1 00:00:53,053 --> 00:00:57,766 Blízký východ, 1997 2 00:01:38,015 --> 00:01:41,185 Tady 01 Alfa. Zajistili jsme Sokola. 3 00:01:41,602 --> 00:01:44,438 Opakuji, zajistili jsme Sokola. 4 00:01:45,814 --> 00:01:47,065 Než napočítám deset, 5 00:01:47,107 --> 00:01:49,318 řekneš mi to, co chci vědět. 6 00:01:49,776 --> 00:01:50,736 Jestli ne, 7 00:01:51,320 --> 00:01:54,990 slovo "deset" bude poslední, které uslyšíš. 8 00:01:55,032 --> 00:01:55,866 Jedna 9 00:01:56,158 --> 00:01:56,825 Dva 10 00:01:57,159 --> 00:01:57,492 Tři 11 00:01:58,285 --> 00:01:58,994 Čtyři 12 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Pět 13 00:02:00,537 --> 00:02:01,622 Šest 14 00:02:01,663 --> 00:02:02,581 Sedm 15 00:02:02,831 --> 00:02:03,332 Osm 16 00:02:03,373 --> 00:02:05,167 Granát! Kryjte se! 17 00:02:19,515 --> 00:02:20,849 Sakra. 18 00:02:21,475 --> 00:02:23,101 Nevšiml jsem si ho. 19 00:02:23,519 --> 00:02:25,687 Jak se to mohlo stát? 20 00:02:27,272 --> 00:02:31,610 Merline, omlouvám se, že to takhle dopadlo. 21 00:02:31,652 --> 00:02:33,195 Vycvičil jsi ho dobře. 22 00:02:34,196 --> 00:02:35,781 Jamesi, 23 00:02:36,615 --> 00:02:39,993 výcvik skončil. 24 00:02:41,286 --> 00:02:43,288 Kingsman tě vítá. 25 00:02:43,789 --> 00:02:45,165 Lancelote. 26 00:02:45,207 --> 00:02:46,208 Pane. 27 00:02:49,503 --> 00:02:53,549 Jeho rodině to řeknu osobně. 28 00:02:55,050 --> 00:02:58,512 Londýn 29 00:02:58,554 --> 00:03:01,723 Je mi velmi líto, že se svět nedozví o odvaze vašeho manžela. 30 00:03:02,057 --> 00:03:03,308 Snad to pochopíte. 31 00:03:03,350 --> 00:03:04,977 Jak to můžu pochopit? 32 00:03:05,018 --> 00:03:07,020 Nic mi neřeknete. 33 00:03:07,896 --> 00:03:10,524 Ani jsem nevěděla, že nebyl se svou jednotkou. 34 00:03:10,566 --> 00:03:11,733 Bohužel nemohu říct víc. 35 00:03:13,485 --> 00:03:15,404 Chci vám předat medaili za odvahu. 36 00:03:15,445 --> 00:03:19,783 Na zadní straně je telefonní číslo. 37 00:03:20,158 --> 00:03:22,786 Jako důkaz našeho vděku 38 00:03:22,828 --> 00:03:24,705 vám nabízíme, řekněme, 39 00:03:26,123 --> 00:03:27,416 "odškodnění". 40 00:03:27,457 --> 00:03:29,084 Jakéhokoliv druhu. 41 00:03:29,126 --> 00:03:30,460 Jen řekněte do telefonu 42 00:03:30,919 --> 00:03:34,339 "oxfordky, ne brogue", tak vás poznám. 43 00:03:35,799 --> 00:03:38,468 Nechci vaši pomoc! 44 00:03:38,510 --> 00:03:40,888 Chci svého manžela! 45 00:03:48,729 --> 00:03:49,897 Jak se jmenuješ, hochu? 46 00:03:50,522 --> 00:03:51,523 Eggsy. 47 00:03:51,565 --> 00:03:52,900 Ahoj, Eggsy. 48 00:03:53,901 --> 00:03:55,360 Ukážeš mi to? 49 00:04:02,117 --> 00:04:04,077 Pohlídej ji, Eggsy. 50 00:04:05,078 --> 00:04:06,455 Ano? 51 00:04:10,459 --> 00:04:12,044 A mámu taky. 52 00:04:33,774 --> 00:04:40,447 Kingsman: TAJNÁ SLUŽBA 53 00:04:45,494 --> 00:04:49,206 Argentina, o 17 let později 54 00:04:52,835 --> 00:04:56,630 Promiňte, profesore Arnolde. Ještě kousek. 55 00:04:56,672 --> 00:04:59,299 Proboha, strhněte to. 56 00:04:59,341 --> 00:05:03,053 Mám přísný rozkaz neublížit vám. 57 00:05:03,095 --> 00:05:05,430 Spletli jste se. 58 00:05:05,472 --> 00:05:08,392 Jsem vysokoškolský učitel. Nemám peníze. 59 00:05:08,433 --> 00:05:09,977 O peníze nejde. 60 00:05:10,018 --> 00:05:11,979 Náš šéf s vámi chce mluvit. 61 00:05:12,271 --> 00:05:14,231 To mě má uklidnit? 62 00:05:14,273 --> 00:05:16,358 Brzy přijde. Vysvětlí vám to. 63 00:05:17,526 --> 00:05:19,152 Dáte si whiskey? 64 00:05:19,820 --> 00:05:22,531 Rede, přines Dalmore 1962. 65 00:05:23,866 --> 00:05:26,952 Uvidíte, je úžasná. 66 00:05:27,286 --> 00:05:29,037 Z toho se poserete. 67 00:05:48,557 --> 00:05:51,727 Nemyslím, že je nutné předstírat, že si jdu půjčit cukr. 68 00:06:14,666 --> 00:06:18,587 Profesore Arnolde, přišel jsem vás odvést domů. 69 00:06:29,389 --> 00:06:31,225 Dalmore 1962. 70 00:06:31,642 --> 00:06:33,477 Byl by hřích rozlít ji. 71 00:06:34,228 --> 00:06:35,604 Nemyslíte? 72 00:07:16,520 --> 00:07:18,480 Můžete to podržet, prosím? 73 00:07:32,786 --> 00:07:33,662 Děkuju. 74 00:07:40,377 --> 00:07:42,337 Je uklizeno. 75 00:07:48,051 --> 00:07:50,846 Takové uvítání si nechám líbit. 76 00:07:58,228 --> 00:08:00,480 Nemám žaludek na násilí. 77 00:08:00,522 --> 00:08:02,608 Doslova. Stačí kapka krve 78 00:08:02,649 --> 00:08:04,651 a neovládnu se. 79 00:08:04,693 --> 00:08:05,986 Bliju... 80 00:08:06,028 --> 00:08:07,487 ...jako alík. 81 00:08:07,529 --> 00:08:09,823 Je mi moc líto, 82 00:08:09,865 --> 00:08:15,370 že jste kvůli nezvanému hostu musel přetrpět ty nepříjemnosti. 83 00:08:15,412 --> 00:08:19,666 Ale slibuji vám, že než zjistím, pro koho pracoval, 84 00:08:19,708 --> 00:08:24,046 budou z nás dvou nejlepší kámoši. 85 00:08:30,636 --> 00:08:32,679 Do salónu, prosím. 86 00:08:55,994 --> 00:08:57,162 Artuš je v jídelně, pane. 87 00:09:07,673 --> 00:09:08,966 Artuši. 88 00:09:09,007 --> 00:09:10,175 Galahade. 89 00:09:10,425 --> 00:09:15,097 Už jsme se báli, že si budeme muset připít dvakrát. 90 00:09:17,766 --> 00:09:21,895 Pánové, díkybohu je to již 17 let, 91 00:09:21,937 --> 00:09:24,273 co jsme naposledy museli použít tuto karafu. 92 00:09:25,148 --> 00:09:29,695 Lancelot byl výjimečný agent a skutečný Kingsman. 93 00:09:29,736 --> 00:09:31,154 Bude nám chybět. 94 00:09:32,531 --> 00:09:33,699 Na Lancelota. 95 00:09:34,533 --> 00:09:36,201 Na Lancelota. 96 00:09:40,247 --> 00:09:45,252 Zítra začneme vybírat náhradu za Lancelota. 97 00:09:45,544 --> 00:09:48,088 Každý z vás navrhne kandidáta 98 00:09:48,130 --> 00:09:50,632 a oznámí ho britské centrále 99 00:09:50,674 --> 00:09:52,801 do 21:00 londýnského času. 100 00:09:53,427 --> 00:09:54,261 Děkuji. 101 00:09:56,805 --> 00:09:57,639 Merline. 102 00:09:58,682 --> 00:10:00,309 Poj dál. 103 00:10:00,767 --> 00:10:03,478 Lancelot vyšetřoval žoldáky, 104 00:10:03,520 --> 00:10:06,356 kteří experimentovali s biologickými zbraněmi. 105 00:10:06,398 --> 00:10:07,399 Brýle, pánové. 106 00:10:10,068 --> 00:10:12,529 Uganda, 2012. 107 00:10:12,571 --> 00:10:14,198 Syntetické kathinony. 108 00:10:14,239 --> 00:10:17,784 Dali je do studny v povstalecké základně. 109 00:10:17,826 --> 00:10:21,079 Zuřivost, kanibalismus, mnoho mrtvých. 110 00:10:22,414 --> 00:10:23,916 Čečensko, 2013. 111 00:10:24,249 --> 00:10:26,001 Povstalci se pozabíjeli. 112 00:10:26,043 --> 00:10:29,922 Způsobili to ti žoldáci, ale nenalezli jsme žádné chemikálie. 113 00:10:29,963 --> 00:10:31,048 Co se stalo Lancelotovi? 114 00:10:32,049 --> 00:10:35,219 Sledoval je do této chaty v Argentině. 115 00:10:35,260 --> 00:10:36,678 Pozoroval je 116 00:10:36,720 --> 00:10:38,555 a zjistil, že se dopustili únosu. 117 00:10:39,389 --> 00:10:43,393 Takže se pokusil o záchrannou akci. Neúspěšně. 118 00:10:44,269 --> 00:10:45,896 Jeho poslední depeše. 119 00:10:45,938 --> 00:10:47,731 UNESEN PROFESOR JAMES ARNOLD 120 00:10:47,773 --> 00:10:50,442 -Kdo to je? -Zajímá se o změny klimatu. 121 00:10:50,484 --> 00:10:52,110 Podle jeho "Teorie Gaia" 122 00:10:52,152 --> 00:10:54,029 se údajně svět sám uzdraví. 123 00:10:54,071 --> 00:10:57,950 Ale zvláštní je, že se nepohřešuje. 124 00:10:58,408 --> 00:11:00,869 Tohle je profesor Arnold. 125 00:11:00,911 --> 00:11:02,955 Dnes ráno v Imperial College. 126 00:11:04,039 --> 00:11:05,958 Podívej se na to. 127 00:11:05,999 --> 00:11:08,377 A nezapomeň navrhnout nového člena. 128 00:11:08,418 --> 00:11:11,630 Tentokrát zkus vybrat někoho vhodnějšího. 129 00:11:11,672 --> 00:11:13,674 Ani po 17 letech 130 00:11:13,715 --> 00:11:17,511 nechápeš, že musíme jít s dobou. 131 00:11:17,553 --> 00:11:20,722 Nebýt toho mladíka, dnes bych tu nebyl. 132 00:11:20,764 --> 00:11:23,475 Byl stejně dobrý Kingsman jako ostatní. 133 00:11:23,517 --> 00:11:24,852 Lepší. 134 00:11:24,893 --> 00:11:27,896 Ale nebyl zrovna "jeden z nás", že? 135 00:11:28,689 --> 00:11:32,276 Galahade, uznej, že tvůj experiment se nezdařil. 136 00:11:33,944 --> 00:11:36,613 Se vší úctou, Artuši, jsi snob. 137 00:11:36,655 --> 00:11:37,739 "Se vší úctou?" 138 00:11:38,949 --> 00:11:41,243 Svět se mění. 139 00:11:41,285 --> 00:11:45,289 Aristokrati už nejsou, co bývali. 140 00:12:04,016 --> 00:12:04,766 Eggsy? 141 00:12:07,311 --> 00:12:08,979 Eggsy, poj sem. 142 00:12:12,274 --> 00:12:14,109 -Nemáš cíga? -Ne. 143 00:12:14,151 --> 00:12:16,320 Co kdybys mámě došel nějaký koupit? 144 00:12:16,361 --> 00:12:17,779 Kup si je sám. 145 00:12:17,821 --> 00:12:20,616 Takhle s Deanem nemluv. 146 00:12:20,657 --> 00:12:24,244 Ať pro ně dojde ten křen. 147 00:12:24,286 --> 00:12:25,871 Víš co? 148 00:12:25,913 --> 00:12:27,789 Vem prachy, dojdi pro cíga 149 00:12:27,831 --> 00:12:29,666 a kup si bonbóny. A zatím 150 00:12:30,751 --> 00:12:33,754 tvý mámě ukážeme, kolik srandy se dá užít s křenem. 151 00:12:36,340 --> 00:12:37,174 Díky, zlato. 152 00:12:45,057 --> 00:12:46,808 Tady máš. 153 00:12:47,809 --> 00:12:48,977 Je to lepší? 154 00:13:03,700 --> 00:13:06,286 Proč tvoje máma od Deana neodejde? 155 00:13:06,328 --> 00:13:08,372 Schází jí sebevědomí. 156 00:13:08,413 --> 00:13:10,290 Schází jí sebevědomí? 157 00:13:10,332 --> 00:13:12,167 Vždyť je takovej kus. 158 00:13:12,501 --> 00:13:14,670 -Sorry, kámo. -To nic. 159 00:13:15,587 --> 00:13:18,048 Jednoho dne mu rozbiju hubu. 160 00:13:18,090 --> 00:13:19,633 Posral ses? 161 00:13:19,675 --> 00:13:22,344 Jeho lidi tě zmlátí, a on bude dělat jakoby... 162 00:13:24,847 --> 00:13:25,722 ...nic. 163 00:13:26,265 --> 00:13:28,684 Myslíte, že nás můžete pomlouvat, 164 00:13:28,725 --> 00:13:30,978 poněvadž náš šéf píchá Eggsyho mámu? 165 00:13:31,019 --> 00:13:32,980 Tak nějak. Jo. 166 00:13:33,021 --> 00:13:35,315 Kašli na to. Vypadneme. 167 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Nemá to cenu. 168 00:13:36,441 --> 00:13:39,027 Měli byste se zdekovat, hoši. 169 00:13:39,361 --> 00:13:40,195 Vypadněte. 170 00:13:42,114 --> 00:13:43,115 Co? 171 00:13:43,866 --> 00:13:45,701 Omlouvám se, kámo. 172 00:13:48,787 --> 00:13:49,580 Jo. 173 00:13:49,872 --> 00:13:50,914 Debil. 174 00:13:53,041 --> 00:13:55,210 Nemělo to cenu, kluci. 175 00:13:56,253 --> 00:13:59,673 Mrzne. Proč jdeme pěšky? 176 00:13:59,715 --> 00:14:01,675 Sebral jsi mu klíčky? 177 00:14:01,717 --> 00:14:04,219 Jo. A te mu sebereme auto. 178 00:14:04,928 --> 00:14:06,221 Sakra! 179 00:14:12,102 --> 00:14:13,604 Počkat, hoši. 180 00:14:16,106 --> 00:14:17,941 Kurva, to je moje auto! 181 00:14:17,983 --> 00:14:20,360 Hej...! Eggsy! 182 00:14:20,402 --> 00:14:22,571 Vyser se na to! 183 00:14:22,613 --> 00:14:25,199 Jseš mrtvej! Zastav! 184 00:14:28,076 --> 00:14:29,077 Seřežu tě! 185 00:14:34,249 --> 00:14:35,876 Šlápni na to, Eggsy! 186 00:14:35,918 --> 00:14:36,752 Dělej! 187 00:14:37,628 --> 00:14:38,879 Sráči! 188 00:14:40,714 --> 00:14:42,341 Deane, to jsem já. 189 00:14:42,382 --> 00:14:44,510 Eggsy mi ukradl auto. 190 00:14:44,551 --> 00:14:47,513 Vrtěl se mi s ním minutu před ksichtem 191 00:14:47,554 --> 00:14:49,223 a pak odjel. 192 00:14:49,264 --> 00:14:51,517 Nedám mu ho! Sere na mě, 193 00:14:51,558 --> 00:14:53,894 takže i na tebe. 194 00:14:53,936 --> 00:14:56,772 Počkej. Co se...? 195 00:15:37,646 --> 00:15:38,480 Do prdele. 196 00:15:40,524 --> 00:15:42,568 Lišky jsou havěť. 197 00:15:42,609 --> 00:15:44,152 Měl jsi ji přejet. 198 00:15:44,194 --> 00:15:46,280 Měl jsem udělat spoustu věcí. 199 00:15:46,321 --> 00:15:47,990 Nech to na mně. Vylezte. 200 00:15:48,699 --> 00:15:50,659 Říkám, vylezte! 201 00:15:59,251 --> 00:16:02,629 Eggsy, "zlodějská čest" neexistuje. 202 00:16:03,630 --> 00:16:07,342 Bu mi řekneš, kdo tam byl s tebou, 203 00:16:08,010 --> 00:16:09,344 nebo máš problém. 204 00:16:10,220 --> 00:16:11,555 Je to na tobě. 205 00:16:12,764 --> 00:16:14,349 Mám právo použít telefon. 206 00:16:17,144 --> 00:16:20,689 Doporučuju ti zavolat mámě 207 00:16:20,731 --> 00:16:24,234 a říct jí, ať počká s večeří 18 měsíců. 208 00:16:55,182 --> 00:16:57,559 Oddělení reklamací. Přejete si? 209 00:16:58,352 --> 00:17:00,020 Jmenuju se Eggsy Unwin. 210 00:17:00,062 --> 00:17:04,691 Vlastně Gary Unwin. A jsem ve sračkách. 211 00:17:04,733 --> 00:17:06,108 Jsem na policejní stanici 212 00:17:06,151 --> 00:17:07,944 a máma říkala, že kdyby... 213 00:17:07,986 --> 00:17:10,614 Je mi líto. Máte špatné číslo. 214 00:17:10,656 --> 00:17:11,990 Počkejte...! 215 00:17:13,575 --> 00:17:15,993 Oxfordky, ne brogue. 216 00:17:17,746 --> 00:17:19,248 Vaši reklamaci bereme na vědomí 217 00:17:19,289 --> 00:17:22,416 a doufáme, že jsme ve vás neztratili věrného zákazníka. 218 00:17:29,633 --> 00:17:33,720 POLICEJNÍ STANICE HOLBORN 219 00:17:33,762 --> 00:17:34,847 Ano. 220 00:17:36,431 --> 00:17:37,766 Cože? 221 00:17:39,101 --> 00:17:40,143 Ale... 222 00:17:40,435 --> 00:17:41,603 Ano. 223 00:17:42,312 --> 00:17:44,940 Ano, je mi to jasné. 224 00:18:04,334 --> 00:18:05,544 Eggsy. 225 00:18:06,545 --> 00:18:07,671 Chceš svézt domů? 226 00:18:08,547 --> 00:18:09,756 Kdo jste? 227 00:18:09,798 --> 00:18:11,258 Zařídil jsem ti svobodu. 228 00:18:11,300 --> 00:18:12,634 To není odpově . 229 00:18:12,968 --> 00:18:15,137 Trocha vděku by neškodila. 230 00:18:16,138 --> 00:18:19,641 Jmenuji se Harry Hart a dal jsem ti tu medaili. 231 00:18:21,185 --> 00:18:23,187 Tvůj otec mi zachránil život. 232 00:18:24,771 --> 00:18:26,440 U ČERNÉHO PRINCE 233 00:18:26,481 --> 00:18:28,609 Než jste se stal krejčím, byl jste voják? 234 00:18:29,151 --> 00:18:30,611 Důstojník? 235 00:18:30,652 --> 00:18:32,279 To ne. 236 00:18:32,321 --> 00:18:34,239 Byl jste v Iráku? 237 00:18:34,281 --> 00:18:36,533 To je tajné, Eggsy. 238 00:18:37,618 --> 00:18:39,161 Ale táta vám zachránil život? 239 00:18:40,204 --> 00:18:43,707 Toho dne jsem cosi přehlédl. 240 00:18:44,833 --> 00:18:46,084 A nebýt odvahy tvého otce, 241 00:18:46,126 --> 00:18:49,046 zemřelo by několik dalších lidí. 242 00:18:50,130 --> 00:18:51,465 Dlužím mu to. 243 00:18:52,716 --> 00:18:54,676 Tvůj otec byl odvážný. 244 00:18:55,886 --> 00:18:57,804 Dobrý člověk. 245 00:18:57,846 --> 00:18:59,014 Četl jsem tvé záznamy. 246 00:18:59,056 --> 00:19:01,600 Tvůj otec by byl zklamaný, jak jsi dopadl. 247 00:19:01,642 --> 00:19:02,935 Nechte keců. 248 00:19:02,976 --> 00:19:03,977 Vysoké IQ. 249 00:19:04,019 --> 00:19:05,896 Skvělé známky na základní škole. 250 00:19:06,813 --> 00:19:08,273 A nic z toho. 251 00:19:08,315 --> 00:19:11,151 Drogy. Krádeže. Nezaměstnaný. 252 00:19:11,193 --> 00:19:12,986 A všude kolem tolik míst. 253 00:19:13,028 --> 00:19:14,655 Proč jsi nechal koníčků? 254 00:19:14,696 --> 00:19:17,407 Vítěz gymnastické soutěže juniorů, 255 00:19:17,449 --> 00:19:18,784 dvakrát po sobě. 256 00:19:18,825 --> 00:19:21,161 Mohl ses dostat do olympijského týmu. 257 00:19:21,203 --> 00:19:22,996 Od otčíma jsem se naučil 258 00:19:23,038 --> 00:19:24,623 jiné koníčky. 259 00:19:24,665 --> 00:19:26,375 Jistě. Můžou za to jiní. 260 00:19:28,126 --> 00:19:29,920 Proč jsi odešel od námořnictva? 261 00:19:29,962 --> 00:19:32,464 V polovině výcviku jsi to vzdal. 262 00:19:32,506 --> 00:19:34,633 Máma začala šílet. 263 00:19:34,675 --> 00:19:37,594 Že umřu jako táta. 264 00:19:37,636 --> 00:19:40,180 Jako živej štít pro snoby jako vy. 265 00:19:40,222 --> 00:19:42,766 Ze svých zámků nás odsuzujete 266 00:19:42,808 --> 00:19:45,018 a netušíte, proč děláme to, co děláme. 267 00:19:45,477 --> 00:19:48,063 Nemáme na vybranou. Je to jasný? 268 00:19:48,522 --> 00:19:51,024 A kdybychom měli stejné šance jako vy, 269 00:19:51,066 --> 00:19:54,027 vedli bychom si stejně dobře. Nebo líp. 270 00:19:54,069 --> 00:19:56,905 Co tady kurva děláš? Děláš si prdel? 271 00:19:58,699 --> 00:19:59,992 Další mladí muži, 272 00:20:00,033 --> 00:20:01,869 kteří jen potřebují rovnou šanci? 273 00:20:01,910 --> 00:20:03,537 Ne, tihle ne. Poj te. 274 00:20:03,579 --> 00:20:05,163 Hloupost. Ještě jsme nedopili. 275 00:20:05,205 --> 00:20:06,415 Čmajzl jsi Deanovi auto, 276 00:20:06,456 --> 00:20:07,875 takže už nejsi pod ochranou. 277 00:20:07,916 --> 00:20:09,543 Sere na tvoji mámu. 278 00:20:09,585 --> 00:20:10,919 Mládenci... 279 00:20:12,296 --> 00:20:14,381 Měl jsem dosti náročný den, 280 00:20:14,423 --> 00:20:18,760 takže pokud máte s Eggsym nějaký problém, na což máte jistě právo, 281 00:20:19,094 --> 00:20:20,721 velice bych ocenil, 282 00:20:20,762 --> 00:20:22,848 kdybyste nám dopřáli klidu, 283 00:20:22,890 --> 00:20:25,434 než dopiji tohoto skvělého guinnesse. 284 00:20:28,604 --> 00:20:31,148 Měl by ses zdekovat, dědku, nebo se ti něco stane. 285 00:20:31,440 --> 00:20:32,774 Nežertuje. Měl byste jít. 286 00:20:39,615 --> 00:20:40,782 S dovolením. 287 00:20:42,618 --> 00:20:45,329 Na rohu Smith Street si seženeš jinou děvku. 288 00:20:51,293 --> 00:20:52,586 Výchova... 289 00:20:53,795 --> 00:20:55,088 ...dělá... 290 00:20:57,841 --> 00:20:59,343 ...člověka. 291 00:21:06,850 --> 00:21:08,602 Víte, co to znamená? 292 00:21:10,479 --> 00:21:12,648 Tak mi dovolte dát vám lekci. 293 00:21:21,490 --> 00:21:24,535 Tak na co čekáte? Kdy začne rvačka? 294 00:22:09,329 --> 00:22:12,332 Ty jeden zasranej, zasranej... 295 00:22:15,335 --> 00:22:15,836 OCHROMIT 296 00:22:26,180 --> 00:22:27,222 AMNÉZIE 297 00:22:53,582 --> 00:22:55,125 Omlouvám se. 298 00:22:55,167 --> 00:22:56,919 Potřeboval jsem se trochu uvolnit. 299 00:22:58,086 --> 00:23:01,715 Včera zemřel můj přítel. 300 00:23:01,757 --> 00:23:03,800 Také znal tvého otce. 301 00:23:06,303 --> 00:23:08,555 Omlouvám se, Eggsy. 302 00:23:08,597 --> 00:23:10,724 Neměl jsem to dělat před tebou. 303 00:23:10,766 --> 00:23:12,893 Ne, prosím! Přísahám, že nic neřeknu! 304 00:23:12,935 --> 00:23:14,561 Já umím držet hubu. 305 00:23:14,603 --> 00:23:16,063 -Nikomu ani slovo? -Správně. 306 00:23:16,104 --> 00:23:17,231 Nejsem práskač. 307 00:23:17,272 --> 00:23:19,608 -Slibuješ? -Na mou duši! 308 00:23:23,779 --> 00:23:25,739 Vřelé díky, Eggsy. 309 00:23:25,781 --> 00:23:27,658 S těmi snoby jsi měl pravdu. 310 00:23:27,699 --> 00:23:29,952 Ale i mezi nimi jsou výjimky. 311 00:23:30,869 --> 00:23:32,663 Hodně štěstí v životě. 312 00:23:46,885 --> 00:23:51,348 Z kultury: V Hollywoodu měl premiéru film o Richmondu Valentinovi. 313 00:23:51,390 --> 00:23:54,309 Příběh cesty internetového miliardáře ke slávě 314 00:23:54,351 --> 00:23:57,271 jistě získá mnoho ocenění. 315 00:23:57,312 --> 00:24:00,440 Na červeném koberci ale scházela Iggy Azalea, 316 00:24:00,482 --> 00:24:04,111 která před třemi dny zrušila koncert a je stále nezvěstná. 317 00:24:04,152 --> 00:24:05,821 Nikdo nepožaduje výkupné. 318 00:24:05,863 --> 00:24:07,823 Eggsi, jdi pryč, on tě... 319 00:24:09,032 --> 00:24:10,617 Neubližuj mu! 320 00:24:10,659 --> 00:24:12,494 Jdi do hajzlu, krávo! 321 00:24:12,536 --> 00:24:13,871 Drž hubu! 322 00:24:13,912 --> 00:24:16,164 Kdo byl s tebou v tý hospodě? 323 00:24:16,206 --> 00:24:18,458 Jak se ten dědek jmenoval? 324 00:24:18,500 --> 00:24:20,460 -Byl jsem tam sám! -Kdo to byl? 325 00:24:20,502 --> 00:24:22,045 -Nevím, o čem mluvíš. -Kdo to byl? 326 00:24:22,087 --> 00:24:23,338 Nic nevím! 327 00:24:23,380 --> 00:24:24,631 Jak se jmenoval? 328 00:24:24,673 --> 00:24:27,009 Nevím, o čem mluvíš! 329 00:24:31,221 --> 00:24:32,347 Poslouchej! 330 00:24:32,389 --> 00:24:34,474 Řekneš mi, kdo to byl. Je to jasný? 331 00:24:34,516 --> 00:24:36,518 Jak se jmenoval, sakra? 332 00:24:36,560 --> 00:24:39,646 Jinak ti utrhnu hlavu. 333 00:24:39,688 --> 00:24:42,858 -Mluv! -Nevím, o čem mluvíš! 334 00:24:42,900 --> 00:24:44,067 Řekni mu to, Eggsy. 335 00:24:44,109 --> 00:24:46,028 Neser se do toho, Michelle! 336 00:24:46,069 --> 00:24:47,487 Můžu tě zabít, 337 00:24:47,529 --> 00:24:50,157 a nikomu na světě nebudeš scházet! 338 00:24:50,199 --> 00:24:51,992 Mně ano. 339 00:24:52,034 --> 00:24:53,994 Mám dost důkazů o vašich zločinech, 340 00:24:54,036 --> 00:24:56,163 abych vás nechal zavřít na doživotí, 341 00:24:56,205 --> 00:24:58,582 -Deane Anthony Bakere. -Co to je? 342 00:24:58,624 --> 00:25:00,334 Takže toho kluka nechte, 343 00:25:00,375 --> 00:25:03,962 nebo je předám patřičným orgánům. 344 00:25:04,963 --> 00:25:07,633 Eggsy, sejdeme se v tom salónu, o kterém jsem mluvil. 345 00:25:07,674 --> 00:25:10,135 Co to kurva je? 346 00:25:12,095 --> 00:25:13,430 Eggsy, ty čuráku! 347 00:25:13,472 --> 00:25:14,806 Utíká pryč! 348 00:25:14,848 --> 00:25:16,308 Poj sem! 349 00:25:17,017 --> 00:25:18,268 Eggsy, ty jeden...! 350 00:25:18,310 --> 00:25:19,603 Poj sem! 351 00:25:32,032 --> 00:25:33,242 Ty čuráku! 352 00:25:33,283 --> 00:25:34,910 Dostanu tě! 353 00:26:00,352 --> 00:26:02,354 Nikdy jsem s krejčím nemluvil. 354 00:26:03,188 --> 00:26:04,523 Ale vím, že vy krejčí nejste. 355 00:26:08,485 --> 00:26:10,153 Poj se mnou. 356 00:26:18,829 --> 00:26:20,122 Poj dál. 357 00:26:25,836 --> 00:26:26,837 Co vidíš? 358 00:26:27,129 --> 00:26:30,340 Někoho, kdo chce vědět, co se sakra děje. 359 00:26:32,050 --> 00:26:34,386 Já vidím nadějného mladíka. 360 00:26:35,721 --> 00:26:37,472 Důvěryhodného mladíka. 361 00:26:38,640 --> 00:26:40,475 Který plní rozkazy. 362 00:26:40,517 --> 00:26:43,312 A chce v životě něco dokázat. 363 00:26:44,897 --> 00:26:46,899 Viděl jsi film "Záměna"? 364 00:26:47,649 --> 00:26:48,984 Ne. 365 00:26:49,401 --> 00:26:50,903 A co "Brutální Nikita"? 366 00:26:51,987 --> 00:26:53,322 "Pretty Woman"? 367 00:26:54,239 --> 00:26:55,449 Tak nic. 368 00:26:55,490 --> 00:26:58,619 Chci říct, že sice nejsi z bohaté rodiny, 369 00:26:58,660 --> 00:27:00,495 ale tvůj osud není předurčen. 370 00:27:00,746 --> 00:27:05,584 Pokud se přizpůsobíš a poučíš, můžeš se změnit. 371 00:27:06,168 --> 00:27:08,003 Jako v "My Fair Lady". 372 00:27:09,046 --> 00:27:11,089 Překvapuješ mě. 373 00:27:11,340 --> 00:27:14,051 Ano, jako v "My Fair Lady". 374 00:27:15,093 --> 00:27:18,388 Ale já ti nabízím možnost, aby z tebe byl Kingsman. 375 00:27:19,056 --> 00:27:20,390 Krejčí? 376 00:27:20,891 --> 00:27:22,184 Agent Kingsman. 377 00:27:23,769 --> 00:27:25,187 Špion? 378 00:27:25,229 --> 00:27:26,355 Něco takového. 379 00:27:28,357 --> 00:27:29,191 Máš zájem? 380 00:27:29,858 --> 00:27:32,027 Myslíte, že mám co ztratit? 381 00:27:39,201 --> 00:27:40,661 Od roku 1849 382 00:27:40,702 --> 00:27:44,998 salón Kingsman obléká nejmocnější lidi světa. 383 00:27:45,040 --> 00:27:49,711 Mnozí z nich přišli za první světové války o své potomky. 384 00:27:50,546 --> 00:27:54,007 Zůstalo jim bohatství, které neměl kdo zdědit. 385 00:27:54,049 --> 00:27:58,178 A chtěli se zasadit o klid a mír na celém světě. 386 00:27:58,220 --> 00:28:01,265 Našim zakladatelům došlo, že s bohatstvím a vlivem 387 00:28:01,306 --> 00:28:03,058 mohou konat dobro. 388 00:28:03,100 --> 00:28:06,395 A tak vznikl náš druhý podnik. 389 00:28:07,229 --> 00:28:09,690 Nezávislá mezinárodní špionážní služba, 390 00:28:09,731 --> 00:28:13,068 fungující v nejpřísnějším utajení. 391 00:28:13,861 --> 00:28:15,487 Nezatížená politikou a byrokracií, 392 00:28:15,529 --> 00:28:19,700 která ohrožuje integritu vládních špionážních služeb. 393 00:28:20,450 --> 00:28:22,786 Oblek je brněním moderního džentlmena. 394 00:28:23,620 --> 00:28:26,707 A agenti Kingsmana jsou novodobí rytíři. 395 00:28:27,791 --> 00:28:29,501 Jak hluboko ještě pojedem? 396 00:28:29,543 --> 00:28:30,586 Dostatečně hluboko. 397 00:29:15,255 --> 00:29:16,965 Sakra, máme zpoždění. 398 00:29:41,615 --> 00:29:44,159 Tvůj otec se tvářil stejně. 399 00:29:45,827 --> 00:29:47,204 Já také. 400 00:29:48,872 --> 00:29:49,998 Poj . 401 00:29:52,793 --> 00:29:53,961 Galahad. 402 00:29:54,002 --> 00:29:55,128 Mé krycí jméno. 403 00:29:55,170 --> 00:29:56,630 Opět pozdě. 404 00:29:57,005 --> 00:29:58,298 Hodně štěstí. 405 00:29:58,674 --> 00:30:00,008 Dovnitř. 406 00:30:11,520 --> 00:30:12,688 Zařa se. 407 00:30:14,898 --> 00:30:17,860 Dámy a pánové, jmenuji se Merlin. 408 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Čeká vás možná 409 00:30:19,152 --> 00:30:21,864 nejnebezpečnější pracovní pohovor na světě. 410 00:30:22,698 --> 00:30:27,536 Z jednoho z vás, a pouze z jednoho, bude příští Lancelot. 411 00:30:28,328 --> 00:30:31,540 Ví někdo, co je tohle? 412 00:30:32,416 --> 00:30:34,168 -Ano? -Pytel na mrtvolu. 413 00:30:34,209 --> 00:30:36,670 Správně. Charlie, že ano? 414 00:30:36,712 --> 00:30:37,713 Ano, pane. 415 00:30:37,754 --> 00:30:38,630 Dobře. 416 00:30:38,672 --> 00:30:41,175 Za okamžik všichni dostanete pytel. 417 00:30:41,216 --> 00:30:43,051 Napíšete na něj své jméno 418 00:30:43,385 --> 00:30:46,763 a také kontakt na vašeho nejbližšího. 419 00:30:46,805 --> 00:30:50,058 Tím potvrdíte, že si uvědomujete následná rizika 420 00:30:50,392 --> 00:30:53,645 a také, že vše udržíte v tajnosti. 421 00:30:53,687 --> 00:30:56,732 Pokud by se tak nestalo, skončíte vy 422 00:30:57,024 --> 00:30:59,359 i váš nejbližší 423 00:30:59,818 --> 00:31:01,403 v tom pytli. 424 00:31:03,071 --> 00:31:04,489 Je to jasné? 425 00:31:05,991 --> 00:31:07,159 Výborně. 426 00:31:07,743 --> 00:31:09,036 Rozchod. 427 00:31:16,335 --> 00:31:18,754 Roxanne. Ale říkej mi Roxy. 428 00:31:19,505 --> 00:31:21,048 -Eggsy. -"Eggy"? 429 00:31:21,089 --> 00:31:22,174 Ne, "Eggsy". 430 00:31:22,216 --> 00:31:23,675 Eggy? 431 00:31:23,717 --> 00:31:24,968 Kde tě vyhrabali? 432 00:31:25,010 --> 00:31:27,221 Víš, že o tom nesmíme mluvit. 433 00:31:27,262 --> 00:31:28,680 Nemusíš na něj tak vyjíždět. 434 00:31:28,722 --> 00:31:31,058 Jen se snaží zapříst hovor. 435 00:31:31,683 --> 00:31:32,893 Jsem Digby. 436 00:31:34,186 --> 00:31:34,978 Digby. 437 00:31:35,020 --> 00:31:36,563 Eggy, to je Rufus. 438 00:31:36,605 --> 00:31:38,106 Rufusi, Eggy. 439 00:31:40,275 --> 00:31:43,070 Eggy, jsi z Oxfordu nebo z Cambridge? 440 00:31:43,570 --> 00:31:44,363 Nejsem. 441 00:31:44,404 --> 00:31:45,822 -Saint Andrews? -Durham? 442 00:31:45,864 --> 00:31:47,908 Myslím, že tě znám. 443 00:31:47,950 --> 00:31:51,828 Obsluhoval jsi mě v McDonald's u pumpy ve Winchesteru? 444 00:31:51,870 --> 00:31:52,746 Ne. 445 00:31:52,788 --> 00:31:55,249 Ale kdybych tě obsluhoval, dal bych extra omáčku. 446 00:31:56,041 --> 00:31:58,544 Je ze Saint Andrews. 447 00:31:59,127 --> 00:32:00,420 Nevšímej si jich. 448 00:32:00,462 --> 00:32:01,672 Potřebuješ pero? 449 00:32:01,713 --> 00:32:02,589 Díky. 450 00:32:02,631 --> 00:32:04,174 Amelia, že ano? 451 00:32:04,216 --> 00:32:05,759 Amelie, Eggsy. 452 00:32:05,801 --> 00:32:06,969 Ahoj, Eggsy. 453 00:32:07,302 --> 00:32:09,179 Ignoruj je. 454 00:32:09,221 --> 00:32:10,931 To už jsem mu řekla. 455 00:32:12,099 --> 00:32:13,183 JMÉNO: KREVNÍ SKUPINA: PŘÍBUZNÝ: 456 00:32:13,225 --> 00:32:14,434 Jenom nás chtějí vystrašit. 457 00:32:14,810 --> 00:32:16,311 Typická armádní metoda. 458 00:32:16,645 --> 00:32:17,646 Nikdo neumře. 459 00:32:21,775 --> 00:32:22,985 Škoda. 460 00:32:25,112 --> 00:32:27,447 Vy to nevíte, CIA taky ne. 461 00:32:27,489 --> 00:32:29,992 Nikdo neví, kdo to je? 462 00:32:30,742 --> 00:32:31,869 Fajn. 463 00:32:31,910 --> 00:32:33,412 Fakt. Fajn. 464 00:32:33,453 --> 00:32:37,457 Teda... není to fajn, ale proto tady nejsem. 465 00:32:37,499 --> 00:32:41,086 Vždyť mě znáte. O peníze mi nejde. 466 00:32:41,128 --> 00:32:42,963 Hned z MIT jsem mohl do důchodu 467 00:32:43,005 --> 00:32:45,591 a válet si šunky někde na ostrově. 468 00:32:45,632 --> 00:32:48,510 Nikdo mě nenutil, abych zachraňoval planetu. 469 00:32:48,552 --> 00:32:50,304 Já to chtěl. 470 00:32:50,345 --> 00:32:54,183 Studie změn klimatu, lobování, studium, miliardy dolarů... 471 00:32:54,224 --> 00:32:56,018 Víte, proč jsem toho nechal? 472 00:32:56,476 --> 00:33:01,231 Protože tahle planeta je pořád v prdeli. 473 00:33:01,565 --> 00:33:04,193 Takže jsem prozřel. 474 00:33:04,234 --> 00:33:06,987 Prachy to nevyřeší. 475 00:33:07,362 --> 00:33:09,948 Ti idiotští politici 476 00:33:09,990 --> 00:33:14,036 strkají hlavu do písku a jde jim jen o kariéru. 477 00:33:14,828 --> 00:33:19,166 Takže jsem se dva roky snažil najít skutečné řešení. 478 00:33:19,750 --> 00:33:21,668 A našel jsem ho. 479 00:33:22,753 --> 00:33:26,006 Jestli fakt chcete, aby svět byl lepším místem, 480 00:33:26,048 --> 00:33:30,677 nastavte uši, protože vám to prozradím. 481 00:33:30,719 --> 00:33:32,679 Pokračujte, pane Valentine. 482 00:33:32,721 --> 00:33:34,223 Poslouchám vás. 483 00:33:35,015 --> 00:33:38,894 Pokud budete souhlasit se všemi mými podmínkami. 484 00:34:27,109 --> 00:34:28,652 Žádnou paniku. Poslouchejte mě. 485 00:34:28,902 --> 00:34:29,945 Zachovejte klid. 486 00:34:30,779 --> 00:34:31,487 Kurva. 487 00:34:33,614 --> 00:34:35,158 Šnorchly do záchodu. 488 00:34:35,449 --> 00:34:36,534 Do záchodu? 489 00:34:36,577 --> 00:34:37,411 Ze sprch! 490 00:34:38,620 --> 00:34:39,580 Ze sprch? 491 00:34:39,621 --> 00:34:41,081 Má pravdu! Dělejte! 492 00:34:43,000 --> 00:34:45,502 Moment, proč neodejít dveřma? 493 00:36:09,211 --> 00:36:12,005 Gratuluji k dokončení prvního úkolu. 494 00:36:12,256 --> 00:36:15,050 Charlie, Roxy, výborně. 495 00:36:15,092 --> 00:36:17,010 Pokud to pořád nechápete, 496 00:36:17,052 --> 00:36:19,346 hadice v záhybu záchodového potrubí 497 00:36:19,388 --> 00:36:21,348 zajistí neomezené množství vzduchu. 498 00:36:21,390 --> 00:36:24,017 Základní fyzika. Nezapomenout. 499 00:36:24,059 --> 00:36:27,479 Eggsy si správně všiml průhledného zrcadla. 500 00:36:27,521 --> 00:36:28,647 Asi je dobře zná. 501 00:36:28,689 --> 00:36:31,692 Ztlumte to nadšení. 502 00:36:31,733 --> 00:36:35,571 Závěr je, že ani jeden z vás nesplnil úkol. 503 00:36:35,904 --> 00:36:38,949 Všichni jste zapomněli na to nejdůležitější. 504 00:36:39,950 --> 00:36:41,243 Na spolupráci. 505 00:36:55,424 --> 00:36:58,093 Typická armádní metoda? 506 00:37:01,263 --> 00:37:02,514 35. 507 00:37:03,182 --> 00:37:04,558 105. 508 00:37:05,184 --> 00:37:07,519 Ano, to je ono. 509 00:37:12,107 --> 00:37:12,774 Dobrý den. 510 00:37:13,567 --> 00:37:14,735 Můžu vám nějak pomoci? 511 00:37:14,776 --> 00:37:18,155 Ano. Mám otázku o antropogenické síle. 512 00:37:19,615 --> 00:37:22,784 Opravdu? Je to velice zajímavé. 513 00:37:24,620 --> 00:37:26,413 Kolega zemřel, když vás zachraňoval, 514 00:37:26,455 --> 00:37:28,290 a jistě jste viděl, jaký měl výcvik, 515 00:37:28,332 --> 00:37:31,084 takže mi koukejte říct, kdo vás unesl a proč vás pustil. 516 00:37:31,126 --> 00:37:32,836 Netuším, o čem... 517 00:37:33,629 --> 00:37:35,881 Nemám to říkat, ale byl to... 518 00:37:36,298 --> 00:37:38,091 Vždyť jsem vám nic neudělal. 519 00:37:38,133 --> 00:37:39,468 Bu te chlap! 520 00:37:57,903 --> 00:38:00,280 NARUŠENÍ BEZPEČNOSTI IMPLANTÁT AKTIVOVÁN 521 00:38:00,322 --> 00:38:02,199 Co to bylo za zmrda? Já ho... 522 00:38:03,742 --> 00:38:05,827 Musel jsem zabít Arnolda. 523 00:38:05,869 --> 00:38:07,329 Profesora Arnolda jsem miloval. 524 00:38:07,371 --> 00:38:08,539 Je dobře, 525 00:38:08,580 --> 00:38:10,499 že bezpečnostní systém funguje. 526 00:38:10,541 --> 00:38:12,626 Víš, co není dobře? 527 00:38:12,668 --> 00:38:14,503 "Kolega zemřel!" 528 00:38:14,545 --> 00:38:16,129 To řekl! 529 00:38:16,171 --> 00:38:18,674 Je to organizace a jde po nás. 530 00:38:18,715 --> 00:38:20,634 -Mluvila jsi s... -Říkám vám, 531 00:38:20,676 --> 00:38:24,304 že jsem mluvila s KGB, MI6, Mossadem a Pekingem. 532 00:38:24,346 --> 00:38:25,764 Nikdo se k němu nezná. 533 00:38:26,181 --> 00:38:27,516 Peking. 534 00:38:27,933 --> 00:38:32,187 To je strašidelný, že čínská tajná služba nemá jméno. 535 00:38:32,604 --> 00:38:34,773 Tomu říkám utajení! 536 00:38:35,774 --> 00:38:37,526 Víš co? Seru na to. 537 00:38:38,026 --> 00:38:39,695 Musíme to urychlit. 538 00:38:39,736 --> 00:38:41,196 Produkt bude představen dřív. 539 00:38:41,238 --> 00:38:43,198 Jsme v polovině výroby. 540 00:38:43,240 --> 00:38:44,825 Urychlení bude velmi drahé. 541 00:38:44,867 --> 00:38:46,326 A to se mám posrat? 542 00:38:46,368 --> 00:38:48,203 Tak šup šup. 543 00:38:50,706 --> 00:38:53,333 Jak někteří z vás včera zjistili, 544 00:38:54,710 --> 00:38:58,046 spolupráce je u Kingsmana to nejdůležitější. 545 00:38:58,088 --> 00:39:02,009 Musíme na vás zapracovat a dát vám zabrat. 546 00:39:02,050 --> 00:39:05,637 Proto si vyberete štěně. 547 00:39:05,679 --> 00:39:07,639 Váš pes bude všude s vámi. 548 00:39:07,681 --> 00:39:10,017 Budete se o něj starat. Učit ho. 549 00:39:10,058 --> 00:39:13,187 Až bude vycvičen, vy budete taky. 550 00:39:13,228 --> 00:39:15,981 Aspoň ti, co tu ještě budou. 551 00:39:16,023 --> 00:39:18,066 Rozumíte? 552 00:39:18,108 --> 00:39:20,027 Vyberte si štěně. 553 00:39:22,696 --> 00:39:23,989 Pudl? 554 00:39:24,031 --> 00:39:25,032 No a? 555 00:39:25,073 --> 00:39:26,825 Lovecký pes. 556 00:39:26,867 --> 00:39:28,493 Nejstarší. 557 00:39:28,535 --> 00:39:30,287 Snadný výcvik. 558 00:39:31,371 --> 00:39:32,581 Mops? 559 00:39:33,957 --> 00:39:35,626 To není buldok? 560 00:39:38,086 --> 00:39:39,421 Ještě vyroste, ne? 561 00:39:43,383 --> 00:39:45,469 Sakra. 562 00:39:47,471 --> 00:39:50,933 Na otřes mozku to nevypadá. 563 00:39:50,974 --> 00:39:53,936 Žádné přímé poškození hlavy. 564 00:39:54,269 --> 00:39:56,522 Jak dlouho může být bez sebe? 565 00:39:56,563 --> 00:39:57,856 To je milionová otázka. 566 00:39:57,898 --> 00:39:59,858 Nevíme, čemu byl vystaven. 567 00:39:59,900 --> 00:40:01,443 Co Harryho záběry? 568 00:40:01,485 --> 00:40:03,278 Nevysílal je k sobě domů. 569 00:40:03,320 --> 00:40:06,281 Zakódované a nerozlousknutelné. 570 00:40:06,573 --> 00:40:07,783 Pokud se probere, 571 00:40:07,824 --> 00:40:10,577 ať vám prozradí své heslo. 572 00:40:10,619 --> 00:40:12,287 Bude v pořádku? 573 00:40:13,455 --> 00:40:15,123 Musíme být trpěliví, Eggsy. 574 00:40:15,582 --> 00:40:16,917 Ale máme naději. 575 00:40:17,459 --> 00:40:19,294 Soustře se na výcvik. 576 00:40:19,336 --> 00:40:21,505 Slož zkoušky. Ať je na tebe pyšný. 577 00:40:29,137 --> 00:40:30,764 Dělej... 578 00:40:30,806 --> 00:40:32,933 J. B., no tak! 579 00:40:35,978 --> 00:40:37,980 Nebudu kvůli tobě poslední. 580 00:40:38,814 --> 00:40:41,316 J. B., já tě zastřelím, přísahám! 581 00:40:42,609 --> 00:40:44,278 Prý tě nesmím nosit. 582 00:40:46,446 --> 00:40:47,948 Hovno. 583 00:41:30,490 --> 00:41:31,450 Voda! 584 00:41:34,703 --> 00:41:36,330 -Chceš ránu? -Eggsy, klid! 585 00:41:36,371 --> 00:41:37,998 Copak? Nerozumíš srandě? 586 00:41:38,040 --> 00:41:40,334 Nech toho, nebo tě vyhodí. 587 00:41:40,375 --> 00:41:42,002 Třeba je mi to fuk! 588 00:41:42,044 --> 00:41:43,504 Tak do toho, spodino. 589 00:41:43,545 --> 00:41:45,005 Charlie, ser na to! 590 00:41:47,132 --> 00:41:50,052 Jo, jen si jdi. Sráči. 591 00:41:51,386 --> 00:41:52,638 Poj sem, J. B. 592 00:41:52,679 --> 00:41:53,722 Hodnej kluk. 593 00:42:07,528 --> 00:42:10,030 Na složení zkoušky máte přesně hodinu. 594 00:42:10,072 --> 00:42:11,657 Začínáme. 595 00:42:13,700 --> 00:42:15,619 Nový cíl, 800 metrů. 596 00:42:15,661 --> 00:42:17,371 Neuvěřitelný. Jsi pořád tady. 597 00:42:17,412 --> 00:42:21,041 Jako kus hovna, kterej nejde spláchnout. 598 00:42:21,083 --> 00:42:22,709 Rozumím. Cíl identifikován. 599 00:42:22,751 --> 00:42:24,878 A ty drž hubu. 600 00:42:24,920 --> 00:42:26,171 Pozitivní diskriminace, 601 00:42:26,213 --> 00:42:27,798 tím to je. 602 00:42:27,840 --> 00:42:31,134 Jako ti, co se dostanou na Oxford s trojkami proto, 603 00:42:31,176 --> 00:42:32,886 že jejich máma je jednonohá lesba. 604 00:42:32,928 --> 00:42:34,555 Víš hovno o mých známkách. 605 00:42:34,596 --> 00:42:36,640 Odpusť. Jistě jsi vzdělanec. 606 00:42:36,682 --> 00:42:38,100 Můžeš střílet. 607 00:42:40,269 --> 00:42:42,271 Tomu říkám pozitivní diskriminace. 608 00:42:54,950 --> 00:42:56,869 Chci vám poděkovat za pozornost 609 00:42:56,910 --> 00:43:00,163 a jsem velmi rád, že jste přijela z takové dálky, 610 00:43:00,205 --> 00:43:01,206 vaše Královská výsosti. 611 00:43:01,540 --> 00:43:03,250 I vy, pane premiére. 612 00:43:03,292 --> 00:43:06,295 Myslím, že je to geniální. 613 00:43:06,795 --> 00:43:09,298 Naprosto geniální. 614 00:43:10,090 --> 00:43:12,926 Vy jste naprostý blázen. 615 00:43:14,970 --> 00:43:16,597 A vy, pane premiére... 616 00:43:16,638 --> 00:43:18,849 Jak o tom vůbec můžete uvažovat? 617 00:43:24,146 --> 00:43:27,232 -Nechte... -Promiňte, Vaše Výsosti. 618 00:43:27,274 --> 00:43:28,442 Ale musíte mi pomoct 619 00:43:28,483 --> 00:43:31,069 dostat Skandinávii zase do latě. 620 00:43:31,403 --> 00:43:32,863 Jste populární, inspirativní 621 00:43:32,905 --> 00:43:35,449 a dokážete lidi podnítit. 622 00:43:35,490 --> 00:43:38,452 Ať už do toho půjdete nebo ne, 623 00:43:38,493 --> 00:43:40,245 bude nezbytné 624 00:43:40,287 --> 00:43:43,165 umístit vás někam, kde budete v bezpečí. 625 00:43:43,665 --> 00:43:45,918 Co vy, pane premiére? Jdete do toho? 626 00:43:46,835 --> 00:43:48,462 Myslím, že je načase, 627 00:43:48,504 --> 00:43:53,175 aby politik konečně udělal něco, co k něčemu je. 628 00:43:53,675 --> 00:43:55,636 Přesně tak. 629 00:43:55,677 --> 00:43:56,637 Cože? 630 00:43:56,678 --> 00:43:58,013 Odve ji. 631 00:44:01,683 --> 00:44:02,518 Drink? 632 00:44:03,519 --> 00:44:05,020 Proč ne? 633 00:44:06,939 --> 00:44:08,941 Stráže! Pomoc! 634 00:44:08,982 --> 00:44:09,900 Nebojte se. 635 00:44:09,942 --> 00:44:11,360 Princezně se nic nestane. 636 00:44:11,860 --> 00:44:15,989 Stejně jsem republikán, takže je mi to fuk. 637 00:44:17,533 --> 00:44:18,325 Pusťte princeznu! 638 00:44:52,234 --> 00:44:53,527 A je to. 639 00:44:53,569 --> 00:44:55,070 Ani to nebolelo. 640 00:44:55,654 --> 00:44:57,489 Skoro nic jsem necítil. 641 00:44:57,739 --> 00:44:59,241 Vítejte na palubě. 642 00:44:59,700 --> 00:45:01,535 Potěšení na mé straně. 643 00:45:07,875 --> 00:45:08,876 Neumíš zaklepat? 644 00:45:10,085 --> 00:45:11,420 Pobertové neklepou. 645 00:45:12,921 --> 00:45:14,089 Merlin říkal, že mám přijít. 646 00:45:15,382 --> 00:45:17,426 Doufám, že J. B. udělal pokrok jako ty. 647 00:45:17,718 --> 00:45:18,760 Sedni. 648 00:45:21,263 --> 00:45:24,308 Gratuluji. Dostal ses mezi posledních šest. 649 00:45:24,349 --> 00:45:26,852 Máš lepší výsledky, než jsem doufal. 650 00:45:29,438 --> 00:45:30,606 Vstupte. 651 00:45:34,776 --> 00:45:37,571 Eggsy, tohle je mezi námi dvěma. 652 00:45:37,613 --> 00:45:38,697 Můžeš odejít. 653 00:45:38,739 --> 00:45:40,449 Nesmysl. Ať se dívá. 654 00:45:40,699 --> 00:45:42,284 Třeba se něco přiučí. 655 00:45:42,784 --> 00:45:44,912 Dobře. Podívejte se na tohle. 656 00:45:44,953 --> 00:45:46,872 Vždyť jsem vám nic neudělal. 657 00:45:46,914 --> 00:45:47,748 Bu te chlap! 658 00:45:48,415 --> 00:45:50,250 To mě poser! 659 00:45:50,292 --> 00:45:52,252 K zblití. 660 00:45:52,961 --> 00:45:54,421 Odbouchl jste mu hlavu? 661 00:45:54,463 --> 00:45:56,048 To jste přehnal. 662 00:45:56,089 --> 00:45:59,927 Výbuch způsobil implantát v krku. 663 00:45:59,968 --> 00:46:01,470 Tady, pod jizvou. 664 00:46:01,803 --> 00:46:04,431 Zachytil můj senzor odpalovací signál? 665 00:46:04,473 --> 00:46:05,974 Naštěstí ano. 666 00:46:06,308 --> 00:46:08,393 Bohužel, IP adresa je 667 00:46:08,435 --> 00:46:10,771 registrovaná na společnost Valentine. 668 00:46:10,812 --> 00:46:13,774 To není stopa. Má miliony zaměstnanců. 669 00:46:13,815 --> 00:46:15,984 Richmond Valentine je génius. 670 00:46:19,613 --> 00:46:21,782 Neviděli jste jeho dnešní oznámení? 671 00:46:22,491 --> 00:46:23,659 Ne. 672 00:46:27,746 --> 00:46:31,416 Každý z nás utratí okolo 2000 dolarů ročně 673 00:46:31,458 --> 00:46:33,460 za mobilní a internetové služby. 674 00:46:33,502 --> 00:46:36,755 S potěšením vám dnes oznamuji, 675 00:46:36,797 --> 00:46:39,466 že tato doba skončila. 676 00:46:39,508 --> 00:46:40,717 Od zítřka 677 00:46:40,759 --> 00:46:44,721 má každý muž, žena a dítě právo na SIM zdarma, 678 00:46:44,763 --> 00:46:48,976 kompatibilní s jakýmkoliv mobilem nebo počítačem, 679 00:46:49,017 --> 00:46:53,313 a může zdarma používat mou komunikační síť. 680 00:46:53,355 --> 00:46:54,815 Volání zdarma, 681 00:46:54,857 --> 00:46:56,483 internet zdarma, 682 00:46:56,525 --> 00:46:58,026 pro všechny. 683 00:46:59,027 --> 00:47:00,362 Navždy. 684 00:47:16,211 --> 00:47:18,881 Valentinova asistentka má stejnou jizvu. 685 00:47:19,381 --> 00:47:22,050 Měl bych si s Valentinem promluvit mezi čtyřma očima. 686 00:47:25,554 --> 00:47:28,140 Příští týden pořádá večírek. 687 00:47:28,182 --> 00:47:31,185 Seženu vám pozvánku. Ale musíte být opatrný. 688 00:47:31,226 --> 00:47:33,312 Za vašeho bezvědomí zmizely stovky VIP. 689 00:47:33,353 --> 00:47:35,731 Žádné výkupné. Jako profesor Arnold. 690 00:47:36,064 --> 00:47:39,818 Budu se vydávat za někoho, koho stojí za to unést. 691 00:47:52,581 --> 00:47:53,874 Do prdele, do prdele... 692 00:47:53,916 --> 00:47:55,209 Nesnášíš výšky? 693 00:47:55,250 --> 00:47:56,251 Jo. To nic. 694 00:47:56,502 --> 00:48:00,088 Nedělám to poprvé. Proto to nesnáším. 695 00:48:01,381 --> 00:48:03,383 Zvládneš to. 696 00:48:03,425 --> 00:48:04,885 Jsi nejlepší z nás. 697 00:48:06,887 --> 00:48:08,222 Poslouchejte. 698 00:48:08,263 --> 00:48:11,183 Máte za úkol přistát na cíli a nebýt zachyceni radarem. 699 00:48:11,225 --> 00:48:14,895 Pokud vás radar zjistí nebo se netrefíte, jdete domů. 700 00:48:15,270 --> 00:48:16,438 Rozumíte? 701 00:48:19,942 --> 00:48:22,569 Výskok za 20 sekund. 702 00:48:23,904 --> 00:48:25,364 Jdeme. 703 00:48:34,581 --> 00:48:36,583 Eggsy, já to asi nezvládnu. 704 00:48:36,625 --> 00:48:37,751 Nezvládneš. 705 00:48:37,793 --> 00:48:39,127 Jdi mi z cesty. 706 00:48:47,636 --> 00:48:49,638 Eggsy, počkej! 707 00:48:50,639 --> 00:48:52,140 Roxy, přestaň blbnout! 708 00:48:53,767 --> 00:48:54,643 Následuj mě. 709 00:49:08,824 --> 00:49:10,659 No tak! 710 00:49:11,952 --> 00:49:13,996 Roxy, te , nebo nikdy! 711 00:49:15,289 --> 00:49:16,498 Skoč! 712 00:49:35,142 --> 00:49:36,602 Bezva, Roxy. 713 00:49:36,643 --> 00:49:38,270 Dokázala jsi to. 714 00:49:51,033 --> 00:49:52,701 Jo! 715 00:49:53,368 --> 00:49:54,369 Do toho! 716 00:49:56,788 --> 00:49:58,999 To je ale radosti. 717 00:49:59,041 --> 00:50:01,335 Opravdu jste mysleli, že to bude tak snadné? 718 00:50:01,376 --> 00:50:03,921 Každý idiot umí přečíst displej. 719 00:50:03,962 --> 00:50:07,633 Agent Kingsmana musí umět řešit problémy. 720 00:50:08,175 --> 00:50:11,678 Například když jeden z vás nemá padák. 721 00:50:13,055 --> 00:50:14,723 -Nemá padák? -Sakra! 722 00:50:15,140 --> 00:50:16,350 Kdo? 723 00:50:16,391 --> 00:50:17,351 Kurva! 724 00:50:17,392 --> 00:50:18,477 Kdo z nás? 725 00:50:18,519 --> 00:50:20,103 Co uděláme? 726 00:50:20,145 --> 00:50:21,647 Miřte na cíl. 727 00:50:21,688 --> 00:50:23,106 Bu te pod radarem. 728 00:50:23,148 --> 00:50:25,067 Doufám, že se nikdo nezabije. 729 00:50:25,484 --> 00:50:28,403 Jestli se někdo zabije pádem na cíl, 730 00:50:28,904 --> 00:50:30,781 stoupne tím v mých očích. 731 00:50:30,822 --> 00:50:32,199 -Kurva! -Sakra! 732 00:50:36,078 --> 00:50:37,746 Poslouchejte, mám plán! 733 00:50:39,498 --> 00:50:42,417 Chyťte se po párech. 734 00:50:45,087 --> 00:50:46,255 Rufusi, poj ! 735 00:50:46,505 --> 00:50:47,381 Kurva! 736 00:50:48,257 --> 00:50:49,174 Rufusi! 737 00:50:49,591 --> 00:50:50,759 Sakra! Nemůžu! 738 00:50:54,596 --> 00:50:55,264 Kurva! 739 00:50:56,682 --> 00:50:57,891 Díky Bohu! 740 00:50:57,933 --> 00:50:59,768 Rufusi, ty zmrde! 741 00:51:01,019 --> 00:51:02,396 Te je nás lichý počet! 742 00:51:03,522 --> 00:51:04,690 Udělejte kruh! 743 00:51:04,731 --> 00:51:06,441 Má pravdu! Dělejte. 744 00:51:11,196 --> 00:51:13,365 Po jednom zatáhneme za šňůru. 745 00:51:13,407 --> 00:51:14,741 Komu se neotevře padák, 746 00:51:14,783 --> 00:51:16,118 toho chytí ten po jeho pravici. 747 00:51:17,911 --> 00:51:19,204 Dobře, Eggsy. 748 00:51:19,621 --> 00:51:20,747 Dobrý plán, Eggsy. 749 00:51:20,789 --> 00:51:23,083 Máte 30 sekund. Tak dělej. 750 00:51:23,125 --> 00:51:24,126 Nejdřív já! 751 00:51:26,628 --> 00:51:27,588 Kurva! 752 00:51:27,629 --> 00:51:28,964 Jo! 753 00:51:31,049 --> 00:51:33,427 Te já. 754 00:51:35,429 --> 00:51:36,972 Uvidíme se dole. 755 00:51:40,809 --> 00:51:41,810 Te já. 756 00:51:45,731 --> 00:51:46,565 Kurva! 757 00:51:51,153 --> 00:51:52,070 Roxy, 758 00:51:52,112 --> 00:51:53,780 ať se stane cokoliv, zachráním tě. 759 00:51:54,531 --> 00:51:56,033 POZOR KRITICKÁ VÝŠKA 760 00:51:57,659 --> 00:51:59,077 Dobře, Eggsy. 761 00:51:59,119 --> 00:52:00,287 -Nejdřív ty, jo? -Jo. 762 00:52:13,467 --> 00:52:14,343 Sakra! 763 00:52:22,142 --> 00:52:23,435 Sakra! 764 00:52:25,521 --> 00:52:26,188 Sakra! 765 00:52:28,190 --> 00:52:28,857 Roxy! 766 00:52:32,653 --> 00:52:33,779 Kurva. 767 00:52:50,128 --> 00:52:52,422 Hugo, Digby. 768 00:52:52,464 --> 00:52:55,342 Minuli jste cíl, musíme se rozloučit. 769 00:52:55,384 --> 00:52:57,845 Rufusi, otevřel jsi padák brzo. 770 00:52:57,886 --> 00:52:59,346 Zachytil tě radar. 771 00:52:59,388 --> 00:53:01,223 Všichni tři si sbalte. Jedete domů. 772 00:53:03,350 --> 00:53:05,561 Eggsy, Roxy, gratuluji. 773 00:53:05,894 --> 00:53:07,646 Byl to nový rekord. 774 00:53:07,688 --> 00:53:09,022 Otevřít padák ve 100 metrech, 775 00:53:09,064 --> 00:53:10,274 to chce kuráž. 776 00:53:10,315 --> 00:53:12,818 Gratuluji ke splnění úkolu. Rozchod. 777 00:53:13,902 --> 00:53:15,028 Promiňte, 778 00:53:15,070 --> 00:53:16,864 ale proč jsem byl bez padáku já? 779 00:53:16,905 --> 00:53:18,282 Na mém životě nezáleží? 780 00:53:18,323 --> 00:53:20,993 Ne, ne... Takhle se mnou mluvit nebudeš. 781 00:53:21,034 --> 00:53:23,245 Jestli máš stížnost, pošeptáš mi ji do ouška. 782 00:53:30,085 --> 00:53:32,838 Ta nasranost ti k ničemu není. 783 00:54:03,785 --> 00:54:06,288 Pane DeVere, rád vás poznávám. 784 00:54:06,914 --> 00:54:09,750 Promiňte. Zřejmě jsem si spletl datum. 785 00:54:09,791 --> 00:54:12,711 Ne, ne... Večírek jsem zrušil kvůli vám. 786 00:54:13,045 --> 00:54:14,922 Tak štědrý dárce 787 00:54:14,963 --> 00:54:17,132 si zaslouží soukromou večeři. Poj te dál! 788 00:54:18,759 --> 00:54:19,760 Děkuji. 789 00:54:21,637 --> 00:54:24,264 Nemohl jsem se vás dočkat. 790 00:54:24,306 --> 00:54:26,266 Většinu miliardářů už znám. 791 00:54:26,308 --> 00:54:27,434 Nepochybuji. 792 00:54:27,476 --> 00:54:30,604 Pochopitelně jsem si vás nechal prověřit. 793 00:54:30,646 --> 00:54:32,523 Váš majetek má dlouhou historii. 794 00:54:32,564 --> 00:54:33,398 Kde jste ho vzali? 795 00:54:33,982 --> 00:54:37,110 Hlavně nemovitosti. A finanční trhy. 796 00:54:37,152 --> 00:54:39,363 Nic pochybného, nebojte se. 797 00:54:39,404 --> 00:54:42,241 Jenom jsem chtěl vědět, s kým mám tu čest. 798 00:54:42,282 --> 00:54:43,116 Jistě chápete. 799 00:54:43,659 --> 00:54:44,868 Samozřejmě. 800 00:54:44,910 --> 00:54:46,537 -Máte hlad? -Obrovský. 801 00:54:46,578 --> 00:54:47,621 Skvěle. 802 00:54:47,663 --> 00:54:48,956 Posa te se. 803 00:55:10,435 --> 00:55:11,645 Dám si Big Mac, prosím. 804 00:55:11,687 --> 00:55:12,980 Skvělá volba. 805 00:55:13,021 --> 00:55:16,567 Ale dva cheeseburgery s tajnou omáčkou jsou lepší. 806 00:55:16,608 --> 00:55:18,527 Hodí se k Lafite 1945. 807 00:55:18,569 --> 00:55:19,570 Dokonale. 808 00:55:19,987 --> 00:55:22,990 Jako dezert doporučuji lentilky a Château d'Yquem 1937. 809 00:55:23,824 --> 00:55:25,200 Výborně. 810 00:55:25,784 --> 00:55:29,705 Takže, chcete podpořit mou nadaci. 811 00:55:29,746 --> 00:55:33,208 Víte o tom, že s ní pomalu končím? 812 00:55:33,250 --> 00:55:36,295 Změna klimatu nás ohrožuje všechny, pane Valentine. 813 00:55:36,336 --> 00:55:39,590 A vy jste jeden z mála mocných, kteří sdílejí mé obavy. 814 00:55:39,631 --> 00:55:42,426 Končím s tím, protože jsem neměl výsledky. 815 00:55:42,467 --> 00:55:45,429 Všechno vedlo ke stejnému závěru. 816 00:55:45,470 --> 00:55:46,972 CO2 je falešná stopa 817 00:55:47,014 --> 00:55:50,684 a ať uděláme cokoliv, planetu už nezachráníme? 818 00:55:51,059 --> 00:55:52,811 Nejste vůl. 819 00:55:52,853 --> 00:55:56,440 Občas závidím požehnanou nevědomost těm méně vzdělaným... 820 00:55:56,982 --> 00:55:58,192 ...volům. 821 00:55:59,234 --> 00:56:00,777 Jak říkal profesor Arnold: 822 00:56:01,361 --> 00:56:03,906 "Lidstvo je jediný virus," 823 00:56:03,947 --> 00:56:07,201 "který zná křehkou smrtelnost svého hostitele." 824 00:56:08,452 --> 00:56:10,996 Málokdo ho znal. 825 00:56:13,707 --> 00:56:16,084 Máte rád špionážní filmy, pane DeVere? 826 00:56:19,755 --> 00:56:22,925 Ty dnešní se berou trochu moc vážně. 827 00:56:22,966 --> 00:56:23,926 Ale ty starší... 828 00:56:24,718 --> 00:56:26,094 Skvělé. 829 00:56:26,136 --> 00:56:28,514 Miluji přehnané dramatické zápletky. 830 00:56:28,555 --> 00:56:32,184 Staré bondovky. No jo! 831 00:56:32,226 --> 00:56:35,771 Když jsem byl kluk, chtěl jsem být jako on. 832 00:56:36,563 --> 00:56:38,148 Špion džentlmen. 833 00:56:38,524 --> 00:56:41,860 Nejvíc jsem na starých bondovkách oceňoval jejich záporáky. 834 00:56:42,236 --> 00:56:46,365 Jako děcko jsem snil, že budu výstřední megaloman. 835 00:56:48,242 --> 00:56:51,537 Škoda, že jsme oba vyrostli. 836 00:56:56,166 --> 00:56:57,376 Bon appétit. 837 00:56:59,920 --> 00:57:03,006 Během pár dní si vaši nabídku promyslím. 838 00:57:03,048 --> 00:57:04,758 Mí lidé zavolají vašim 839 00:57:04,800 --> 00:57:06,426 a bude to. 840 00:57:06,468 --> 00:57:10,013 A děkuji za... "happy meal". 841 00:57:15,352 --> 00:57:16,854 Mám ho sledovat? 842 00:57:16,895 --> 00:57:18,021 Ne. 843 00:57:18,313 --> 00:57:20,899 Dal jsem nanoštěnici do vína. 844 00:57:20,941 --> 00:57:24,069 Příštích 24 hodin budu znát každý jeho krok. 845 00:57:24,111 --> 00:57:26,655 Konečně zjistíme, pro koho pracuje. 846 00:57:28,240 --> 00:57:30,325 Valentine mě nespustil z očí. 847 00:57:30,367 --> 00:57:32,870 Získal jsem jen tohle. 848 00:57:36,999 --> 00:57:40,085 Misie South Glade je extremistická sekta z Kentucky. 849 00:57:40,961 --> 00:57:42,671 FBI je už dlouho sleduje. 850 00:57:42,713 --> 00:57:44,631 Že by je Valentine podporoval? 851 00:57:44,673 --> 00:57:47,968 Důkazy zatím nemám, ale budu hledat dál. 852 00:57:48,844 --> 00:57:50,345 Mimochodem, 853 00:57:50,387 --> 00:57:55,434 na seznamu zmizelých je nyní i skandinávská šlechta. 854 00:57:55,851 --> 00:57:58,562 Korunní princezna Tilde. 855 00:58:00,647 --> 00:58:03,609 Pusťte mě, vy magore! 856 00:58:03,650 --> 00:58:06,612 Říkal jsem vám, že můžete kdykoliv odejít. 857 00:58:06,653 --> 00:58:08,906 Pokud přijmete mé podmínky. 858 00:58:09,323 --> 00:58:11,074 Nepřijímám 859 00:58:11,116 --> 00:58:13,952 a nikdy je nepřijmu! 860 00:58:13,994 --> 00:58:15,245 Nasrat. 861 00:58:15,662 --> 00:58:16,663 Krávo. 862 00:58:18,832 --> 00:58:20,584 Chci mluvit s britským vyslancem! 863 00:58:21,210 --> 00:58:25,756 Stále roste počet nezvěstných celebrit a hodnostářů. 864 00:58:25,797 --> 00:58:29,801 Nikdo ze státníků ale nedokáže tuto záhadu vysvětlit. 865 00:58:29,843 --> 00:58:33,722 Snažíme se ze všech sil princeznu Tilde najít. 866 00:58:33,764 --> 00:58:37,059 Vlády a tajné služby celého světa 867 00:58:37,100 --> 00:58:40,938 se společně snaží zjistit, kdo za těmi únosy stojí. 868 00:58:40,979 --> 00:58:42,773 Další zprávy: Lidé po celém světě 869 00:58:42,814 --> 00:58:47,319 čekají ve dne v noci ve frontách na SIM karty zdarma. 870 00:58:47,361 --> 00:58:49,947 Paní P., dostala jste ji? 871 00:58:49,988 --> 00:58:52,699 Jo. Čekala jsem od rána. 872 00:58:52,741 --> 00:58:57,120 V rámci této akce již filantrop Richmond Valentine 873 00:58:57,162 --> 00:59:00,123 rozdal přes miliardu karet. 874 00:59:00,165 --> 00:59:01,375 Pohov. 875 00:59:03,544 --> 00:59:05,963 Mysleli jste, že jsme pro dnešek skončili? 876 00:59:06,755 --> 00:59:07,965 Kdepak. 877 00:59:09,591 --> 00:59:11,593 -Večírek? -Dnes, v Londýně. 878 00:59:13,345 --> 00:59:15,806 -Kdo to je? -Tvůj cíl. 879 00:59:15,848 --> 00:59:17,933 Využijete svůj NLP výcvik, 880 00:59:17,975 --> 00:59:20,477 abyste dobyli osobu na své fotografii. 881 00:59:20,519 --> 00:59:22,020 A když říkám "dobyli", 882 00:59:22,354 --> 00:59:24,106 tak v biblickém smyslu. 883 00:59:24,147 --> 00:59:25,315 Hračka. 884 00:59:26,233 --> 00:59:28,402 Bohatý holky mají rády drsňáky. 885 00:59:28,443 --> 00:59:30,070 Ještě uvidíme. 886 00:59:30,362 --> 00:59:32,155 To tedy uvidíme. 887 00:59:37,369 --> 00:59:38,453 Ahoj! 888 00:59:38,495 --> 00:59:41,790 Musím ti říct, že máš úžasné oči. 889 00:59:42,165 --> 00:59:43,500 Máš kontaktní čočky? 890 00:59:43,542 --> 00:59:45,878 -Ne! -Ale ano. 891 00:59:45,919 --> 00:59:48,422 Proboha, negování! To je sranda. 892 00:59:48,463 --> 00:59:50,465 To na mě nikdo už léta nezkoušel. 893 00:59:50,507 --> 00:59:51,758 Prosím? 894 00:59:51,800 --> 00:59:52,801 "Negování." 895 00:59:52,843 --> 00:59:56,930 Řekne pěkné holce něco negativního, aby snížil její sebevědomí. 896 00:59:56,972 --> 00:59:59,016 Takže pak chceš získat jeho přízeň. 897 00:59:59,600 --> 01:00:02,769 Základní technika neurolingvistického programování. 898 01:00:02,811 --> 01:00:05,063 Nemá to šampaňské divnou příchuť? 899 01:00:05,105 --> 01:00:07,107 -Musíš si zvyknout. -Je laciné. 900 01:00:07,149 --> 01:00:09,109 Dej si radši tohle. Je to skvělé. 901 01:00:09,151 --> 01:00:11,987 Tenhle kluk je mistr svádění. 902 01:00:12,029 --> 01:00:14,907 Právě předvedl "názorový opener". 903 01:00:14,948 --> 01:00:16,575 Položil neutrální otázku, 904 01:00:16,617 --> 01:00:18,452 abychom se všichni rozpovídali 905 01:00:18,493 --> 01:00:20,162 a abys toužila po pozornosti. 906 01:00:20,871 --> 01:00:22,331 Jen říkám, že to šampaňský je hnusný. 907 01:00:22,372 --> 01:00:24,249 Lady Sophie Montague-Herringová. 908 01:00:24,291 --> 01:00:25,709 Máte telefon na recepci. 909 01:00:25,751 --> 01:00:27,586 -Hned se vráím. -Čekáme. 910 01:00:27,628 --> 01:00:29,129 Jasně. 911 01:00:29,171 --> 01:00:31,131 Uhni, Roxy. Není mi úplně dobře. 912 01:00:31,173 --> 01:00:32,799 -Jsi v pořádku? -Ne. 913 01:00:32,841 --> 01:00:34,009 Promiňte, že jsem poslouchal, 914 01:00:34,051 --> 01:00:37,763 ale jsou snazší metody, jak někoho dostat k sobě domů. 915 01:00:37,804 --> 01:00:39,348 Rohypnol. 916 01:00:41,517 --> 01:00:43,268 Nebo něco ještě silnějšího. 917 01:01:00,869 --> 01:01:02,538 Kdo kurva jste? 918 01:01:03,080 --> 01:01:04,540 Kde to jsem? 919 01:01:06,917 --> 01:01:08,210 Tenhle nůž 920 01:01:08,252 --> 01:01:10,295 ti může zachránit život. 921 01:01:14,550 --> 01:01:15,551 Kurva! 922 01:01:15,968 --> 01:01:18,887 Můj zaměstnavatel má dvě otázky, Eggsy. 923 01:01:18,929 --> 01:01:20,931 Co je to sakra Kingsman? 924 01:01:20,973 --> 01:01:22,724 A kdo je Harry Hart? 925 01:01:22,766 --> 01:01:24,726 Nevím, o čem mluvíte! 926 01:01:24,768 --> 01:01:25,686 Sakra! 927 01:01:25,727 --> 01:01:29,565 Právě jsem zabil dva tvé kamarády, kteří mi odpověděli stejně. 928 01:01:30,148 --> 01:01:31,066 Kurva! 929 01:01:31,567 --> 01:01:34,194 Odvažte mě, prosím! 930 01:01:34,236 --> 01:01:35,404 Hej, Eggsy! 931 01:01:35,445 --> 01:01:36,780 Umřeš kvůli Kingsmanovi? 932 01:01:38,991 --> 01:01:40,409 Nasrat! 933 01:01:54,673 --> 01:01:56,091 Gratuluji. 934 01:01:56,133 --> 01:01:57,342 Zvládl jsi to skvěle. 935 01:01:59,636 --> 01:02:01,388 A co ostatní? 936 01:02:01,430 --> 01:02:03,182 Roxy také na výbornou. 937 01:02:03,765 --> 01:02:05,976 Te je na řadě Charlie. Chceš se dívat? 938 01:02:07,436 --> 01:02:08,854 Jo, dobře. 939 01:02:11,356 --> 01:02:13,567 Umřeš kvůli Kingsmanovi? 940 01:02:13,609 --> 01:02:15,068 Ne, to teda ne! 941 01:02:15,110 --> 01:02:17,070 Řeknu vám všechno. Prosím! 942 01:02:17,112 --> 01:02:18,488 Chester King je Artuš. 943 01:02:18,530 --> 01:02:20,908 Je to šéf špionážní agentury Kingsman. 944 01:02:20,949 --> 01:02:22,576 -Pusťte mě! -Díky, Charlie. 945 01:02:22,618 --> 01:02:24,077 Mockrát děkuju. 946 01:02:24,119 --> 01:02:26,496 No tak! Takhle jsme se nedohodli! 947 01:02:26,955 --> 01:02:29,208 Kurva! 948 01:02:36,215 --> 01:02:38,675 Vkládal jsem do tebe naději. 949 01:02:38,717 --> 01:02:40,761 Měl by ses stydět. 950 01:02:40,802 --> 01:02:41,803 Artuši, promiňte. 951 01:02:42,638 --> 01:02:43,972 Aspoň mě rozvažte. 952 01:02:44,306 --> 01:02:45,641 Rozvaž se sám. 953 01:02:47,309 --> 01:02:49,478 Artuši, prosím. 954 01:02:50,812 --> 01:02:53,482 Můj táta je... Sakra! 955 01:02:53,524 --> 01:02:56,151 Je tu někdo? 956 01:02:56,193 --> 01:02:58,737 Galahade, Percivale, gratuluji. 957 01:02:59,029 --> 01:03:01,949 Vaši kandidáti postoupili do závěrečné fáze zkoušek. 958 01:03:01,990 --> 01:03:05,536 Jak je zvykem, můžete s nimi te strávit 24 hodin. 959 01:03:06,161 --> 01:03:09,331 Eggsy, tvůj otec to dokázal také. 960 01:03:10,082 --> 01:03:11,083 Od te už 961 01:03:11,542 --> 01:03:13,001 žádné záchranné sítě, jasné? 962 01:03:16,880 --> 01:03:17,756 Dobře. Rozchod. 963 01:03:21,718 --> 01:03:23,971 Charlie, můžeš jít domů. 964 01:03:24,012 --> 01:03:25,347 Nasrat. 965 01:03:25,764 --> 01:03:28,016 Řeknu o tom tátovi! 966 01:03:30,185 --> 01:03:31,186 "Močit, či nemočit?" 967 01:03:33,272 --> 01:03:34,314 To byl titulek 968 01:03:34,356 --> 01:03:37,025 v den, kdy jsem zneškodnil špinavou bombu v Paříži. 969 01:03:37,693 --> 01:03:39,486 "Německo-Anglie 1:5." 970 01:03:39,528 --> 01:03:40,737 Ten zápas jsem neviděl. 971 01:03:40,779 --> 01:03:43,740 Odhaloval jsem špiony v Pentagonu. 972 01:03:49,246 --> 01:03:50,664 Má první mise. 973 01:03:50,706 --> 01:03:52,207 Překazil jsem atentát na Margaret Thatcherovou. 974 01:03:53,709 --> 01:03:55,043 Za to vám někteří nepoděkují. 975 01:03:55,460 --> 01:03:58,213 Jde o to, že mi nikdy nepoděkovali za nic. 976 01:03:58,881 --> 01:04:02,426 Na titulních stranách vždy byly nesmysly o celebritách. 977 01:04:02,718 --> 01:04:06,263 Protože úspěchy Kingsmana jsou vždy tajné. 978 01:04:06,722 --> 01:04:10,184 O džentlmenovi se má psát v novinách jen třikrát. 979 01:04:10,225 --> 01:04:12,686 Když se narodí, když se ožení a když zemře. 980 01:04:12,728 --> 01:04:15,898 A my jsme především džentlmeni. 981 01:04:16,231 --> 01:04:17,566 Tak to jsem v píče. 982 01:04:18,567 --> 01:04:20,569 Charlie věděl, že jsem lůza. 983 01:04:20,611 --> 01:04:21,737 Nesmysl. 984 01:04:21,778 --> 01:04:24,281 Nezáleží na tom, v jaké rodině ses narodil. 985 01:04:25,240 --> 01:04:27,075 Být džentlmenem se musíš naučit. 986 01:04:27,868 --> 01:04:29,703 No jo, ale jak? 987 01:04:30,579 --> 01:04:31,997 Dobře, první lekce. 988 01:04:32,039 --> 01:04:33,415 Než se posadíš, dovolíš se. 989 01:04:35,292 --> 01:04:36,418 Druhá lekce. 990 01:04:37,419 --> 01:04:38,754 Jak správně připravit martini. 991 01:04:39,755 --> 01:04:41,882 Ano, Harry. 992 01:04:44,426 --> 01:04:47,471 Sakra! Kurevsky to bolí! 993 01:04:47,971 --> 01:04:50,599 Chtěl jste biometrický bezpečnostní systém. 994 01:04:50,641 --> 01:04:51,892 Nestačí normální vypínač? 995 01:04:51,934 --> 01:04:53,060 Vypínač? 996 01:04:53,101 --> 01:04:56,897 Je to velmi nebezpečný stroj! 997 01:04:56,939 --> 01:05:01,485 Smí ho používat jen někdo zodpovědný a rozumný jako já. 998 01:05:01,735 --> 01:05:03,946 Padne do špatných rukou, a bude z toho průser. 999 01:05:04,947 --> 01:05:07,115 IDENTIFIKACE DOKONČENA 1000 01:05:07,157 --> 01:05:08,951 Hotovo? Sakra. 1001 01:05:08,992 --> 01:05:11,745 Ne. Ještě tenhle. 1002 01:05:11,787 --> 01:05:12,955 Pro zkoušku v kostele. 1003 01:05:12,996 --> 01:05:14,957 Ten má jenom krátký dosah. 1004 01:05:14,998 --> 01:05:16,583 Bude stačit vypínač. 1005 01:05:22,506 --> 01:05:25,551 Takže mě naučíte správně mluvit, jako v "My Fair Lady"? 1006 01:05:25,592 --> 01:05:27,010 Neblázni. 1007 01:05:27,302 --> 01:05:29,972 Džentlmen se nepozná podle přízvuku, 1008 01:05:30,013 --> 01:05:32,432 ale podle toho, že se cítí ve své kůži. 1009 01:05:32,474 --> 01:05:34,142 Hemingway řekl: "Není vznešené..." 1010 01:05:34,184 --> 01:05:36,603 "...povyšovat se nad své bližní." 1011 01:05:36,979 --> 01:05:40,482 "Skutečně vznešené je povyšovat se nad své předchozí já." 1012 01:05:44,194 --> 01:05:47,656 Džentlmen především potřebuje dobrý oblek. 1013 01:05:47,698 --> 01:05:51,118 A tím myslím na zakázku, ne z obchodu. 1014 01:05:51,159 --> 01:05:53,662 A naše obleky jsou neprůstřelné. 1015 01:05:53,704 --> 01:05:56,623 Přeměříme tě, a ať už uspěješ nebo ne, 1016 01:05:56,665 --> 01:06:01,170 budeš mít na Kingsmana trvalou a užitečnou vzpomínku. 1017 01:06:01,211 --> 01:06:04,965 Je mi líto, ale obsluhujeme jiného džentlmena. 1018 01:06:05,007 --> 01:06:07,301 Kabinka 2 je volná. 1019 01:06:07,342 --> 01:06:11,346 Při odpaňování zásadně nepoužíváme kabinku 2. 1020 01:06:12,472 --> 01:06:15,225 Co kdybych ti zatím ukázal kabinku 3? 1021 01:06:25,652 --> 01:06:26,987 Jedeme nahoru, nebo dolů? 1022 01:06:27,029 --> 01:06:28,197 Ani jedno. 1023 01:06:29,489 --> 01:06:30,616 To je všechno? 1024 01:06:30,657 --> 01:06:33,702 Jistěže ne. Zatáhni za levý věšák. 1025 01:06:41,001 --> 01:06:41,710 No jo. 1026 01:06:42,211 --> 01:06:44,379 To je paráda. 1027 01:06:47,424 --> 01:06:50,052 K obleku budeš potřebovat boty. 1028 01:06:50,093 --> 01:06:54,348 Oxfordka je formální bota s otevřeným šněrováním. 1029 01:06:54,389 --> 01:06:57,726 A tato ozdoba se nazývá brogue. 1030 01:06:57,768 --> 01:06:59,061 "Oxfordky, ne brogue." 1031 01:06:59,102 --> 01:07:00,896 Toho se drž, Eggsy. 1032 01:07:00,938 --> 01:07:03,565 Toho se drž. Zkus je. 1033 01:07:04,358 --> 01:07:06,068 Se zbraněmi ti to jde skvěle. 1034 01:07:07,236 --> 01:07:10,656 Tyhle znáš a tohle je naše standardní pistole. 1035 01:07:10,697 --> 01:07:12,407 Je dosti výjimečná. 1036 01:07:12,449 --> 01:07:15,911 Na blízko z ní můžeš vystřelit brokovnicový náboj. 1037 01:07:15,953 --> 01:07:17,538 -Jak ti sednou? -Dobře. 1038 01:07:17,579 --> 01:07:19,039 Zkus předvést formální 1039 01:07:19,081 --> 01:07:20,749 pozdrav německého aristokrata. 1040 01:07:24,294 --> 01:07:25,546 Ne, Eggsy. 1041 01:07:29,633 --> 01:07:30,884 To je drsný. 1042 01:07:31,927 --> 01:07:34,012 Dřív v nich také byl telefon. 1043 01:07:34,054 --> 01:07:35,222 Jak ho strčím zpátky? 1044 01:07:35,264 --> 01:07:39,268 Je pokryt velmi účinným neurotoxinem, 1045 01:07:39,309 --> 01:07:40,811 takže opatrně. 1046 01:07:42,729 --> 01:07:46,567 S tímhle jsem si hodně užil. 1047 01:07:46,608 --> 01:07:49,736 Skvělý chemický vynález. 1048 01:07:49,778 --> 01:07:52,406 Jed, při požití neškodný. 1049 01:07:52,447 --> 01:07:54,491 Ale ve vhodnou chvíli 1050 01:07:54,533 --> 01:07:58,537 ho aktivuješ na dálku. Takhle. 1051 01:07:59,955 --> 01:08:00,873 Smrtící. 1052 01:08:02,207 --> 01:08:04,293 A co tohle? Co dělá? 1053 01:08:04,710 --> 01:08:06,753 -Elektrošok? -Neblázni. 1054 01:08:06,795 --> 01:08:08,755 -To je granát. -Kecy! 1055 01:08:08,797 --> 01:08:11,216 Na elektrošok potřebuješ ozdobný prsten. 1056 01:08:11,258 --> 01:08:13,510 Džentlmen ho nosí na levé ruce. 1057 01:08:13,552 --> 01:08:16,596 Kingsman na své dominantní ruce. 1058 01:08:16,638 --> 01:08:18,098 Dotkneš se kontaktu 1059 01:08:18,140 --> 01:08:19,265 a vypustíš 50 000 voltů. 1060 01:08:21,225 --> 01:08:23,770 Co tyhle? Čím jsou výjimečné? 1061 01:08:23,812 --> 01:08:24,938 Ničím. 1062 01:08:24,979 --> 01:08:27,733 Ta technologie už dohnala svět špionáže. 1063 01:08:28,734 --> 01:08:30,484 Vrať ho, Eggsy. 1064 01:08:32,904 --> 01:08:34,448 Právě včas. 1065 01:08:34,488 --> 01:08:36,408 Džentlmen právě skončil. 1066 01:08:41,496 --> 01:08:42,831 Pane DeVere! 1067 01:08:44,332 --> 01:08:46,001 To je ale náhoda. 1068 01:08:46,627 --> 01:08:49,505 Kvůli vám jsem tady. 1069 01:08:49,755 --> 01:08:50,964 Když jste odešel, 1070 01:08:51,006 --> 01:08:54,926 toužil jsem po tom vašem božím kvádru. 1071 01:08:54,968 --> 01:08:56,595 A protože jdu na Royal Ascot, 1072 01:08:56,636 --> 01:08:58,680 kde musím vypadat jako tučňák, 1073 01:08:59,264 --> 01:09:00,432 jsem tady. 1074 01:09:00,974 --> 01:09:01,975 Co tady děláte? 1075 01:09:02,267 --> 01:09:03,727 Čau, chlape. 1076 01:09:03,769 --> 01:09:04,853 Richmond Valentine. 1077 01:09:05,187 --> 01:09:08,314 To je můj nový komorník. Představil jsem ho svému krejčímu. 1078 01:09:08,357 --> 01:09:11,193 Další náhoda. Já taky. 1079 01:09:11,609 --> 01:09:13,779 Už jste si promyslel mou nabídku? 1080 01:09:13,819 --> 01:09:14,988 Rozhodně. 1081 01:09:15,029 --> 01:09:18,158 Mí lidi se vám velmi brzy ozvou. 1082 01:09:18,200 --> 01:09:19,660 To slibuju. 1083 01:09:20,368 --> 01:09:21,703 Dám vám radu. 1084 01:09:22,037 --> 01:09:24,288 V Ascotu vyžadují cylindr. 1085 01:09:25,290 --> 01:09:28,377 Doporučuji kloboučníky Lock & Co. 1086 01:09:29,211 --> 01:09:30,420 Saint James Street. 1087 01:09:30,462 --> 01:09:31,671 "Lok" jako "lokat"? 1088 01:09:32,005 --> 01:09:34,550 "Lock" jako "pod zámkem". 1089 01:09:37,636 --> 01:09:40,514 Občas mám problém porozumět vám Britům. 1090 01:09:41,139 --> 01:09:43,183 Mluvíte tak divně. 1091 01:09:50,189 --> 01:09:53,318 Postarejte se o něj, prosím. 1092 01:10:05,831 --> 01:10:07,207 Tomu říkám 1093 01:10:07,249 --> 01:10:09,168 bombovej cylindr. 1094 01:10:10,836 --> 01:10:14,089 Gazelle, jedeme ascotovat. 1095 01:10:15,591 --> 01:10:16,967 Klobouk ti sluší, Gazelle. 1096 01:10:17,009 --> 01:10:19,845 Dělej! Královna nepočká. 1097 01:10:20,554 --> 01:10:23,348 Dělej! Přijedeme pozdě! 1098 01:10:23,390 --> 01:10:24,933 Jak daleko je Ascot? 1099 01:10:25,392 --> 01:10:26,435 Jak daleko? 1100 01:10:30,689 --> 01:10:31,940 Merlin říkal, že mám přijít. 1101 01:10:32,441 --> 01:10:33,942 Posa se. 1102 01:10:39,198 --> 01:10:40,407 Hezký pes. 1103 01:10:40,866 --> 01:10:42,242 Jak se jmenuje? 1104 01:10:42,284 --> 01:10:43,410 J. B. 1105 01:10:43,452 --> 01:10:45,621 -Jako "James Bond"? -Ne. 1106 01:10:45,913 --> 01:10:47,539 "Jason Bourne"? 1107 01:10:47,581 --> 01:10:49,583 Ne. "Jack Bauer". 1108 01:10:49,917 --> 01:10:50,959 Aha! 1109 01:10:51,627 --> 01:10:52,628 Bravo. 1110 01:10:53,295 --> 01:10:54,546 Nerad to přiznávám, 1111 01:10:54,588 --> 01:10:57,591 ale myslím, že by z tebe jednou mohl být 1112 01:10:57,633 --> 01:10:59,092 plnohodnotný špion. 1113 01:11:06,141 --> 01:11:07,809 Vem si ji. 1114 01:11:14,650 --> 01:11:15,901 Zastřel toho psa. 1115 01:11:22,658 --> 01:11:23,951 Jsou v ní ostré náboje. 1116 01:11:27,162 --> 01:11:28,080 Zastřel toho psa. 1117 01:12:06,827 --> 01:12:07,870 Dej mi tu pistoli. 1118 01:12:19,214 --> 01:12:20,966 Ona to dokázala. 1119 01:12:24,553 --> 01:12:25,554 Vypadni. 1120 01:12:26,221 --> 01:12:28,223 Věděl jsem, že to nedokážeš. 1121 01:12:31,518 --> 01:12:32,853 Jdi domů. 1122 01:12:34,354 --> 01:12:37,191 Merline, pošli sem Roxy. 1123 01:13:01,006 --> 01:13:04,009 Vítej u Kingsmana... 1124 01:13:04,927 --> 01:13:06,053 ...Lancelote. 1125 01:13:29,409 --> 01:13:30,410 Mami! 1126 01:13:30,869 --> 01:13:31,954 Eggsy! 1127 01:13:32,204 --> 01:13:33,580 Proboha. Kde jsi byl? 1128 01:13:33,622 --> 01:13:35,624 Tolik jsem se bála. 1129 01:13:37,584 --> 01:13:40,879 No teda. Ty jsi ale vyrostla! 1130 01:13:46,635 --> 01:13:48,846 -Kde je? -Nic mi není. 1131 01:13:48,887 --> 01:13:50,681 Eggsy, nepleť se do toho. 1132 01:13:50,722 --> 01:13:52,516 Neměl jsem odcházet. 1133 01:13:52,558 --> 01:13:55,060 Musí to hned přestat. 1134 01:13:55,102 --> 01:13:56,353 Hned se vrátím. 1135 01:13:56,395 --> 01:13:57,938 Eggsy. 1136 01:14:00,315 --> 01:14:01,650 Hele, Deane! 1137 01:14:02,651 --> 01:14:04,611 Vrátil ses, ksichte? 1138 01:14:04,653 --> 01:14:06,697 Ukradl jsi taxík? 1139 01:14:06,738 --> 01:14:08,240 Jo. 1140 01:14:08,282 --> 01:14:10,325 Chci si promluvit o mámině monoklu. 1141 01:14:11,326 --> 01:14:13,203 Tak vylez z toho taxíku 1142 01:14:13,245 --> 01:14:14,913 a dostaneš takovou, že si zase sedneš. 1143 01:14:17,124 --> 01:14:19,126 Nejdřív jim řekni, ať jdou dovnitř. 1144 01:14:21,420 --> 01:14:23,422 Jděte, hoši. Budou to dvě rány. 1145 01:14:23,463 --> 01:14:25,507 Já ho praštím, a on sebou praští. 1146 01:14:26,008 --> 01:14:28,468 Tak poj , sráči. 1147 01:14:28,510 --> 01:14:30,554 Tak se ukaž. Máš na to? 1148 01:14:30,596 --> 01:14:31,471 Co to děláš? 1149 01:14:31,513 --> 01:14:32,556 Ne, ne...! 1150 01:14:32,598 --> 01:14:33,473 Vylez ven! 1151 01:14:33,515 --> 01:14:35,559 Co to děláš? Kam jedeš, blbe? 1152 01:14:35,601 --> 01:14:36,852 Posral ses strachy! 1153 01:14:37,644 --> 01:14:39,771 No tak, praštil mou mámu! 1154 01:14:39,813 --> 01:14:41,315 Až si to rozmyslíš, vrať se! 1155 01:14:41,356 --> 01:14:42,274 Ksichte! 1156 01:15:05,255 --> 01:15:06,381 Zahodil jsi 1157 01:15:06,423 --> 01:15:10,385 životní příležitost kvůli blbýmu psovi. 1158 01:15:11,386 --> 01:15:13,722 A pak jsi ukradl auto mého šéfa. 1159 01:15:13,972 --> 01:15:16,058 Vy jste kvůli práci zastřelil psa? 1160 01:15:16,475 --> 01:15:17,476 Ano. 1161 01:15:20,479 --> 01:15:24,358 Punťa mi to připomíná vždycky, když seru! 1162 01:15:25,943 --> 01:15:28,570 Zastřelil jste ho a nechal vycpat? 1163 01:15:28,612 --> 01:15:29,947 Jste úchyl. 1164 01:15:29,988 --> 01:15:31,490 Vystřelil jsem 1165 01:15:31,532 --> 01:15:33,325 a pak jsem ho odvedl domů a staral se o něj 1166 01:15:33,367 --> 01:15:35,786 11 let, než umřel na zánět. 1167 01:15:36,537 --> 01:15:39,164 -Cože? -Byl to slepý náboj. 1168 01:15:40,332 --> 01:15:42,000 Byl to slepý náboj. 1169 01:15:42,793 --> 01:15:44,294 Vzpomínáš na Amelii? 1170 01:15:44,336 --> 01:15:45,212 Jo. 1171 01:15:45,254 --> 01:15:46,505 Neutopila se. 1172 01:15:46,547 --> 01:15:49,424 Je to naše technička z Berlína. Je v pořádku. 1173 01:15:49,466 --> 01:15:50,801 Musíme zjistit meze, 1174 01:15:50,843 --> 01:15:53,595 ale životy riskujeme jen pro záchranu jiných. 1175 01:15:53,637 --> 01:15:56,723 Jako když vás táta zachránil a přitom sám umřel. 1176 01:15:56,765 --> 01:15:58,433 Taky jste si ho tady vycpal? 1177 01:16:00,477 --> 01:16:03,564 Nechápeš, že tímhle vším se mu snažím odvděčit? 1178 01:16:09,361 --> 01:16:11,154 Harry, poslouchejte. 1179 01:16:11,196 --> 01:16:12,948 Valentine konečně něco prozradil. 1180 01:16:13,365 --> 01:16:15,617 Víš, co miluju na papírovém zápisníku? 1181 01:16:16,118 --> 01:16:18,620 Nikdo ho nenahackuje. 1182 01:16:19,037 --> 01:16:22,499 Naše světové turné bylo úspěšné. 1183 01:16:22,541 --> 01:16:25,127 Máme všechno pokryto. 1184 01:16:25,169 --> 01:16:28,088 Jako když ti vyjde Bingo. 1185 01:16:28,130 --> 01:16:29,131 Bingo? 1186 01:16:29,173 --> 01:16:32,551 Bingo, ta hra. Hrála jsi Bingo, ne? 1187 01:16:33,427 --> 01:16:35,220 Vypadám snad na to? 1188 01:16:37,431 --> 01:16:38,473 Chci říct, 1189 01:16:39,141 --> 01:16:43,729 že když vyjde zítřejší zkouška v kostele, můžeme to rozjet. 1190 01:16:43,770 --> 01:16:46,273 Misie South Glade. 1191 01:16:47,191 --> 01:16:49,484 -Merline, připrav letadlo. -Rozkaz. 1192 01:16:49,526 --> 01:16:51,278 Harry, je mi to líto. Udělám cokoliv... 1193 01:16:51,320 --> 01:16:52,446 To je dobře. 1194 01:16:52,487 --> 01:16:54,907 Zůstaň tady. Vyřešíme to, až se vrátím. 1195 01:17:01,288 --> 01:17:03,123 A já vám říkám, 1196 01:17:03,165 --> 01:17:04,541 hle te! 1197 01:17:04,583 --> 01:17:07,294 Sledujte zprávy... 1198 01:17:07,336 --> 01:17:08,629 AIDS! 1199 01:17:09,087 --> 01:17:10,047 Záplavy! 1200 01:17:10,088 --> 01:17:12,341 Prolitá krev nevinných! 1201 01:17:12,382 --> 01:17:17,554 A někteří stále nevěří, že jde o Boží hněv. 1202 01:17:19,389 --> 01:17:26,188 Naše špinavá vláda podporuje sodomii, rozvody, potraty! 1203 01:17:26,230 --> 01:17:28,899 A někteří stále nevěří, 1204 01:17:28,941 --> 01:17:32,945 že je to dílo antikrista! 1205 01:17:32,986 --> 01:17:37,991 Nemusíte být Žid, negr, děvka nebo ateistický, 1206 01:17:38,033 --> 01:17:40,786 vědu milující propagátor evoluce... 1207 01:17:41,119 --> 01:17:42,704 Okouzlující. 1208 01:17:42,746 --> 01:17:44,540 Vidíte někde Valentina? 1209 01:17:44,581 --> 01:17:46,124 Takže, přátelé, 1210 01:17:46,166 --> 01:17:49,336 i když je Bůh spravedlivý, dokáže se hněvat 1211 01:17:49,378 --> 01:17:52,464 a není úniku 1212 01:17:52,506 --> 01:17:54,258 před hněvem Všemohoucího... 1213 01:17:54,299 --> 01:17:55,759 Určitě jsme mimo dosah? 1214 01:17:56,009 --> 01:17:57,678 Je to přes 300 metrů. Problém? 1215 01:17:57,719 --> 01:17:59,096 Co když jsou výpočty chybné? 1216 01:17:59,137 --> 01:18:00,722 Musíš mi věřit. 1217 01:18:01,932 --> 01:18:06,520 ...Židi, negři, buzeranti, a ábel je škvaří 1218 01:18:06,562 --> 01:18:07,980 celou věčnost. 1219 01:18:08,021 --> 01:18:09,189 Dovolíte? 1220 01:18:10,190 --> 01:18:11,024 Kam jdete? 1221 01:18:11,859 --> 01:18:13,652 Máte nějaký problém? 1222 01:18:15,237 --> 01:18:16,780 Jsem katolická kurva, 1223 01:18:16,822 --> 01:18:20,534 která si užívá mimomanželský vztah s černým Židem, 1224 01:18:20,576 --> 01:18:23,120 zaměstnaným na vojenské potratové klinice. 1225 01:18:23,704 --> 01:18:25,163 Takže sláva Satanovi 1226 01:18:25,205 --> 01:18:27,207 a přeji hezké odpoledne, madam. 1227 01:18:30,586 --> 01:18:32,129 Sakra. On odchází. 1228 01:18:32,171 --> 01:18:33,755 Spouštím test. 1229 01:18:34,214 --> 01:18:36,300 Doufejme, že ti úchylové mají naše SIMky. 1230 01:18:39,094 --> 01:18:42,097 Laskavě se posa , příteli! 1231 01:18:42,139 --> 01:18:43,307 Jděte pryč! 1232 01:18:43,348 --> 01:18:45,726 Vypadněte, jste nevěřící! 1233 01:18:48,270 --> 01:18:51,607 Satan vás nezachrání! Sníte svoje děti. 1234 01:18:51,648 --> 01:18:55,277 Utopíte se v Pánově krvi! 1235 01:18:55,319 --> 01:18:56,778 Nezachrání vás! 1236 01:19:02,993 --> 01:19:03,994 A kurva! 1237 01:19:05,746 --> 01:19:07,915 Nemůžu se na to koukat. Poj sem. 1238 01:19:49,915 --> 01:19:51,917 Kristepane! 1239 01:19:52,793 --> 01:19:54,920 Galahade, slyšíte mě? 1240 01:19:55,337 --> 01:19:56,171 Harry! 1241 01:19:56,713 --> 01:19:59,091 Co se sakra děje? 1242 01:20:00,259 --> 01:20:01,718 Můžeš to trochu ztlumit? 1243 01:20:03,053 --> 01:20:05,138 Je to nečekaně účinné. 1244 01:20:05,180 --> 01:20:06,306 Jaká efektivita? 1245 01:20:07,182 --> 01:20:08,183 100 procent. 1246 01:20:09,309 --> 01:20:12,312 Funguje to i na ty, kteří nemají SIMku. 1247 01:20:12,729 --> 01:20:14,898 A jako bonus jsme zlikvidovali Kingsmana. 1248 01:20:15,524 --> 01:20:17,359 Ještě ne. 1249 01:21:12,331 --> 01:21:13,624 Tohle musíte vidět. 1250 01:22:36,290 --> 01:22:39,251 VYSÍLÁM 1251 01:23:10,699 --> 01:23:12,534 Co jste se mnou udělal? 1252 01:23:12,868 --> 01:23:14,536 Nevěděl jsem o sobě. 1253 01:23:15,871 --> 01:23:17,289 Zabil jsem ty lidi. 1254 01:23:19,249 --> 01:23:20,584 Chtěl jsem. 1255 01:23:20,626 --> 01:23:21,835 Chytré, že ano? 1256 01:23:21,877 --> 01:23:24,713 Je to neurologická vlna, 1257 01:23:24,755 --> 01:23:26,423 která aktivuje centra agrese 1258 01:23:26,465 --> 01:23:28,217 a vypne inhibitory. 1259 01:23:28,717 --> 01:23:31,637 Vysílaná vašimi SIM kartami, že ano? 1260 01:23:34,890 --> 01:23:36,934 Víte, co mi tohle připomíná? 1261 01:23:36,975 --> 01:23:40,354 Ty staré filmy, co máme oba rádi. 1262 01:23:40,395 --> 01:23:43,607 Te vám vysvětlím celý svůj plán 1263 01:23:43,649 --> 01:23:47,027 a pak vymyslím absurdně složitý způsob, jak vás zabít, 1264 01:23:47,069 --> 01:23:49,738 a vy najdete stejně absurdní způsob útěku. 1265 01:23:50,781 --> 01:23:52,241 To zní dobře. 1266 01:23:52,991 --> 01:23:55,118 Tohle je jinej film. 1267 01:23:58,747 --> 01:24:01,250 Ne! 1268 01:24:09,424 --> 01:24:11,218 Je mrtvej? 1269 01:24:11,260 --> 01:24:13,887 To se stává, když někoho střelíte do hlavy. 1270 01:24:13,929 --> 01:24:15,097 Dobrý pocit, že? 1271 01:24:15,514 --> 01:24:17,724 Ne, vůbec ne. Je to hrozný. 1272 01:24:17,766 --> 01:24:20,227 Cože? Kolik jste jich zabil v kostele? 1273 01:24:20,269 --> 01:24:21,311 On byl jen jeden. 1274 01:24:21,353 --> 01:24:23,355 Ne, ti se zabili navzájem. 1275 01:24:26,275 --> 01:24:28,277 Dobře, začni odpočítávat. 1276 01:24:28,318 --> 01:24:30,988 Zítra to rozjedeme. 1277 01:24:32,656 --> 01:24:36,618 BLÍŽÍ SE KONEC AMERIKY 1278 01:25:05,647 --> 01:25:07,024 Artuši? 1279 01:25:09,151 --> 01:25:10,652 Jste tam? 1280 01:25:10,944 --> 01:25:13,155 Bohužel ano. 1281 01:25:13,488 --> 01:25:16,992 Svolej Kingsmany. 1282 01:25:20,704 --> 01:25:24,791 Nechápeš, že tímhle vším se mu snažím odvděčit? 1283 01:25:45,312 --> 01:25:47,689 Vidím nadějného mladíka, 1284 01:25:48,524 --> 01:25:51,151 který chce v životě něco dokázat. 1285 01:26:07,835 --> 01:26:10,212 Artuši, Harry je mrtvý. 1286 01:26:10,879 --> 01:26:13,382 Galahad je mrtvý. 1287 01:26:13,423 --> 01:26:15,843 Proto jsme si právě připili. 1288 01:26:16,510 --> 01:26:19,179 Takže víte, co ten magor chystá. 1289 01:26:19,221 --> 01:26:21,974 Kolik lidí na světě má ty SIMky? 1290 01:26:22,015 --> 01:26:24,518 Valentine může všem poslat ten signál. 1291 01:26:24,560 --> 01:26:26,728 Jestli začnou najednou zabíjet... 1292 01:26:26,770 --> 01:26:29,189 Jistě. A díky Galahadově nahrávce 1293 01:26:29,231 --> 01:26:31,984 máme Valentinovo doznání. 1294 01:26:32,025 --> 01:26:35,529 Vše jsme předali patřičným orgánům. 1295 01:26:35,571 --> 01:26:37,030 Naše práce skončila 1296 01:26:37,072 --> 01:26:41,535 a našemu padlému příteli patří nehynoucí vděk. 1297 01:26:42,411 --> 01:26:43,537 A to je všechno? 1298 01:26:44,746 --> 01:26:45,914 Posa se, hochu. 1299 01:26:49,251 --> 01:26:54,256 Toto je napolenské brandy 1815. 1300 01:26:55,299 --> 01:26:58,594 Pijeme je pouze, když ztratíme Kingsmana. 1301 01:26:59,261 --> 01:27:02,264 Galahad ti velmi věřil. 1302 01:27:04,433 --> 01:27:06,935 A myslím, že nyní 1303 01:27:06,977 --> 01:27:10,314 můžeme pravidla trochu změnit. 1304 01:27:12,733 --> 01:27:14,067 To všechno jsou Kingsmani? 1305 01:27:14,109 --> 01:27:16,403 Ano, zakládající členové. 1306 01:27:17,779 --> 01:27:19,823 Připij si se mnou. 1307 01:27:22,117 --> 01:27:24,077 Na Galahada. 1308 01:27:25,120 --> 01:27:26,580 Na Galahada. 1309 01:27:31,126 --> 01:27:33,795 Harry říkal, že nerad měníte pravidla. 1310 01:27:34,254 --> 01:27:35,464 Proč te ? 1311 01:27:35,506 --> 01:27:36,924 Jsi dobrý, Eggsy. 1312 01:27:36,965 --> 01:27:40,511 Možná tě navrhnu jako nového Galahada. 1313 01:27:41,428 --> 01:27:44,264 Pokud si ovšem budeme rozumět v jistých 1314 01:27:44,306 --> 01:27:46,475 politických záležitostech. 1315 01:27:49,311 --> 01:27:50,812 Uhodneš, 1316 01:27:51,939 --> 01:27:53,649 co je tohle? 1317 01:27:53,690 --> 01:27:55,484 Vím to. Harry mi to ukázal. 1318 01:27:55,526 --> 01:27:57,152 Zmáčknete to, a umřu. 1319 01:27:57,194 --> 01:27:58,987 To brandy chutnalo divně. 1320 01:28:00,948 --> 01:28:01,657 Bravo. 1321 01:28:02,324 --> 01:28:05,619 Valentine si vás nějak získal. 1322 01:28:05,661 --> 01:28:08,622 Když mi to vysvětlil, pochopil jsem. 1323 01:28:08,664 --> 01:28:09,873 Když chytnete virus, 1324 01:28:10,165 --> 01:28:11,500 máte horečku. 1325 01:28:11,542 --> 01:28:15,671 Lidské tělo se zahřeje, aby virus zničilo. 1326 01:28:15,712 --> 01:28:18,090 Planeta Země funguje stejně. 1327 01:28:18,131 --> 01:28:20,175 Globální oteplování je horečka. 1328 01:28:20,217 --> 01:28:23,136 Lidstvo je virus. 1329 01:28:23,178 --> 01:28:25,681 Ubližujeme své planetě. 1330 01:28:25,722 --> 01:28:28,433 Musíme provést čistku. 1331 01:28:28,475 --> 01:28:30,853 Když nesnížíme počet obyvatel, 1332 01:28:30,894 --> 01:28:33,605 jsou jen dva možné výsledky. 1333 01:28:33,647 --> 01:28:37,901 Hostitel zabije virus nebo virus zabije hostitele. 1334 01:28:38,193 --> 01:28:39,194 Každopádně... 1335 01:28:39,236 --> 01:28:41,822 Výsledek je stejný. 1336 01:28:41,864 --> 01:28:43,532 Virus zemře. 1337 01:28:44,575 --> 01:28:48,120 Takže Valentine vyřeší populační explozi. 1338 01:28:48,161 --> 01:28:50,789 Když to neuděláme my, udělá to příroda. 1339 01:28:50,831 --> 01:28:55,169 Občas je čistka nezbytná k tomu, aby tento druh přežil. 1340 01:28:55,878 --> 01:28:58,172 Pro další generace bude Valentine 1341 01:28:58,213 --> 01:29:00,424 tím, kdo zachránil lidstvo před vyhynutím. 1342 01:29:01,008 --> 01:29:04,469 A on bude vybírat, kdo přežije, že ano? 1343 01:29:04,511 --> 01:29:05,846 Jeho bohatí kamarádi budou žít. 1344 01:29:05,888 --> 01:29:08,515 A ti, které si někde poschovával, 1345 01:29:08,557 --> 01:29:10,642 ať chtějí nebo ne. 1346 01:29:10,684 --> 01:29:12,895 A ty, Eggsy. 1347 01:29:13,395 --> 01:29:15,522 Na Harryho počest 1348 01:29:15,564 --> 01:29:20,235 ti nabízím být součástí nového světa. 1349 01:29:22,279 --> 01:29:24,573 Je čas se rozhodnout. 1350 01:29:31,455 --> 01:29:33,415 Radši budu s Harrym. 1351 01:29:34,041 --> 01:29:34,958 Děkuju. 1352 01:29:35,709 --> 01:29:37,085 Budiž. 1353 01:29:53,435 --> 01:29:56,772 Problém s námi nuzáky je, 1354 01:29:56,813 --> 01:29:58,440 že máme hbité prsty. 1355 01:29:59,608 --> 01:30:01,443 Kingsman mě hodně naučil, 1356 01:30:01,485 --> 01:30:02,736 ale hbité ruce... 1357 01:30:03,403 --> 01:30:05,155 Ano, zakládající členové. 1358 01:30:07,783 --> 01:30:09,117 ...ty mám dávno. 1359 01:30:11,411 --> 01:30:15,123 Ty jeden zasranej... 1360 01:30:15,165 --> 01:30:16,583 ...zmrde. 1361 01:30:42,317 --> 01:30:43,944 "DEN V" ZAPOČNE ZA 6:00:00 1362 01:30:43,986 --> 01:30:45,487 UTEČTE DO BEZPEČÍ 1363 01:30:50,868 --> 01:30:52,661 V pořádku, Lancelote. Skloň zbraň. 1364 01:30:53,829 --> 01:30:55,330 Je to ověřené. 1365 01:30:57,708 --> 01:31:00,460 Na Artušův telefon přicházejí SMSky o útěku do bezpečí. 1366 01:31:00,502 --> 01:31:02,337 -Nemáme moc času. -Co uděláš? 1367 01:31:02,379 --> 01:31:04,631 Co uděláme my všichni? 1368 01:31:04,673 --> 01:31:07,384 Nevíme, kdo jsou Valentinovi spojenci. 1369 01:31:08,051 --> 01:31:09,553 Nemáme na výběr. 1370 01:31:10,637 --> 01:31:12,723 Musíme to vyřešit sami. 1371 01:31:16,185 --> 01:31:17,519 Poj te. 1372 01:31:36,371 --> 01:31:37,831 Co to kurva je? 1373 01:31:37,873 --> 01:31:39,666 Nemám tušení. 1374 01:31:40,709 --> 01:31:42,002 To, s čím si hraješ, 1375 01:31:42,044 --> 01:31:44,838 je prototyp osobního trans-atmosférického prostředku. 1376 01:31:44,880 --> 01:31:47,299 Vyvinul ho Reagan pro projekt "Star Wars". 1377 01:31:47,341 --> 01:31:50,260 Je zastaralý, ale funguje. 1378 01:31:50,511 --> 01:31:52,888 Zlikvidujeme jeden Valentinův satelit. 1379 01:31:53,263 --> 01:31:55,849 Přerušíme řetěz, zastavíme signál. 1380 01:31:55,891 --> 01:31:57,559 Oprava mu bude pár hodin trvat. 1381 01:31:58,227 --> 01:32:02,731 Mezitím mě dostaneš do Valentinova počítače, 1382 01:32:02,773 --> 01:32:04,691 abych ho vypnul. 1383 01:32:04,733 --> 01:32:07,194 Lancelote, ty ho použiješ. 1384 01:32:07,236 --> 01:32:08,570 Oblékni si skafandr. 1385 01:32:21,208 --> 01:32:22,960 Švédský premiér žádá o povolení k přistání. 1386 01:32:28,966 --> 01:32:30,717 Povoluje se. 1387 01:32:34,304 --> 01:32:36,932 -Prosím. -Děkuji. 1388 01:32:36,974 --> 01:32:39,226 -Kolik jich ještě přiletí? -Moc ne. 1389 01:32:39,268 --> 01:32:40,686 Většina má vlastní bunkry. 1390 01:32:40,727 --> 01:32:44,273 S námi budou jen ti nejnervóznější. 1391 01:32:44,314 --> 01:32:46,316 Vítejte, ministerský předsedo. 1392 01:32:47,609 --> 01:32:50,737 Zdá se, že implantát funguje jako rušička, 1393 01:32:50,779 --> 01:32:54,533 která člověka ochrání před vlnami ze SIM karet. 1394 01:32:54,575 --> 01:32:56,743 Takže se nestane vraždícím maniakem. 1395 01:32:56,785 --> 01:32:59,454 Ano. Ale asi nikomu neřekl, 1396 01:32:59,496 --> 01:33:03,917 že také může na dálku usmažit jejich mozek. 1397 01:33:03,959 --> 01:33:08,255 Valentinovi vyvolení budou varováni, 1398 01:33:08,297 --> 01:33:11,258 ale musel se ujistit, že nic neprozradí. 1399 01:33:11,300 --> 01:33:12,968 Jak nám to te pomůže? 1400 01:33:13,927 --> 01:33:14,970 Nijak. 1401 01:33:15,304 --> 01:33:16,680 Roxy, jdeme na to! 1402 01:33:29,610 --> 01:33:33,322 S rostoucí výškou se budou balóny rozpínat. 1403 01:33:33,363 --> 01:33:35,324 Když dosáhneš okraje atmosféry, 1404 01:33:35,365 --> 01:33:37,618 vybuchnou. 1405 01:33:37,659 --> 01:33:39,786 Musíš odpálit raketu těsně předtím. 1406 01:33:39,828 --> 01:33:41,288 Okraj atmosféry. 1407 01:33:41,330 --> 01:33:44,625 Po odpalu se musíš rychle odpoutat a klesnout. 1408 01:33:45,626 --> 01:33:46,877 Hodně štěstí. 1409 01:33:49,213 --> 01:33:51,340 -Dokážeš to. -Jo. 1410 01:33:51,381 --> 01:33:54,176 Eggsy, poj . Nemáme čas. 1411 01:34:16,698 --> 01:34:18,784 Dostaneš se tam na Artušovu pozvánku. 1412 01:34:18,825 --> 01:34:20,160 Musíš být nenápadný. 1413 01:34:20,202 --> 01:34:21,495 Mám být Artuš? 1414 01:34:21,537 --> 01:34:24,665 Pozvánka je v jeho telefonu. Ukaž jim ho. 1415 01:34:24,706 --> 01:34:27,292 -Jeho skutečné jméno je Chester King. -A co ty? 1416 01:34:27,334 --> 01:34:28,752 Jsem tvůj pilot. Zůstanu tady. 1417 01:34:29,878 --> 01:34:31,046 Padne mi? 1418 01:34:31,088 --> 01:34:33,715 Oblek na míru vždycky padne. 1419 01:34:33,757 --> 01:34:35,551 Bu rád, že ti ho Harry pořídil. 1420 01:34:36,385 --> 01:34:37,386 Obleč se. 1421 01:34:38,846 --> 01:34:39,888 Co je s nima? 1422 01:34:40,222 --> 01:34:43,100 Nevím. Třeba je nebaví genocida. 1423 01:34:43,141 --> 01:34:45,060 Dej mi mikrofon. 1424 01:34:46,895 --> 01:34:48,564 Hola! 1425 01:34:48,605 --> 01:34:51,650 Poslouchejte! Haló! 1426 01:34:51,692 --> 01:34:54,027 Co vám přelítlo přes nos, lidi? 1427 01:34:54,069 --> 01:34:57,030 Nezapomeňte, že dneska 1428 01:34:57,072 --> 01:34:59,658 se oslavuje. 1429 01:35:00,492 --> 01:35:04,121 Přestaňme myslet na smrt 1430 01:35:04,162 --> 01:35:06,039 a soustře me se na zrození. 1431 01:35:07,124 --> 01:35:09,543 Zrození nového věku. 1432 01:35:10,752 --> 01:35:15,841 Nesmíme tesknit pro ty, kteří dnes položí životy. 1433 01:35:15,883 --> 01:35:17,968 Musíme uctít jejich oběť... 1434 01:35:18,010 --> 01:35:20,137 Zná moje číslo? Mám nový telefon. 1435 01:35:20,179 --> 01:35:23,348 ...kterou položili pro záchranu lidské rasy. 1436 01:35:25,767 --> 01:35:29,438 Zapomeňme na pochyby a pocit viny. 1437 01:35:30,856 --> 01:35:34,401 Vy jste vyvolení. 1438 01:35:36,028 --> 01:35:39,615 Když dětem vyprávíte o Noemově arše, 1439 01:35:39,656 --> 01:35:40,741 je snad Noe padouch? 1440 01:35:40,782 --> 01:35:41,575 Ne! 1441 01:35:41,617 --> 01:35:43,744 Je Bůh padouch? 1442 01:35:43,785 --> 01:35:44,578 Ne! 1443 01:35:44,620 --> 01:35:47,164 A co ta zvířata v párech? 1444 01:35:47,206 --> 01:35:48,123 Ne! 1445 01:35:48,165 --> 01:35:48,957 Samozřejmě! 1446 01:35:50,083 --> 01:35:51,543 To je ono! 1447 01:35:51,585 --> 01:35:55,506 Trochu života do toho umírání. 1448 01:35:55,547 --> 01:35:57,508 Pijte, jezte, 1449 01:35:57,549 --> 01:35:59,218 radujte se! 1450 01:36:02,262 --> 01:36:04,806 Uvidíme se v novém věku. 1451 01:36:30,040 --> 01:36:32,167 Roxy, to jsem já. 1452 01:36:32,668 --> 01:36:34,002 Jakou máš vyhlídku? 1453 01:36:36,839 --> 01:36:39,049 -Hroznou. -Já hezkou. 1454 01:36:39,091 --> 01:36:42,135 -Už ti ušili oblek? -Ještě ne. 1455 01:36:42,177 --> 01:36:44,638 Tak to se máš na co těšit. 1456 01:36:44,680 --> 01:36:47,266 Blížíme se k Valentinově základně. Musím končit. 1457 01:36:48,725 --> 01:36:50,018 Hodně štěstí. 1458 01:36:57,693 --> 01:36:58,694 Vypadáš dobře, Eggsy. 1459 01:37:01,363 --> 01:37:04,074 Taky se tak cítím, Merline. 1460 01:37:09,371 --> 01:37:11,081 Tady N247 CK, 1461 01:37:11,123 --> 01:37:13,542 žádám o povolení k přistání. 1462 01:37:16,545 --> 01:37:19,089 Přistání povoleno. 1463 01:37:22,759 --> 01:37:24,553 To mě poser. 1464 01:37:26,597 --> 01:37:28,640 NEPŘÁTELSKÉ JEDNOTKY 1465 01:37:28,682 --> 01:37:30,851 PROTILETADLOVÉ STŘELY 1466 01:37:51,747 --> 01:37:54,208 Eggsy, jdeme na to. 1467 01:38:08,931 --> 01:38:09,932 Chester King. 1468 01:38:10,933 --> 01:38:12,893 Vítejte, pane Kingu. 1469 01:38:13,268 --> 01:38:17,189 Jistě víte, že zbraně jsou zde přísně zakázány, 1470 01:38:17,231 --> 01:38:18,690 -ale s vaším dovolením... -Jistě. 1471 01:38:18,732 --> 01:38:19,942 Děkuji. 1472 01:38:20,442 --> 01:38:22,569 Máte zavazadla? 1473 01:38:23,570 --> 01:38:26,990 Gratuluji, Mycrofte, právě jsi povýšil z pilota na komorníka. 1474 01:38:27,616 --> 01:38:30,202 -Ty hajzle... -Rozumíš? 1475 01:38:30,244 --> 01:38:31,495 Dobře. 1476 01:38:32,788 --> 01:38:34,414 Děkuji. 1477 01:38:59,690 --> 01:39:04,319 Eggsy, najdi laptop a připoj mě. Máme málo času. 1478 01:39:05,487 --> 01:39:08,323 A nezapomeň, hlavně nenápadně. 1479 01:39:08,365 --> 01:39:10,325 Něco k pití? 1480 01:39:10,951 --> 01:39:12,286 Martini. 1481 01:39:12,327 --> 01:39:14,621 S ginem, ne s vodkou. 1482 01:39:14,663 --> 01:39:18,375 Promíchat 10 sekund vedle zavřené lahve vermutu. 1483 01:39:19,001 --> 01:39:20,210 Děkuji. 1484 01:39:23,005 --> 01:39:24,965 Merline, nahráváš to? 1485 01:39:25,007 --> 01:39:27,050 Ano. Měj oči na stopkách. 1486 01:39:27,676 --> 01:39:29,845 Lancelote, výborně. Už jen kousek. 1487 01:39:30,554 --> 01:39:31,680 Ano, Merline. 1488 01:39:33,182 --> 01:39:35,475 Eggsy, připoj mě. 1489 01:39:36,393 --> 01:39:37,394 Jdu na to. 1490 01:39:38,562 --> 01:39:40,689 Lancelote, blížíš se do kritické výšky. 1491 01:39:41,023 --> 01:39:42,816 Ty balóny už dlouho nevydrží. 1492 01:39:43,692 --> 01:39:45,652 Připrav raketu. 1493 01:39:56,038 --> 01:39:58,624 HLEDÁM 1494 01:40:01,043 --> 01:40:02,252 Společnost je mrtvá. 1495 01:40:02,711 --> 01:40:04,546 Ať žije společnost. 1496 01:40:05,547 --> 01:40:06,882 Přesně tak. 1497 01:40:08,342 --> 01:40:10,385 -Jsem Morten Lindström. -Chester King. 1498 01:40:10,719 --> 01:40:12,054 Jak jste se dostal online? 1499 01:40:12,429 --> 01:40:15,390 Je to uzavřená síť. Jen pro autorizovaná připojení. 1500 01:40:19,603 --> 01:40:21,021 Zaměřila jsem satelit. 1501 01:40:21,063 --> 01:40:22,314 Kolik je hodin? 1502 01:40:22,356 --> 01:40:23,690 Jsem ještě ve špatné zóně. 1503 01:40:23,732 --> 01:40:25,108 Ano... Moment. 1504 01:40:36,203 --> 01:40:38,163 VYBERTE MÓD 1505 01:40:38,205 --> 01:40:39,164 ANALÝZA SYSTÉMU 1506 01:40:39,206 --> 01:40:40,332 Eggsy, jsem tam. 1507 01:40:40,374 --> 01:40:41,583 Vrať se do letadla. 1508 01:40:41,625 --> 01:40:43,335 -Už jdu. -Lancelote, hodně štěstí. 1509 01:40:43,377 --> 01:40:45,546 Odpal za 3... 2... 1510 01:40:52,928 --> 01:40:54,054 Hezky pomalu. 1511 01:40:54,096 --> 01:40:55,389 Co tady kurva děláš? 1512 01:40:55,430 --> 01:40:57,891 Mou rodinu samozřejmě pozvali. 1513 01:40:57,933 --> 01:40:59,560 Zvedni se! Pomalu. 1514 01:41:00,769 --> 01:41:02,771 Sakra. Lancelote, rychle to odpal! 1515 01:41:02,813 --> 01:41:04,523 Druhý balón vybuchne. 1516 01:41:04,565 --> 01:41:07,609 Ano, už to skoro mám. Ještě moment. 1517 01:41:09,486 --> 01:41:12,406 Valentine! Načapal jsem špiona! 1518 01:41:13,073 --> 01:41:14,241 V-brýle, zvětšit. 1519 01:41:14,283 --> 01:41:16,326 Kurva, to je ten komorník! 1520 01:41:20,455 --> 01:41:21,832 Nekecej. 1521 01:41:22,416 --> 01:41:23,500 Mám to! 1522 01:41:33,635 --> 01:41:34,928 Sakra. Spusť poplach! 1523 01:41:37,472 --> 01:41:38,640 Nebudu nic riskovat. 1524 01:41:38,682 --> 01:41:40,309 Naho dvouminutový odpočet. 1525 01:41:40,350 --> 01:41:42,811 Spustím to ručně. Jdeme na to. 1526 01:41:44,146 --> 01:41:45,898 Odpočítávání začalo. 1527 01:41:45,939 --> 01:41:47,107 "DEN V" ZAČNE ZA 00:01:57 1528 01:41:52,654 --> 01:41:53,322 AKTIVOVAT VÝTAH 1529 01:41:55,490 --> 01:41:57,159 -Vidíš ho? -Tady. 1530 01:42:05,959 --> 01:42:07,211 Eggsy, doleva. 1531 01:42:08,003 --> 01:42:09,004 Dvě stráže před tebou. 1532 01:42:21,350 --> 01:42:22,643 Lancelote, odpoj se! 1533 01:42:33,695 --> 01:42:35,489 Eggsy, rovně a pak doprava. 1534 01:42:35,864 --> 01:42:36,865 Dva další. 1535 01:42:40,577 --> 01:42:42,788 Všichni vstaňte! 1536 01:42:42,829 --> 01:42:44,164 Odpočítáváme do Dne V! 1537 01:42:44,206 --> 01:42:45,707 Přivítáme nový věk! 1538 01:42:54,091 --> 01:42:55,175 Rotuji! 1539 01:43:10,357 --> 01:43:13,193 Eggsy, doleva do úzkého tunelu. 1540 01:43:21,952 --> 01:43:23,078 Už to bude! 1541 01:43:23,120 --> 01:43:23,745 10... 1542 01:43:24,746 --> 01:43:26,081 9... 1543 01:43:26,582 --> 01:43:27,291 8... 1544 01:43:28,250 --> 01:43:28,917 7... 1545 01:43:30,169 --> 01:43:31,003 6... 1546 01:43:31,837 --> 01:43:32,921 5... 1547 01:43:33,505 --> 01:43:34,256 4... 1548 01:43:35,757 --> 01:43:36,633 3... 1549 01:43:36,675 --> 01:43:37,426 2... 1550 01:43:38,427 --> 01:43:39,303 1! 1551 01:43:40,304 --> 01:43:42,097 BIOMETRICKÉ OVĚŘENÍ 1552 01:43:43,765 --> 01:43:45,309 PORUCHA SYSTÉMU 1553 01:43:45,350 --> 01:43:47,186 Skvělá práce vás obou. 1554 01:43:47,936 --> 01:43:49,062 Nefunguje to! 1555 01:43:49,104 --> 01:43:51,148 Má to fungovat, kurva! 1556 01:43:57,946 --> 01:43:58,739 Jo! 1557 01:43:58,780 --> 01:44:00,115 Bezva, Roxy. Hodná holka. 1558 01:44:03,493 --> 01:44:05,996 Ztratili jsme jeden satelit. 1559 01:44:08,498 --> 01:44:10,667 ANALÝZA SYSTÉMU DOKONČENA 1560 01:44:15,547 --> 01:44:19,426 Ale ne... Tohle nemůžu nahackovat. 1561 01:44:19,468 --> 01:44:21,136 BIOMETRICKÉ ZABEZPEČENÍ 1562 01:44:24,890 --> 01:44:25,891 Co se děje? 1563 01:44:27,059 --> 01:44:28,143 Nějaký problém? 1564 01:44:29,311 --> 01:44:30,771 K čemu ty zbraně? 1565 01:44:30,812 --> 01:44:32,314 Jsem jenom pilot. 1566 01:44:35,317 --> 01:44:36,360 Sakra. Merline! 1567 01:44:39,154 --> 01:44:40,739 Nastup si! 1568 01:44:44,993 --> 01:44:46,161 Dělej! 1569 01:44:49,706 --> 01:44:51,166 Mizíme do prdele! 1570 01:44:51,208 --> 01:44:52,334 Nemůžeme. 1571 01:44:52,376 --> 01:44:53,961 Nedostanu se do Valentinova systému. 1572 01:44:54,002 --> 01:44:55,587 Má biometrickou ochranu. 1573 01:44:57,089 --> 01:45:00,509 Musíš zajistit, aby se nedotkl toho stolu. 1574 01:45:00,551 --> 01:45:02,219 To si děláš prdel? 1575 01:45:02,261 --> 01:45:03,512 Bohužel ne. 1576 01:45:06,682 --> 01:45:07,683 Tak mi to dej. 1577 01:45:09,351 --> 01:45:10,686 To je moje. 1578 01:45:11,186 --> 01:45:13,105 Dostaneš vlastní. 1579 01:45:30,455 --> 01:45:31,373 Dobrá volba. 1580 01:45:34,084 --> 01:45:35,752 Za jak dlouho to propojíme? 1581 01:45:35,794 --> 01:45:37,171 Za hodinu, dvě. 1582 01:45:37,212 --> 01:45:39,423 Hovno! Tyhle satelity blíž k sobě. 1583 01:45:39,464 --> 01:45:40,799 Ale ten není váš. 1584 01:45:46,471 --> 01:45:48,223 V-brýle, volat Éčko. 1585 01:45:49,057 --> 01:45:50,517 Éčko, tady Véčko. 1586 01:45:50,559 --> 01:45:52,686 Hele, mám tady takovej problém. 1587 01:45:52,728 --> 01:45:53,854 Potřebuju výpomoc. 1588 01:45:53,896 --> 01:45:57,900 Jeden můj satelit odešel, ale je těsně vedle tvýho. 1589 01:45:58,442 --> 01:45:59,902 Přesně tak. 1590 01:46:00,569 --> 01:46:02,154 Za jak dlouho? 1591 01:46:05,240 --> 01:46:06,283 Jdi. 1592 01:46:10,454 --> 01:46:12,414 Měli bychom být zase propojeni. 1593 01:46:15,334 --> 01:46:16,251 10 procent. 1594 01:46:19,421 --> 01:46:20,297 Do prdele! 1595 01:46:20,339 --> 01:46:22,257 Eggsy, Valentine používá cizí satelit. 1596 01:46:22,299 --> 01:46:24,384 Znovu je propojí. 1597 01:46:24,426 --> 01:46:25,844 Bude to za chvilku. 1598 01:46:26,845 --> 01:46:27,930 Je na 20 procentech. 1599 01:46:45,864 --> 01:46:49,117 Eggsy, Valentine ti posílá dárek. Hni sebou! 1600 01:47:00,045 --> 01:47:00,671 BROKOVNICE 1601 01:47:22,651 --> 01:47:24,194 Je ten malej Kingsman mrtvej? 1602 01:47:24,236 --> 01:47:25,988 Ještě ne, ale brzy. 1603 01:47:26,029 --> 01:47:27,739 Dobře. 1604 01:47:40,669 --> 01:47:41,670 Merline, jsem v hajzlu. 1605 01:47:54,892 --> 01:47:56,018 Já taky. 1606 01:47:56,059 --> 01:47:58,395 Jsem obklíčený. Skončil jsem. 1607 01:47:58,854 --> 01:48:01,815 Roxy, něco potřebuju. 1608 01:48:01,857 --> 01:48:03,025 Zavolej mojí mámě. 1609 01:48:03,066 --> 01:48:04,610 Ať se zamkne před Deanem. 1610 01:48:05,402 --> 01:48:06,278 A malou taky. 1611 01:48:07,905 --> 01:48:08,906 Vyři , že ji miluju. 1612 01:48:17,873 --> 01:48:19,124 No do prdele... 1613 01:48:23,462 --> 01:48:26,632 Merline, vzpomínáš na ty implantáty, co nám k ničemu nejsou? 1614 01:48:28,425 --> 01:48:29,593 Mohl bys je aktivovat? 1615 01:48:33,305 --> 01:48:34,223 Dobře. 1616 01:48:34,264 --> 01:48:36,725 Jsem na tahu, Valentine. 1617 01:48:45,234 --> 01:48:46,527 Ale ne... 1618 01:48:46,568 --> 01:48:48,987 Co to kurva dělá? Nemůžu to zastavit. 1619 01:48:58,914 --> 01:48:59,581 ODJISTIT 1620 01:49:00,832 --> 01:49:02,167 AKTIVOVAT BEZBEČNOSTNÍ IMPLANTÁTY? 1621 01:49:02,417 --> 01:49:03,460 Ano, prosím. 1622 01:49:05,838 --> 01:49:07,089 BEZPEČNOSTNÍ IMPLANTÁTY AKTIVOVÁNY 1623 01:49:07,130 --> 01:49:08,298 Ne! 1624 01:50:05,063 --> 01:50:07,274 Kristepane! 1625 01:50:07,316 --> 01:50:09,443 To bylo parádní! 1626 01:50:09,484 --> 01:50:12,362 Merline, jsi génius! 1627 01:50:12,404 --> 01:50:15,574 Co se tam sakra děje? 1628 01:50:19,870 --> 01:50:21,288 Nejste ta princezna? 1629 01:50:21,330 --> 01:50:22,372 Pustíš mě ven? 1630 01:50:22,998 --> 01:50:25,042 Když vás pustím, dáte mi pusu? 1631 01:50:25,083 --> 01:50:26,627 Vždycky jsem chtěl pusu od princezny. 1632 01:50:26,668 --> 01:50:28,670 Když mě pustíš, dám ti všechno. 1633 01:50:30,923 --> 01:50:32,299 Ty čuráku. 1634 01:50:32,341 --> 01:50:34,301 Myslel sis, že jsem tak blbej, 1635 01:50:34,343 --> 01:50:36,512 abych si to dal do vlastní hlavy? 1636 01:50:36,970 --> 01:50:38,514 Zbláznil ses snad? 1637 01:50:39,473 --> 01:50:41,767 Zabil jsi tolik nevinných lidí, a proč? 1638 01:50:42,643 --> 01:50:45,479 Nic jsi nezastavil! 1639 01:50:46,855 --> 01:50:48,982 Zamkla jsem dveře. Co dál? 1640 01:50:49,024 --> 01:50:51,860 Dejte dceru do koupelny a zaho te klíč. 1641 01:50:52,653 --> 01:50:55,155 Stejně to spustím! 1642 01:50:55,197 --> 01:50:56,490 Jste blázen! 1643 01:50:56,532 --> 01:50:57,658 Udělejte to. 1644 01:51:24,977 --> 01:51:26,436 Eggsy, spustil signál! 1645 01:51:26,478 --> 01:51:29,773 Valentine musí od toho stolu! 1646 01:51:29,815 --> 01:51:30,732 Promiň, lásko. 1647 01:51:31,149 --> 01:51:32,359 Musím zachránit svět. 1648 01:51:32,401 --> 01:51:34,111 Jestli zachráníš svět, 1649 01:51:34,152 --> 01:51:35,821 můžeš i do zadku. 1650 01:51:37,072 --> 01:51:38,991 Hned jsem zpátky. 1651 01:51:40,409 --> 01:51:41,368 Hodně štěstí! 1652 01:51:48,166 --> 01:51:49,042 Londýn. 1653 01:52:17,613 --> 01:52:18,572 Rio. 1654 01:52:34,630 --> 01:52:35,464 K zemi! 1655 01:52:37,633 --> 01:52:38,467 Dokázal jsi to! 1656 01:52:48,060 --> 01:52:49,978 Sklo dlouho nevydrží. 1657 01:52:51,647 --> 01:52:53,273 Zůstaňte tady. 1658 01:52:55,484 --> 01:52:56,652 Merline, jak se dostanu nahoru? 1659 01:52:56,985 --> 01:52:58,904 -Střílej dál, najdu cestu. -Rozumím. 1660 01:53:15,462 --> 01:53:16,547 Do prdele! 1661 01:53:35,065 --> 01:53:36,358 A pokračujeme. 1662 01:53:37,234 --> 01:53:38,527 Pokračujeme! 1663 01:53:45,534 --> 01:53:47,244 To je skvělý! 1664 01:53:55,377 --> 01:53:56,336 Eggsy! 1665 01:53:56,378 --> 01:53:58,046 Pospěš si, sakra! 1666 01:53:58,088 --> 01:53:59,298 Rozsekej ho! 1667 01:54:05,929 --> 01:54:08,724 Soul, Caracas, Bombaj! 1668 01:54:17,107 --> 01:54:19,568 Sejmi ho! Zabil nám všechny kamarády! 1669 01:54:36,960 --> 01:54:38,962 Eggsy, svět se řítí do prdele! 1670 01:54:48,347 --> 01:54:50,557 -Už je mrtvej? -Ještě ne! 1671 01:54:50,599 --> 01:54:52,809 Nepárej se s ním! 1672 01:54:52,851 --> 01:54:53,852 Zabij ho! 1673 01:56:11,972 --> 01:56:13,348 Gazelle! 1674 01:56:15,184 --> 01:56:16,351 Gazelle! 1675 01:56:25,986 --> 01:56:27,696 No tak...! 1676 01:56:30,699 --> 01:56:31,366 Zabij ho! 1677 01:56:49,009 --> 01:56:49,676 Jo! 1678 01:57:14,743 --> 01:57:16,245 Skvěle, synku! 1679 01:57:17,579 --> 01:57:18,664 Jo! 1680 01:57:18,705 --> 01:57:19,998 Jo, Eggsy! 1681 01:57:20,040 --> 01:57:21,583 Výborně, Eggsy. 1682 01:57:22,084 --> 01:57:23,252 I ty, Lancelote. 1683 01:57:26,004 --> 01:57:28,590 Promiň. Maminka by ti nikdy neublížila. 1684 01:57:29,216 --> 01:57:32,261 Nikdy bych ti neublížila. Promiň. 1685 01:57:34,763 --> 01:57:35,764 Není ti nic? 1686 01:57:39,560 --> 01:57:41,436 Harry by na tebe byl pyšný, Eggsy. 1687 01:57:42,771 --> 01:57:43,856 Měl pravdu. 1688 01:57:59,288 --> 01:58:00,581 Tak co, vole? 1689 01:58:00,956 --> 01:58:04,293 Te řekneš nějakou hrozně trapnou hlášku? 1690 01:58:05,794 --> 01:58:07,796 Jak jsi řekl Harrymu. 1691 01:58:10,966 --> 01:58:13,302 Tohle je jinej film, kámo. 1692 01:58:14,803 --> 01:58:16,221 Skvělý. 1693 01:58:37,117 --> 01:58:38,410 Eggsy, kam jdeš? 1694 01:58:38,452 --> 01:58:40,579 Šampaňské tam nech. Máme ho v letadle dost. 1695 01:58:47,836 --> 01:58:48,921 Zachránil jsi svět? 1696 01:58:49,505 --> 01:58:50,964 Ano, zachránil. 1697 01:58:52,299 --> 01:58:55,093 Takže... půjdeš dovnitř? 1698 01:58:55,844 --> 01:58:57,346 Ano, půjdu. 1699 01:59:02,809 --> 01:59:04,686 Merline, je zamčeno. Jak se tam dostanu? 1700 01:59:06,980 --> 01:59:08,524 2625. 1701 01:59:12,861 --> 01:59:15,447 Merline, jsi bůh. 1702 01:59:17,658 --> 01:59:20,035 Mám to u tebe, Eggsy. 1703 01:59:25,666 --> 01:59:26,708 Eggsy? 1704 01:59:32,714 --> 01:59:34,383 No tedy... 1705 02:00:21,597 --> 02:00:24,433 Michelle, vypni tu hroznou sračku. 1706 02:00:25,434 --> 02:00:26,935 Mně se celkem líbí. 1707 02:00:27,477 --> 02:00:29,062 Nech to hrát, mami. 1708 02:00:32,816 --> 02:00:34,818 Ksicht se vrátil. 1709 02:00:34,860 --> 02:00:36,904 Konečně si spolu promluvíme? 1710 02:00:37,654 --> 02:00:39,072 Nebo zase utečeš 1711 02:00:39,114 --> 02:00:40,699 a budeš dělat, že musíš v kvádru k soudu? 1712 02:00:41,158 --> 02:00:42,534 Myslíš tohle? 1713 02:00:44,077 --> 02:00:45,370 Ne. 1714 02:00:45,996 --> 02:00:49,291 Znám chlapíka, který te šéfuje krejčovství na Savile Row. 1715 02:00:50,375 --> 02:00:51,960 Dal mi práci, mami. 1716 02:00:52,669 --> 02:00:53,962 Se spoustou benefitů. 1717 02:00:55,339 --> 02:00:56,673 Včetně domu. 1718 02:00:57,841 --> 02:00:59,676 Můžeš tam se mnou bydlet, mami. 1719 02:01:00,260 --> 02:01:01,470 Poj . 1720 02:01:01,512 --> 02:01:02,221 Sedni si. 1721 02:01:03,639 --> 02:01:05,933 Bude tě chodit navštěvovat do nemocnice. 1722 02:01:05,974 --> 02:01:07,893 -Rozumíš? -Nech ho být, Deane! 1723 02:01:07,935 --> 02:01:10,187 Eggsy, prosím, odejdi. 1724 02:01:11,647 --> 02:01:13,065 Dobře. 1725 02:01:13,106 --> 02:01:14,775 Poslouchej maminku. 1726 02:01:14,816 --> 02:01:17,778 Řekni tomu krejčímu, ať ti ušije oblek ze sraček, 1727 02:01:17,819 --> 02:01:19,196 protože jsi sráč. 1728 02:01:21,448 --> 02:01:24,243 Jak řekl můj dobrý přítel... 1729 02:01:25,536 --> 02:01:26,662 "Výchova..." 1730 02:01:28,580 --> 02:01:29,540 "...dělá..." 1731 02:01:32,125 --> 02:01:33,126 "...člověka." 1732 02:01:34,002 --> 02:01:36,463 -Deane? -Drž hubu. 1733 02:01:36,505 --> 02:01:38,924 Eggsy, tu výchovu ti nacpu do... 1734 02:01:44,888 --> 02:01:45,764 Takže... 1735 02:01:46,139 --> 02:01:50,143 ...na co čekáte? Kdy začne rvačka? 1736 02:01:58,735 --> 02:02:02,114 Věnováno památce mé matky Kathy, 1737 02:02:02,155 --> 02:02:07,160 která byla výjimečná a naučila mě, jak se chová Kingsman. 1738 02:08:30,586 --> 02:08:32,588 Překlad: František Fuka