और इसके बाद हमारी दूसरी संस्था शुरू हुई। 392 00:28:07,437 --> 00:28:09,898 एक स्वतंत्र, अंतरराष्ट्रीय गुप्तचर संस्था... 393 00:28:09,940 --> 00:28:13,235 गोपनीयता के सबसे उच्च स्तर का पालन करती हुई। 394 00:28:14,069 --> 00:28:15,696 सरकार द्वारा गठित गुप्तचर विभागों की... 395 00:28:15,737 --> 00:28:19,867 निष्ठा को क्षीण बनाती राजनीति और नौकरशाही से ऊपर। 396 00:28:20,617 --> 00:28:22,995 यह सूट नए युग के सज्जन का कवच है। 397 00:28:23,829 --> 00:28:26,874 और किंग्समैन के एजेंट नए सामन्त हैं। 398 00:28:28,000 --> 00:28:29,710 यह लिफ़्ट कितने नीचे जाती है? 399 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 काफ़ी नीचे। 400 00:29:15,422 --> 00:29:17,174 धत् तेरे की, हमें देर हो गई। 401 00:29:41,823 --> 00:29:44,326 तुम्हारे पिता के चेहरे पर भी ऐसा ही भाव आया था। 402 00:29:46,036 --> 00:29:47,412 मेरे भी। 403 00:29:49,081 --> 00:29:50,207 चलो। 404 00:29:52,960 --> 00:29:54,169 गालाहैड। 405 00:29:54,211 --> 00:29:55,295 मेरा कोड नाम। 406 00:29:55,337 --> 00:29:56,839 फिर से देर हो गई, जनाब। 407 00:29:57,214 --> 00:29:58,465 शुभकामनाएँ। 408 00:29:58,841 --> 00:30:00,217 अंदर जाओ। 409 00:30:11,728 --> 00:30:12,855 लाइन बनाओ। 410 00:30:15,107 --> 00:30:18,068 देवियो और सज्जनो, मेरा नाम मर्लिन है। 411 00:30:18,110 --> 00:30:19,319 आप हिस्सा लेने वाले हैं... 412 00:30:19,361 --> 00:30:22,072 इस दुनिया के सबसे खतरनाक नौकरी के इन्टरव्यू में। 413 00:30:22,865 --> 00:30:27,744 आपमें से एक, और सिर्फ़ एक, अगला लांसलॉट बनेगा। 414 00:30:28,495 --> 00:30:31,748 क्या कोई मुझे बता सकता है कि यह क्या है? 415 00:30:32,624 --> 00:30:34,334 -हाँ? -लाश रखने वाला थैला, जनाब। 416 00:30:34,376 --> 00:30:36,837 सही। तुम्हारा नाम चार्ली है न? 417 00:30:36,879 --> 00:30:37,921 जी, जनाब। 418 00:30:37,963 --> 00:30:38,839 अच्छा। 419 00:30:38,881 --> 00:30:41,341 क्षणभर में, तुममें से हर कोई लाश रखने वाला थैला उठाएगा। 420 00:30:41,383 --> 00:30:43,260 उस थैले पर अपना नाम लिखोगे। 421 00:30:43,594 --> 00:30:46,972 अपने सबसे निकटतम रिश्तेदार की जानकारी उस पर लिखोगे। 422 00:30:47,014 --> 00:30:50,267 यह आपके सामने आने वाले खतरों की स्वीकृति... 423 00:30:50,601 --> 00:30:53,854 और साथ ही कड़ी गोपनीयता की सहमति दर्शाता है। 424 00:30:53,896 --> 00:30:56,899 जिसे तोड़ने पर आपकी लाश... 425 00:30:57,232 --> 00:30:59,526 और आपके संबंधियों की लाश... 426 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 उस थैले में मिलेगी। 427 00:31:03,280 --> 00:31:04,656 समझ में आ गया? 428 00:31:06,158 --> 00:31:07,367 बहुत खूब। 429 00:31:07,910 --> 00:31:09,244 लाइन तोड़ो। 430 00:31:16,543 --> 00:31:18,921 रॉक्सैन। पर मुझे रॉक्सी बुला सकते हो। 431 00:31:19,671 --> 00:31:21,256 -मैं एग्ज़ी हूँ। -"एगी"? 432 00:31:21,298 --> 00:31:22,382 नहीं, "एग्ज़ी।" 433 00:31:22,424 --> 00:31:23,884 एगी? 434 00:31:23,926 --> 00:31:25,135 तुम्हें कहाँ से खोदकर निकाला? 435 00:31:25,177 --> 00:31:27,387 हमें नामित करने वाले का नाम बताने की अनुमति नहीं। 436 00:31:27,429 --> 00:31:28,889 उसकी जान खाने की ज़रूरत नहीं। 437 00:31:28,931 --> 00:31:31,266 चार्ली बस बात करने की कोशिश कर रहा था, है न, चार्ली? 438 00:31:31,892 --> 00:31:33,060 मैं डिग्बी हूँ। 439 00:31:34,394 --> 00:31:35,145 डिग्बी। 440 00:31:35,187 --> 00:31:36,772 एगी, यह रूफ़स है। 441 00:31:36,813 --> 00:31:38,315 रूफ़स, यह है एगी। 442 00:31:40,442 --> 00:31:43,278 तो, एगी, तुमने ऑक्सफ़ोर्ड से पढ़ाई की या केंब्रिज से? 443 00:31:43,779 --> 00:31:44,530 इनमें से किसी से नहीं। 444 00:31:44,571 --> 00:31:46,031 -सेंट ऐंड्रूज़? -डर्हेम? 445 00:31:46,073 --> 00:31:48,116 नहीं, रुको, शायद हम पहले कहीं मिले हैं। 446 00:31:48,158 --> 00:31:52,037 क्या तुमने विंचेस्टर सर्विस स्टेशन के मैकडॉनल्ड्स में खाना परोसा था? 447 00:31:52,079 --> 00:31:52,913 नहीं। 448 00:31:52,955 --> 00:31:55,457 परोसा होता तो अपनी गुप्त चटनी थोड़ी ज़्यादा देता। 449 00:31:56,208 --> 00:31:58,710 पक्का सेंट ऐंड्रूज़ ही गया होगा। 450 00:31:59,336 --> 00:32:00,629 इनकी बातों पर ध्यान मत दो। 451 00:32:00,671 --> 00:32:01,880 तुम्हें कलम चाहिए? 452 00:32:01,922 --> 00:32:02,798 शुक्रिया। 453 00:32:02,840 --> 00:32:04,383 तुम्हारा नाम अमीलिया है, न? 454 00:32:04,424 --> 00:32:05,926 अमीलिया, यह एग्ज़ी है। 455 00:32:05,968 --> 00:32:07,177 हेलो, एग्ज़ी। 456 00:32:07,469 --> 00:32:09,388 इन लोगों पर ध्यान मत देना। 457 00:32:09,429 --> 00:32:11,098 मैंने भी इससे यही कहा था। 458 00:32:12,307 --> 00:32:13,392 नाम : रक्त वर्ग : निकटतम रिश्तेदार : 459 00:32:13,433 --> 00:32:14,601 यह बस डराने का तरीका है। 460 00:32:14,977 --> 00:32:16,478 सेना के पुराने पैंतरे। 461 00:32:16,854 --> 00:32:17,855 कोई नहीं मरने वाला। 462 00:32:21,984 --> 00:32:23,193 यह तो बड़ी बुरी बात है। 463 00:32:25,320 --> 00:32:27,656 बहुत अच्छे। तुम नहीं जानते, सीआईए नहीं जानती। 464 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 कोई नहीं जानता कि यह बंदा कौन है? 465 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 कोई बात नहीं। 466 00:32:32,119 --> 00:32:33,579 सच्ची, कोई बात नहीं। 467 00:32:33,620 --> 00:32:37,666 ठीक तो नहीं है, पर मैं इस कारण यहाँ नहीं आया। 468 00:32:37,708 --> 00:32:41,295 जाओ, यार, मुझे जानते ही हो। मैं पैसा बनाना नहीं चाहता। 469 00:32:41,336 --> 00:32:43,172 मैं सीधे एमआईटी से सेवानिवृत्त होकर... 470 00:32:43,213 --> 00:32:45,799 किसी द्वीप चला जाता और कारोबार खुद चलने देता। 471 00:32:45,841 --> 00:32:48,719 किसी ने मुझे पृथ्वी को बचाने के लिए नहीं कहा था। 472 00:32:48,760 --> 00:32:50,470 मैं बचाना चाहता था। 473 00:32:50,512 --> 00:32:54,349 जलवायु परिवर्तन पर शोध, प्रचार करना, सालों की पढ़ाई, कई बिलियन डॉलर... 474 00:32:54,391 --> 00:32:56,226 और पता है मैंने यह सब बंद क्यों किया? 475 00:32:56,643 --> 00:33:01,398 क्योंकि आखिरी दफ़ा जब देखा था, पृथ्वी तब भी खतरे में थी। 476 00:33:01,773 --> 00:33:04,359 इसीलिए यह बोध हुआ। 477 00:33:04,401 --> 00:33:07,154 पैसे से इसका निदान नहीं हो सकता। 478 00:33:07,529 --> 00:33:10,115 वे मूर्ख जो खुद को नेता कहते हैं... 479 00:33:10,157 --> 00:33:14,244 खतरे के संकेत को नज़रअंदाज़ करते रहे और पुनह चुनाव के अलावा कोई आंदोलन न किया। 480 00:33:15,037 --> 00:33:19,374 तो मैंने पिछले दो साल असली समाधान पाने में लगा दिए। 481 00:33:19,917 --> 00:33:21,877 और मुझे वह मिल गया। 482 00:33:22,920 --> 00:33:26,215 अब, अगर सच में दुनिया को एक बेहतर जगह बनाना चाहते हो... 483 00:33:26,256 --> 00:33:30,677 तो मेरी राय है कि कान खोलकर सुनो, क्योंकि मैं तुम्हें उसका तरीका बताने वाला हूँ। 484 00:33:30,928 --> 00:33:32,888 आगे बोलिए, श्री वैलेंटाइन। 485 00:33:32,930 --> 00:33:34,431 मैं अब भी सुन रहा हूँ। 486 00:33:35,182 --> 00:33:39,061 अगर आप मेरी सारी शर्तें माने तो। 487 00:34:27,317 --> 00:34:28,860 अच्छा, कोई भी घबराना मत। मेरी बात सुनो। 488 00:34:29,110 --> 00:34:30,112 शांत रहो। 489 00:34:30,987 --> 00:34:31,697 बेड़ा गर्क। 490 00:34:33,824 --> 00:34:35,367 शौचालय में डलने वाले स्नोर्कल बनाएँ! 491 00:34:35,617 --> 00:34:36,702 शौचालय वाले स्नोर्कल? 492 00:34:36,743 --> 00:34:37,619 फुहारे से! 493 00:34:38,829 --> 00:34:39,788 फुहारे से? 494 00:34:39,830 --> 00:34:41,248 यह ठीक कह रही है। चलो! 495 00:34:43,208 --> 00:34:45,710 ऐ, सुनो, दरवाज़ा क्यों नहीं ले रहे? 496 00:36:09,419 --> 00:36:12,214 अपना पहला कार्य पूरा करने के लिए बधाई हो। 497 00:36:12,464 --> 00:36:15,259 चार्ली, रॉक्सी, अच्छा प्रदर्शन था। 498 00:36:15,300 --> 00:36:17,177 तुममें से जिन्हें अबतक समझ न आया हो... 499 00:36:17,219 --> 00:36:19,555 साँस लेने वाली ट्यूब शौचालय के यू-बेंड से निकालो... 500 00:36:19,596 --> 00:36:21,557 तो असीमित ऑक्सीजन मिलता रहेगा। 501 00:36:21,598 --> 00:36:24,184 साधारण भौतिक विज्ञान, याद रखने योग्य। 502 00:36:24,226 --> 00:36:27,688 एग्ज़ी, दोतरफ़ा शीशे को पहचानने के लिए शाबाशी देता हूँ। 503 00:36:27,729 --> 00:36:28,814 इसने शायद कई बार देखे होंगे। 504 00:36:28,856 --> 00:36:31,900 हाँ, अब अपने चेहरों से मुस्कान हटा सकते हो। 505 00:36:31,942 --> 00:36:35,737 क्योंकि जहाँ तक मेरा सवाल है, तुममें से हर एक विफल रहा। 506 00:36:36,113 --> 00:36:39,116 तुम सबसे महत्वपूर्ण चीज़ भूल गए... 507 00:36:40,117 --> 00:36:41,451 सहकार। 508 00:36:55,632 --> 00:36:58,260 सिर्फ़ सेना के डराने वाले पैंतरे तो नहीं लगते। 509 00:37:01,471 --> 00:37:02,723 35। 510 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 105। 511 00:37:05,392 --> 00:37:07,728 यही है। यही है। 512 00:37:12,274 --> 00:37:12,983 हेलो। 513 00:37:13,775 --> 00:37:14,943 क्या आपकी मदद कर सकता हूँ? 514 00:37:14,985 --> 00:37:18,363 हाँ। मानवजनित बल के बारे में मेरा एक प्रश्न है। 515 00:37:19,781 --> 00:37:22,993 सच्ची? काफ़ी दिलचस्प है। 516 00:37:24,786 --> 00:37:26,622 मेरे सहकर्मी ने आपको बचाते जान गँवाई... 517 00:37:26,663 --> 00:37:28,498 और उसका अच्छा प्रशिक्षण देखा ही होगा... 518 00:37:28,540 --> 00:37:31,251 तो बताइए कि आपका अपहरण किसने किया और क्यों जाने दिया। 519 00:37:31,293 --> 00:37:33,045 बिलकुल अंदाज़ा नहीं कि तुम क्या बोल-- 520 00:37:33,795 --> 00:37:36,048 मुझे बताने की इजाज़त नहीं है, पर वह-- 521 00:37:36,507 --> 00:37:38,258 भगवान के लिए, मैंने आपको छुआ भी नहीं। 522 00:37:38,300 --> 00:37:39,676 मर्दों की तरह सामना करो! 523 00:37:58,070 --> 00:38:00,489 सुरक्षा उल्लंघन इंप्लांट सक्रिय 524 00:38:00,531 --> 00:38:02,407 उस बंदे का सत्यानाश हो, वह जो भी था। मैं-- 525 00:38:03,951 --> 00:38:06,036 उसने प्रोफ़ेसर आर्नल्ड को मारने पर मजबूर किया। 526 00:38:06,078 --> 00:38:07,538 मुझे प्रोफ़ेसर आर्नल्ड पसंद थे। 527 00:38:07,579 --> 00:38:08,747 वैसे, अच्छी खबर यह है कि... 528 00:38:08,789 --> 00:38:10,666 आपातकालीन और आवेक्षण तंत्र काम कर रहे हैं। 529 00:38:10,707 --> 00:38:12,793 पता है बुरी खबर क्या है? 530 00:38:12,835 --> 00:38:14,670 "मेरा सहकर्मी मर गया!" 531 00:38:14,711 --> 00:38:16,296 उसने यही कहा था! 532 00:38:16,338 --> 00:38:18,882 यह एक संगठन है और हमारी ज़ोर-शोर से जाँच कर रहे हैं। 533 00:38:18,924 --> 00:38:20,801 -जिससे भी तुमने बात की-- -बताया न... 534 00:38:20,843 --> 00:38:24,513 केजीबी, एमआई6, मोसाद और बीजिंग से संपर्क किया। 535 00:38:24,555 --> 00:38:25,973 सबका कहना है कि वह उनका आदमी न था। 536 00:38:26,348 --> 00:38:27,724 बीज़िंग। 537 00:38:28,100 --> 00:38:32,354 कितना अजीब है कि चीनी गुप्तचर विभाग का कोई ठोस नाम नहीं है। 538 00:38:32,813 --> 00:38:34,982 अब इसे कहते हैं गोपनीयता, है न? 539 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 पता है क्या? भाड़ में जाए। 540 00:38:38,235 --> 00:38:39,903 हमें थोड़ी जल्दी करनी होगी। 541 00:38:39,945 --> 00:38:41,405 माल निकालने की तारीख पहले कर दो। 542 00:38:41,446 --> 00:38:43,407 उत्पादन आधा पूर्ण हुआ है... 543 00:38:43,448 --> 00:38:45,033 और गति बढ़ाने में बहुत पैसा लगेगा। 544 00:38:45,075 --> 00:38:46,535 देखकर लगता है मुझे फ़र्क पड़ता है? 545 00:38:46,577 --> 00:38:48,370 किसी भी तरह करवाओ। 546 00:38:50,873 --> 00:38:53,500 जैसा कि तुममें से कुछ लोगों ने कल रात जाना होगा... 547 00:38:54,877 --> 00:38:58,213 किंग्समैन में सहकार सर्वोपरि है। 548 00:38:58,255 --> 00:39:02,217 हम यहाँ आपकी कला को सुधारते हैं, आपके दायरों को परखते हैं। 549 00:39:02,259 --> 00:39:05,846 इसीलिए तुम लोग एक पिल्ले को चुनोगे। 550 00:39:05,888 --> 00:39:07,848 तुम जहाँ जाओगे, कुत्ता साथ जाएगा। 551 00:39:07,890 --> 00:39:10,225 तुम उसकी देखभाल करोगे। उसे प्रशिक्षित करोगे। 552 00:39:10,267 --> 00:39:13,353 और जबतक उसका प्रशिक्षण पूरा होगा, तुम्हारा भी हो जाएगा। 553 00:39:13,395 --> 00:39:16,190 तुममें से जो तबतक यहाँ टिक पाएँगे। 554 00:39:16,231 --> 00:39:18,233 समझ में आया? 555 00:39:18,275 --> 00:39:20,235 अपने लिए पिल्ला चुन लो। 556 00:39:22,905 --> 00:39:24,198 एक पूडल? 557 00:39:24,239 --> 00:39:25,032 क्या? 558 00:39:25,282 --> 00:39:26,992 ये प्रशिक्षित शिकारी कुत्ते हैं। 559 00:39:27,034 --> 00:39:28,702 सबसे पुरानी शिकारी नस्ल। 560 00:39:28,744 --> 00:39:30,495 प्रशिक्षित करने में आसान। 561 00:39:31,538 --> 00:39:32,789 एक पग? 562 00:39:34,166 --> 00:39:35,792 बुलडॉग है, है न? 563 00:39:38,295 --> 00:39:39,630 पर यह बड़ा हो जाएगा, है न? 564 00:39:43,550 --> 00:39:45,677 धत्। 565 00:39:47,679 --> 00:39:51,141 इसके एमआरआई में मस्तिष्क को लगे आघात के कोई संकेत नहीं। 566 00:39:51,183 --> 00:39:54,144 मस्तिष्क को कोई सीधी क्षति नहीं पहुँची। 567 00:39:54,436 --> 00:39:56,730 यह और कब तक बेहोश रहेगा? 568 00:39:56,772 --> 00:39:58,023 यही तो सौ टके का सवाल है। 569 00:39:58,065 --> 00:40:00,025 नहीं पता कि अंदर किसके संपर्क में आया। 570 00:40:00,067 --> 00:40:01,652 हैरी के वीडियो का क्या? 571 00:40:01,693 --> 00:40:03,487 उसके घर के टर्मिनल से उद्गम स्थापित न हुआ। 572 00:40:03,529 --> 00:40:06,448 कूट भाषा द्वारा सुरक्षित और सुलझाने में नामुमकिन। 573 00:40:06,782 --> 00:40:07,991 जब भी इसे होश आ जाए... 574 00:40:08,033 --> 00:40:10,786 ज़रा इसका पासवर्ड उगलवाने की कोशिश करना। 575 00:40:10,827 --> 00:40:12,454 क्या यह ठीक हो जाएँगे? 576 00:40:13,664 --> 00:40:15,332 हमें धीरज रखना होगा, एग्ज़ी। 577 00:40:15,791 --> 00:40:17,084 पर आशा तो है, है न? 578 00:40:17,668 --> 00:40:19,503 तुम्हारी जगह होता, प्रशिक्षण पर ध्यान देता। 579 00:40:19,545 --> 00:40:21,713 परीक्षा में सफल होता। उसे गौरवान्वित करता। 580 00:40:29,346 --> 00:40:30,931 चलो भी, चलो, चलो! 581 00:40:30,973 --> 00:40:33,100 जे.बी., चलो! चलो! 582 00:40:36,186 --> 00:40:38,188 तुम्हारे कारण आखिरी स्थान पर नहीं आने वाला। 583 00:40:38,981 --> 00:40:41,483 जे.बी., तुम्हें गोली मार दूँगा! सच्ची, मार डालूँगा! 584 00:40:42,818 --> 00:40:44,486 मर्लिन ने कहा था तुम्हें पकड़ नहीं सकते। 585 00:40:46,613 --> 00:40:48,115 भाड़ में जाए। 586 00:41:30,657 --> 00:41:31,658 पानी! 587 00:41:34,912 --> 00:41:36,496 -तो शुरू करो! -एग्ज़ी, छोड़ो! 588 00:41:36,538 --> 00:41:38,207 क्या हुआ, यार? मज़ाक बरदाश्त नहीं होता? 589 00:41:38,248 --> 00:41:40,501 सच में, निकाल दिए जाओगे, और यह इसके लायक नहीं। 590 00:41:40,542 --> 00:41:42,211 निकाले जाने से कोई फ़र्क नहीं पड़ेगा! 591 00:41:42,252 --> 00:41:43,712 लड़ो। चलो भी, नीच। 592 00:41:43,754 --> 00:41:45,172 चार्ली, भाड़ में जाओ! 593 00:41:47,299 --> 00:41:50,260 हाँ, जाओ, पीठ दिखाकर चल दो। कमीने। 594 00:41:51,553 --> 00:41:52,846 आओ, जे.बी.। 595 00:41:52,888 --> 00:41:53,931 आओ, अच्छे बच्चे। 596 00:42:07,694 --> 00:42:10,239 परीक्षा खत्म करने का ठीक एक घंटा शुरू होता है... 597 00:42:10,280 --> 00:42:11,823 अब। 598 00:42:13,909 --> 00:42:15,786 नया लक्ष्य, 800 मीटर। 599 00:42:15,827 --> 00:42:17,538 पता है, यकीन नहीं होता। अब भी यहाँ हो... 600 00:42:17,579 --> 00:42:21,250 छाती पर मूँग दलते हुए। 601 00:42:21,291 --> 00:42:22,918 समझ गया। लक्ष्य निर्धारित। 602 00:42:22,960 --> 00:42:25,045 बेहतर नहीं होगा कि अपना मुँह बंद कर लो? 603 00:42:25,087 --> 00:42:26,380 इसे कहते हैं... 604 00:42:26,421 --> 00:42:28,006 सकारात्मक भेदभाव। 605 00:42:28,048 --> 00:42:31,301 पब्लिक स्कूल के बच्चों जैसे जो कम अंक मिलने पर ऑक्सफ़ोर्ड जाते हैं... 606 00:42:31,343 --> 00:42:33,053 क्योंकि माँ अपाहिज समलैंगिक औरत होती है। 607 00:42:33,095 --> 00:42:34,763 मेरे अंकों के बारे में नहीं जानते। 608 00:42:34,805 --> 00:42:36,807 माफ़ करना, यकीनन तुम बहुत पढ़े-लिखे होगे। 609 00:42:36,849 --> 00:42:38,308 जब तैयार हो तो बंदूक चलाना। 610 00:42:40,477 --> 00:42:42,479 सकारात्मक भेदभाव के लिए यह कैसा था? 611 00:42:55,117 --> 00:42:57,077 सुनने के लिए शुक्रिया अदा करना चाहूँगा... 612 00:42:57,119 --> 00:43:00,330 और यहाँ इतनी दूर तक आने के लिए आप दोनो का आभारी हूँ... 613 00:43:00,372 --> 00:43:01,373 रानी साहिबा। 614 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 और आपका भी, प्रधानमंत्री जी। 615 00:43:03,500 --> 00:43:06,503 मेरे खयाल से यह उत्तम योजना है। 616 00:43:07,004 --> 00:43:09,506 बहुत उत्तम। 617 00:43:10,257 --> 00:43:13,135 तुम बिलकुल पागल हो। 618 00:43:15,137 --> 00:43:16,805 और जहाँ तक आपकी बात है, प्रधानमंत्री जी 619 00:43:16,847 --> 00:43:19,016 स्तब्ध हूँ कि आपने इसके बारे में सोचा भी। 620 00:43:24,354 --> 00:43:27,441 -मत छूना-- -माफ़ कीजिए, रानी साहिबा। 621 00:43:27,482 --> 00:43:28,609 आपकी बहुत अहम भूमिका होगी... 622 00:43:28,650 --> 00:43:31,278 स्कैनेडिनेविया को वापस लाइन पर लाने के लिए। 623 00:43:31,612 --> 00:43:33,071 आप लोकप्रिय हैं, प्रेरणात्मक हैं... 624 00:43:33,113 --> 00:43:35,616 और लोगों को कदम उठाने के लिए प्रोत्साहित कर सकती हैं। 625 00:43:35,657 --> 00:43:38,619 अब चाहें आप इसका समर्थन करें या नहीं... 626 00:43:38,660 --> 00:43:40,454 मुझे आपको किसी सुरक्षित स्थान पर... 627 00:43:40,495 --> 00:43:43,373 पहुँचाना ही होगा। 628 00:43:43,874 --> 00:43:46,126 आपका क्या, प्रधानमंत्री जी? आप साथ देंगे या नहीं? 629 00:43:47,044 --> 00:43:48,629 मेरे खयाल से समय आ गया है... 630 00:43:48,670 --> 00:43:53,383 कि एक नेता कुछ ऐसा करे जो कोई बदलाव लेकर आए। 631 00:43:53,884 --> 00:43:55,844 सोलह आने सच। 632 00:43:55,886 --> 00:43:56,845 क्या? 633 00:43:56,887 --> 00:43:58,180 इसे ले जाओ। 634 00:44:01,892 --> 00:44:02,684 जाम लेंगे? 635 00:44:03,685 --> 00:44:05,187 क्यों नहीं? 636 00:44:07,147 --> 00:44:09,149 पहरेदारो! मदद करो! 637 00:44:09,191 --> 00:44:10,108 चिंता मत कीजिए। 638 00:44:10,150 --> 00:44:11,568 राजकुमारी को कोई चोट नहीं पहुँचेगी। 639 00:44:12,069 --> 00:44:16,198 वैसे भी, मैं प्रजातंत्रवादी हूँ, तो कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 640 00:44:17,699 --> 00:44:18,534 राजकुमारी को छोड़ दो! 641 00:44:52,442 --> 00:44:53,694 अच्छा, आपकी सर्जरी पूरी हुई। 642 00:44:53,735 --> 00:44:55,237 इतनी भी बुरी नहीं थी, है न? 643 00:44:55,863 --> 00:44:57,698 कुछ भी महसूस नहीं हुआ। 644 00:44:57,948 --> 00:44:59,449 दल में आपका स्वागत है। 645 00:44:59,867 --> 00:45:01,743 सहर्ष। 646 00:45:08,083 --> 00:45:09,084 खटखटाने के बारे में सुना है? 647 00:45:10,252 --> 00:45:11,628 तभी जब किसी जगह को लूटने जाता हूँ। 648 00:45:13,130 --> 00:45:14,256 मर्लिन ने कहा मिलना चाहते थे। 649 00:45:15,591 --> 00:45:17,634 आशा है जे.बी. का प्रशिक्षण भी अच्छा चल रहा होगा। 650 00:45:17,885 --> 00:45:18,969 बैठो। 651 00:45:21,471 --> 00:45:24,474 आखिरी छह उम्मीदवारों में से एक होने के लिए बधाई हो। 652 00:45:24,516 --> 00:45:27,019 तुम्हारे परीक्षा अंक तो मेरी उम्मीद से भी ज़्यादा थे। 653 00:45:29,646 --> 00:45:30,772 अंदर आ जाओ। 654 00:45:34,985 --> 00:45:37,738 एग्ज़ी, मुझे इनसे अकेले में बात करनी है। 655 00:45:37,779 --> 00:45:38,864 तुम जा सकते हो। 656 00:45:38,906 --> 00:45:40,657 बकवास। इसे देखने दो। 657 00:45:40,908 --> 00:45:42,492 शायद एक-दो चीज़ें सीख जाए। 658 00:45:42,993 --> 00:45:45,120 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी। ज़रा इसे देखो। 659 00:45:45,162 --> 00:45:47,080 भगवान के लिए, मैंने तुम्हें छुआ तक नहीं। 660 00:45:47,122 --> 00:45:47,915 मर्दों की तरह सामना करो! 661 00:45:48,624 --> 00:45:50,459 हे भगवान! 662 00:45:50,501 --> 00:45:52,419 यह तो घिनौना है, हैरी। 663 00:45:53,170 --> 00:45:54,630 तुमने उसका भेजा उड़ा दिया? 664 00:45:54,671 --> 00:45:56,256 थोड़ा ज़्यादा हो गया, है न? 665 00:45:56,298 --> 00:45:59,927 असल में, विस्फोट उसकी गर्दन में लगे इंप्लांट के कारण हुआ था। 666 00:46:00,177 --> 00:46:01,678 यहाँ, चोट के निशान के नीचे। 667 00:46:02,012 --> 00:46:04,640 रिकॉर्डिंग उपकरण ने उसे सक्रिय करने वाले सिग्नल को पकड़ा? 668 00:46:04,681 --> 00:46:06,183 सौभाग्यवश, हाँ। 669 00:46:06,517 --> 00:46:08,602 दुर्भाग्यवश, खोजने पर जो आईपी पता निकला है... 670 00:46:08,644 --> 00:46:10,979 वह वैलेंटाइन कॉर्पोरेशन के नाम पर पंजीकृत है। 671 00:46:11,021 --> 00:46:13,982 यह कोई खास सुराग नहीं है। विश्व में उसके लाखों कर्मचारी हैं। 672 00:46:14,024 --> 00:46:16,193 वह रिचमंड वैलेंटाइन बहुत तेज़ है। 673 00:46:19,821 --> 00:46:21,949 तुमने उसकी आज वाली घोषणा नहीं देखी? 674 00:46:22,699 --> 00:46:23,825 नहीं। 675 00:46:27,955 --> 00:46:31,625 हममें से हर कोई सेलफ़ोन और इंटरनेट इस्तेमाल करने पर... 676 00:46:31,667 --> 00:46:33,669 करीब 2,000 डॉलर प्रति वर्ष खर्च करता है। 677 00:46:33,710 --> 00:46:36,922 यह घोषणा करते हुए मुझे बहुत खुशी हो रही है... 678 00:46:36,964 --> 00:46:39,675 कि वे दिन बीत गए। 679 00:46:39,716 --> 00:46:40,926 कल से... 680 00:46:40,968 --> 00:46:44,930 हर आदमी, औरत और बच्चा एक मुफ़्त सिम कार्ड ले सकता है... 681 00:46:44,972 --> 00:46:49,184 जो किसी भी फ़ोन या कम्प्यूटर में चल जाएगा... 682 00:46:49,226 --> 00:46:53,522 और मेरे संचार नेटवर्क को मुफ़्त में इस्तेमाल कर सकता है। 683 00:46:53,564 --> 00:46:55,023 मुफ़्त कॉलें... 684 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 मुफ़्त इंटरनेट... 685 00:46:56,733 --> 00:46:58,235 सबके लिए। 686 00:46:59,236 --> 00:47:00,571 हमेशा के लिए। 687 00:47:16,378 --> 00:47:19,089 वैलेंटाइन के असिस्टेंट के भी यही इंप्लांट वाला निशान है। 688 00:47:19,590 --> 00:47:22,259 मुझे और श्री वैलेंटाइन को आमने-सामने बातचीत करनी चाहिए। 689 00:47:25,762 --> 00:47:28,348 वह अगले हफ़्ते एक प्रीतिभोज रख रहा है। 690 00:47:28,390 --> 00:47:31,351 आमंत्रण का बंदोबस्त करता हूँ। पर तुम्हें ध्यान रखना होगा। 691 00:47:31,393 --> 00:47:33,478 जबसे बेहोश थे, सैकड़ों वीआईपी गायब हो गए हैं। 692 00:47:33,520 --> 00:47:35,898 न फिरौती की कोई माँग, बिलकुल प्रोफ़ेसर आर्नल्ड की तरह। 693 00:47:36,273 --> 00:47:40,027 फिर मेरा सुझाव है कि मुझे ऐसी हस्ती बनाओ जो अपहरण योग्य हो। 694 00:47:52,789 --> 00:47:54,082 धत्, धत्, धत्! 695 00:47:54,124 --> 00:47:55,375 क्या, तुम्हें ऊँचाई नहीं पसंद? 696 00:47:55,417 --> 00:47:56,418 हाँ, कोई बात नहीं। 697 00:47:56,668 --> 00:48:00,297 मैं पहले कर चुकी हूँ, शायद इसी कारण से डर रही हूँ। 698 00:48:01,548 --> 00:48:03,592 ऐ, सब ठीक होगा। 699 00:48:03,634 --> 00:48:05,052 तुम कक्षा में सबसे आगे हो। 700 00:48:07,054 --> 00:48:08,388 सुनो। 701 00:48:08,430 --> 00:48:11,391 लक्ष्य है रेडार द्वारा पकड़े जाए बिना निशाने पर उतरना। 702 00:48:11,433 --> 00:48:15,062 अगर मैंने तुम्हें रेडार पर देखा, या तुमसे निशाना चूका, तो घर जाओगे। 703 00:48:15,437 --> 00:48:16,647 समझ गए? 704 00:48:20,150 --> 00:48:22,778 कूदने की ऊँचाई पर पहुँच रहे हैं, 20 सेकंड में। 705 00:48:24,071 --> 00:48:25,572 हमें कूदना होगा। 706 00:48:34,790 --> 00:48:36,792 एग्ज़ी, मुझे नहीं लगता मैं यह कर पाऊँगी। 707 00:48:36,834 --> 00:48:37,918 बेशक नहीं कर सकती। 708 00:48:37,960 --> 00:48:39,336 पीछे जाओ, दिखाता हूँ कैसे करना है। 709 00:48:47,845 --> 00:48:49,847 एग्ज़ी, रुको! रुक जाओ! 710 00:48:50,848 --> 00:48:52,349 रॉक्सी, टालमटोल करना बंद करो! 711 00:48:53,976 --> 00:48:54,852 मेरे बाद कूदना, ठीक है? 712 00:49:08,991 --> 00:49:10,868 चलो! 713 00:49:12,119 --> 00:49:14,204 रॉक्सी, आज या कभी नहीं। 714 00:49:15,497 --> 00:49:16,707 कूदो! 715 00:49:35,350 --> 00:49:36,810 बहुत खूब, रॉक्स... 716 00:49:36,852 --> 00:49:38,478 खुशी है तुम आ गयी! 717 00:49:51,241 --> 00:49:52,910 हाँ! 718 00:49:53,535 --> 00:49:54,536 चलो! 719 00:49:56,997 --> 00:49:59,208 वाह, तुम सब तो बड़े खुश हो। 720 00:49:59,249 --> 00:50:01,502 सच में लगा था यह इतना आसान होने वाला है? 721 00:50:01,543 --> 00:50:04,129 कोई गधा भी हेड्ज़-अप डिस्प्ले पढ़ सकता है। 722 00:50:04,171 --> 00:50:07,799 एक किंग्समैन एजेंट को दबाव में भी मुश्किलें हल करना आना चाहिए। 723 00:50:08,383 --> 00:50:11,887 जैसा क्या करना चाहिए जब आपके दल में से एक के पास पैराशूट न हो। 724 00:50:13,263 --> 00:50:14,932 -क्या, पैराशूट न हो? -धत् तेरे की! 725 00:50:15,307 --> 00:50:16,517 कौन? 726 00:50:16,558 --> 00:50:17,518 बेड़ा गर्क! 727 00:50:17,559 --> 00:50:18,644 हममें से कौन? 728 00:50:18,685 --> 00:50:20,270 हम क्या करेंगे? 729 00:50:20,312 --> 00:50:21,855 कहा था। लक्ष्य पर निशाना साधो। 730 00:50:21,897 --> 00:50:23,273 रेडार में आ जाओ। 731 00:50:23,315 --> 00:50:25,275 आशा कि तुममें से किसी की लाश न उठानी पड़े। 732 00:50:25,692 --> 00:50:28,570 पर अगर उठानी पड़े, और तुममें से कोई लक्ष्य के पास हुआ... 733 00:50:29,071 --> 00:50:30,989 तो जान लो कि मैं बहुत प्रभावित हूँगा। 734 00:50:31,031 --> 00:50:32,407 -मर गए! -हे भगवान! 735 00:50:36,286 --> 00:50:37,955 सबलोग सुनो, मेरे पास एक योजना है! 736 00:50:39,706 --> 00:50:42,584 जोड़ों में बँट जाओ! जो सबसे करीब हो उसे पकड़ो। 737 00:50:45,295 --> 00:50:46,463 रूफ़स, आओ! 738 00:50:46,713 --> 00:50:47,589 धत्! 739 00:50:48,465 --> 00:50:49,341 रूफ़स! 740 00:50:49,800 --> 00:50:50,968 धत्! मुझसे नहीं हो रहा! 741 00:50:54,805 --> 00:50:55,472 धत्! 742 00:50:56,849 --> 00:50:58,058 भगवान का शुक्र है! 743 00:50:58,100 --> 00:50:59,977 रूफ़स, साले कमीने! 744 00:51:01,228 --> 00:51:02,604 धत्, अब हमारी विषम संख्या हो गई है! 745 00:51:03,730 --> 00:51:04,898 जल्दी से एक घेरा बनाओ! 746 00:51:04,940 --> 00:51:06,608 यह सही कह रहा है! लड़को, चलो करते हैं। 747 00:51:11,363 --> 00:51:13,574 हम एक-एक करके अपनी डोरियाँ खींचेंगे! 748 00:51:13,615 --> 00:51:14,950 जब पता चलेगा कौन मुसीबत में है... 749 00:51:14,992 --> 00:51:16,326 उसके दायें वाला बंदा उसे पकड़ लेगा। 750 00:51:18,120 --> 00:51:19,371 ठीक है, एग्ज़ी। 751 00:51:19,830 --> 00:51:20,956 अच्छी योजना है, एग्ज़ी। 752 00:51:20,998 --> 00:51:23,292 तुम्हारे पास 30 सेकंड हैं। चलो, जल्दी करो। 753 00:51:23,333 --> 00:51:24,334 मैं पहले खींचूँगा! 754 00:51:26,837 --> 00:51:27,796 धत्! 755 00:51:27,838 --> 00:51:29,131 हाँ! 756 00:51:31,258 --> 00:51:33,635 अच्छा, मेरी अगली बारी। 757 00:51:35,637 --> 00:51:37,139 तुमसे धरती पर मिलता हूँ, लड़को। 758 00:51:41,018 --> 00:51:42,019 अब मैं। 759 00:51:45,898 --> 00:51:46,773 धत्! 760 00:51:51,361 --> 00:51:52,237 रॉक्सी... 761 00:51:52,279 --> 00:51:53,989 अब चाहे जो भी हो, तुम्हें संभाल लूँगा, समझी? 762 00:51:54,781 --> 00:51:56,283 चेतावनी कम ऊँचाई 763 00:51:57,868 --> 00:51:59,244 अच्छा, एग्ज़ी। 764 00:51:59,286 --> 00:52:00,495 -तुम्हारी डोरी पहले, ठीक? -हाँ। 765 00:52:07,544 --> 00:52:10,631 एग्ज़ी रॉक्सी 766 00:52:13,675 --> 00:52:14,551 धत्! 767 00:52:22,309 --> 00:52:23,644 धत्! 768 00:52:25,687 --> 00:52:26,396 मर गए! 769 00:52:28,398 --> 00:52:29,066 रॉक्स! 770 00:52:31,652 --> 00:52:32,778 के 771 00:52:32,819 --> 00:52:33,946 धत्। 772 00:52:50,337 --> 00:52:52,631 ह्यूगो, डिग्बी। 773 00:52:52,673 --> 00:52:55,551 अगर के पर नहीं उतर सकते, तो किंग्समैन में नहीं रह सकते। 774 00:52:55,592 --> 00:52:58,053 रूफ़स, तुमने पैराशूट बहुत जल्दी खोल दिया। 775 00:52:58,095 --> 00:52:59,555 रेडार पर साफ़-साफ़ दिख रहे थे। 776 00:52:59,596 --> 00:53:01,431 तुम तीनो, अपना सामान बाँधो और घर जाओ। 777 00:53:03,559 --> 00:53:05,727 एग्ज़ी, रॉक्सी, बधाई हो। 778 00:53:06,103 --> 00:53:07,813 तुमने एक नया रिकार्ड बनाया। 779 00:53:07,855 --> 00:53:09,189 300 फ़ुट की ऊँचाई पर खोलना... 780 00:53:09,231 --> 00:53:10,440 काफ़ी हिम्मत का काम था। 781 00:53:10,482 --> 00:53:12,985 एक और चुनौती पूरी करने के लिए बधाई हो। लाइन तोड़ो। 782 00:53:14,111 --> 00:53:15,195 माफ़ कीजिए, जनाब। 783 00:53:15,237 --> 00:53:17,072 मुझे बिना पैराशूट का अपाहिज क्यों बनाया? 784 00:53:17,114 --> 00:53:18,448 क्या मैं बलि का बकरा हूँ? 785 00:53:18,490 --> 00:53:21,201 न, न, न। मुझसे इस लहजे में बात मत करो। 786 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 कोई शिकायत है तो यहाँ आकर कान में फुसफुसाकर जाओ। 787 00:53:30,252 --> 00:53:33,005 यों मन में द्वेष रखना बंद करो। 788 00:54:03,994 --> 00:54:06,496 श्री डिवियर। आपसे मिलकर बहुत अच्छा लगा। 789 00:54:07,122 --> 00:54:09,958 माफ़ी चाहता हूँ। तारीखों के मामले में ज़रा उलझ गया हूँ। 790 00:54:10,000 --> 00:54:12,920 नहीं, नहीं, नहीं। मैंने आपके लिए प्रीतिभोज रद्द कर दिया। 791 00:54:13,253 --> 00:54:15,130 जो भी इतना दान देने को तैयार हो... 792 00:54:15,172 --> 00:54:17,299 वह एक विशेष भोज के योग्य है। आइए! 793 00:54:18,926 --> 00:54:19,927 शुक्रिया। 794 00:54:21,803 --> 00:54:24,473 मानना चाहूँगा, आपसे मिलने के लिए बहुत उत्सुक था। 795 00:54:24,515 --> 00:54:26,475 ऐसे ज़्यादा अरबपति नहीं जिन्हें नहीं जानता। 796 00:54:26,517 --> 00:54:27,643 मुझे संदेह नहीं है। 797 00:54:27,684 --> 00:54:30,771 और ज़ाहिर है, मेरे आदमियों ने आपके कारोबार की जाँच की... 798 00:54:30,812 --> 00:54:32,731 और आप खानदानी रईस लगते हैं। 799 00:54:32,773 --> 00:54:33,565 परिवार ने पैसा कैसे बनाया? 800 00:54:34,191 --> 00:54:37,277 ज़्यादातर संपत्ति द्वारा। संपत्ति और व्यापार द्वारा। 801 00:54:37,319 --> 00:54:39,530 कुछ भी संदेहात्मक नहीं, अगर आपको यह चिंता हो। 802 00:54:39,571 --> 00:54:42,407 देखिए, मैं बस जानना चाहता हूँ कि आपकी क्या क्षमता है। 803 00:54:42,449 --> 00:54:43,325 यकीन है कि आप समझेंगे। 804 00:54:43,825 --> 00:54:45,035 बिलकुल समझता हूँ। 805 00:54:45,077 --> 00:54:46,745 -आशा है भूख लगी होगी। -बहुत भूखा हूँ। 806 00:54:46,787 --> 00:54:47,788 बहुत अच्छे। 807 00:54:47,829 --> 00:54:49,081 बैठ जाइए। 808 00:55:10,602 --> 00:55:11,812 मैं बिग मैक लूँगा, प्लीज़। 809 00:55:11,854 --> 00:55:13,188 अच्छी पसंद है। 810 00:55:13,230 --> 00:55:16,775 पर गुप्त चटनी वाले दो चीज़बर्गर को कोई मात नहीं दे सकता। 811 00:55:16,817 --> 00:55:18,694 '45 की लफ़ीट के साथ बहुत भाता है। 812 00:55:18,735 --> 00:55:19,736 श्रेष्ठ जोड़ी है। 813 00:55:20,195 --> 00:55:23,198 ट्विंकीज़ और 1937 की शैटो एखेम की पुडिंग कैसी रहेगी? 814 00:55:23,991 --> 00:55:25,367 सुझाव पसंद आया। 815 00:55:25,993 --> 00:55:29,913 तो, आप मेरी संस्था के लिए चंदा देना चाहते हैं। 816 00:55:29,955 --> 00:55:33,417 आप तो वाकिफ़ होंगे कि मैं धीरे-धीरे शोध बंद कर रहा हूँ, है न? 817 00:55:33,458 --> 00:55:36,461 जलवायु परिवर्तन के खतरे का असर सब पर होता है, श्री वैलेंटाइन। 818 00:55:36,503 --> 00:55:39,798 और आप उन चंद प्रभावशाली लोगों में से हैं जो मेरी चिंता से सहमत हैं। 819 00:55:39,840 --> 00:55:42,593 नहीं, शोध इसलिए बंद किया क्योंकि कोई उपाय नहीं मिल रहा था। 820 00:55:42,634 --> 00:55:45,596 खोज का हर पहलू एक ही समाधान की ओर इशारा कर रहा था। 821 00:55:45,637 --> 00:55:47,181 यह कि कार्बन उत्सर्जन एक भुलावा है... 822 00:55:47,222 --> 00:55:50,893 और चाहे सुधार के लिए जो भी उपाय करें हम वापस नहीं जा सकते? 823 00:55:51,268 --> 00:55:52,978 आप विषय को बखूबी जानते हैं। 824 00:55:53,020 --> 00:55:56,648 कभी-कभी "विषय" के बारे में न जानने वालों की सुखद अनभिज्ञता से... 825 00:55:57,149 --> 00:55:58,400 जलन होती है। 826 00:55:59,401 --> 00:56:00,986 प्रोफ़ेसर आर्नल्ड हमेशा कहते थे... 827 00:56:01,528 --> 00:56:04,114 "मानव जाति इकलौता ऐसा वाइरस है जिसे अपने पोषक की... 828 00:56:04,156 --> 00:56:07,409 "नश्वरता के भयानक बोध के साथ रहने का श्राप मिला है।" 829 00:56:08,660 --> 00:56:11,163 पता है, बहुत लोग उनके बारे में नहीं जानते थे। 830 00:56:13,916 --> 00:56:16,293 आपको जासूसी फ़िल्में पसंद हैं, श्री डिवियर? 831 00:56:19,922 --> 00:56:23,133 आजकल मेरी पसंद से कुछ ज़्यादा ही गंभीर हो गई हैं। 832 00:56:23,175 --> 00:56:24,134 पर पुरानी वाली फ़िल्में... 833 00:56:24,927 --> 00:56:26,261 लाजवाब। 834 00:56:26,303 --> 00:56:28,722 किसी भी दिन अवास्तविक नाटकीय कथानक बेहतर लगता था। 835 00:56:28,764 --> 00:56:32,392 पुरानी बॉन्ड फ़िल्में। क्या बात थी! 836 00:56:32,434 --> 00:56:35,938 जब मैं एक बच्चा था तो वह मेरे सपनों का पेशा था। 837 00:56:36,772 --> 00:56:38,315 एक सज्जन जासूस। 838 00:56:38,690 --> 00:56:42,069 मुझे हमेशा लगा कि पुरानी बॉन्ड फ़िल्में खलनायकों के कारण अच्छी थी। 839 00:56:42,444 --> 00:56:46,573 बचपन में, मैंने एक रंगीला महत्वोन्मादी बनने की कामना की थी। 840 00:56:48,450 --> 00:56:51,703 कितने दुख की बात है कि हम दोनो को बड़ा होना पड़ा। 841 00:56:56,333 --> 00:56:57,584 खाने का लुत्फ़ उठाएँ। 842 00:57:00,087 --> 00:57:03,173 आपके प्रस्ताव के बारे में सोचने के लिए एक-दो दिन दीजिए। 843 00:57:03,215 --> 00:57:04,925 मेरे आदमी आपके आदमियों से संपर्क कर लेंगे... 844 00:57:04,967 --> 00:57:06,635 और सब आराम से हो जाएगा। 845 00:57:06,677 --> 00:57:10,222 और इतने आनंदमयी भोजन के लिए शुक्रिया। 846 00:57:15,561 --> 00:57:17,062 मैं उसका पीछा करूँ? 847 00:57:17,104 --> 00:57:18,230 नहीं। 848 00:57:18,480 --> 00:57:21,066 मैंने वाइन में छोटा खोजी सरेस डाल दिया। 849 00:57:21,108 --> 00:57:24,278 अगले 24 घंटों तक उसकी हर गतिविधि पता चल जाएगी। 850 00:57:24,319 --> 00:57:26,864 आखिरकार जान लेंगे कि किसके लिए काम करता है। 851 00:57:28,448 --> 00:57:30,534 वैलेंटाइन ने अपनी नज़र से ओझल होने न दिया। 852 00:57:30,576 --> 00:57:33,078 मुझे आते समय बस यह मिल सका। 853 00:57:37,207 --> 00:57:40,252 साउथ ग्लेड मिशन चर्च केन्टकी में स्थित द्वेष बढ़ाने वाला दल है। 854 00:57:41,128 --> 00:57:42,838 एफ़बीआई सालों से उन पर नज़र रखे है। 855 00:57:42,880 --> 00:57:44,840 लगता है कि वैलेंटाइन एक समर्थक होगा? 856 00:57:44,882 --> 00:57:48,135 अभी तक सीधा संपर्क तो स्थापित नहीं हो पाया, पर मैं देखता रहूँगा। 857 00:57:49,011 --> 00:57:50,554 वैसे... 858 00:57:50,596 --> 00:57:55,642 लापता लोगों की बढ़ती सूची में अब स्कैन्डिनेवियाई राजघराने का भी नाम जुड़ गया। 859 00:57:56,018 --> 00:57:58,770 शाही युवरानी टिल्डी। 860 00:58:00,856 --> 00:58:03,817 मुझे बाहर निकालो, पागल! 861 00:58:03,859 --> 00:58:06,820 मैंने आपसे कहा, जब भी चाहे यहाँ से जा सकती हैं। 862 00:58:06,862 --> 00:58:09,114 अगर मेरी शर्तों को मान लें। 863 00:58:09,531 --> 00:58:11,241 मैं नहीं मानती... 864 00:58:11,283 --> 00:58:14,119 और न ही कभी मानूँगी! 865 00:58:14,161 --> 00:58:15,412 बड़ी बुरी बात है। 866 00:58:15,871 --> 00:58:16,872 कमीनी। 867 00:58:19,041 --> 00:58:20,792 मुझे ब्रिटिश काउंसिल से बात करनी है! 868 00:58:21,418 --> 00:58:25,964 लापता हस्तियों और पदाधिकारियों की सूची पिछले हफ़्तों में बढ़ती जा रही है... 869 00:58:26,006 --> 00:58:30,010 और विश्व के राजनेताओं पर जवाब देने के लिए दबाव बढ़ता जा रहा है। 870 00:58:30,052 --> 00:58:33,889 हम राजकुमारी टिल्डी को ढूँढ़ने की पूरी कोशिश कर रहे हैं। 871 00:58:33,931 --> 00:58:37,267 पता है, दुनिया भर में सरकारें और सेनाएँ... 872 00:58:37,309 --> 00:58:41,146 इन अपहरणों के लिए ज़िम्मेदार आदमी को ढूँढ़ने के लिए मिलकर काम कर रही हैं। 873 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 दूसरी खबर में, दुनियाभर के लोग... 874 00:58:43,023 --> 00:58:47,528 अपने मुफ़्त के सिम कार्ड लेने के लिए दिन-रात कतार में खड़े हैं। 875 00:58:47,569 --> 00:58:50,155 श्रीमती पी, आपको मिला? 876 00:58:50,197 --> 00:58:52,908 हाँ, सुबह से कतार में लगी थी। 877 00:58:52,950 --> 00:58:57,287 जन-हितैषी रिचमंड वैलेंटाइन द्वारा इस अपूर्व मुफ़्त के दान में... 878 00:58:57,329 --> 00:59:00,290 अब तक अरबों कार्ड बाँटे जा चुके हैं। 879 00:59:00,332 --> 00:59:01,583 विश्राम। 880 00:59:03,710 --> 00:59:06,171 तो तुम्हें लगा कि आज का अभ्यास खत्म हो गया? 881 00:59:06,964 --> 00:59:08,173 न, नहीं हुआ। 882 00:59:09,800 --> 00:59:11,802 -एक जश्न? -आज रात, लंदन में। 883 00:59:13,554 --> 00:59:16,014 -यह कौन है? -तुम्हारा निशाना। 884 00:59:16,056 --> 00:59:18,141 उद्देश्य है एनएलपी के प्रशिक्षण के उपयोग से... 885 00:59:18,183 --> 00:59:20,686 लिफ़ाफ़े में रखी तस्वीर वाले इंसान को मोहित करना। 886 00:59:20,727 --> 00:59:22,229 और "मोहित करने" से मेरा मतलब है... 887 00:59:22,563 --> 00:59:24,314 उन्हें बहकाना। 888 00:59:24,356 --> 00:59:25,482 आसान होगा। 889 00:59:26,441 --> 00:59:28,569 रईस लड़कियों को बदमाश लड़के बहुत पसंद आते हैं। 890 00:59:28,610 --> 00:59:30,237 वह देखा जाएगा, ठीक है? 891 00:59:30,571 --> 00:59:32,364 बिलकुल देखेंगे। 892 00:59:37,578 --> 00:59:38,662 हेलो! 893 00:59:38,704 --> 00:59:41,999 माफ़ करना, कहने के लिए यहाँ आना ही पड़ा कि आपकी आँखें गज़ब की हैं। 894 00:59:42,374 --> 00:59:43,709 क्या आपने रंगीन लेंस पहने हैं? 895 00:59:43,750 --> 00:59:46,086 -नहीं! -बिलकुल पहन रखे हैं। 896 00:59:46,128 --> 00:59:48,589 हे भगवान, खिल्ली उड़ाता खिलाड़ी! बड़ी मज़ेदार बात है। 897 00:59:48,630 --> 00:59:50,674 2000 के दशक से किसी को इस्तेमाल करते न देखा। 898 00:59:50,716 --> 00:59:51,967 माफ़ करना? 899 00:59:52,009 --> 00:59:52,968 "खिल्ली उड़ाता खिलाड़ी।" 900 00:59:53,010 --> 00:59:57,097 किसी सुंदर लड़की के बारे में कुछ नकारात्मक कहना ताकि समाज में उसकी खिल्ली उड़ जाए। 901 00:59:57,139 --> 00:59:59,224 इससे औरतें उसकी तारीफ़ को लालायित हो जाती हैं। 902 00:59:59,766 --> 01:00:02,978 बहुत ही साधारण न्यूरो-लिंग्विस्टिक प्रोग्रामिंग तकनीक है। 903 01:00:03,020 --> 01:00:05,230 सिर्फ़ मुझे इस शैम्पेन का स्वाद अजीब लग रहा है? 904 01:00:05,272 --> 01:00:07,316 -पी-पीकर ही पसंद आती है। -सस्ती वाली लगती है। 905 01:00:07,357 --> 01:00:09,318 इसके बदले यह वाला जाम ले आओ। लज़ीज है। 906 01:00:09,359 --> 01:00:12,196 मोहने के तरीकों की बात करो, तो यह बंदा एक उत्तम उदाहरण है। 907 01:00:12,237 --> 01:00:15,115 देखा अभी-अभी उसने क्या किया? इसे वार्ता उद्घाटक कहते हैं। 908 01:00:15,157 --> 01:00:16,742 तुमसे उदासीन सा सवाल पूछा... 909 01:00:16,783 --> 01:00:18,619 हम सबको चर्चा का हिस्सा बनाया... 910 01:00:18,660 --> 01:00:20,370 ताकि तुम खास तवज्जो चाहो। 911 01:00:21,038 --> 01:00:22,497 न, बस कह रहा हूँ शैम्पेन घटिया है। 912 01:00:22,539 --> 01:00:24,458 लेडी सोफ़ी मॉन्टेग्यू-हेरिंग। 913 01:00:24,499 --> 01:00:25,876 स्वागत डेस्क पर आपके लिए फ़ोन है। 914 01:00:25,918 --> 01:00:27,753 -अभी आती हूँ। -तुमसे थोड़ी देर में मिलते हैं। 915 01:00:27,794 --> 01:00:29,338 थोड़ी देर में मिलती हूँ। 916 01:00:29,379 --> 01:00:31,340 हटो, रॉक्सी। मेरी तबियत खराब हो रही है। 917 01:00:31,381 --> 01:00:33,008 -तुम ठीक हो? -नहीं। 918 01:00:33,050 --> 01:00:34,218 बातें सुनने के लिए माफ़ करना... 919 01:00:34,259 --> 01:00:37,971 पर किसी को अपने साथ घर ले जाने का इससे सटीक और आसान तरीका है। 920 01:00:38,013 --> 01:00:39,556 रोहिपनॉल। 921 01:00:41,683 --> 01:00:43,435 या उससे भी कुछ तगड़ा। 922 01:01:01,078 --> 01:01:02,704 तुम कौन हो? 923 01:01:03,288 --> 01:01:04,706 मैं कहाँ हूँ? 924 01:01:07,084 --> 01:01:08,418 यह चाकू... 925 01:01:08,460 --> 01:01:10,462 तुम्हारी ज़िंदगी बचा सकता है। 926 01:01:14,716 --> 01:01:15,717 हे भगवान! 927 01:01:16,176 --> 01:01:19,054 मेरे मालिक के पास तुम्हारे लिए दो सवाल हैं, एग्ज़ी। 928 01:01:19,096 --> 01:01:21,139 किंग्समैन क्या है? 929 01:01:21,181 --> 01:01:22,933 और हैरी हार्ट कौन है? 930 01:01:22,975 --> 01:01:24,935 मुझे नहीं पता वह कौन है! 931 01:01:24,977 --> 01:01:25,894 धत्! 932 01:01:25,936 --> 01:01:29,731 एग्ज़ी, अभी तुम्हारे दो दोस्तों को ऐसा ही झूठा जवाब देने के लिए मार डाला। 933 01:01:30,357 --> 01:01:31,233 धत्! 934 01:01:31,733 --> 01:01:34,403 बस रस्सियों को काट दो, प्लीज़! 935 01:01:34,444 --> 01:01:35,571 ऐ, एग्ज़ी! 936 01:01:35,612 --> 01:01:36,989 किंग्समैन जान गँवाने योग्य है? 937 01:01:39,199 --> 01:01:40,617 भाड़ में जाओ! 938 01:01:54,882 --> 01:01:56,300 बधाई हो। 939 01:01:56,341 --> 01:01:57,509 बहुत अच्छा किया। 940 01:01:59,845 --> 01:02:01,597 बाकियों का कैसा रहा? 941 01:02:01,638 --> 01:02:03,390 रॉक्सी उत्तीर्ण हुई। 942 01:02:03,974 --> 01:02:06,143 अगली बारी है चार्ली की। देखना चाहोगे? 943 01:02:07,644 --> 01:02:09,021 हाँ, ठीक है। 944 01:02:11,523 --> 01:02:13,734 किंग्समैन जान गँवाने योग्य है? 945 01:02:13,775 --> 01:02:15,235 न, नहीं है! 946 01:02:15,277 --> 01:02:17,237 धत्, जो जानना है वह बताता हूँ। प्लीज़! 947 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 चेस्टर किंग आर्थर है। 948 01:02:18,739 --> 01:02:21,116 आर्थर जासूसी एजेंसी का प्रमुख है। किंग्समैन कहते हैं। 949 01:02:21,158 --> 01:02:22,743 -यहाँ से निकालो! -शुक्रिया, चार्ली। 950 01:02:22,784 --> 01:02:24,244 सराहना करता हूँ। 951 01:02:24,286 --> 01:02:26,663 चलो भी! यह सौदा नहीं हुआ था! 952 01:02:27,164 --> 01:02:29,416 धत्! 953 01:02:36,423 --> 01:02:38,675 मुझे तुमसे बहुत उम्मीदें थीं। 954 01:02:38,926 --> 01:02:40,969 तुम तो एक कलंक हो। 955 01:02:41,011 --> 01:02:42,012 आर्थर, मुझे माफ़ कर दो। 956 01:02:42,804 --> 01:02:44,181 कम से कम मेरी रस्सी तो खोल दो। 957 01:02:44,515 --> 01:02:45,807 खुद ही खोल लेना। 958 01:02:47,518 --> 01:02:49,686 आर्थर, प्लीज़। 959 01:02:51,021 --> 01:02:53,649 मैं हूँ औलाद... धत्! 960 01:02:53,690 --> 01:02:56,360 कोई है? हेलो? 961 01:02:56,401 --> 01:02:58,946 गालाहैड, पर्सिवल, बधाई हो। 962 01:02:59,196 --> 01:03:02,157 तुम्हारे उम्मीदवार परीक्षा के आखिरी चरण में पहुँच गए हैं। 963 01:03:02,199 --> 01:03:05,702 जैसा कि परंपरा द्वारा नियत है, तुम उनके साथ 24 घंटे बिता सकते हो। 964 01:03:06,328 --> 01:03:09,540 एग्ज़ी, पता होना चाहिए कि तुम्हारे पिता इस स्थान तक पहुँचे थे। 965 01:03:10,290 --> 01:03:11,291 अब से... 966 01:03:11,708 --> 01:03:13,210 कोई सुरक्षा कवच नहीं होगा, समझे? 967 01:03:17,089 --> 01:03:17,965 ठीक। जा सकते हो। 968 01:03:21,927 --> 01:03:24,179 चार्ली, घर जाने का समय आ गया। 969 01:03:24,221 --> 01:03:25,556 भाड़ में जाओ। 970 01:03:25,973 --> 01:03:28,225 पापा को इस बात की खबर मिलेगी! 971 01:03:30,352 --> 01:03:31,353 "मूतें या न मूतें?" 972 01:03:33,480 --> 01:03:34,523 यह सुर्खी थी... 973 01:03:34,565 --> 01:03:37,234 मेरे पेरिस में एक डर्टी बम का फ़्यूज़ हटाने के अगले दिन। 974 01:03:37,860 --> 01:03:39,695 "जर्मनी, 1, इंग्लैंड, 5।" 975 01:03:39,736 --> 01:03:40,946 वह खेल नहीं देख पाया था। 976 01:03:40,988 --> 01:03:43,949 पेंटागन में एक गुप्त भेदिया मण्डली को तितर-बितर कर रहा था। 977 01:03:49,454 --> 01:03:50,831 मेरा पहला मिशन। 978 01:03:50,873 --> 01:03:52,374 मारग्रेट थैचर के वध की साज़िश विफल की। 979 01:03:53,876 --> 01:03:55,252 हर कोई आपका आभारी नहीं होगा। 980 01:03:55,627 --> 01:03:58,380 बात है, एग्ज़ी, किसी मिशन के लिए मेरा शुक्रिया अदा न किया गया। 981 01:03:59,089 --> 01:04:02,634 इन सब अवसरों पर पहले पन्ने की खबरें फ़िल्मी हस्तियों पर लिखी बकवास थी। 982 01:04:02,885 --> 01:04:06,471 क्योंकि किंग्समैन का स्वरूप है कि हमारी उपलब्धियाँ गुप्त रहती हैं। 983 01:04:06,889 --> 01:04:10,350 एक सज्जन का नाम केवल तीन दफ़ा अखबार में छपना चाहिए। 984 01:04:10,392 --> 01:04:12,853 जब वह पैदा होता है, जब विवाह रचाता है और जब मरता है। 985 01:04:12,895 --> 01:04:16,106 और हम सबसे पहले एक सज्जन हैं। 986 01:04:16,398 --> 01:04:17,774 फिर तो मैं गया पानी में। 987 01:04:18,775 --> 01:04:20,736 जैसा कि चार्ली ने कहा था। मैं निम्नवर्गीय हूँ। 988 01:04:20,777 --> 01:04:21,945 कोरी बकवास। 989 01:04:21,987 --> 01:04:24,489 सज्जन होने का किसी वर्ग में जन्म लेने से कोई सरोकार नहीं। 990 01:04:25,407 --> 01:04:27,284 एक इंसान सज्जन बनना सीखता है। 991 01:04:28,035 --> 01:04:29,912 हाँ, पर कैसे? 992 01:04:30,787 --> 01:04:32,206 अच्छा, पहला पाठ। 993 01:04:32,247 --> 01:04:33,624 बैठने से पहले मुझसे पूछना चाहिए था। 994 01:04:35,501 --> 01:04:36,627 दूसरा पाठ... 995 01:04:37,628 --> 01:04:38,921 ढंग की मार्टीनी कैसे बनाई जाती है। 996 01:04:39,922 --> 01:04:42,049 हाँ, हैरी। 997 01:04:44,635 --> 01:04:47,679 सत्यानाश हो! दर्द हो रहा है! 998 01:04:48,180 --> 01:04:50,766 तुम्हीं ने बायोमेट्रिक सुरक्षा प्रणाली की माँग की थी। 999 01:04:50,807 --> 01:04:52,100 सामान्य वाली क्यों नहीं? 1000 01:04:52,142 --> 01:04:53,268 सामान्य सुरक्षा तंत्र? 1001 01:04:53,310 --> 01:04:57,105 यह एक बहुत ही खतरनाक मशीन है। 1002 01:04:57,147 --> 01:05:01,693 इसे सिर्फ़ मुझ जैसे ज़िम्मेदार और सन्तुलित आदमी को चलाना चाहिए। 1003 01:05:01,944 --> 01:05:04,154 अगर गलत हाथों में पड़ जाए तो आफ़त आ सकती है। 1004 01:05:05,155 --> 01:05:07,282 स्थिति हाथ का समकालन पूर्ण 1005 01:05:07,324 --> 01:05:09,159 हमारा काम यहाँ खत्म हुआ? धत्! 1006 01:05:09,201 --> 01:05:11,912 नहीं। अब यह वाली। 1007 01:05:11,954 --> 01:05:13,163 चर्च वाले परीक्षण के लिए। 1008 01:05:13,205 --> 01:05:15,165 इस वाली का परास कम है। 1009 01:05:15,207 --> 01:05:16,792 साधारण सुरक्षा तंत्र काम कर जाएगा। 1010 01:05:22,714 --> 01:05:25,759 तो मुझे शिष्टता से बात करना सिखाएँगे, माइ फ़ेयर लेडी की तरह? 1011 01:05:25,801 --> 01:05:27,219 बेतुकी बात मत करो। 1012 01:05:27,469 --> 01:05:30,180 सज्जन होने का किसी लहजे से कोई लेना-देना नहीं। 1013 01:05:30,222 --> 01:05:32,641 इसका मतलब होता है स्वच्छंद और आत्म-विश्वासी होना। 1014 01:05:32,683 --> 01:05:34,309 जैसा हेमिंगवे ने कहा, "अपने साथियों से... 1015 01:05:34,351 --> 01:05:36,812 "श्रेष्ठ होने में कोई बड़ाई नहीं। 1016 01:05:37,187 --> 01:05:40,691 "सच्ची श्रेष्ठता होती है अपने पूर्व अवतार से बेहतर होना।" 1017 01:05:44,361 --> 01:05:47,823 अब, पहली चीज़ जो एक सज्जन को चाहिए होती है वह है एक अच्छा सूट। 1018 01:05:47,865 --> 01:05:51,326 जिससे मेरा मतलब है, खास निर्देश निर्मित सूट। कोई बना-बनाया सूट नहीं। 1019 01:05:51,368 --> 01:05:53,829 और किंग्समैन के सूट हमेशा गोली-सह होते हैं। 1020 01:05:53,871 --> 01:05:56,832 तुम्हारा नाप ले लेते हैं, और फिर, तुम्हें काम मिले या न... 1021 01:05:56,874 --> 01:06:01,336 तुम्हारे पास किंग्समैन में बिताए समय की स्थायी और उपयोगी निशानी होगी। 1022 01:06:01,378 --> 01:06:05,174 माफ़ कीजिए, जनाब, पर एक सज्जन का नाप लिया जा रहा है। 1023 01:06:05,215 --> 01:06:07,467 नाप के लिए कमरा नंबर दो खाली है। 1024 01:06:07,509 --> 01:06:11,513 पहली दफ़ा सूट बनवाने के अनुभव के लिए कमरा नंबर दो उपयुक्त नहीं। 1025 01:06:12,639 --> 01:06:15,392 जबतक इंतज़ार कर रहे हैं, तुम्हें कमरा नंबर तीन दिखाता हूँ। 1026 01:06:25,861 --> 01:06:27,196 तो हम ऊपर जा रहे हैं या नीचे? 1027 01:06:27,237 --> 01:06:28,405 इनमें से कहीं भी नहीं। 1028 01:06:29,656 --> 01:06:30,824 तो क्या यही कमरा है? 1029 01:06:30,866 --> 01:06:33,911 बिलकुल नहीं। अपनी बायीं तरफ़ वाली खूँटी खींचो। 1030 01:06:41,168 --> 01:06:41,919 अरे, वाह। 1031 01:06:42,419 --> 01:06:44,546 बहुत, बहुत शानदार। 1032 01:06:47,633 --> 01:06:50,260 तुम्हें अपने सूट के साथ के लिए जूते चाहिए होंगे। 1033 01:06:50,302 --> 01:06:54,515 ऑक्सफ़ोर्ड औपचारिक समारोहों में पहना जाता है जिसके तस्मों की खुली बनावट होती है। 1034 01:06:54,556 --> 01:06:57,893 मोटे चमड़े की इस विशिष्ट सजावट को ब्रोगिंग कहते हैं। 1035 01:06:57,935 --> 01:06:59,269 "ऑक्सफ़ोर्ड्स न कि ब्रोग्स।" 1036 01:06:59,311 --> 01:07:01,104 एक कारगर नियम है, एग्ज़ी। 1037 01:07:01,146 --> 01:07:03,774 कारगर नियम। पहनकर देखो। 1038 01:07:04,566 --> 01:07:06,276 तुम्हारे शस्त्र अभ्यास के अंक अच्छे हैं। 1039 01:07:07,444 --> 01:07:10,864 इनसे तुम वाकिफ़ हो, और यह हमारे सामान्य इस्तेमाल के लिए बंदूक है। 1040 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 जैसा कि तुम देखोगे, यह काफ़ी अनोखी है। 1041 01:07:12,658 --> 01:07:16,119 खतरे के पास होने के समय इससे छर्रीदार बंदूक कारतूस भी दाग सकते हैं। 1042 01:07:16,161 --> 01:07:17,746 -जूते कैसे लग रहे हैं? -हाँ, अच्छे। 1043 01:07:17,788 --> 01:07:19,248 अब एक जर्मन कुलीन पुरुष के... 1044 01:07:19,289 --> 01:07:20,958 अभिवादन की अच्छी नकल करके दिखाओ। 1045 01:07:24,461 --> 01:07:25,712 नहीं, एग्ज़ी। 1046 01:07:29,842 --> 01:07:31,093 यह तो लाजवाब है। 1047 01:07:32,094 --> 01:07:34,179 पुराने समय में, एड़ियों में फ़ोन हुआ करता था। 1048 01:07:34,221 --> 01:07:35,430 इसे वापस अंदर कैसे करूँ? 1049 01:07:35,472 --> 01:07:39,434 इसमें तंत्रिकाओं को पलभर में नष्ट करने वाले ज़हर की परत है... 1050 01:07:39,476 --> 01:07:40,978 तो बहुत ध्यान से। 1051 01:07:42,938 --> 01:07:46,775 अब, मुझे इसके इस्तेमाल में बहुत मज़ा आया है। 1052 01:07:46,817 --> 01:07:49,945 रसायन इंजीनियरिंग के क्षेत्र का हमारा सबसे बेहतरीन नमूना। 1053 01:07:49,987 --> 01:07:52,573 एक ज़हर, जिसे खाने से कोई क्षति नहीं पहुँचती... 1054 01:07:52,614 --> 01:07:54,700 पर आपकी सहूलियत के हिसाब से... 1055 01:07:54,741 --> 01:07:58,745 दूर से सक्रिय किया जा सकता है। ज़हर असर दिखाने के लिए तैयार। 1056 01:08:00,122 --> 01:08:01,081 जानलेवा। 1057 01:08:02,374 --> 01:08:04,501 यह क्या है? इनसे क्या होता है? 1058 01:08:04,877 --> 01:08:06,962 -बिजली से मारने के लिए? -बकवास मत करो। 1059 01:08:07,004 --> 01:08:08,964 -यह एक हथगोला है। -मज़ाक न करो! 1060 01:08:09,006 --> 01:08:11,425 बिजली से मारना है, तो मुद्रिका इस्तेमाल करनी होगी। 1061 01:08:11,466 --> 01:08:13,719 परंपरा के अनुसार एक सज्जन बायें हाथ में पहनता है। 1062 01:08:13,760 --> 01:08:16,805 पर एक किंग्समैन ज़्यादा इस्तेमाल करने वाले हाथ में पहनता है। 1063 01:08:16,846 --> 01:08:18,307 अंगूठी के पीछे संसर्ग को छुओ... 1064 01:08:18,348 --> 01:08:19,474 50,000 वोल्ट का झटका लगता है। 1065 01:08:21,393 --> 01:08:23,979 और इनका क्या? इन्हें क्या चीज़ खास बनाती है? 1066 01:08:24,020 --> 01:08:25,104 कुछ भी नहीं। 1067 01:08:25,147 --> 01:08:27,899 वह तकनीक अब सिर्फ़ जासूसी दुनिया की खास नहीं रही। 1068 01:08:28,901 --> 01:08:30,652 उसे वापस रख दो, एग्ज़ी। 1069 01:08:33,113 --> 01:08:34,615 सही समय पर आए। 1070 01:08:34,656 --> 01:08:36,617 उन सज्जन का नाप अभी-अभी खत्म हुआ। 1071 01:08:41,662 --> 01:08:43,040 श्री डिवियर! 1072 01:08:44,541 --> 01:08:46,167 कैसा इत्तिफ़ाक है। 1073 01:08:46,792 --> 01:08:49,671 मैं तो आप ही के कारण यहाँ आया था। 1074 01:08:49,921 --> 01:08:51,131 जब आप मेरे घर से गए... 1075 01:08:51,173 --> 01:08:55,135 तो आपके जैसी जैकेट के लिए मेरा दिल मचल रहा था। 1076 01:08:55,176 --> 01:08:56,761 और क्योंकि रॉयल ऐस्कोट में जा रहा हूँ... 1077 01:08:56,803 --> 01:08:58,889 और, प्रतीत होता है, उसके लिए सूट पहनना होता है... 1078 01:08:59,430 --> 01:09:00,640 तो मैं यहाँ आ गया। 1079 01:09:01,183 --> 01:09:02,184 आप यहाँ क्या कर रहे हैं? 1080 01:09:02,434 --> 01:09:03,894 क्या हाल है, दोस्त? 1081 01:09:03,935 --> 01:09:05,062 मैं रिचमंड वैलेंटाइन हूँ। 1082 01:09:05,395 --> 01:09:08,524 यह मेरा नया सेवक है। अपने दरज़ी से इसका परिचय करा रहा था। 1083 01:09:08,564 --> 01:09:11,401 एक और इत्तिफ़ाक। मैं भी वहीं कर रहा हूँ। 1084 01:09:11,818 --> 01:09:13,987 मेरे प्रस्ताव के बारे में और सोचने का मौका मिला? 1085 01:09:14,029 --> 01:09:15,154 बिलकुल। 1086 01:09:15,197 --> 01:09:18,367 मेरे आदमी आपसे जल्द संपर्क करेंगे। 1087 01:09:18,408 --> 01:09:19,826 इसका वादा करता हूँ। 1088 01:09:20,577 --> 01:09:21,912 एक सलाह देना चाहूँगा। 1089 01:09:22,203 --> 01:09:24,456 ऐस्कोट के लिए लंबा टोप चाहिए होगा। 1090 01:09:25,457 --> 01:09:28,585 लॉक एंड को. हैटर्स जाने की सलाह देता हूँ। 1091 01:09:29,419 --> 01:09:30,629 सेंट जेम्सेस पर। 1092 01:09:30,671 --> 01:09:31,839 "लॉक्स" जैसे नमक लगी सैल्मन? 1093 01:09:32,214 --> 01:09:34,716 जैसे, "लॉकअप।" 1094 01:09:37,845 --> 01:09:40,721 कभी-कभी आप लोगों के लहजे को समझने में परेशानी होती है। 1095 01:09:41,348 --> 01:09:43,350 आप सब कितनी अजीब तरह से बात करते हैं। 1096 01:09:50,357 --> 01:09:53,484 सज्जनो, ज़रा इसका ध्यान रखेंगे, प्लीज़? 1097 01:10:05,998 --> 01:10:07,416 अब यह हुआ... 1098 01:10:07,457 --> 01:10:09,376 एक शानदार लंबा टोप। 1099 01:10:11,003 --> 01:10:14,256 गज़ेल, चलो ऐस्कोट के लिए चलते हैं। 1100 01:10:15,757 --> 01:10:17,176 टोपी ठीक लग रही है, गज़ेल। 1101 01:10:17,217 --> 01:10:20,012 चलो भी! रानी से मिलने के लिए देरी मत करा देना। 1102 01:10:20,762 --> 01:10:23,557 चलो भी, गज़ेल! हमें देरी हो जाएगी। 1103 01:10:23,599 --> 01:10:25,142 ऐस्कोट कितना दूर है? 1104 01:10:25,601 --> 01:10:26,643 कितना दूर? 1105 01:10:30,898 --> 01:10:32,149 मर्लिन ने कहा आप मिलना चाहते थे? 1106 01:10:32,649 --> 01:10:34,151 बैठ जाओ। 1107 01:10:39,406 --> 01:10:40,616 प्यारा कुत्ता है। 1108 01:10:41,033 --> 01:10:42,451 इसका नाम क्या है? 1109 01:10:42,492 --> 01:10:43,619 जे.बी.। 1110 01:10:43,660 --> 01:10:45,787 -मतलब "जेम्स बॉन्ड"? -नहीं। 1111 01:10:46,121 --> 01:10:47,748 "जेसन बोर्न"? 1112 01:10:47,789 --> 01:10:49,791 नहीं। "जैक बाओवर।" 1113 01:10:50,125 --> 01:10:51,168 ओह! 1114 01:10:51,793 --> 01:10:52,794 बहुत अच्छे। 1115 01:10:53,504 --> 01:10:54,755 स्वीकारने में कष्ट हो रहा है... 1116 01:10:54,796 --> 01:10:57,758 पर एक दिन, तुम उन जैसे एक अच्छे जासूस... 1117 01:10:57,799 --> 01:10:59,301 बन सकते हो। 1118 01:11:06,308 --> 01:11:08,018 यह लो। 1119 01:11:14,816 --> 01:11:16,068 कुत्ते को गोली मारी। 1120 01:11:22,824 --> 01:11:24,159 इस बंदूक की गोली असली है। 1121 01:11:27,329 --> 01:11:28,288 कुत्ते को गोली मारो। 1122 01:12:06,994 --> 01:12:08,078 बंदूक मुझे दो। 1123 01:12:19,381 --> 01:12:21,133 कम से कम लड़की में हिम्मत है। 1124 01:12:24,761 --> 01:12:25,762 निकल जाओ। 1125 01:12:26,388 --> 01:12:28,390 जानता था तुम नहीं कर पाओगे। 1126 01:12:31,727 --> 01:12:33,020 घर जाओ। 1127 01:12:34,521 --> 01:12:37,399 मर्लिन, रॉक्सी को अंदर भेजो, प्लीज़। 1128 01:13:01,173 --> 01:13:04,176 किंग्समैन में स्वागत है... 1129 01:13:05,135 --> 01:13:06,261 लांसलॉट। 1130 01:13:29,576 --> 01:13:30,577 माँ! 1131 01:13:31,078 --> 01:13:32,162 एग्ज़ी! 1132 01:13:32,412 --> 01:13:33,789 हे, भगवान। तुम कहाँ थे? 1133 01:13:33,830 --> 01:13:35,832 मुझे तुम्हारी कितनी चिंता हो रही थी। 1134 01:13:37,793 --> 01:13:41,088 हे, राम। तुम कितने बड़े हो गए हो! 1135 01:13:46,844 --> 01:13:49,054 -वह कहाँ है? -मैं ठीक हूँ। 1136 01:13:49,096 --> 01:13:50,889 एग्ज़ी, प्लीज़, बीच में मत पड़ो। 1137 01:13:50,931 --> 01:13:52,683 आपको कभी अकेला नहीं छोड़ना चाहिए था। 1138 01:13:52,724 --> 01:13:55,269 यह अभी खत्म होगा। 1139 01:13:55,310 --> 01:13:56,562 मैं अभी वापस आता हूँ। 1140 01:13:56,603 --> 01:13:58,105 एग्ज़ी। 1141 01:14:00,482 --> 01:14:01,859 ओए, डीन! 1142 01:14:02,860 --> 01:14:04,820 मग्ज़ी, तो तुम वापस आ गए। 1143 01:14:04,862 --> 01:14:06,905 तो, अब तुमने जाकर एक टैक्सी चुरा ली? 1144 01:14:06,947 --> 01:14:08,448 हाँ। 1145 01:14:08,490 --> 01:14:10,492 अपने माँ के घाव के बारे में बात कर सकता हूँ? 1146 01:14:11,493 --> 01:14:13,412 बात करनी है, तो टैक्सी से बाहर निकलो... 1147 01:14:13,453 --> 01:14:15,122 तुम्हें एक घूँसे में चित्त कर दूँगा। 1148 01:14:17,332 --> 01:14:19,334 अपने चाकरों को अंदर जाने को कहो, फिर निकलूँगा। 1149 01:14:21,628 --> 01:14:23,589 जाओ, लड़को। दो टक्कर होंगी। 1150 01:14:23,630 --> 01:14:25,716 मेरा मुक्का इसके जबड़े से टकराएगा, यह ज़मीन से। 1151 01:14:26,216 --> 01:14:28,677 तो फिर आओ, कमीने। 1152 01:14:28,719 --> 01:14:30,721 देखते हैं तुममें कितना दम है। लड़ना चाहोगे? 1153 01:14:30,762 --> 01:14:31,680 क्या कर रहे हो? 1154 01:14:31,722 --> 01:14:32,723 नहीं, नहीं, नहीं! 1155 01:14:32,764 --> 01:14:33,682 गाड़ी से बाहर निकलो! 1156 01:14:33,724 --> 01:14:35,726 क्या कर रहे हो? क्या कर रहे हो, गधे? 1157 01:14:35,767 --> 01:14:37,019 जाओ, तुममें कोई हिम्मत नहीं! 1158 01:14:37,853 --> 01:14:39,980 चलो भी, यार, उसने मेरी माँ को मारा! 1159 01:14:40,022 --> 01:14:41,481 जब मर्द बन जाओ तो वापस आ जाना! 1160 01:14:41,523 --> 01:14:42,482 मग्ज़ी! 1161 01:15:05,422 --> 01:15:06,590 एक साले कुत्ते के पीछे... 1162 01:15:06,632 --> 01:15:10,552 अपना सबसे बड़ा अवसर गँवा दिया। 1163 01:15:11,553 --> 01:15:13,931 और फिर मेरे बॉस की गाड़ी चुराकर मुझे बेइज़्ज़त किया। 1164 01:15:14,181 --> 01:15:16,266 तुमने एक नौकरी के लिए एक कुत्ते पर गोली चलाई। 1165 01:15:16,683 --> 01:15:17,684 हाँ, मैंने चलाई। 1166 01:15:20,687 --> 01:15:24,566 और जब भी संडास जाता हूँ तो श्री पिकल मुझे इस बात की याद दिलाते हैं। 1167 01:15:26,151 --> 01:15:28,779 तुमने अपने कुत्ते को मारकर उसमें रुई भरवा दी? 1168 01:15:28,820 --> 01:15:30,155 सनकी आदमी। 1169 01:15:30,197 --> 01:15:31,657 नहीं, अपने कुत्ते पर गोली चलाई... 1170 01:15:31,698 --> 01:15:33,534 फिर उसे घर लेकर आया और अगले 11 सालों तक... 1171 01:15:33,575 --> 01:15:35,953 उसकी देखभाल की जबतक वह अग्नाशय कोप से मर नहीं गया। 1172 01:15:36,703 --> 01:15:39,331 -क्या? -वह खाली कारतूस था, एग्ज़ी। 1173 01:15:40,541 --> 01:15:42,209 खाली कारतूस था। 1174 01:15:42,960 --> 01:15:44,503 अमीलिया याद है? 1175 01:15:44,545 --> 01:15:45,420 हाँ। 1176 01:15:45,462 --> 01:15:46,672 वह डूबी नहीं थी। 1177 01:15:46,713 --> 01:15:49,633 बर्लिन में हमारे तकनीकी विभाग में काम करती है। वह ठीक है। 1178 01:15:49,675 --> 01:15:51,009 सीमाओं का इम्तिहान लिया जाता है... 1179 01:15:51,051 --> 01:15:53,804 पर किंग्समैन सिर्फ़ एक जान के लिए दूसरी जोखिम में डालता है। 1180 01:15:53,846 --> 01:15:56,932 जैसे मेरे पापा ने आपकी जान बचाई लेकिन आपकी गलती के कारण वह मरे। 1181 01:15:56,974 --> 01:15:58,600 या उनकी लाश में भी रुई भरकर यहाँ रखा है? 1182 01:16:00,686 --> 01:16:03,730 देख नहीं सकते जो मैंने किया वह उनका कर्ज़ अदा करने के लिए किया? 1183 01:16:09,570 --> 01:16:11,321 हैरी, यह सुनो। 1184 01:16:11,363 --> 01:16:13,115 वैलेंटाइन आखिरकार काम की बात कर रहा है। 1185 01:16:13,574 --> 01:16:15,826 जानते हो कागज़ और कलम के बारे में क्या पसंद है? 1186 01:16:16,326 --> 01:16:18,829 कोई भी इसमें अनाधिकृत प्रवेश नहीं कर सकता। 1187 01:16:19,246 --> 01:16:22,708 हमारा विश्व दौरा बहुत सफल रहा। 1188 01:16:22,749 --> 01:16:25,335 हम पूरे विश्व में फैल गए हैं। 1189 01:16:25,377 --> 01:16:28,297 जैसे बिंगो खेल के सारे नंबरों को लकीर खींचकर काटा जाता है। 1190 01:16:28,338 --> 01:16:29,339 बिंगो? 1191 01:16:29,381 --> 01:16:32,759 बिंगो, एक खेल। तुमने बिंगो तो खेला है, न? 1192 01:16:33,635 --> 01:16:35,387 देखकर लगता है मैंने बिंगो खेला होगा? 1193 01:16:37,639 --> 01:16:38,640 बात यह है... 1194 01:16:39,349 --> 01:16:43,937 अगर कल चर्च में परीक्षण ठीक गया, तो हम तैयार होंगे। 1195 01:16:43,979 --> 01:16:46,481 साउथ ग्लेड मिशन चर्च। 1196 01:16:47,399 --> 01:16:49,693 -मर्लिन, विमान तैयार करो। -कर देता हूँ। 1197 01:16:49,735 --> 01:16:51,486 हैरी, बहुत शर्मिंदा हूँ। मैं कुछ भी-- 1198 01:16:51,528 --> 01:16:52,613 तुम्हें होना चाहिए। 1199 01:16:52,654 --> 01:16:55,115 तुम बस यहीं रुको। वापस आकर इस झमेले से निपटूँगा। 1200 01:16:57,868 --> 01:17:01,455 केन्टकी, यू.एस.ए. 1201 01:17:01,496 --> 01:17:03,332 और मैं आपसे कहता हूँ... 1202 01:17:03,373 --> 01:17:04,750 साक्षी बनें! 1203 01:17:04,791 --> 01:17:07,503 खबरें देखें। खबरें देखें। 1204 01:17:07,544 --> 01:17:08,795 एड्स! 1205 01:17:09,296 --> 01:17:10,255 बाढ़! 1206 01:17:10,297 --> 01:17:12,508 मासूमों का खून, बहाया गया! 1207 01:17:12,549 --> 01:17:17,763 और फिर भी, ऐसे कुछ लोग हैं जो संदेह करते हैं कि यह ईश्वर का प्रकोप है। 1208 01:17:19,556 --> 01:17:26,396 हमारी भ्रष्ट सरकार लौंडेबाज़ी, तलाक और गर्भपात का समर्थन करती है! 1209 01:17:26,438 --> 01:17:29,107 और फिर भी, कुछ लोग संदेह करते हैं... 1210 01:17:29,149 --> 01:17:33,153 कि यह शैतान की करनी है! 1211 01:17:33,195 --> 01:17:38,158 आपको एक यहूदी, अश्वेत, वेश्या या एक नास्तिक... 1212 01:17:38,200 --> 01:17:40,953 क्रम-विकास का समर्थक विज्ञान प्रेमी होने की ज़रूरत नहीं... 1213 01:17:41,328 --> 01:17:42,913 लुभावना भाषण है। 1214 01:17:42,955 --> 01:17:44,748 क्या वैलेंटाइन कहीं दिख रहा है? 1215 01:17:44,790 --> 01:17:46,291 तो, दोस्तो... 1216 01:17:46,333 --> 01:17:49,545 भले ही वह एक न्यायसंगत ईश्वर है, उसका प्रतिशोध भी उचित है... 1217 01:17:49,586 --> 01:17:52,673 और परमात्मा के रोष से बचने का... 1218 01:17:52,714 --> 01:17:54,424 कोई रास्ता नहीं है... 1219 01:17:54,466 --> 01:17:55,968 पक्का हम प्रभाव-क्षेत्र से बाहर हैं? 1220 01:17:56,218 --> 01:17:57,886 हम करीब 1,000 फ़ुट दूर हैं। क्या हुआ? 1221 01:17:57,928 --> 01:17:59,304 अगर गणना गलत हुई तो? 1222 01:17:59,346 --> 01:18:00,931 तुम्हें बस मुझ पर भरोसा करना होगा। 1223 01:18:02,099 --> 01:18:06,687 ...यहूदी, अश्वेत, समलैंगिक, और वे अनंत काल तक... 1224 01:18:06,728 --> 01:18:08,188 नर्क की आग में जलेंगे। 1225 01:18:08,230 --> 01:18:09,356 ज़रा सा हटेंगी? 1226 01:18:10,357 --> 01:18:11,233 तुम कहाँ जा रहे हो? 1227 01:18:12,067 --> 01:18:13,861 ऐ! तुम्हें क्या परेशानी है? 1228 01:18:15,445 --> 01:18:16,947 मैं एक कैथोलिक वेश्या हूँ... 1229 01:18:16,989 --> 01:18:20,701 जो सेना के गर्भपात क्लिनिक में काम करने वाले अश्वेत, यहूदी प्रेमी के साथ... 1230 01:18:20,742 --> 01:18:23,328 विवाहपूर्व संभोग का मज़ा ले रही है। 1231 01:18:23,871 --> 01:18:25,330 तो, शैतान की जय हो... 1232 01:18:25,372 --> 01:18:27,374 और आपकी दोपहर अच्छी गुज़रे, मोहतरमा। 1233 01:18:30,752 --> 01:18:32,337 धत् तेरे की। वह जा रहा है। 1234 01:18:32,379 --> 01:18:33,964 मैं अब परीक्षण शुरू कर रहा हूँ। 1235 01:18:34,381 --> 01:18:36,508 आशा है ज़्यादातर पागलों के पास सिम कार्ड होंगे। 1236 01:18:39,261 --> 01:18:42,306 मैं आपसे बैठ जाने की विनती करता हूँ, दोस्त! 1237 01:18:42,347 --> 01:18:43,473 इस चर्च से निकल जाओ! 1238 01:18:43,515 --> 01:18:45,893 तुम एक नास्तिक की तरह इस चर्च से निकल जाओ! 1239 01:18:48,478 --> 01:18:51,815 शैतान अब तुम्हें नहीं बचा सकता! तुम अपने बच्चों को निगल जाओगे। 1240 01:18:51,857 --> 01:18:55,485 तुम परमेश्वर के खून में डूबकर मरोगे! 1241 01:18:55,527 --> 01:18:56,987 वह तुम्हें नहीं बचाएगा! 1242 01:19:03,160 --> 01:19:04,161 हे ईश्वर! 1243 01:19:05,913 --> 01:19:08,123 हे भगवान, नहीं देख सकता। यहाँ आओ। 1244 01:19:50,082 --> 01:19:52,084 बाप रे! धत् तेरे की। 1245 01:19:52,960 --> 01:19:55,087 गालाहैड, मुझे सुन पा रहे हो? 1246 01:19:55,546 --> 01:19:56,338 हैरी! 1247 01:19:56,922 --> 01:19:59,299 हैरी, क्या चल रहा है? 1248 01:20:00,467 --> 01:20:01,927 आवाज़ थोड़ी धीमी कर दोगी, प्लीज़? 1249 01:20:03,220 --> 01:20:05,305 सोचा न था इतना कारगर होगा। 1250 01:20:05,347 --> 01:20:06,473 कैसी प्रतिक्रिया है? 1251 01:20:07,349 --> 01:20:08,350 100 प्रतिशत। 1252 01:20:09,476 --> 01:20:12,479 तो, सब प्रभावित हुए हैं, चाहे उनके पास सिम कार्ड हो या नहीं। 1253 01:20:12,938 --> 01:20:15,107 और ऊपर से एक किंग्समैन को खत्म करने का लाभ मिलेगा। 1254 01:20:15,732 --> 01:20:17,568 अभी तक नहीं। 1255 01:21:12,539 --> 01:21:13,790 तुम्हें यह देखना चाहिए। 1256 01:22:36,623 --> 01:22:39,585 प्रेषित हो रहा है 1257 01:23:10,908 --> 01:23:12,743 तुमने मेरे साथ क्या किया? 1258 01:23:13,035 --> 01:23:14,745 मेरा खुद पर कोई नियंत्रण नहीं था। 1259 01:23:16,038 --> 01:23:17,497 मैंने उन सब लोगों को मार डाला। 1260 01:23:19,416 --> 01:23:20,751 मैं मारना चाहता था। 1261 01:23:20,792 --> 01:23:22,002 काफ़ी दक्ष था, है न? 1262 01:23:22,044 --> 01:23:24,880 साधारण भाषा में, यह एक तंत्रिकीय तरंग है... 1263 01:23:24,922 --> 01:23:26,632 जो आक्रामक केंद्र को सक्रिय करती है... 1264 01:23:26,673 --> 01:23:28,425 और रोधकों को बंद करती है। 1265 01:23:28,926 --> 01:23:31,803 तुम्हारे खराब, मुफ़्त सिम कार्ड्स द्वारा प्रेषित किया गया। 1266 01:23:35,057 --> 01:23:36,934 पता है यह स्थिति कैसी है? 1267 01:23:37,184 --> 01:23:40,521 उन पुरानी फ़िल्मों की तरह जो हम दोनो को बहुत प्रिय हैं। 1268 01:23:40,562 --> 01:23:43,774 अब, मैं तुम्हें अपनी पूरी योजना बताऊँगा... 1269 01:23:43,815 --> 01:23:47,236 और फिर तुम्हें मारने का कोई हास्यास्पद और घुमावदार तरीका निकालूँगा... 1270 01:23:47,277 --> 01:23:49,947 और तुम भाग निकलने का उतना ही पेचीदा रास्ता निकाल लोगे। 1271 01:23:50,948 --> 01:23:52,449 सुनने में ठीक लगता है। 1272 01:23:53,200 --> 01:23:55,327 वैसे, यह वैसी फ़िल्म नहीं है। 1273 01:23:58,956 --> 01:24:01,458 नहीं! 1274 01:24:09,591 --> 01:24:11,426 क्या यह मर गया? 1275 01:24:11,468 --> 01:24:14,054 अकसर किसी को सिर में गोली मारने पर ऐसा ही होता है। 1276 01:24:14,096 --> 01:24:15,305 अच्छा महसूस हो रहा है, है न? 1277 01:24:15,722 --> 01:24:17,933 न, न, अच्छा नहीं लग रहा। बहुत खराब लग रहा है। 1278 01:24:17,975 --> 01:24:20,435 क्या? अभी-अभी उस चर्च में कितने लोगों को मार डाला? 1279 01:24:20,477 --> 01:24:21,520 यह तो बस एक आदमी है। 1280 01:24:21,562 --> 01:24:23,564 नहीं, नहीं, उन लोगों ने एक-दूसरे को मारा। 1281 01:24:26,483 --> 01:24:28,443 ठीक है, घड़ी की उल्टी गिनती शुरू कर दो। 1282 01:24:28,485 --> 01:24:31,196 यह योजना कल से लागू होगी। 1283 01:24:32,990 --> 01:24:36,869 अमेरिका का दुखद अंत होगा 1284 01:25:05,856 --> 01:25:07,232 आर्थर? 1285 01:25:09,359 --> 01:25:10,861 तुम हो? 1286 01:25:11,153 --> 01:25:13,363 दुख के साथ कहना पड़ रहा है, मैं हूँ। 1287 01:25:13,655 --> 01:25:17,159 सब किंग्समैन को इकट्ठा करो। 1288 01:25:20,913 --> 01:25:25,000 देख नहीं सकते कि जो मैंने किया वह उनका कर्ज़ अदा करने के लिए किया? 1289 01:25:45,521 --> 01:25:47,898 मुझे सामर्थ्य वाला एक नौजवान दिख रहा है... 1290 01:25:48,690 --> 01:25:51,318 जो अपने जीवन के साथ कुछ अच्छा करना चाहता है। 1291 01:25:56,532 --> 01:26:01,078 किंग्समैन 1292 01:26:08,043 --> 01:26:10,420 आर्थर, हैरी की मौत हो चुकी है। 1293 01:26:11,088 --> 01:26:13,549 गालाहैड मर गया। 1294 01:26:13,590 --> 01:26:16,051 इसलिए, हमने उसके नाम एक जाम पिया है। 1295 01:26:16,718 --> 01:26:19,388 फिर आप जानते होंगे कि वह पागल क्या कर रहा है। 1296 01:26:19,429 --> 01:26:22,182 दुनिया के कितने लोगों के पास वे सिम कार्ड होंगे? 1297 01:26:22,224 --> 01:26:24,685 वैलेंटाइन अपना सिग्नल किसी को भी भेज सकता है या सबको। 1298 01:26:24,726 --> 01:26:26,937 अगर वे सब एक वक्त पर हिंसक हो गए तो फिर-- 1299 01:26:26,979 --> 01:26:29,398 निस्संदेह, और गालाहैड की रिकॉर्डिंग के चलते... 1300 01:26:29,439 --> 01:26:32,192 हमारे पास वैलेंटाइन की अपराध-स्वीकृति भी है। 1301 01:26:32,234 --> 01:26:35,696 जानकारी को उपयुक्त विभागों के पास पहुँचा दिया गया है। 1302 01:26:35,737 --> 01:26:37,197 हमारा काम पूरा हुआ... 1303 01:26:37,239 --> 01:26:41,743 और हमारे शहीद दोस्त की उत्कृष्ट विरासत भी। 1304 01:26:42,619 --> 01:26:43,745 और बस इतना ही? 1305 01:26:44,955 --> 01:26:46,123 आओ बैठो, लड़के। 1306 01:26:49,459 --> 01:26:54,464 यह 1815 की नेपोलियोनिक ब्रैंडी है। 1307 01:26:55,507 --> 01:26:58,760 और हम इसे तभी पीते हैं जब एक किंग्समैन को खो देते हैं। 1308 01:26:59,469 --> 01:27:02,472 गालाहैड को तुम बहुत प्रिय थे। 1309 01:27:04,641 --> 01:27:07,102 और इस अवसर पर... 1310 01:27:07,144 --> 01:27:10,522 मेरे खयाल से हम नियमों को थोड़ा बदल सकते हैं। 1311 01:27:12,900 --> 01:27:14,234 क्या ये सब किंग्समैन हैं? 1312 01:27:14,276 --> 01:27:16,612 हाँ, ये संस्थापक हैं। 1313 01:27:17,988 --> 01:27:20,032 चाहता हूँ जाम उठाने में सम्मिलित हो। 1314 01:27:22,284 --> 01:27:24,286 गालाहैड के नाम। 1315 01:27:25,287 --> 01:27:26,788 गालाहैड के नाम। 1316 01:27:31,293 --> 01:27:34,004 हैरी ने कहा था आपको नियम तोड़ना पसंद नहीं, आर्थर। 1317 01:27:34,421 --> 01:27:35,631 अब ऐसा क्यों कर रहे हैं? 1318 01:27:35,672 --> 01:27:37,132 तुम बहुत बुद्धिमान हो, एग्ज़ी। 1319 01:27:37,174 --> 01:27:40,677 शायद गालाहैड के पद के लिए तुम्हारा नामांकन करूँगा। 1320 01:27:41,637 --> 01:27:44,473 पर वह निर्भर करेगा कि हम कुछ राजनैतिक विषयों पर... 1321 01:27:44,515 --> 01:27:46,683 सहमत हो सकते हैं या नहीं। 1322 01:27:49,520 --> 01:27:51,021 क्या अनुमान लगा सकते हो... 1323 01:27:52,147 --> 01:27:53,857 कि यह क्या है? 1324 01:27:53,899 --> 01:27:55,651 अनुमान की ज़रूरत नहीं। हैरी ने दिखाया था। 1325 01:27:55,692 --> 01:27:57,361 आप इसे दबाएँगे। मैं मर जाऊँगा। 1326 01:27:57,402 --> 01:27:59,196 मुझे उस ब्रैंडी का स्वाद थोड़ा अटपटा लगा। 1327 01:28:01,156 --> 01:28:01,823 शाबाश। 1328 01:28:02,533 --> 01:28:05,786 वैलेंटाइन ने किसी तरह आपको अपनी तरफ़ कर ही लिया। 1329 01:28:05,827 --> 01:28:08,789 एक बार उसने समझाया, तो मैं समझ गया। 1330 01:28:08,830 --> 01:28:10,082 जब आपके शरीर में वाइरस घुसता है... 1331 01:28:10,332 --> 01:28:11,667 तो बुखार आता है। 1332 01:28:11,708 --> 01:28:15,879 वाइरस को मारने हेतु मनुष्य का शरीर अपने मूल तापमान को बढ़ा देता है। 1333 01:28:15,921 --> 01:28:18,298 पृथ्वी भी इसी तरह काम करती है। 1334 01:28:18,340 --> 01:28:20,384 भूमंडलीय ऊष्मीकरण ज्वर है। 1335 01:28:20,425 --> 01:28:23,303 मानव जाति वाइरस है। 1336 01:28:23,345 --> 01:28:25,889 हम अपनी पृथ्वी को बीमार बना रहे हैं। 1337 01:28:25,931 --> 01:28:28,642 छँटाई ही इकलौता तरीका है। 1338 01:28:28,684 --> 01:28:31,061 अगर हमने खुद ही हमारी जनसंख्या न घटाई... 1339 01:28:31,103 --> 01:28:33,814 तो सिर्फ़ दो में से एक नियति का सामना करना पड़ेगा। 1340 01:28:33,856 --> 01:28:38,110 पोषक वाइरस को मार देगा, या फिर वाइरस पोषक को। 1341 01:28:38,360 --> 01:28:39,403 किसी भी हाल में... 1342 01:28:39,444 --> 01:28:42,030 अंत वही होना है। 1343 01:28:42,072 --> 01:28:43,740 वाइरस की मौत। 1344 01:28:44,741 --> 01:28:48,328 तो वैलेंटाइन जनसंख्या की मुसीबत को खुद सुलझाएगा। 1345 01:28:48,370 --> 01:28:50,956 अगर हमने कुछ नहीं किया, तो प्रकृति करेगी। 1346 01:28:50,998 --> 01:28:55,377 कभी-कभी जनसंख्या ह्रास ही मानव जाति के जीवित रहने का इकलौता मार्ग होता है... 1347 01:28:56,086 --> 01:28:58,338 और इतिहास के पन्नों में वैलेंटाइन... 1348 01:28:58,380 --> 01:29:00,632 मानव जाति को विलोपन से बचाने वाला जाना जाएगा। 1349 01:29:01,216 --> 01:29:04,678 और वह चुनेगा कि कौन मारा जाएगा और कौन नहीं, है न? 1350 01:29:04,720 --> 01:29:06,054 उसके अमीर दोस्त ज़िंदा रहेंगे... 1351 01:29:06,096 --> 01:29:08,724 और उसके काम आने वाले लोगों को वह सुरक्षित रख रहा है... 1352 01:29:08,765 --> 01:29:10,851 चाहे वह उससे सहमत हों या नहीं। 1353 01:29:10,893 --> 01:29:13,103 और तुम, एग्ज़ी। 1354 01:29:13,604 --> 01:29:15,731 हैरी के सम्मान में... 1355 01:29:15,772 --> 01:29:20,402 मैं तुम्हें नई दुनिया का हिस्सा बनने के लिए आमंत्रित करता हूँ। 1356 01:29:22,487 --> 01:29:24,781 तुम्हारा निर्णय ले लेने का समय आ गया है। 1357 01:29:31,663 --> 01:29:33,624 मैं हैरी के साथ होना ज़्यादा पसंद करूँगा। 1358 01:29:34,249 --> 01:29:35,167 शुक्रिया। 1359 01:29:35,918 --> 01:29:37,294 जो भी हो। 1360 01:29:53,644 --> 01:29:56,980 हम आम आदमियों के साथ यह मुसीबत है... 1361 01:29:57,022 --> 01:29:58,649 कि हम फुरतीले होते हैं। 1362 01:29:59,816 --> 01:30:01,652 किंग्समैन ने मुझे बहुत कुछ सिखाया... 1363 01:30:01,693 --> 01:30:02,945 पर हाथ की सफ़ाई... 1364 01:30:03,570 --> 01:30:05,322 हाँ, ये संस्थापक हैं। 1365 01:30:07,950 --> 01:30:09,326 मेरे पास वह कला पहले से ही थी। 1366 01:30:11,578 --> 01:30:15,290 साले दो कौड़ी के... 1367 01:30:15,332 --> 01:30:16,792 कमीने। 1368 01:30:42,609 --> 01:30:44,319 कयामत शुरू होती है 06:00:00 1369 01:30:44,361 --> 01:30:45,863 सुरक्षित क्षेत्र में पहुँच जाओ 1370 01:30:51,076 --> 01:30:52,870 कोई बात नहीं, लांसलॉट। बंदूक नीचे करो। 1371 01:30:53,996 --> 01:30:55,497 यह सत्यापित है। 1372 01:30:57,875 --> 01:31:00,669 आर्थर के फ़ोन में सुरक्षित जगह पहुँचने के संदेश आ रहे हैं। 1373 01:31:00,711 --> 01:31:02,546 -ज़्यादा समय नहीं। -तुम क्या करोगे? 1374 01:31:02,588 --> 01:31:04,840 सवाल यह है कि हम क्या करेंगे? 1375 01:31:04,882 --> 01:31:07,593 भगवान जाने वैलेंटाइन ने किसे खरीद रखा है और किसे नहीं। 1376 01:31:08,260 --> 01:31:09,761 हमारे पास कोई चारा नहीं है। 1377 01:31:10,846 --> 01:31:12,890 हमें इस मुसीबत से खुद ही निपटना होगा। 1378 01:31:16,393 --> 01:31:17,728 मेरे पीछे आओ। 1379 01:31:36,538 --> 01:31:37,998 यह क्या है? 1380 01:31:38,040 --> 01:31:39,875 मुझे बिलकुल नहीं पता। 1381 01:31:40,918 --> 01:31:42,211 जिस चीज़ से तुम खेल रहे हो... 1382 01:31:42,252 --> 01:31:45,005 वह निजी वायुमण्डलीय यान का नमूना है। 1383 01:31:45,047 --> 01:31:47,508 रीगन की स्टार वॉर्स परियोजना के अंतर्गत बनाया गया। 1384 01:31:47,549 --> 01:31:50,427 काफ़ी साधारण है, पर फिर भी काम कर जाएगा। 1385 01:31:50,677 --> 01:31:53,055 हम वैलेंटाइन के उपग्रहों में से एक को नष्ट करेंगे। 1386 01:31:53,430 --> 01:31:56,016 हम कड़ी को भेदेंगे, सिग्नल को रोकेंगे। 1387 01:31:56,058 --> 01:31:57,768 इसे इसकी दिशा बदलने में दो घंटे लगेंगे... 1388 01:31:58,435 --> 01:32:02,898 जिससे तुम्हें मुझे वैलेंटाइन के कम्प्यूटर में प्रवेश दिलाने का समय मिल जाएगा... 1389 01:32:02,940 --> 01:32:04,900 ताकि मैं उसे बंद कर सकूँ। 1390 01:32:04,942 --> 01:32:07,402 लांसलॉट, तुम इसे चलाओगी। 1391 01:32:07,444 --> 01:32:08,779 अपना हेलो सूट पहन लो। 1392 01:32:17,913 --> 01:32:20,290 स्वीडिश वायु सेना 1393 01:32:21,416 --> 01:32:23,168 स्वीडिश प्रधानमंत्री, विमान के उतरने की अनुमति। 1394 01:32:29,174 --> 01:32:30,926 अनुमति दी जाती है। 1395 01:32:34,471 --> 01:32:37,140 -प्लीज़। -शुक्रिया। 1396 01:32:37,182 --> 01:32:39,434 -और कितनों के आने की आशा है? -ज़्यादा नहीं। 1397 01:32:39,476 --> 01:32:40,894 ज़्यादातर लोगों के अपने तलघर हैं। 1398 01:32:40,936 --> 01:32:44,439 हमारे पास बहुत डरे हुए लोग आ रहे हैं। 1399 01:32:44,481 --> 01:32:46,483 स्वागत है, प्रधानमंत्री। 1400 01:32:47,818 --> 01:32:50,946 रोपित इंप्लांट एक तरह का प्रतिकूल सिग्नल छोड़ता है... 1401 01:32:50,988 --> 01:32:54,700 यह पक्का करने के लिए कि पहनने वाला सिम कार्ड की तरंगों से अप्रभावित रहे। 1402 01:32:54,741 --> 01:32:56,952 तरंगें हर किसी को हिंसक मनोरोगी बना देती हैं। 1403 01:32:56,994 --> 01:32:59,663 बिलकुल। पर जो बात शायद उसने किसी को नहीं बताई... 1404 01:32:59,705 --> 01:33:04,084 वह यह कि उसके आदेश पर वह उनके मुलायम ऊतकों को भी गला देगा। 1405 01:33:04,126 --> 01:33:08,463 वैलेंटाइन ने उल्टी गिनती की चेतावनी देकर कुछ लोग चुन लिए... 1406 01:33:08,505 --> 01:33:11,466 पर उसे पक्का करना था कि वे गलत लोगों के आगे मुँह न खोलें। 1407 01:33:11,508 --> 01:33:13,135 यह जानकारी इस वक्त कैसे मददगार साबित होगी? 1408 01:33:14,136 --> 01:33:15,137 नहीं होगी। 1409 01:33:15,512 --> 01:33:16,889 रॉक्सी, यह लो! 1410 01:33:29,776 --> 01:33:33,488 जितना ऊपर जाओगी, गुब्बारे उतना ही फूलेंगे। 1411 01:33:33,530 --> 01:33:35,490 वायुमण्डल के छोर पर पहुँचने पर... 1412 01:33:35,532 --> 01:33:37,826 वे फट जाएँगे। 1413 01:33:37,868 --> 01:33:39,995 मिसाइल उससे पहले ही तैनात करनी होगी, ठीक? 1414 01:33:40,037 --> 01:33:41,496 वायुमण्डल के छोर पर। 1415 01:33:41,538 --> 01:33:44,791 और एक बार तैनात कर ली, जल्द ही अवरोह के लिए छोड़नी होगी। 1416 01:33:45,792 --> 01:33:47,044 शुभकामनाएँ। 1417 01:33:49,421 --> 01:33:51,507 -तुम यह कर सकती हो, ठीक है? -हाँ। 1418 01:33:51,548 --> 01:33:54,384 एग्ज़ी, चलो। हमारे पास ज़्यादा समय नहीं है। 1419 01:34:16,907 --> 01:34:18,992 आर्थर के आमंत्रण द्वारा प्रवेश कर रहे हो। 1420 01:34:19,034 --> 01:34:20,369 तुम्हें परिवेश से मेल खाना होगा। 1421 01:34:20,410 --> 01:34:21,662 मैं आर्थर बनकर जाऊँगा? 1422 01:34:21,703 --> 01:34:24,873 उसका आमंत्रण उसके फ़ोन में है। तुम उन्हें यह दे देना। 1423 01:34:24,915 --> 01:34:27,501 -उसका असली नाम बताना, चेस्टर किंग। -तुम्हारा क्या? 1424 01:34:27,543 --> 01:34:28,961 तुम्हारा विमानचालक बनूँगा। यहीं रहूँगा। 1425 01:34:30,087 --> 01:34:31,255 क्या यह मुझे आएगा। 1426 01:34:31,296 --> 01:34:33,924 एक निर्देश निर्मित सूट हमेशा फ़िट बैठता है। 1427 01:34:33,966 --> 01:34:35,717 शुक्र मनाओ कि हैरी ने बनवा लिया था। 1428 01:34:36,593 --> 01:34:37,594 पहन लो। 1429 01:34:39,054 --> 01:34:40,097 उन्हें क्या हो गया है? 1430 01:34:40,430 --> 01:34:43,308 पता नहीं। शायद सामूहिक जनसंहार से लेना-देना हो। 1431 01:34:43,350 --> 01:34:45,227 मुझे माइक्रोफ़ोन दो। 1432 01:34:47,104 --> 01:34:48,772 ओए! 1433 01:34:48,814 --> 01:34:51,817 सबलोग, सुनो! हेलो, हेलो! 1434 01:34:51,859 --> 01:34:54,194 तुम लोगों को क्या हो गया है? 1435 01:34:54,236 --> 01:34:57,197 बस तुम लोगों को याद दिलाना चाहता हूँ कि आज... 1436 01:34:57,239 --> 01:34:59,867 जश्न मनाने का दिन है। 1437 01:35:00,701 --> 01:35:04,329 हमें मौत के खयाल मन से निकालकर... 1438 01:35:04,371 --> 01:35:06,248 जन्म पर ध्यान देना होगा। 1439 01:35:07,332 --> 01:35:09,751 एक नए युग का जन्म। 1440 01:35:10,961 --> 01:35:16,049 जिन्होंने आज अपनी जान गँवाई हमें उनका शोक नहीं मनाना चाहिए। 1441 01:35:16,091 --> 01:35:18,177 मानव जाति को बचाने में... 1442 01:35:18,218 --> 01:35:20,345 उसके पास मेरा फ़ोन नंबर है? मेरे पास नया फ़ोन है। 1443 01:35:20,387 --> 01:35:23,515 ...उनके बलिदान और भूमिका का सम्मान करना चाहिए। 1444 01:35:25,976 --> 01:35:29,646 हमें शंका और ग्लानि को मन से निकाल देना चाहिए। 1445 01:35:31,023 --> 01:35:34,610 तुम लोगों को चुना गया है। 1446 01:35:36,236 --> 01:35:39,823 जब लोग बच्चों को नूह के पोथ की कहानी सुनाते हैं... 1447 01:35:39,865 --> 01:35:40,949 तो नूह बुरा आदमी होता है? 1448 01:35:40,991 --> 01:35:41,742 नहीं! 1449 01:35:41,783 --> 01:35:43,952 तो क्या ईश्वर बुरा है? 1450 01:35:43,994 --> 01:35:44,745 नहीं! 1451 01:35:44,786 --> 01:35:47,372 वे जानवर जो जोड़ों में पोथ पर सवार हुए थे? 1452 01:35:47,414 --> 01:35:48,332 नहीं! 1453 01:35:48,373 --> 01:35:49,166 बिलकुल नहीं! 1454 01:35:50,292 --> 01:35:51,752 हाँ, यह हुई न बात! 1455 01:35:51,793 --> 01:35:55,714 चलो माथे के बल को ज़रा मिटाते हैं। 1456 01:35:55,756 --> 01:35:57,716 खाओ, पियो... 1457 01:35:57,758 --> 01:35:59,426 और जश्न मनाओ! 1458 01:36:02,429 --> 01:36:05,015 और मैं तुम लोगों से नए युग में मिलूँगा। 1459 01:36:30,207 --> 01:36:32,334 रॉक्स, मैं बोल रहा हूँ। 1460 01:36:32,835 --> 01:36:34,211 नज़ारा कैसा है? 1461 01:36:37,047 --> 01:36:39,258 -डरावना। -मेरा काफ़ी सुहावना है। 1462 01:36:39,299 --> 01:36:42,302 -उन्होंने तुम्हारे लिए सूट बनवाया है? -न, अभी तक तो नहीं। 1463 01:36:42,344 --> 01:36:44,805 फिर तो तुम्हारे पास आस लगाने के लिए कुछ है। 1464 01:36:44,847 --> 01:36:47,474 हम वैलेंटाइन के अड्डे के करीब हैं। जाना होगा। 1465 01:36:48,934 --> 01:36:50,227 शुभकामनाएँ। 1466 01:36:57,860 --> 01:36:58,861 अच्छे दिख रहे हो, एग्ज़ी। 1467 01:37:01,572 --> 01:37:04,241 अच्छा महसूस कर रहा हूँ, मर्लिन। 1468 01:37:09,580 --> 01:37:11,290 नवंबर-2-4-7-चार्ली-कीलो बोल रहा हूँ... 1469 01:37:11,331 --> 01:37:13,750 विमान उतारने की अनुमति माँग रहा हूँ। 1470 01:37:16,753 --> 01:37:19,256 अनुमति दी जाती है। 1471 01:37:22,968 --> 01:37:24,761 मर गया। 1472 01:37:26,763 --> 01:37:28,849 विरोधी दिख रहे हैं 1473 01:37:28,891 --> 01:37:31,018 शत्रु विमानभेदी मिसाइल 1474 01:37:51,914 --> 01:37:54,416 एग्ज़ी, शुरू हो जाओ। 1475 01:38:09,139 --> 01:38:10,140 चेस्टर किंग। 1476 01:38:11,141 --> 01:38:13,060 श्री किंग, स्वागत है। 1477 01:38:13,435 --> 01:38:17,397 यकीन है कि आपने वैलेंटाइन के हथियार न रखने के सख्त नियम का पालन किया होगा... 1478 01:38:17,439 --> 01:38:18,899 -पर अगर आपत्ति न हो... -ज़रूर। 1479 01:38:18,941 --> 01:38:20,150 शुक्रिया। 1480 01:38:20,651 --> 01:38:22,778 क्या आपके पास कोई सामान है? 1481 01:38:23,779 --> 01:38:27,199 बधाई हो, माइक्रोफ़्ट, तुम दर्जे में बढ़कर मेरे विमानचालक से सेवक बन गए। 1482 01:38:27,824 --> 01:38:30,410 -गुस्ताख कहीं-- -समझे? 1483 01:38:30,452 --> 01:38:31,703 बहुत अच्छे। 1484 01:38:32,955 --> 01:38:34,581 शुक्रिया। 1485 01:38:59,857 --> 01:39:04,486 एग्ज़ी, लैपटॉप ढूँढ़ो, मुझे ऑनलाइन पहुँचाओ। समय निकल रहा है। 1486 01:39:05,696 --> 01:39:08,532 और याद रखना, घुलने-मिलने की कोशिश करना। 1487 01:39:08,574 --> 01:39:10,492 क्या जनाब एक जाम पीना चाहेंगे? 1488 01:39:11,118 --> 01:39:12,452 मार्टीनी। 1489 01:39:12,494 --> 01:39:14,830 ज़ाहिर है, जिन, न कि वोड्का। 1490 01:39:14,872 --> 01:39:18,584 10 सेकंड तक वर्माउथ की बंद बोतल को निहारते हुए हिलाओ। 1491 01:39:19,209 --> 01:39:20,377 शुक्रिया। 1492 01:39:23,213 --> 01:39:25,174 मर्लिन, क्या तुम रिकॉर्ड कर रहे हो? 1493 01:39:25,215 --> 01:39:27,259 हाँ, कर रहा हूँ। ध्यान दो। 1494 01:39:27,885 --> 01:39:30,012 लांसलॉट, बहुत अच्छा कर रही हो। अब थोड़ा ही आगे जाना। 1495 01:39:30,762 --> 01:39:31,889 हाँ, मर्लिन। 1496 01:39:33,390 --> 01:39:35,642 एग्ज़ी, मुझे अभी ऑनलाइन पहुँचाओ। 1497 01:39:36,602 --> 01:39:37,603 हाँ, कर रहा हूँ। 1498 01:39:38,770 --> 01:39:40,898 लांसलॉट, तुम उच्चता की सीमा पर पहुँच रही हो। 1499 01:39:41,231 --> 01:39:43,025 वे गुब्बारे अब और नहीं टिकेंगे। 1500 01:39:43,901 --> 01:39:45,861 मिसाइल को तैनात करने को तैयार हो जाओ। 1501 01:39:56,246 --> 01:39:58,790 खोज रहे हैं 1502 01:40:01,251 --> 01:40:02,419 समाज मर चुका है। 1503 01:40:02,920 --> 01:40:04,755 समाज अमर रहे। 1504 01:40:05,756 --> 01:40:07,049 आमीन। 1505 01:40:08,550 --> 01:40:10,552 -मैं मॉर्टन लिंडस्ट्रॉम हूँ। -चेस्टर किंग। 1506 01:40:10,928 --> 01:40:12,262 ऑनलाइन कैसे जा पाए? मैं न जा पाया। 1507 01:40:12,638 --> 01:40:15,557 यह एक सीमित नेटवर्क है। पूर्व-अधिकृत कनेक्शन ही काम करेंगे। 1508 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 उपग्रह पर मिसाइल साध दी है। 1509 01:40:21,271 --> 01:40:22,523 आप ठीक समय बता सकते हैं? 1510 01:40:22,564 --> 01:40:23,899 अब भी पिछले समय मण्डल में हूँ। 1511 01:40:23,941 --> 01:40:25,317 हाँ, हाँ। अब देखते हैं। 1512 01:40:36,411 --> 01:40:38,372 विधि चुनें 1513 01:40:38,413 --> 01:40:39,373 सिस्टम विश्लेषण चालू है 1514 01:40:39,414 --> 01:40:40,541 एग्ज़ी, मुझे प्रवेश मिल गया। 1515 01:40:40,582 --> 01:40:41,792 अभी के अभी वापस विमान में आओ। 1516 01:40:41,834 --> 01:40:43,544 -रास्ते में हूँ। -लांसलॉट, शुभकामनाएँ। 1517 01:40:43,585 --> 01:40:45,712 मिसाइल दागेंगे 3...2... 1518 01:40:53,095 --> 01:40:54,263 आराम से हिलो। 1519 01:40:54,304 --> 01:40:55,556 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 1520 01:40:55,597 --> 01:40:58,058 ज़ाहिर है, मेरे परिवार को आमंत्रित किया गया था। 1521 01:40:58,100 --> 01:40:59,726 अब, ऊपर उठो! धीरे से। 1522 01:41:00,978 --> 01:41:02,938 धत्। लांसलॉट, जल्दी करो और दागो! 1523 01:41:02,980 --> 01:41:04,690 दूसरा गुब्बारा फूटने वाला है! 1524 01:41:04,731 --> 01:41:07,818 हाँ, मर्लिन। बस दागने ही वाली हूँ। मुझे एक सेकंड दो! 1525 01:41:09,695 --> 01:41:12,614 वैलेंटाइन! मैंने एक जासूस पकड़ा है! 1526 01:41:13,240 --> 01:41:14,449 वी-ग्लास, आकार बढ़ाओ। 1527 01:41:14,491 --> 01:41:16,493 हे भगवान! यह तो वही नौजवान नौकर है। 1528 01:41:20,622 --> 01:41:21,999 बाप रे। 1529 01:41:22,624 --> 01:41:23,709 मिल गया! 1530 01:41:33,844 --> 01:41:35,137 धत्। अलार्म बजाओ! 1531 01:41:37,639 --> 01:41:38,849 मैं कोई खतरा नहीं मोल रहा। 1532 01:41:38,891 --> 01:41:40,475 अच्छा, तुम दो-मिनट की चेतावनी दो। 1533 01:41:40,517 --> 01:41:43,020 स्वचालित प्रक्रिया को निरस्त कर रहा हूँ। चलो करते हैं। 1534 01:41:44,354 --> 01:41:46,106 उल्टी गिनती शुरू की जाती है। 1535 01:41:46,148 --> 01:41:47,274 00:01:57 कयामत की उल्टी गिनती 1536 01:41:52,863 --> 01:41:53,530 विमान उत्थापक सक्रिय करें 1537 01:41:55,657 --> 01:41:57,367 -तुम्हें वह दिख रहा है? -ठीक यहाँ पर है। 1538 01:42:06,168 --> 01:42:07,419 एग्ज़ी, बायें मुड़ो। 1539 01:42:08,170 --> 01:42:09,171 आगे दो पहरेदार हैं। 1540 01:42:21,558 --> 01:42:22,809 लांसलॉट! अब पृथक हो जाओ! 1541 01:42:33,904 --> 01:42:35,697 एग्ज़ी, सीधे आगे बढ़ो, फिर दायें मुड़ो। 1542 01:42:36,073 --> 01:42:37,074 दो और पहरेदार हैं। 1543 01:42:40,786 --> 01:42:42,996 ठीक है, सब लोग खड़े हो जाएँ! 1544 01:42:43,038 --> 01:42:44,373 कयामत की उल्टी गिनती! 1545 01:42:44,414 --> 01:42:45,916 नए युग में स्वागत है! 1546 01:42:54,299 --> 01:42:55,342 समतल प्रचक्रण। 1547 01:43:10,566 --> 01:43:13,360 एग्ज़ी, अगला बायाँ मोड़, सकरी सुरंग से! 1548 01:43:22,119 --> 01:43:23,287 शुरू करते हैं! 1549 01:43:23,328 --> 01:43:23,954 10... 1550 01:43:24,955 --> 01:43:26,248 9... 1551 01:43:26,748 --> 01:43:27,499 8... 1552 01:43:28,458 --> 01:43:29,126 7... 1553 01:43:30,377 --> 01:43:31,211 6... 1554 01:43:32,004 --> 01:43:33,130 5... 1555 01:43:33,714 --> 01:43:34,464 4... 1556 01:43:35,966 --> 01:43:36,842 3... 1557 01:43:36,884 --> 01:43:37,634 2... 1558 01:43:38,635 --> 01:43:39,511 1! 1559 01:43:40,512 --> 01:43:42,264 बायोमेट्रिक्स प्राधिकृत 1560 01:43:43,974 --> 01:43:45,475 सिस्टम विफल हुआ 1561 01:43:45,517 --> 01:43:47,394 बहुत अच्छे! शाबाश, तुम दोनो। 1562 01:43:48,145 --> 01:43:49,229 यह काम नहीं कर रहा! 1563 01:43:49,271 --> 01:43:51,356 इसे काम करना चाहिए! क्या बकवास है? 1564 01:43:58,155 --> 01:43:58,947 हाँ! 1565 01:43:58,989 --> 01:44:00,282 शाबाश, रॉक्स। अच्छी लड़की। 1566 01:44:03,660 --> 01:44:06,163 हमारा एक उपग्रह नष्ट हो गया है। 1567 01:44:08,665 --> 01:44:10,876 सिस्टम विश्लेषण पूर्ण 1568 01:44:15,756 --> 01:44:19,635 ओह, नहीं, नहीं। मैं इसे नहीं भेद सकता। 1569 01:44:19,676 --> 01:44:21,303 बायोमेट्रिक सिक्युरिटी दिख रही है 1570 01:44:25,057 --> 01:44:26,058 क्या चल रहा है? 1571 01:44:27,267 --> 01:44:28,310 क्या कोई परेशानी है? 1572 01:44:29,520 --> 01:44:30,979 चलो भी। बंदूक की कोई ज़रूरत नहीं। 1573 01:44:31,021 --> 01:44:32,523 मैं केवल एक विमानचालक हूँ। 1574 01:44:35,526 --> 01:44:36,568 धत्। मर्लिन! 1575 01:44:39,321 --> 01:44:40,948 अंदर घुसो! 1576 01:44:45,202 --> 01:44:46,328 चलो भी! 1577 01:44:49,915 --> 01:44:51,375 यहाँ से निकलते हैं! 1578 01:44:51,416 --> 01:44:52,543 हम नहीं जा सकते। 1579 01:44:52,584 --> 01:44:54,169 वैलेंटाइन के तंत्र में नहीं घुस सकता। 1580 01:44:54,211 --> 01:44:55,796 उसके पास बायोमेट्रिक सिक्युरिटी है। 1581 01:44:57,297 --> 01:45:00,676 उसमें घुसकर सुनिश्चित करना होगा कि उसका हाथ डेस्क को न छुए। 1582 01:45:00,717 --> 01:45:02,427 क्या तुम मज़ाक कर रहे हो? 1583 01:45:02,469 --> 01:45:03,720 खेद के साथ कहना पड़ेगा पर नहीं। 1584 01:45:06,849 --> 01:45:07,850 फिर मुझे वह दो। 1585 01:45:09,560 --> 01:45:10,853 यह मेरी है। 1586 01:45:11,353 --> 01:45:13,313 मैं तुम्हें तुम्हारी वाली दिखाता हूँ। 1587 01:45:30,622 --> 01:45:31,582 अच्छी पसंद है। 1588 01:45:34,251 --> 01:45:35,961 उपग्रहों की कड़ी दोबारा कब तक जुड़ेगी? 1589 01:45:36,003 --> 01:45:37,337 एक घंटा लग जाएगा, शायद दो। 1590 01:45:37,379 --> 01:45:39,590 बकवास! बस इन दो को करीब ले आओ। 1591 01:45:39,631 --> 01:45:41,008 पर वह वाला तुम्हारा नहीं है। 1592 01:45:46,638 --> 01:45:48,390 वी-ग्लास, ई-मैन को फ़ोन लगाओ। 1593 01:45:49,266 --> 01:45:50,726 ई, वी बोल रहा हूँ। 1594 01:45:50,767 --> 01:45:52,853 सुनो, यार, यहाँ थोड़ी मुश्किल खड़ी हो गई है। 1595 01:45:52,895 --> 01:45:54,062 मुझे सहायता चाहिए। 1596 01:45:54,104 --> 01:45:58,108 मेरा एक उपग्रह अभी-अभी नष्ट हो गया, पर तुम्हारे वाले की बगल में है। 1597 01:45:58,650 --> 01:46:00,110 तुमने मेरे मन की बात पढ़ ली। 1598 01:46:00,777 --> 01:46:02,362 कितनी देर में कर पाओगे? 1599 01:46:05,407 --> 01:46:06,491 जाओ। 1600 01:46:10,662 --> 01:46:12,623 ठीक है, हम वापस ऑनलाइन आने वाले हैं। 1601 01:46:15,542 --> 01:46:16,418 10 प्रतिशत। 1602 01:46:19,630 --> 01:46:20,506 सत्यानाश! 1603 01:46:20,547 --> 01:46:22,466 एग्ज़ी, वह किसी और का उपग्रह ले रहा है। 1604 01:46:22,508 --> 01:46:24,593 वह कड़ी को दोबारा जोड़ेगा। 1605 01:46:24,635 --> 01:46:26,053 उसे बहुत कम समय लगेगा। 1606 01:46:27,054 --> 01:46:28,138 20 प्रतिशत पूर्ण हो गया है। 1607 01:46:46,073 --> 01:46:49,326 एग्ज़ी, लगता है वैलेंटाइन के पास तुम्हारे लिए तोहफ़ा है। जल्दी करो! 1608 01:47:00,212 --> 01:47:00,838 छर्रेवाली बंदूक 1609 01:47:22,860 --> 01:47:24,403 वह किंग्समैन वाला लड़का मर गया? 1610 01:47:24,444 --> 01:47:26,196 अभी तक तो नहीं, पर जल्द मर जाएगा। 1611 01:47:26,238 --> 01:47:27,948 बहुत अच्छे। 1612 01:47:40,878 --> 01:47:41,879 मर्लिन, मैं गया काम से। 1613 01:47:55,100 --> 01:47:56,226 मैं भी। 1614 01:47:56,268 --> 01:47:58,604 वे दोनों ओर से आ रहे हैं। मेरे पास विकल्प नहीं। 1615 01:47:59,021 --> 01:48:01,982 रॉक्स, मुझ पर एक एहसान करो। 1616 01:48:02,024 --> 01:48:03,233 मेरा माँ को फ़ोन लगाओ। 1617 01:48:03,275 --> 01:48:04,776 उनसे कहना कि खुद को डीन से दूर रखें। 1618 01:48:05,611 --> 01:48:06,486 और 1619 01:48:08,113 --> 01:48:09,114 और कहना उनसे प्यार करता हूँ। 1620 01:48:18,040 --> 01:48:19,291 हे भगवान। 1621 01:48:23,670 --> 01:48:26,798 मर्लिन, याद हैं वे इंप्लांट जो हमारे किसी काम के नहीं थे? 1622 01:48:28,634 --> 01:48:29,801 क्या उन्हें चालू कर सकते हो? 1623 01:48:33,514 --> 01:48:34,389 ठीक है। 1624 01:48:34,431 --> 01:48:36,934 अब हमला करने की बारी मेरी है, वैलेंटाइन। 1625 01:48:45,442 --> 01:48:46,735 ओह, नहीं! 1626 01:48:46,777 --> 01:48:49,196 वह क्या कर रहा है? मैं इसे नहीं रोक सकता। 1627 01:48:59,081 --> 01:48:59,790 शस्त्र-युक्त 1628 01:49:01,041 --> 01:49:02,334 सुरक्षा इंप्लांट सक्रिय करें? हाँ न 1629 01:49:02,584 --> 01:49:03,669 हाँ, प्लीज़। 1630 01:49:06,046 --> 01:49:07,297 सुरक्षा इंप्लांट सक्रिय 1631 01:49:07,339 --> 01:49:08,465 नहीं! 1632 01:50:05,272 --> 01:50:07,482 हे, भगवान! 1633 01:50:07,524 --> 01:50:09,610 यह तो शानदार है! 1634 01:50:09,651 --> 01:50:12,571 मर्लिन, तुम्हारा कोई जवाब नहीं! 1635 01:50:12,613 --> 01:50:15,782 वहाँ क्या चल रहा है? 1636 01:50:20,037 --> 01:50:21,496 तुम वही राजकुमारी हो जो लापता थी? 1637 01:50:21,538 --> 01:50:22,539 क्या मुझे बाहर निकाल सकते हो? 1638 01:50:23,165 --> 01:50:25,250 अगर निकालूँ तो, मुझे चूमोगी? 1639 01:50:25,292 --> 01:50:26,835 हमेशा से एक राजकुमारी को चूमना था। 1640 01:50:26,877 --> 01:50:28,879 अगर अभी बाहर निकाला, तो चूमने से ज़्यादा करूँगी। 1641 01:50:31,131 --> 01:50:32,508 साले कमीने। 1642 01:50:32,549 --> 01:50:34,510 क्या सच में लगा कि मैं इतना बेवकूफ़ हूँ... 1643 01:50:34,551 --> 01:50:36,678 कि इनमें से एक खुद के सिर में लगाऊँगा? 1644 01:50:37,179 --> 01:50:38,680 क्या तुम सटके हुए हो? 1645 01:50:39,681 --> 01:50:41,934 इतने मासूम लोग मरें और किसलिए? 1646 01:50:42,809 --> 01:50:45,687 तुम कुछ भी न रोक पाए! 1647 01:50:47,064 --> 01:50:49,149 ठीक है, कमरा बंद कर दिया है। अब क्या करूँ? 1648 01:50:49,191 --> 01:50:52,069 जैसा मैंने कहा, अपनी बेटी को बाथरूम में बंद करके चाबी फेंक दो। 1649 01:50:52,819 --> 01:50:55,364 अब भी हो रहा है! 1650 01:50:55,405 --> 01:50:56,657 तुम पागल हो! 1651 01:50:56,698 --> 01:50:57,824 बस करो। 1652 01:51:25,185 --> 01:51:26,645 एग्ज़ी, सिग्नल शुरू हो गया! 1653 01:51:26,687 --> 01:51:29,940 वैलेंटाइन के हाथ उस डेस्क से हटाओ! 1654 01:51:29,982 --> 01:51:30,941 माफ़ करना, जान। 1655 01:51:31,358 --> 01:51:32,568 दुनिया को बचाना है। 1656 01:51:32,609 --> 01:51:34,319 अगर तुमने दुनिया को बचा लिया... 1657 01:51:34,361 --> 01:51:35,988 तो हम पीछे से भी कर सकते हैं। 1658 01:51:37,239 --> 01:51:39,199 मैं अभी वापस आता हूँ। 1659 01:51:40,617 --> 01:51:41,577 शुभकामनाएँ! 1660 01:51:48,375 --> 01:51:49,251 लंदन। 1661 01:52:17,779 --> 01:52:18,780 रियो। 1662 01:52:34,796 --> 01:52:35,672 नीचे झुको! 1663 01:52:37,799 --> 01:52:38,675 तुमने कर दिखाया! 1664 01:52:48,268 --> 01:52:50,187 शीशा ज़्यादा देर तक टिक नहीं पाएगा। 1665 01:52:51,813 --> 01:52:53,440 तुम यहाँ रुको। 1666 01:52:55,692 --> 01:52:56,818 मर्लिन, जल्दी, ऊपर कैसे पहुँचूँ? 1667 01:52:57,194 --> 01:52:59,071 -गोली चलाते रहो, रास्ता ढूँढ़ लूँगा। -समझ गया। 1668 01:53:15,671 --> 01:53:16,713 हे भगवान! 1669 01:53:35,232 --> 01:53:36,567 संचारण फिर से शुरू हो गया। 1670 01:53:37,442 --> 01:53:38,735 संचारण फिर से शुरू हो गया। 1671 01:53:45,742 --> 01:53:47,452 यह तो बहुत बढ़िया है! 1672 01:53:55,586 --> 01:53:56,545 एग्ज़ी! 1673 01:53:56,587 --> 01:53:58,213 जल्दी करो! 1674 01:53:58,255 --> 01:53:59,506 इसे धूल चटा दो, गेज़ी! 1675 01:54:06,138 --> 01:54:08,891 सियोल, काराकास, मुम्बई! 1676 01:54:17,274 --> 01:54:19,776 उस कमीने को खत्म कर दो! हमारे सारे दोस्तों को मार डाला! 1677 01:54:37,169 --> 01:54:39,171 एग्ज़ी, दुनिया की तो बैंड बज रही है! 1678 01:54:48,555 --> 01:54:50,766 -क्या वह अब तक मरा? -अभी तक नहीं! 1679 01:54:50,807 --> 01:54:53,018 अपने भोजन से खेलना बंद करो! 1680 01:54:53,060 --> 01:54:54,061 उसे मार डालो! 1681 01:56:12,139 --> 01:56:13,515 गज़ेल! 1682 01:56:15,392 --> 01:56:16,518 गज़ेल! 1683 01:56:26,153 --> 01:56:27,905 चलो भी! चलो भी! 1684 01:56:30,908 --> 01:56:31,533 उसे मार डालो! 1685 01:56:49,176 --> 01:56:49,885 अरे वाह! 1686 01:57:14,952 --> 01:57:16,453 शाबाश, मेरे लाल! 1687 01:57:17,788 --> 01:57:18,872 हाँ! 1688 01:57:18,914 --> 01:57:20,165 हाँ, एग्ज़ी! 1689 01:57:20,207 --> 01:57:21,792 बहुत अच्छा करके दिखाया, एग्ज़ी! 1690 01:57:22,292 --> 01:57:23,460 और तुमने भी, लांसलॉट। 1691 01:57:26,213 --> 01:57:28,799 मुझे माफ़ करना। माँ तुम्हें कभी चोट नहीं पहुँचाएगी। 1692 01:57:29,424 --> 01:57:32,469 माँ तुम्हें कभी चोट नहीं पहुँचाएगी। मुझे माफ़ करना। 1693 01:57:34,972 --> 01:57:35,973 क्या तुम ठीक हो? 1694 01:57:39,726 --> 01:57:41,603 हैरी को तुम पर नाज़ होता, एग्ज़ी। 1695 01:57:42,980 --> 01:57:44,064 वह सही था। 1696 01:57:59,496 --> 01:58:00,747 क्या हाल है, दोस्त? 1697 01:58:01,123 --> 01:58:04,501 क्या यह वही भाग है जब तुम कोई घटिया सा आलाप छेड़ोगे? 1698 01:58:06,003 --> 01:58:08,005 जैसा कि तुमने हैरी से कहा था। 1699 01:58:11,133 --> 01:58:13,510 यह वैसी फ़िल्म नहीं है, दोस्त। 1700 01:58:15,012 --> 01:58:16,388 उत्तम। 1701 01:58:37,284 --> 01:58:38,619 एग्ज़ी, तुम कहाँ जा रहे हो? 1702 01:58:38,660 --> 01:58:40,787 शैम्पेन की ज़रूरत नहीं। विमान में बहुत सारी है। 1703 01:58:48,045 --> 01:58:49,129 क्या तुमने दुनिया बचाई? 1704 01:58:49,671 --> 01:58:51,173 हाँ, बचाई। 1705 01:58:52,508 --> 01:58:55,302 तो, क्या अंदर आओगे? 1706 01:58:56,053 --> 01:58:57,554 हाँ, आऊँगा। 1707 01:59:03,018 --> 01:59:04,895 मर्लिन, कोठरी बंद है। अंदर कैसे घुसूँ? 1708 01:59:07,189 --> 01:59:08,690 26-25। 1709 01:59:13,070 --> 01:59:15,656 मर्लिन, तुम कमाल के हो। 1710 01:59:17,824 --> 01:59:20,202 तुम पर मेरा कर्ज़ रहा, एग्ज़ी। 1711 01:59:25,832 --> 01:59:26,917 एग्ज़ी? 1712 01:59:32,923 --> 01:59:34,591 हे, भगवान। 1713 02:00:21,763 --> 02:00:24,641 मिशेल, वह बकवास संगीत बंद करो। मुझे खीज हो रही है। 1714 02:00:25,642 --> 02:00:27,144 मुझे वह गाना काफ़ी पसंद है। 1715 02:00:27,644 --> 02:00:29,271 चलता रहने देंगी, है न, माँ? 1716 02:00:33,025 --> 02:00:34,985 मग्ज़ी वापस आ गया। 1717 02:00:35,027 --> 02:00:37,112 तो आखिरकार मुझसे बात करने आ ही गए, है न, बेटे? 1718 02:00:37,863 --> 02:00:39,239 या फिर तुम फिर से भाग जाओगे और... 1719 02:00:39,281 --> 02:00:40,908 अदालत जाने का ढोंग करोगे इन कपड़ों में? 1720 02:00:41,366 --> 02:00:42,743 ओह, तुम्हारा मतलब इससे है? 1721 02:00:44,286 --> 02:00:45,537 नहीं। 1722 02:00:46,163 --> 02:00:49,499 मैं एक बंदे को जानता हूँ जिसकी सैविल रो में दर्ज़ी की दुकान है। 1723 02:00:50,542 --> 02:00:52,169 उसने मुझे नौकरी दी है, माँ। 1724 02:00:52,878 --> 02:00:54,171 काफ़ी सुविधाएँ भी मिलेंगी। 1725 02:00:55,547 --> 02:00:56,882 एक घर मिलाकर। 1726 02:00:58,050 --> 02:00:59,885 वहाँ आकर मेरे साथ रहिए, माँ। 1727 02:01:00,427 --> 02:01:01,637 आइए। 1728 02:01:01,678 --> 02:01:02,429 बैठ जाओ। 1729 02:01:03,805 --> 02:01:06,141 वह तुमसे अब सिर्फ़ अस्पताल में मिलने आएगी। 1730 02:01:06,183 --> 02:01:08,101 -सुना तुमने? -इसे अकेला छोड़ दो, डीन! 1731 02:01:08,143 --> 02:01:10,395 एग्ज़ी, जाओ। प्लीज़, चले जाओ, बेटा। 1732 02:01:11,813 --> 02:01:13,273 ठीक है। 1733 02:01:13,315 --> 02:01:14,983 जैसा मम्मी कह रही है वैसा करो। 1734 02:01:15,025 --> 02:01:17,986 अपने दर्ज़ी दोस्त से कहकर भीगी बिल्ली की पोशाक बनवा लो। 1735 02:01:18,028 --> 02:01:19,404 तुम पर जँचेगी, गधे। 1736 02:01:21,657 --> 02:01:24,451 जैसा कि एक अच्छे दोस्त ने कहा था... 1737 02:01:25,702 --> 02:01:26,828 "शिष्टता... 1738 02:01:28,789 --> 02:01:29,706 "एक मर्द की... 1739 02:01:32,334 --> 02:01:33,335 "निशानी होती है।" 1740 02:01:34,211 --> 02:01:36,672 -डीन? -मुँह बंद करो। 1741 02:01:36,713 --> 02:01:39,091 एग्ज़ी, तुम्हारी शिष्टता पिछवाड़े में घुसा-- 1742 02:01:45,097 --> 02:01:45,973 तो... 1743 02:01:46,348 --> 02:01:50,352 क्या हम यहाँ पूरा दिन खड़े रहेंगे, या फिर लड़ेंगे? 1744 02:01:58,861 --> 02:02:02,322 मेरी माँ कैथी की स्नेहमय स्मृति में, 1745 02:02:02,364 --> 02:02:07,369 जो बहुत ही अद्भुत थीं और जिन्होंने एक किंग्समैन होने का मतलब सिखाया। 1746 02:08:30,752 --> 02:08:32,754 अनुवादक : श्रुति शुक्ला