1 00:00:53,053 --> 00:00:57,975 BLISKI ISTOK, 1997. 2 00:01:38,223 --> 00:01:41,393 Ovde 01A. Obezbedili smo Sokola. 3 00:01:41,810 --> 00:01:44,646 Ponavljam, obezbedili smo Sokola. 4 00:01:46,023 --> 00:01:47,274 Kad izbrojim do deset, 5 00:01:47,316 --> 00:01:49,526 reći ćeš mi ono što želim da znam. 6 00:01:49,985 --> 00:01:50,944 U suprotnom, 7 00:01:51,528 --> 00:01:55,199 broj deset biće poslednje što ćeš čuti. 8 00:01:55,240 --> 00:01:56,074 Jedan. 9 00:01:56,366 --> 00:01:57,034 Dva. 10 00:01:57,367 --> 00:01:57,701 Tri. 11 00:01:58,493 --> 00:01:59,203 Četiri. 12 00:01:59,703 --> 00:02:00,704 Pet. 13 00:02:00,746 --> 00:02:01,830 Šest. 14 00:02:01,872 --> 00:02:02,789 Sedam. 15 00:02:03,040 --> 00:02:03,540 Osam. 16 00:02:03,582 --> 00:02:05,375 Bomba! Sklonite se! 17 00:02:19,723 --> 00:02:21,058 Sranje. 18 00:02:21,683 --> 00:02:23,310 Promakla mi je. 19 00:02:23,727 --> 00:02:25,896 Kako mi je promakla? 20 00:02:27,481 --> 00:02:31,818 Merline, izvini što sam te doveo u ovu situaciju. 21 00:02:31,860 --> 00:02:33,403 Dobro si ga obučio. 22 00:02:34,404 --> 00:02:35,989 Džejmse... 23 00:02:36,823 --> 00:02:40,202 Obuci je došao kraj. 24 00:02:41,495 --> 00:02:43,497 Dobro došao u "Kingsmane". 25 00:02:43,997 --> 00:02:45,374 Lanselote. 26 00:02:45,415 --> 00:02:46,416 Gospodine. 27 00:02:49,711 --> 00:02:53,757 Lično ću se pobrinuti za ovu brljotinu. 28 00:02:58,762 --> 00:03:01,932 Žao mi je što hrabrost vašeg muža ne može biti javno priznata. 29 00:03:02,266 --> 00:03:03,517 Nadam se da razumete. 30 00:03:03,559 --> 00:03:05,185 Kako da razumem? 31 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 Ništa nećete da mi kažete. 32 00:03:08,105 --> 00:03:10,732 Nisam čak znala da nije bio sa svojom jedinicom. 33 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 Ne smem više da kažem. 34 00:03:13,694 --> 00:03:15,612 Dajem vam njegov orden za hrabrost. 35 00:03:15,654 --> 00:03:19,992 Ako pažljivije pogledate pozadi, videćete da je ovde jedan broj. 36 00:03:20,367 --> 00:03:22,995 Kao konkretniji znak naše zahvalnosti 37 00:03:23,036 --> 00:03:24,913 ponudili bismo vam... 38 00:03:26,331 --> 00:03:27,624 Recimo, uslugu. 39 00:03:27,666 --> 00:03:29,293 Vi birate kakva će biti. 40 00:03:29,334 --> 00:03:30,669 Samo kažite operateru 41 00:03:31,128 --> 00:03:34,548 "oksfordke, ne brog cipele" i znaću da ste to vi. 42 00:03:36,008 --> 00:03:38,677 Ne želim vašu pomoć! 43 00:03:38,719 --> 00:03:41,096 Želim da mi se vrati moj muž! 44 00:03:48,937 --> 00:03:50,105 Kako se zoveš? 45 00:03:50,731 --> 00:03:51,732 Egsi. 46 00:03:51,773 --> 00:03:53,108 Zdravo, Egsi. 47 00:03:54,109 --> 00:03:55,569 Mogu li da vidim? 48 00:04:02,326 --> 00:04:04,286 Čuvaj ovo, Egsi. 49 00:04:05,287 --> 00:04:06,663 Važi? 50 00:04:10,667 --> 00:04:12,252 Čuvaj i mamu. 51 00:04:33,982 --> 00:04:40,656 Kingsman: Tajna služba 52 00:04:45,619 --> 00:04:49,414 ARGENTINA, 17 GODINA KASNIJE 53 00:04:53,043 --> 00:04:56,839 Mnogo mi je žao, profesore Arnolde. Još samo malo. 54 00:04:56,880 --> 00:04:59,508 Samo strgni, zaboga! 55 00:04:59,550 --> 00:05:03,262 Veoma mi je precizno naloženo da vas ne povredim. 56 00:05:03,303 --> 00:05:05,639 Pogrešili ste. 57 00:05:05,681 --> 00:05:08,600 Predajem na fakultetu. Nemam novac. 58 00:05:08,642 --> 00:05:10,185 Ovo se ne tiče novca. 59 00:05:10,227 --> 00:05:12,187 Naš šef samo želi da razgovara s vama. 60 00:05:12,479 --> 00:05:14,439 To bi trebalo da me umiri? 61 00:05:14,481 --> 00:05:16,567 Uskoro će doći. Objasniće. 62 00:05:17,734 --> 00:05:19,361 Volite li viski? 63 00:05:20,028 --> 00:05:22,739 Red, donesi "dalmor" iz '62. 64 00:05:24,074 --> 00:05:27,160 Fenomenalan viski. 65 00:05:27,494 --> 00:05:29,246 Usraćete se. 66 00:05:48,765 --> 00:05:51,935 Pretpostavljam da je previše da zamolim za malo šećera? 67 00:06:14,875 --> 00:06:18,795 Profesore Arnolde, došao sam da vas odvedem kući. 68 00:06:29,598 --> 00:06:31,433 "Dalmor" iz 1962. 69 00:06:31,850 --> 00:06:33,685 Bio bi greh da se prospe makar kap. 70 00:06:34,436 --> 00:06:35,812 Slažete li se? 71 00:07:16,728 --> 00:07:18,689 Možete li da pridržite? Molim vas. 72 00:07:32,995 --> 00:07:33,871 Hvala. 73 00:07:40,586 --> 00:07:42,546 Sve je čisto. 74 00:07:48,260 --> 00:07:51,054 Ovakvu dobrodošlicu volim. 75 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 Ne podnosim nasilje. 76 00:08:00,731 --> 00:08:02,816 Mislim, bukvalno, ako vidim kap krvi, 77 00:08:02,858 --> 00:08:04,860 izgubim se. 78 00:08:04,902 --> 00:08:06,195 Dođe mi da... 79 00:08:06,236 --> 00:08:07,696 Projektil! 80 00:08:07,738 --> 00:08:10,032 Mnogo mi je žao 81 00:08:10,073 --> 00:08:15,579 što ste morali da prisustvujete ovim neprijatnostima zbog nezvanog gosta. 82 00:08:15,621 --> 00:08:19,875 Ali obećavam vam, dok saznam za koga je radio, 83 00:08:19,917 --> 00:08:24,254 vi i ja bićemo najbolji prijatelji. 84 00:08:30,844 --> 00:08:32,888 U krojačnicu, molim vas. 85 00:08:33,222 --> 00:08:36,767 GRAD VESTMINSTER 86 00:08:56,203 --> 00:08:57,371 Artur je u trpezariji. 87 00:09:07,881 --> 00:09:09,174 Arture! 88 00:09:09,216 --> 00:09:10,384 Galahade! 89 00:09:10,634 --> 00:09:15,305 Ostali su počeli da se pitaju da li ćemo dvojici morati da odamo počast. 90 00:09:17,975 --> 00:09:22,104 Gospodo, sa zadovoljstvom mogu reći da je prošlo 17 godina 91 00:09:22,145 --> 00:09:24,481 otkad smo poslednji put koristili ovaj bokal. 92 00:09:25,357 --> 00:09:29,903 Lanselot je bio izuzetan agent i istinski Kingsman. 93 00:09:29,945 --> 00:09:31,363 Mnogo će nam nedostajati. 94 00:09:32,739 --> 00:09:33,907 Za Lanselota! 95 00:09:34,741 --> 00:09:36,410 Za Lanselota! 96 00:09:40,455 --> 00:09:45,460 Sutra ću započeti proceduru nalaženja zamene za Lanselota. 97 00:09:45,752 --> 00:09:48,297 Želim da svako od vas predloži kandidata. 98 00:09:48,338 --> 00:09:50,841 Neka se jave u britanski štab 99 00:09:50,883 --> 00:09:53,010 ne kasnije od 21 čas po griničkom vremenu. 100 00:09:53,635 --> 00:09:54,469 Hvala. 101 00:09:57,014 --> 00:09:57,848 Merline! 102 00:09:58,891 --> 00:10:00,517 Uđite. 103 00:10:00,976 --> 00:10:03,687 Lanselot je istraživao grupu plaćenika 104 00:10:03,729 --> 00:10:06,565 koji su eksperimentisali s biološkim oružjem. 105 00:10:06,607 --> 00:10:07,608 Stavite naočare. 106 00:10:10,277 --> 00:10:12,738 Uganda, 2012. godine. 107 00:10:12,779 --> 00:10:14,406 Sintetički katinoni. 108 00:10:14,448 --> 00:10:17,993 Sipali su ih u vodu baze gerilaca. 109 00:10:18,035 --> 00:10:21,288 Bes, kanibalizam, više mrtvih. 110 00:10:22,623 --> 00:10:24,124 Čečenija, 2013. godine. 111 00:10:24,458 --> 00:10:26,210 Ustanici su se borili međusobno. 112 00:10:26,251 --> 00:10:30,130 Nema sumnje, delo tih plaćenika, ali nije bilo tragova nikakvih hemikalija. 113 00:10:30,172 --> 00:10:31,256 A Lanselot? 114 00:10:32,257 --> 00:10:35,427 Pratio ih je do ovog imanja u Argentini. 115 00:10:35,469 --> 00:10:36,887 Posmatrao ih je 116 00:10:36,929 --> 00:10:38,764 i shvatio da su oteli jednog čoveka. 117 00:10:39,598 --> 00:10:43,602 Sam je krenuo u misiju spasavanja i nije uspeo. 118 00:10:44,478 --> 00:10:46,104 Njegova poslednja poruka. 119 00:10:46,146 --> 00:10:47,940 OTET JE PROFESOR DŽEJMS ARNOLD 120 00:10:47,981 --> 00:10:50,651 Ko? -Predviđa da će promena klime biti katastrofalna. 121 00:10:50,692 --> 00:10:52,319 Zastupa neku "gaja teoriju", 122 00:10:52,361 --> 00:10:54,238 o tome kako će se svet sam isceliti. 123 00:10:54,279 --> 00:10:58,158 Čudno je to što on zapravo nije nestao. 124 00:10:58,617 --> 00:11:01,078 Ovo je profesor Arnold, 125 00:11:01,119 --> 00:11:03,163 jutros na Imperijal koledžu. 126 00:11:04,248 --> 00:11:06,166 Vi ste na potezu. 127 00:11:06,208 --> 00:11:08,585 Ne zaboravite da predložite kandidata. 128 00:11:08,627 --> 00:11:11,839 Ovoga puta se potrudite da bude prikladniji. 129 00:11:11,880 --> 00:11:13,882 Sedamnaest godina, 130 00:11:13,924 --> 00:11:17,719 a napredak tokom vremena vama je stran koncept. 131 00:11:17,761 --> 00:11:20,931 Podsećam vas da ne bih bio ovde da nije bilo tog mladića. 132 00:11:20,973 --> 00:11:23,684 Zaslužio je da bude Kingsman koliko i svako od njih. 133 00:11:23,725 --> 00:11:25,060 I više od toga. 134 00:11:25,102 --> 00:11:28,105 Ali nije bio baš jedan od nas, zar ne? 135 00:11:28,897 --> 00:11:32,484 Pogledajmo istini u oči, Galahade. Vaš mali eksperiment bio je neuspešan. 136 00:11:34,152 --> 00:11:36,822 Uz dužno poštovanje, Arture, vi ste snob. 137 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 "Uz dužno poštovanje"? 138 00:11:39,157 --> 00:11:41,451 Svet se menja. 139 00:11:41,493 --> 00:11:45,497 Aristokrate su s razlogom postale slabići. 140 00:12:04,224 --> 00:12:04,975 Egsi? 141 00:12:07,519 --> 00:12:09,188 Egsi, dođi! 142 00:12:12,482 --> 00:12:14,318 Imaš li rizlu? -Ne. 143 00:12:14,359 --> 00:12:16,528 Učini mami uslugu. Idi da kupiš. 144 00:12:16,570 --> 00:12:17,988 Idi sam. 145 00:12:18,030 --> 00:12:20,824 Šta sam ti rekla o takvom obraćanju Dinu? 146 00:12:20,866 --> 00:12:24,453 Treći pravi gužvu, zar ne? Zašto ne ode Dinova pudlica? 147 00:12:24,494 --> 00:12:26,079 Znaš šta... 148 00:12:26,121 --> 00:12:27,998 Uzmi ovo, idi kupi rizle, 149 00:12:28,040 --> 00:12:29,875 a sebi neke slatkiše. A dok ti nisi tu, 150 00:12:30,959 --> 00:12:33,962 pokazaćemo tvojoj majci da troje mogu biti lepo društvance. 151 00:12:36,548 --> 00:12:37,382 Hvala ti. 152 00:12:45,265 --> 00:12:47,017 Tako. 153 00:12:48,018 --> 00:12:49,186 Da li je sada bolje? 154 00:13:03,909 --> 00:13:06,495 Zašto tvoja mama ne napusti Dina ako je takav? 155 00:13:06,537 --> 00:13:08,580 Nema samopoštovanja. To je njen problem. 156 00:13:08,622 --> 00:13:10,499 Zašto ne bi imala samopoštovanja? 157 00:13:10,541 --> 00:13:12,376 Egsijeva mama je zgodna. 158 00:13:12,709 --> 00:13:14,878 Bez uvrede. -U redu je. 159 00:13:15,796 --> 00:13:18,257 Ovih dana ću mu izbiti zube. 160 00:13:18,298 --> 00:13:19,842 Jesi li ti lud? 161 00:13:19,883 --> 00:13:22,553 Napujdaće ih da te prebiju i praviti se da ništa ne zna 162 00:13:25,055 --> 00:13:25,931 o tome. 163 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 Mislite da možete da kenjate i da ne reagujemo 164 00:13:28,934 --> 00:13:31,186 samo zato što naš šef kreše Egsijevu kevu? 165 00:13:31,228 --> 00:13:33,188 Uglavnom, da. 166 00:13:33,230 --> 00:13:35,524 Batali, druže. Hajdemo. 167 00:13:35,566 --> 00:13:36,608 Nije vredno. 168 00:13:36,650 --> 00:13:39,236 Više niste dobrodošli ovde. 169 00:13:39,570 --> 00:13:40,404 Odlazite. 170 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 Šta je bilo? 171 00:13:44,074 --> 00:13:45,909 Izvini, druže. 172 00:13:48,996 --> 00:13:49,788 Da. 173 00:13:50,080 --> 00:13:51,123 Mamlaz. 174 00:13:53,250 --> 00:13:55,419 Nisu vredni problema, momci. 175 00:13:56,461 --> 00:13:59,882 Ledeno je. Zašto idemo peške? 176 00:13:59,923 --> 00:14:01,884 Ukrao si mu ključeve od kola? 177 00:14:01,925 --> 00:14:04,428 Da. Sad ćemo mu ukrasti auto. 178 00:14:05,137 --> 00:14:06,430 Sranje! 179 00:14:12,311 --> 00:14:13,812 Čekajte, momci. 180 00:14:16,315 --> 00:14:18,150 To je moj auto! 181 00:14:18,192 --> 00:14:20,569 Hej! Hej! Egsi! 182 00:14:20,611 --> 00:14:22,779 Odmah da si stao! 183 00:14:22,821 --> 00:14:25,407 Ubiću te! Stani! 184 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 Dočepaću te se! 185 00:14:34,458 --> 00:14:36,084 Nagazi, Egsi! 186 00:14:36,126 --> 00:14:36,960 Nagazi! 187 00:14:37,836 --> 00:14:39,087 Ðubre jedno! 188 00:14:40,923 --> 00:14:42,549 Dine, ja sam. 189 00:14:42,591 --> 00:14:44,718 Egsi mi je ukrao auto. 190 00:14:44,760 --> 00:14:47,721 Izašao sam iz paba, a on ga ispred mene okrenu petnaest puta 191 00:14:47,763 --> 00:14:49,431 i odveze mi auto! 192 00:14:49,473 --> 00:14:51,725 Neću da ga pustim, on me ne poštuje! 193 00:14:51,767 --> 00:14:54,102 A to znači da ne poštuje tebe! 194 00:14:54,144 --> 00:14:56,980 Čekaj! Šta... 195 00:15:37,855 --> 00:15:38,689 Budalo! 196 00:15:40,732 --> 00:15:42,776 Lisice su štetočine. 197 00:15:42,818 --> 00:15:44,361 Trebalo je da je pregaziš. 198 00:15:44,403 --> 00:15:46,488 Trebalo je mnogo toga da uradim. 199 00:15:46,530 --> 00:15:48,198 Ja ću ovo srediti. Izađite. 200 00:15:48,907 --> 00:15:50,868 Rekao sam da izađete iz kola! 201 00:15:59,459 --> 00:16:02,838 Egsi, čast među lopovima ne postoji. 202 00:16:03,839 --> 00:16:07,551 Ili počni da nabrajaš imena momaka s kojima si bio 203 00:16:08,218 --> 00:16:09,553 ili ideš u zatvor. 204 00:16:10,429 --> 00:16:11,763 Od tebe zavisi. 205 00:16:12,973 --> 00:16:14,558 Iskoristio bih pravo na poziv. 206 00:16:17,352 --> 00:16:20,898 Nadam se da ćeš pozvati mamu 207 00:16:20,939 --> 00:16:24,443 da joj kažeš da ćeš 18 meseci zakasniti na večeru. 208 00:16:55,390 --> 00:16:57,768 Žalbe mušterija. Izvolite. 209 00:16:58,560 --> 00:17:00,229 Zovem se Egsi Anvin. 210 00:17:00,270 --> 00:17:04,900 Pardon, Gari Anvin. U sranju sam. 211 00:17:04,942 --> 00:17:06,318 U policiji Holborna. 212 00:17:06,359 --> 00:17:08,153 Mama reče da mi možete pomoći. 213 00:17:08,194 --> 00:17:10,821 Žao mi je, gospodine. Pogrešan broj. 214 00:17:10,864 --> 00:17:12,199 Čekajte! Čekajte! 215 00:17:13,784 --> 00:17:16,203 Oksfordke, ne brog cipele. 216 00:17:17,954 --> 00:17:19,455 Vaša žalba je zabeležena 217 00:17:19,498 --> 00:17:22,626 i nadamo se da vas nismo izgubili kao stalnu mušteriju. 218 00:17:29,842 --> 00:17:33,929 HOLBORNSKA POLICIJSKA STANICA 219 00:17:33,971 --> 00:17:35,055 Da. 220 00:17:36,640 --> 00:17:37,975 Molim? 221 00:17:39,309 --> 00:17:40,352 Ja... 222 00:17:40,644 --> 00:17:41,812 Da. 223 00:17:42,521 --> 00:17:45,148 Da, potpuno razumem. 224 00:18:04,543 --> 00:18:05,752 Egsi! 225 00:18:06,753 --> 00:18:07,880 Da te vozim kući? 226 00:18:08,755 --> 00:18:09,965 Ko si ti? 227 00:18:10,007 --> 00:18:11,466 Sredio sam da te puste. 228 00:18:11,508 --> 00:18:12,843 To nije odgovor. 229 00:18:13,177 --> 00:18:15,345 Bilo bi lepo da pokažeš malo zahvalnosti. 230 00:18:16,346 --> 00:18:19,850 Zovem se Hari Hart. Ja sam ti dao onaj orden. 231 00:18:21,393 --> 00:18:23,395 Tvoj otac mi je spasao život. 232 00:18:24,980 --> 00:18:26,648 CRNI PRINC 233 00:18:26,690 --> 00:18:28,817 Bili ste u vojsci pa ste sada krojač? 234 00:18:29,359 --> 00:18:30,819 Oficir. 235 00:18:30,861 --> 00:18:32,487 Ne baš. 236 00:18:32,529 --> 00:18:34,448 Gde ste bili? U Iraku? 237 00:18:34,489 --> 00:18:36,742 Žao mi je, Egsi. To je tajna. 238 00:18:37,826 --> 00:18:39,369 Moj tata vam je spasao život? 239 00:18:40,412 --> 00:18:43,916 Promaklo mi je nešto dana kad je tvoj otac poginuo. 240 00:18:45,042 --> 00:18:46,293 Da nije bio hrabar, 241 00:18:46,335 --> 00:18:49,254 moja greška koštala bi života sve prisutne. 242 00:18:50,339 --> 00:18:51,673 Dužan sam mu. 243 00:18:52,925 --> 00:18:54,885 Tvoj otac je bio hrabar čovek. 244 00:18:56,094 --> 00:18:58,013 Dobar čovek. 245 00:18:58,055 --> 00:18:59,223 Po tvom dosijeu 246 00:18:59,264 --> 00:19:01,808 rekao bih da bi bio razočaran tvojim odlukama. 247 00:19:01,850 --> 00:19:03,143 Ne možete tako! 248 00:19:03,185 --> 00:19:04,186 Inteligentan, 249 00:19:04,228 --> 00:19:06,104 sjajan uspeh u osnovnoj školi. 250 00:19:07,022 --> 00:19:08,482 A onda, sve ode nizbrdo! 251 00:19:08,524 --> 00:19:11,360 Droga, sitan kriminal. Nikad nisi imao posao. 252 00:19:11,401 --> 00:19:13,195 Mislite da ovde ima posla? 253 00:19:13,237 --> 00:19:14,863 A što si odustao od hobija? 254 00:19:14,905 --> 00:19:17,616 Prva nagrada na regionalnom takmičenju iz gimnastike, 255 00:19:17,658 --> 00:19:18,992 dve godine zaredom. 256 00:19:19,034 --> 00:19:21,370 Trener je smatrao da si za reprezentaciju. 257 00:19:21,411 --> 00:19:23,205 Kad rastete pored mog očuha, 258 00:19:23,247 --> 00:19:24,831 brzo nađete nove hobije. 259 00:19:24,873 --> 00:19:26,583 Naravno. Uvek je kriv neko drugi. 260 00:19:28,335 --> 00:19:30,128 Zašto si napustio marince? 261 00:19:30,170 --> 00:19:32,673 Bio si sjajan, a odustao si na polovini obuke. 262 00:19:32,714 --> 00:19:34,842 Moja mama je poludela! 263 00:19:34,883 --> 00:19:37,803 Zvocala je da će izgubiti mene kao i tatu. 264 00:19:37,845 --> 00:19:40,389 Nisam hteo da budem topovsko meso za snobove! 265 00:19:40,430 --> 00:19:42,975 Sudite s visine o ljudima poput mene, 266 00:19:43,016 --> 00:19:45,227 a ne znate zašto radimo ono što radimo. 267 00:19:45,686 --> 00:19:48,272 Nemamo mi mnogo izbora! Jasno? 268 00:19:48,730 --> 00:19:51,233 Da smo rođeni sa srebrnom kašikom u dupetu, 269 00:19:51,275 --> 00:19:54,236 dobro bi nam išlo kao i vama, ako ne i bolje. 270 00:19:54,278 --> 00:19:57,114 Šta ti ovde radiš? Zajebavaš se? 271 00:19:58,907 --> 00:20:00,200 Primeri mladića 272 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 kojima samo treba srebrni čepić? 273 00:20:02,119 --> 00:20:03,745 Ne, ovi su izuzetak. Hajdemo. 274 00:20:03,787 --> 00:20:05,372 Nismo popili piće do kraja. 275 00:20:05,414 --> 00:20:06,623 Ukrao si mu auto. 276 00:20:06,665 --> 00:20:08,083 Din kaže da si naš. 277 00:20:08,125 --> 00:20:09,751 Nebitno šta kaže tvoja mama. 278 00:20:09,793 --> 00:20:11,128 Čujte, momci... 279 00:20:12,504 --> 00:20:14,590 Imao sam naporan dan. 280 00:20:14,631 --> 00:20:18,969 Kakav god sukob sa Egsijem da imate, siguran sam da je opravdan. 281 00:20:19,303 --> 00:20:20,929 Bio bih vam veoma zahvalan 282 00:20:20,971 --> 00:20:23,056 ako biste nas ostavili na miru 283 00:20:23,098 --> 00:20:25,642 dok ne popijem ovu lepu pintu "ginisa". 284 00:20:28,812 --> 00:20:31,356 Skloni nam se s puta, deda, inače ćeš biti povređen. 285 00:20:31,648 --> 00:20:32,983 Ne šali se. Idite. 286 00:20:39,823 --> 00:20:40,991 Izvinite. 287 00:20:42,826 --> 00:20:45,537 Ako vam treba momak za zabavu, na uglu su Smitove ulice. 288 00:20:51,502 --> 00:20:52,794 Maniri... 289 00:20:54,004 --> 00:20:55,297 ...čine... 290 00:20:58,050 --> 00:20:59,551 ...čoveka. 291 00:21:07,059 --> 00:21:08,810 Znate li šta to znači? 292 00:21:10,687 --> 00:21:12,856 Očitaću vam lekciju. 293 00:21:21,698 --> 00:21:24,743 Da li ćemo stajati ovde ceo dan ili ćemo se tući? 294 00:22:09,538 --> 00:22:12,541 Usrani, prokleti, prljavi... 295 00:22:15,544 --> 00:22:16,044 OMAMLJIVANJE 296 00:22:26,388 --> 00:22:27,431 AMNEZIJA 297 00:22:53,790 --> 00:22:55,334 Izvini. 298 00:22:55,375 --> 00:22:57,127 Morao sam malo da se izduvam. 299 00:22:58,295 --> 00:23:01,924 Čuo sam da je juče umro jedan moj prijatelj. 300 00:23:01,965 --> 00:23:04,009 I on je poznavao tvog oca. 301 00:23:06,512 --> 00:23:08,764 Izvinjavam se, Egsi. 302 00:23:08,805 --> 00:23:10,933 Ovo nije trebalo da radim pred tobom. 303 00:23:10,974 --> 00:23:13,101 Ništa neću reći, kunem se. 304 00:23:13,143 --> 00:23:14,770 Umem da držim jezik za zubima. 305 00:23:14,811 --> 00:23:16,271 Ćutaćeš? -Pitajte federalce. 306 00:23:16,313 --> 00:23:17,439 Nikad nisam cinkario. 307 00:23:17,481 --> 00:23:19,816 Kuneš se? -Životom! 308 00:23:23,987 --> 00:23:25,948 Hvala najlepše, Egsi. 309 00:23:25,989 --> 00:23:27,866 U pravu si za snobove. 310 00:23:27,908 --> 00:23:30,160 Ali i među njima ima izuzetaka. 311 00:23:31,078 --> 00:23:32,871 Želim ti sreću u svakom pogledu. 312 00:23:47,094 --> 00:23:51,557 Film o Ričmondu Valentajnu sinoć je imao holivudsku premijeru. 313 00:23:51,598 --> 00:23:54,518 Priča o usponu internet milijardera 314 00:23:54,560 --> 00:23:57,479 očekuje se da će ove sezone biti veliki hit. 315 00:23:57,521 --> 00:24:00,649 Primećeno je da se na crvenom tepihu nije pojavila Igi Azelija. 316 00:24:00,691 --> 00:24:04,319 Još je nema tri dana pošto nije održala koncert u Ouklandu. 317 00:24:04,361 --> 00:24:06,029 Otkup nije zatražen. 318 00:24:06,071 --> 00:24:08,031 Egsi, idi, jer on će... 319 00:24:09,241 --> 00:24:10,826 Nemoj ga povrediti! 320 00:24:10,868 --> 00:24:12,703 Gubi se! 321 00:24:12,744 --> 00:24:14,079 Umukni! 322 00:24:14,121 --> 00:24:16,373 Ko je bio s tobom u onom pabu? 323 00:24:16,415 --> 00:24:18,667 Želim da znam ime tipa koji je bio s tobom! 324 00:24:18,709 --> 00:24:20,669 Nisam bio ni sa kim! -Ko je to? 325 00:24:20,711 --> 00:24:22,254 Ne znam o čemu pričaš! -Ko? 326 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 Ne znam o čemu pričaš! 327 00:24:23,589 --> 00:24:24,840 Kaži mi njegovo ime! 328 00:24:24,882 --> 00:24:27,217 Ne znam o čemu pričaš! 329 00:24:31,430 --> 00:24:32,556 Slušaj me! 330 00:24:32,598 --> 00:24:34,683 Želim da znam s kim si bio u onom pabu! 331 00:24:34,725 --> 00:24:36,727 Želim da znam njegovo ime! 332 00:24:36,768 --> 00:24:39,855 Kunem se, glavu ću ti otkinuti! 333 00:24:39,897 --> 00:24:43,066 Kaži mi! -Ne znam o čemu pričaš! 334 00:24:43,108 --> 00:24:44,276 Samo mu kaži! 335 00:24:44,318 --> 00:24:46,236 Gubi se, Mišel! 336 00:24:46,278 --> 00:24:47,696 Mogao bih da te ubijem 337 00:24:47,738 --> 00:24:50,365 i niko na svetu ne bi primetio! 338 00:24:50,407 --> 00:24:52,201 Ali ja bih. 339 00:24:52,242 --> 00:24:54,203 Imam dovoljno dokaza o vašim delima 340 00:24:54,244 --> 00:24:56,371 da vas pošaljem na doživotnu robiju, 341 00:24:56,413 --> 00:24:58,790 g. Dine Antoni Bejkeru. -Šta? 342 00:24:58,832 --> 00:25:00,542 Predlažem da pustite momka, 343 00:25:00,584 --> 00:25:04,171 inače ću biti prinuđen da ih predam nadležnima. 344 00:25:05,172 --> 00:25:07,841 Egsi, naći ćemo se kod krojača o kome sam ti pričao. 345 00:25:07,883 --> 00:25:10,344 Šta se ovde događa? 346 00:25:12,304 --> 00:25:13,639 Egsi, crve nijedan! 347 00:25:13,680 --> 00:25:15,015 Pobeže! 348 00:25:15,057 --> 00:25:16,517 Dođi ovamo! 349 00:25:17,226 --> 00:25:18,477 Egsi, ti... 350 00:25:18,519 --> 00:25:19,811 Dođi ovamo! 351 00:25:32,241 --> 00:25:33,450 Drkadžijo! 352 00:25:33,492 --> 00:25:35,118 Dokopaću se ja tebe! 353 00:26:00,561 --> 00:26:02,563 Dosad nisam upoznao krojača, 354 00:26:03,397 --> 00:26:04,731 ali znam da krojač niste. 355 00:26:08,694 --> 00:26:10,362 Pođi sa mnom. 356 00:26:19,037 --> 00:26:20,330 Uđi. 357 00:26:26,044 --> 00:26:27,045 Šta vidiš? 358 00:26:27,337 --> 00:26:30,549 Nekog ko želi da zna šta se, majku mu, događa. 359 00:26:32,259 --> 00:26:34,595 Vidim mladića s potencijalom. 360 00:26:35,929 --> 00:26:37,681 Mladića koji je lojalan. 361 00:26:38,849 --> 00:26:40,684 Može da uradi ono što se traži. 362 00:26:40,726 --> 00:26:43,520 I želi da napravi nešto u životu. 363 00:26:45,105 --> 00:26:47,107 Jesi li gledao film "Kolo sreće"? 364 00:26:47,858 --> 00:26:49,193 Ne. 365 00:26:49,610 --> 00:26:51,111 A "Nikitu"? 366 00:26:52,196 --> 00:26:53,530 "Zgodnu ženu"? 367 00:26:54,448 --> 00:26:55,657 Dobro. 368 00:26:55,699 --> 00:26:58,827 Nepostojanje srebrne kašike poslalo te je jednim putem, 369 00:26:58,869 --> 00:27:00,704 ali ne moraš da ostaneš na njemu. 370 00:27:00,954 --> 00:27:05,792 Ako si spreman da se prilagodiš i učiš, možeš se preobraziti. 371 00:27:06,376 --> 00:27:08,212 Kao u filmu "Moja lepa gospođice"? 372 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 Pun si iznenađenja. 373 00:27:11,548 --> 00:27:14,259 Da, kao u "Moja lepa gospođice". 374 00:27:15,302 --> 00:27:18,597 U ovom slučaju, nudim ti mogućnost da postaneš Kingsman. 375 00:27:19,264 --> 00:27:20,599 Krojač? 376 00:27:21,099 --> 00:27:22,392 Agent "Kingsmana". 377 00:27:23,977 --> 00:27:25,395 Nešto kao špijun? 378 00:27:25,437 --> 00:27:26,563 Tako nekako. 379 00:27:28,565 --> 00:27:29,399 Zainteresovan? 380 00:27:30,067 --> 00:27:32,236 Mislite da imam šta da izgubim? 381 00:27:39,409 --> 00:27:40,869 Od 1849. godine 382 00:27:40,911 --> 00:27:45,207 krojači "Kingsmana" šili su odeću za najveće moćnike sveta. 383 00:27:45,249 --> 00:27:49,920 Do 1919. veliki broj njih izgubio je naslednike u Prvom svetskom ratu. 384 00:27:50,754 --> 00:27:54,216 Velika suma ostala bi nenasleđena. 385 00:27:54,258 --> 00:27:58,387 I brojni moćnici sa željom da očuvaju mir i zaštite živote. 386 00:27:58,428 --> 00:28:01,473 Naši osnivači su shvatili da bogatstvo i uticaj 387 00:28:01,515 --> 00:28:03,267 mogu upotrebiti za veće dobro. 388 00:28:03,308 --> 00:28:06,603 Tako su pokrenuli naš drugi projekat. 389 00:28:07,437 --> 00:28:09,898 Nezavisnu međunarodnu obaveštajnu agenciju 390 00:28:09,940 --> 00:28:13,277 koja funkcioniše s najvišim nivoom diskrecije. 391 00:28:14,069 --> 00:28:15,696 Iznad politike i birokratije, 392 00:28:15,737 --> 00:28:19,908 što podriva integritet špijunskih organizacija koje vode vlade. 393 00:28:20,659 --> 00:28:22,995 Odelo je oklop modernog džentlmena. 394 00:28:23,829 --> 00:28:26,915 A agenti "Kingsmana" su novi vitezovi. 395 00:28:28,000 --> 00:28:29,710 Koliko duboko ovo ide? 396 00:28:29,751 --> 00:28:30,794 Dovoljno. 397 00:29:15,464 --> 00:29:17,174 Sranje. Kasnimo. 398 00:29:41,823 --> 00:29:44,368 Tvoj otac je imao isti izraz lica. 399 00:29:46,036 --> 00:29:47,412 Imao sam i ja. 400 00:29:49,081 --> 00:29:50,207 Hajde. 401 00:29:53,001 --> 00:29:54,169 Galahade! 402 00:29:54,211 --> 00:29:55,337 Moje tajno ime. 403 00:29:55,379 --> 00:29:56,839 Ponovo kasnite, gospodine. 404 00:29:57,214 --> 00:29:58,507 Srećno. 405 00:29:58,882 --> 00:30:00,217 Uđi. 406 00:30:11,728 --> 00:30:12,896 U vrstu! 407 00:30:15,107 --> 00:30:18,068 Dame i gospodo, zovem se Merlin. 408 00:30:18,110 --> 00:30:19,319 Učestvovaćete 409 00:30:19,361 --> 00:30:22,072 u verovatno najopasnijem razgovoru za posao na svetu. 410 00:30:22,906 --> 00:30:27,744 Neko od vas, samo jedna osoba, postaće sledeći Lanselot. 411 00:30:28,537 --> 00:30:31,748 Može li neko da mi kaže šta je ovo? 412 00:30:32,624 --> 00:30:34,376 Da? -Vreća za telo, gospodine. 413 00:30:34,418 --> 00:30:36,879 Tačno. Čarli, zar ne? 414 00:30:36,920 --> 00:30:37,921 Da, gospodine. 415 00:30:37,963 --> 00:30:38,839 Dobro. 416 00:30:38,881 --> 00:30:41,383 Uskoro će svako od vas uzeti po vreću za telo. 417 00:30:41,425 --> 00:30:43,260 Napisaćete svoje ime na njoj. 418 00:30:43,594 --> 00:30:46,972 Na njoj ćete napisati podatke o najbližem rođaku. 419 00:30:47,014 --> 00:30:50,267 Tako ćete prihvatiti rizike s kojima ćete se suočiti, 420 00:30:50,601 --> 00:30:53,854 a i pristati na strogu poverljivost. 421 00:30:53,896 --> 00:30:56,940 A ukoliko je prekršite, onda ćete se vi, 422 00:30:57,232 --> 00:30:59,568 kao i vaš najbliži rođak, 423 00:31:00,027 --> 00:31:01,612 naći u toj vreći. 424 00:31:03,280 --> 00:31:04,698 Da li je to jasno? 425 00:31:06,200 --> 00:31:07,367 Odlično. 426 00:31:07,951 --> 00:31:09,244 Voljno. 427 00:31:16,543 --> 00:31:18,962 Roksan. Zovi me Roksi. 428 00:31:19,713 --> 00:31:21,256 Ja sam Egsi. -Egi? 429 00:31:21,298 --> 00:31:22,382 Ne, Egsi. 430 00:31:22,424 --> 00:31:23,884 Egi? 431 00:31:23,926 --> 00:31:25,177 Gde su te iskopali? 432 00:31:25,219 --> 00:31:27,429 Ne smemo da pričamo ko nas je preporučio. 433 00:31:27,471 --> 00:31:28,889 Nemoj mu odgristi glavu. 434 00:31:28,931 --> 00:31:31,266 Čarli samo želi da zapodene razgovor, zar ne? 435 00:31:31,892 --> 00:31:33,101 Ja sam Digbi. 436 00:31:34,394 --> 00:31:35,187 Digbi. 437 00:31:35,229 --> 00:31:36,772 Egi, ovo je Rufus. 438 00:31:36,813 --> 00:31:38,315 Rufuse, Egi. 439 00:31:40,484 --> 00:31:43,278 Egi, jesi li sa Oksforda ili Kembridža? 440 00:31:43,779 --> 00:31:44,571 Nijednog. 441 00:31:44,613 --> 00:31:46,031 Sent Endrus? -Daram? 442 00:31:46,073 --> 00:31:48,116 Mislim da smo se sreli. 443 00:31:48,158 --> 00:31:52,037 Uslužio si me u "Mekdonaldsu" na benzinskoj stanici u Vinčesteru? 444 00:31:52,079 --> 00:31:52,955 Ne. 445 00:31:52,996 --> 00:31:55,457 Da jesam, dobio bi tajnog sosa pride. 446 00:31:56,250 --> 00:31:58,752 Sent Endrus, definitivno. 447 00:31:59,336 --> 00:32:00,629 Samo ih ignoriši. 448 00:32:00,671 --> 00:32:01,880 Treba ti olovka? 449 00:32:01,922 --> 00:32:02,798 Hvala. 450 00:32:02,840 --> 00:32:04,383 Amelija, zar ne? 451 00:32:04,424 --> 00:32:05,968 Amelija, Egsi. 452 00:32:06,009 --> 00:32:07,177 Zdravo, Egsi! 453 00:32:07,511 --> 00:32:09,388 Ne obraćaj pažnju na one momke. 454 00:32:09,429 --> 00:32:11,139 To sam mu i ja rekla. 455 00:32:12,307 --> 00:32:13,392 IME: KRVNA GRUPA: NAJBLIŽI SRODNIK: 456 00:32:13,433 --> 00:32:14,643 Taktika zastrašivanja. 457 00:32:15,018 --> 00:32:16,520 Klasična vojna tehnika. 458 00:32:16,854 --> 00:32:17,855 Niko neće umreti. 459 00:32:21,984 --> 00:32:23,193 Šteta. 460 00:32:25,320 --> 00:32:27,656 Odlično! Ti ne znaš, CIA ne zna, 461 00:32:27,698 --> 00:32:30,200 niko ne zna ko je ovaj tip? 462 00:32:30,951 --> 00:32:32,077 Dobro. 463 00:32:32,119 --> 00:32:33,620 Ozbiljno. U redu je. 464 00:32:33,662 --> 00:32:37,666 Pa, nije zaista u redu, ali nisam zbog toga došao. 465 00:32:37,708 --> 00:32:41,295 Poznaješ ti mene. Novac nije problem. 466 00:32:41,336 --> 00:32:43,172 Mogao bih odmah da se povučem, 467 00:32:43,213 --> 00:32:45,799 odem na neko ostrvo i pustim da firma sama radi. 468 00:32:45,841 --> 00:32:48,719 Niko mi nije rekao da pokušam da spasem planetu. 469 00:32:48,760 --> 00:32:50,512 Sam sam to poželeo. 470 00:32:50,554 --> 00:32:54,391 Istraživanje klimatskih promena, lobiranje, godine istraživanja, milijarde, 471 00:32:54,433 --> 00:32:56,226 a znaš li zašto sam odustao? 472 00:32:56,685 --> 00:33:01,440 Kad sam poslednji put pogledao, planeta je i dalje bila sjebana! 473 00:33:01,773 --> 00:33:04,401 Onda sam doživeo bogojavljanje. 474 00:33:04,443 --> 00:33:07,196 Novac ovo neće rešiti. 475 00:33:07,571 --> 00:33:10,157 Idioti koji sebe nazivaju političarima 476 00:33:10,199 --> 00:33:14,244 nabili su glavu u pesak i samo ih reizbor zanima! 477 00:33:15,037 --> 00:33:19,374 Prethodne dve godine tražio sam pravo rešenje. 478 00:33:19,958 --> 00:33:21,877 I našao sam ga. 479 00:33:22,961 --> 00:33:26,215 Ako zaista želiš da učiniš da svet postane bolje mesto, 480 00:33:26,256 --> 00:33:30,886 predlažem da načuljiš uši jer ću ti reći kako. 481 00:33:30,928 --> 00:33:32,888 Nastavite, g. Valentajne. 482 00:33:32,930 --> 00:33:34,431 Još uvek slušam. 483 00:33:35,224 --> 00:33:39,102 Samo ako pristaneš na sve moje uslove. 484 00:34:27,317 --> 00:34:28,860 Ne paničite! Slušajte me! 485 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 Ostanite smireni! 486 00:34:30,987 --> 00:34:31,697 Dođavola! 487 00:34:33,824 --> 00:34:35,367 Cevi iz toaleta! 488 00:34:35,659 --> 00:34:36,743 Cevi iz toaleta? 489 00:34:36,784 --> 00:34:37,619 Tuševi! 490 00:34:38,829 --> 00:34:39,788 Tuševi? 491 00:34:39,830 --> 00:34:41,290 U pravu je! Idemo! 492 00:34:43,208 --> 00:34:45,710 Čekajte! Šta fali vratima? 493 00:36:09,419 --> 00:36:12,214 Čestitam. Završili ste prvi zadatak. 494 00:36:12,464 --> 00:36:15,259 Čarli, Roksi, svaka čast. 495 00:36:15,300 --> 00:36:17,219 Vi koji ste još zbunjeni... 496 00:36:17,261 --> 00:36:19,555 Cev za disanje možete napraviti od U-cevi. 497 00:36:19,596 --> 00:36:21,557 Imate beskonačno vazduha. 498 00:36:21,598 --> 00:36:24,226 Prosta fizika, vredi zapamtiti. 499 00:36:24,268 --> 00:36:27,688 Egsi, svaka čast što si primetio dvostrano ogledalo. 500 00:36:27,729 --> 00:36:28,856 Viđao ih je. 501 00:36:28,897 --> 00:36:31,900 Možete svi da sklonite osmeh s lica. 502 00:36:31,942 --> 00:36:35,779 Što se mene tiče, svi ste pali. 503 00:36:36,113 --> 00:36:39,157 Svi ste zaboravili ono najvažnije. 504 00:36:40,158 --> 00:36:41,451 Timski rad. 505 00:36:55,632 --> 00:36:58,302 Toliko o klasičnoj vojnoj tehnici. 506 00:37:01,471 --> 00:37:02,723 35. 507 00:37:03,390 --> 00:37:04,766 105. 508 00:37:05,392 --> 00:37:07,728 Tako je. Tako je. 509 00:37:12,316 --> 00:37:12,983 Dobar dan! 510 00:37:13,775 --> 00:37:14,943 Izvolite? 511 00:37:14,985 --> 00:37:18,363 Imam pitanje o antropogenoj sili. 512 00:37:19,823 --> 00:37:22,993 Zaista? Fascinantno je to. 513 00:37:24,828 --> 00:37:26,622 Kolega je poginuo spasavajući te. 514 00:37:26,663 --> 00:37:28,498 Video si kako je bio treniran. 515 00:37:28,540 --> 00:37:31,293 Kaži mi ko te je oteo i zašto te je pustio! 516 00:37:31,335 --> 00:37:33,045 Ne znam o čemu... 517 00:37:33,837 --> 00:37:36,089 Ne smem da kažem, ali... 518 00:37:36,507 --> 00:37:38,300 Zaboga, jedva da sam te pipnuo. 519 00:37:38,342 --> 00:37:39,676 Budi muško! 520 00:37:58,111 --> 00:38:00,489 BEZBEDNOST UGROŽENA IMPLANT AKTIVIRAN 521 00:38:00,531 --> 00:38:02,407 Nek se nosi, ko god da je! Ja ću... 522 00:38:03,951 --> 00:38:06,036 Zbog njega sam ubio profesora Arnolda. 523 00:38:06,078 --> 00:38:07,538 Voleo sam ga. 524 00:38:07,579 --> 00:38:08,747 Lepa vest. 525 00:38:08,789 --> 00:38:10,707 Sad znamo da sistem funkcioniše. 526 00:38:10,749 --> 00:38:12,835 Znaš li šta nije lepa vest? 527 00:38:12,876 --> 00:38:14,711 "Moj kolega je poginuo!" 528 00:38:14,753 --> 00:38:16,338 Tako je rekao! 529 00:38:16,380 --> 00:38:18,882 Neka organizacija nam je za petama! 530 00:38:18,924 --> 00:38:20,843 Razgovarala si... -Rekla sam ti. 531 00:38:20,884 --> 00:38:24,513 Razgovarala sam s KGB, MI6, Mosadom i Pekingom. 532 00:38:24,555 --> 00:38:25,973 Svi kažu da nije bio njihov. 533 00:38:26,390 --> 00:38:27,724 Peking... 534 00:38:28,141 --> 00:38:32,396 Jezivo je kako u kineskoj tajnoj službi nema prepoznatljivog imena. 535 00:38:32,813 --> 00:38:34,982 Eto, to je tajna služba! 536 00:38:35,983 --> 00:38:37,734 Znaš šta? Dođavola! 537 00:38:38,235 --> 00:38:39,903 Ubrzaćemo. 538 00:38:39,945 --> 00:38:41,405 Imaćemo proizvod ranije. 539 00:38:41,446 --> 00:38:43,407 Proizvodnja je tek na polovini. 540 00:38:43,448 --> 00:38:45,033 Ubrzavanje će mnogo koštati. 541 00:38:45,075 --> 00:38:46,535 Boli me dupe. 542 00:38:46,577 --> 00:38:48,412 Samo to uradite! 543 00:38:50,914 --> 00:38:53,542 Neki su od vas sinoć shvatili 544 00:38:54,918 --> 00:38:58,255 da je ovde u "Kingsmanu" timski rad najvažniji. 545 00:38:58,297 --> 00:39:02,217 Poboljšaćemo vaše veštine, testirati vas do krajnjih granica. 546 00:39:02,259 --> 00:39:05,846 Zbog toga ćete izabrati kučence. 547 00:39:05,888 --> 00:39:07,848 Kuda idete, ide i pas. 548 00:39:07,890 --> 00:39:10,225 Pazićete ga i podučavati. 549 00:39:10,267 --> 00:39:13,395 Kada pas bude potpuno obučen, bićete i vi. 550 00:39:13,437 --> 00:39:16,190 Mislim na one koji će ostati ovde. 551 00:39:16,231 --> 00:39:18,275 Razumete li? 552 00:39:18,317 --> 00:39:20,235 Izaberite kučence. 553 00:39:22,905 --> 00:39:24,198 Pudla? 554 00:39:24,239 --> 00:39:25,240 Pa šta? 555 00:39:25,282 --> 00:39:27,034 To su lovački psi. 556 00:39:27,075 --> 00:39:28,702 Najstariji radni psi. 557 00:39:28,744 --> 00:39:30,495 Lako se obučavaju. 558 00:39:31,580 --> 00:39:32,789 Mops? 559 00:39:34,166 --> 00:39:35,834 Ovo je buldog, zar ne? 560 00:39:38,295 --> 00:39:39,630 Porašće, zar ne? 561 00:39:43,592 --> 00:39:45,677 Sranje! 562 00:39:47,679 --> 00:39:51,141 Nema znakova potresa mozga. 563 00:39:51,183 --> 00:39:54,144 Nema direktne povrede mozga. 564 00:39:54,478 --> 00:39:56,730 Koliko još može biti u nesvesti? 565 00:39:56,772 --> 00:39:58,065 To je teško pitanje. 566 00:39:58,106 --> 00:40:00,067 Ne znamo čemu je bio izložen. 567 00:40:00,108 --> 00:40:01,652 A Harijev snimak? 568 00:40:01,693 --> 00:40:03,487 Nije stigao na kućni terminal. 569 00:40:03,529 --> 00:40:06,490 Pod šifrom koju nije moguće provaliti. 570 00:40:06,782 --> 00:40:07,991 Kad se probudi, 571 00:40:08,033 --> 00:40:10,786 razgovarajte s njim da vam da lozinku. 572 00:40:10,827 --> 00:40:12,496 Da li će biti dobro? 573 00:40:13,664 --> 00:40:15,332 Moramo biti strpljivi. 574 00:40:15,791 --> 00:40:17,125 Ali postoji nada. 575 00:40:17,668 --> 00:40:19,503 Samo se ti koncentriši na obuku. 576 00:40:19,545 --> 00:40:21,713 Položi testove, neka bude ponosan na tebe. 577 00:40:29,346 --> 00:40:30,973 Hajde, hajde, hajde! 578 00:40:31,014 --> 00:40:33,141 Džej Bi, hajde! Hajde! 579 00:40:36,186 --> 00:40:38,188 Neću zbog tebe da stignem poslednji! 580 00:40:39,022 --> 00:40:41,525 Džej Bi, ubiću te! 581 00:40:42,818 --> 00:40:44,486 Ne smem da te nosim. 582 00:40:46,655 --> 00:40:48,156 Dođavola! 583 00:41:30,699 --> 00:41:31,658 Voda! 584 00:41:34,912 --> 00:41:36,538 Hajde sad! -Egsi, zaboravi! 585 00:41:36,580 --> 00:41:38,207 Šta je bilo? Ne šali ti se? 586 00:41:38,248 --> 00:41:40,542 Izbaciće te. Nije vredno toga. 587 00:41:40,584 --> 00:41:42,211 Baš me briga, nek me izbace! 588 00:41:42,252 --> 00:41:43,712 Hajde, plebsu. 589 00:41:43,754 --> 00:41:45,214 Nosi se, Čarli! 590 00:41:47,341 --> 00:41:50,260 Gubi se, seronjo! 591 00:41:51,595 --> 00:41:52,846 Dođi, Džej Bi. 592 00:41:52,888 --> 00:41:53,931 Dobar dečko. 593 00:42:07,736 --> 00:42:10,239 Imate jedan sat da završite test. 594 00:42:10,280 --> 00:42:11,865 Vreme počinje sad. 595 00:42:13,909 --> 00:42:15,827 Nova meta, 800 metara. 596 00:42:15,869 --> 00:42:17,579 Neverovatno. Još uvek si ovde. 597 00:42:17,621 --> 00:42:21,250 Razvlačiš se kao govno koje voda ne može da spere. 598 00:42:21,291 --> 00:42:22,918 Meta identifikovana. 599 00:42:22,960 --> 00:42:25,087 Mogao bi da umukneš. 600 00:42:25,128 --> 00:42:26,380 Pozitivna diskriminacija, 601 00:42:26,421 --> 00:42:28,006 o tome se ovde radi. 602 00:42:28,048 --> 00:42:31,343 Kao oni iz državnih škola s lošim ocenama koji se upišu na Oksford 603 00:42:31,385 --> 00:42:33,095 jer im je mama jednonoga lezbijka. 604 00:42:33,136 --> 00:42:34,763 Ne znaš kakve ocene imam. 605 00:42:34,805 --> 00:42:36,849 Izvini. Siguran sam da si obrazovan. 606 00:42:36,890 --> 00:42:38,308 Pucaj kad budeš spreman. 607 00:42:40,477 --> 00:42:42,479 Šta kažeš na ovu pozitivnu diskriminaciju? 608 00:42:55,158 --> 00:42:57,077 Hvala što ste me saslušali. 609 00:42:57,119 --> 00:43:00,372 Hvala što ste doputovali čak ovamo, 610 00:43:00,414 --> 00:43:01,415 vaše visočanstvo. 611 00:43:01,748 --> 00:43:03,458 I vi, premijeru. 612 00:43:03,500 --> 00:43:06,503 Mislim da je to genijalno. 613 00:43:07,004 --> 00:43:09,506 Apsolutno genijalno. 614 00:43:10,299 --> 00:43:13,135 Vi ste potpuno ludi. 615 00:43:15,179 --> 00:43:16,805 Što se vas tiče, premijeru, 616 00:43:16,847 --> 00:43:19,057 nemam reči jer uopšte razmišljate o ovome. 617 00:43:24,354 --> 00:43:27,441 Ne dirajte... -Izvinite, vaše visočanstvo, 618 00:43:27,482 --> 00:43:28,650 imaćete bitnu ulogu 619 00:43:28,692 --> 00:43:31,278 u sređivanju oblasti Skandinavije. 620 00:43:31,612 --> 00:43:33,071 Popularni ste, 621 00:43:33,113 --> 00:43:35,657 inspirišete, imate moć da pokrenete ljude. 622 00:43:35,699 --> 00:43:38,660 Učestvovali vi ili ne, 623 00:43:38,702 --> 00:43:40,454 moraću da insistiram 624 00:43:40,495 --> 00:43:43,373 da budete negde gde mogu da garantujem vašu bezbednost. 625 00:43:43,874 --> 00:43:46,126 A vi, premijeru? Učestvujete li? 626 00:43:47,044 --> 00:43:48,670 Mislim da je vreme 627 00:43:48,712 --> 00:43:53,383 da političar učini nešto što će stvarno doneti promene. 628 00:43:53,884 --> 00:43:55,844 Istina. 629 00:43:55,886 --> 00:43:56,845 Šta? 630 00:43:56,887 --> 00:43:58,222 Vodite je. 631 00:44:01,892 --> 00:44:02,726 Piće? 632 00:44:03,727 --> 00:44:05,229 Što da ne? 633 00:44:07,147 --> 00:44:09,149 Obezbeđenje! Upomoć! 634 00:44:09,191 --> 00:44:10,108 Ne brinite. 635 00:44:10,150 --> 00:44:11,568 Princeza neće biti povređena. 636 00:44:12,069 --> 00:44:16,198 Ja sam republikanac. Meni je u suštini svejedno. 637 00:44:17,741 --> 00:44:18,534 Pustite princezu! 638 00:44:52,442 --> 00:44:53,735 Gotovo. 639 00:44:53,777 --> 00:44:55,279 Nije bilo strašno, zar ne? 640 00:44:55,863 --> 00:44:57,698 Skoro ništa nisam osetio. 641 00:44:57,948 --> 00:44:59,449 Dobro došli. 642 00:44:59,908 --> 00:45:01,743 Zadovoljstvo mi je. 643 00:45:08,083 --> 00:45:09,084 A da pokucaš? 644 00:45:10,294 --> 00:45:11,628 Samo kad tipujem stan. 645 00:45:13,130 --> 00:45:14,298 Zvali ste me. 646 00:45:15,591 --> 00:45:17,634 Džej Bijeva obuka ide kao tvoja? 647 00:45:17,926 --> 00:45:18,969 Sedi! 648 00:45:21,471 --> 00:45:24,516 Čestitam što si dospeo među poslednjih šest kandidata. 649 00:45:24,558 --> 00:45:27,060 Rezultati testa su bolji nego što sam se nadao. 650 00:45:29,646 --> 00:45:30,814 Napred! 651 00:45:34,985 --> 00:45:37,779 Egsi, moram s njim da razgovaram u četiri oka. 652 00:45:37,821 --> 00:45:38,906 Slobodan si. 653 00:45:38,947 --> 00:45:40,657 Gluposti! Neka gleda. 654 00:45:40,908 --> 00:45:42,492 Možda će ponešto naučiti. 655 00:45:42,993 --> 00:45:45,120 Kako želite. Pogledajte ovo. 656 00:45:45,162 --> 00:45:47,080 Zaboga, jedva da sam te pipnuo. 657 00:45:47,122 --> 00:45:47,956 Budi muško! 658 00:45:48,624 --> 00:45:50,459 Jebote! 659 00:45:50,501 --> 00:45:52,461 Ovo je grozno, Hari. 660 00:45:53,170 --> 00:45:54,630 Razneo si mu glavu? 661 00:45:54,671 --> 00:45:56,256 Preterano, zar ne? 662 00:45:56,298 --> 00:46:00,135 Eksploziju je izazvao implant u njegovom vratu. 663 00:46:00,177 --> 00:46:01,678 Ovde, ispod ožiljka. 664 00:46:02,012 --> 00:46:04,640 Moja oprema je uhvatila taj signal? 665 00:46:04,681 --> 00:46:06,183 Srećom, jeste. 666 00:46:06,517 --> 00:46:08,602 Nažalost, IP adresa koju sam našao 667 00:46:08,644 --> 00:46:10,979 registrovana je na "Valentajn korporaciju". 668 00:46:11,021 --> 00:46:13,982 To nije neki trag. On zapošljava milione širom sveta. 669 00:46:14,024 --> 00:46:16,193 Ričmond Valentajn je genije. 670 00:46:19,821 --> 00:46:21,990 Niste videli njegovu današnju izjavu? 671 00:46:22,699 --> 00:46:23,867 Ne. 672 00:46:27,955 --> 00:46:31,625 Trošimo u proseku dve hiljada dolara godišnje 673 00:46:31,667 --> 00:46:33,669 na mobilne telefone i internet. 674 00:46:33,710 --> 00:46:36,964 Drago mi je što mogu da objavim 675 00:46:37,005 --> 00:46:39,675 da je tim danima došao kraj. 676 00:46:39,716 --> 00:46:40,926 Od sutra 677 00:46:40,968 --> 00:46:44,930 svaki muškarac, žena i dete može uzeti besplatnu SIM karticu, 678 00:46:44,972 --> 00:46:49,184 kompatibilnu sa svim mobilnim telefonima i kompjuterima 679 00:46:49,226 --> 00:46:53,522 i besplatno koristiti moju komunikacionu mrežu. 680 00:46:53,564 --> 00:46:55,023 Besplatni pozivi, 681 00:46:55,065 --> 00:46:56,692 besplatni internet, 682 00:46:56,733 --> 00:46:58,235 za svakoga. 683 00:46:59,236 --> 00:47:00,571 Zauvek. 684 00:47:16,420 --> 00:47:19,089 I Valentajnova asistentkinja ima ožiljak od implanta. 685 00:47:19,590 --> 00:47:22,259 Mislim da bi g. Valentajn i ja trebalo da popričamo. 686 00:47:25,762 --> 00:47:28,348 Sledeće nedelje ima gala večeru. 687 00:47:28,390 --> 00:47:31,393 Nabaviću vam pozivnicu. Ipak morate biti oprezni. 688 00:47:31,435 --> 00:47:33,520 Nestale su stotine poznatih ličnosti. 689 00:47:33,562 --> 00:47:35,939 Nema zahteva za otkup. Isto kao s prof. Arnoldom. 690 00:47:36,273 --> 00:47:40,027 Onda ću nositi lažno ime čoveka koga vredi oteti. 691 00:47:52,789 --> 00:47:54,082 Dođavola... 692 00:47:54,124 --> 00:47:55,417 Ne voliš visinu? 693 00:47:55,459 --> 00:47:56,460 U redu je. 694 00:47:56,710 --> 00:48:00,297 I ranije sam skakala. Kad razmislim, zbog toga se i plašim. 695 00:48:01,590 --> 00:48:03,592 Biće sve u redu. 696 00:48:03,634 --> 00:48:05,093 Najbolja si u klasi. 697 00:48:07,095 --> 00:48:08,430 Slušajte! 698 00:48:08,472 --> 00:48:11,391 Cilj je da se spustite na metu, a da vas radar ne otkrije. 699 00:48:11,433 --> 00:48:15,103 Ako vas ugledam na radaru ili promašite cilj, idete kući. 700 00:48:15,479 --> 00:48:16,647 Da li je to jasno? 701 00:48:20,150 --> 00:48:22,778 Zona sletanja je blizu. Dvadeset sekundi. 702 00:48:24,112 --> 00:48:25,572 Moramo da krenemo. 703 00:48:34,790 --> 00:48:36,792 Egsi, mislim da neću moći. 704 00:48:36,834 --> 00:48:37,960 Pa naravno. 705 00:48:38,001 --> 00:48:39,336 Idi pozadi. Pokazaću ti. 706 00:48:47,845 --> 00:48:49,847 Egsi, čekaj! Stani! 707 00:48:50,848 --> 00:48:52,349 Roksi, ne zezaj! 708 00:48:53,976 --> 00:48:54,852 Prati me. 709 00:49:09,032 --> 00:49:10,868 Hajde! 710 00:49:12,160 --> 00:49:14,204 Roksi, sad il' nikad! 711 00:49:15,497 --> 00:49:16,707 Skoči! 712 00:49:35,350 --> 00:49:36,810 Svaka čast, Roksi! 713 00:49:36,852 --> 00:49:38,478 Drago mi je što si uspela! 714 00:49:51,241 --> 00:49:52,910 To! 715 00:49:53,577 --> 00:49:54,578 Hajde! 716 00:49:56,997 --> 00:49:59,208 Ala ste svi veseli! 717 00:49:59,249 --> 00:50:01,543 Mislite da će biti tako lako? 718 00:50:01,585 --> 00:50:04,129 Svaka budala može da čita displej. 719 00:50:04,171 --> 00:50:07,841 Agent "Kingsmana" mora da rešava probleme pod pritiskom. 720 00:50:08,383 --> 00:50:11,887 Na primer, kad neko iz grupe nema padobran. 721 00:50:13,263 --> 00:50:14,932 Nema padobran? 722 00:50:15,349 --> 00:50:16,558 Ko? 723 00:50:16,600 --> 00:50:17,559 Sranje! 724 00:50:17,601 --> 00:50:18,685 Ko? 725 00:50:18,727 --> 00:50:20,312 Šta da radimo? 726 00:50:20,354 --> 00:50:21,855 Rekao sam vam. Prema cilju! 727 00:50:21,897 --> 00:50:23,315 Budite ispod radara. 728 00:50:23,357 --> 00:50:25,275 Nadam se da neću nikoga stugati. 729 00:50:25,692 --> 00:50:28,612 Ako budem morao, ali unutar cilja, 730 00:50:29,112 --> 00:50:30,989 znajte da ću biti zadivljen. 731 00:50:31,031 --> 00:50:32,407 Sranje! 732 00:50:36,286 --> 00:50:37,955 Slušajte! Imam plan! 733 00:50:39,706 --> 00:50:42,626 U parove! Uhvatite najbližu osobu! 734 00:50:45,295 --> 00:50:46,463 Rufuse, hajde! 735 00:50:46,713 --> 00:50:47,589 Sranje! 736 00:50:48,465 --> 00:50:49,383 Rufuse! 737 00:50:49,800 --> 00:50:50,968 Sranje! Ne mogu! 738 00:50:54,805 --> 00:50:55,472 Dođavola! 739 00:50:56,890 --> 00:50:58,100 Hvala bogu! 740 00:50:58,141 --> 00:50:59,977 Rufuse, đubre jedno! 741 00:51:01,228 --> 00:51:02,604 Sad nas je neparan broj! 742 00:51:03,730 --> 00:51:04,898 Napravimo krug! 743 00:51:04,940 --> 00:51:06,650 U pravu je! Uradimo tako! 744 00:51:11,405 --> 00:51:13,574 Povlačimo uzice jedan po jedan! 745 00:51:13,615 --> 00:51:14,950 Kad otkrijemo ko je, 746 00:51:14,992 --> 00:51:16,326 držaće ga osoba s desna. 747 00:51:18,120 --> 00:51:19,413 Dobro, Egsi! 748 00:51:19,830 --> 00:51:20,956 Dobar plan, Egsi. 749 00:51:20,998 --> 00:51:23,292 Imate trideset sekundi. Požurite. 750 00:51:23,333 --> 00:51:24,334 Ja ću prvi! 751 00:51:26,837 --> 00:51:27,796 Sranje! 752 00:51:27,838 --> 00:51:29,173 To! 753 00:51:31,258 --> 00:51:33,635 Sada ja. 754 00:51:35,637 --> 00:51:37,181 Vidimo se na zemlji, momci! 755 00:51:41,018 --> 00:51:42,019 Sada ja. 756 00:51:45,939 --> 00:51:46,773 Sranje! 757 00:51:51,361 --> 00:51:52,279 Roksi... 758 00:51:52,321 --> 00:51:53,989 Držim te, ma šta bilo! 759 00:51:54,781 --> 00:51:56,283 UPOZORENJE MALA VISINA 760 00:51:57,868 --> 00:51:59,286 Dobro, Egsi. 761 00:51:59,328 --> 00:52:00,495 Prvo ti. -Da. 762 00:52:07,544 --> 00:52:10,631 EGSI, ROKSI 763 00:52:13,675 --> 00:52:14,551 Sranje! 764 00:52:22,351 --> 00:52:23,644 Sranje! 765 00:52:25,729 --> 00:52:26,396 Sranje! 766 00:52:28,398 --> 00:52:29,066 Roks! 767 00:52:32,861 --> 00:52:33,987 Dođavola! 768 00:52:50,337 --> 00:52:52,631 Hugo, Digbi. 769 00:52:52,673 --> 00:52:55,551 Niste sleteli na K, niste u K. 770 00:52:55,592 --> 00:52:58,053 Rufuse, prerano si otvorio padobran. 771 00:52:58,095 --> 00:52:59,555 Video si se na radaru. 772 00:52:59,596 --> 00:53:01,431 Vas troje se pakujte. Idete kući. 773 00:53:03,559 --> 00:53:05,769 Egsi, Roksi! Čestitam. 774 00:53:06,103 --> 00:53:07,855 Postavili ste novi rekord. 775 00:53:07,896 --> 00:53:09,231 Otvorili ste na 90 metara. 776 00:53:09,273 --> 00:53:10,482 Imate petlje. 777 00:53:10,524 --> 00:53:13,026 Čestitam, završili ste još jedan zadatak. 778 00:53:14,111 --> 00:53:15,237 Izvinite, gospodine. 779 00:53:15,279 --> 00:53:17,072 Zašto ste izabrali mene? 780 00:53:17,114 --> 00:53:18,490 Nije šteta da me nema? 781 00:53:18,532 --> 00:53:21,201 Nemoj tako da mi se obraćaš. 782 00:53:21,243 --> 00:53:23,453 Hoćeš da se žališ? Šapni mi. 783 00:53:30,294 --> 00:53:33,046 Moraš da se smiriš malo. 784 00:54:03,994 --> 00:54:06,496 G. Devire! Drago mi je. 785 00:54:07,122 --> 00:54:09,958 Mnogo mi je žao. Izgleda da sam pobrkao datume. 786 00:54:10,000 --> 00:54:12,920 Zbog vas sam otkazao gala večeru. 787 00:54:13,253 --> 00:54:15,130 Svako spreman da toliko uplati 788 00:54:15,172 --> 00:54:17,341 zaslužuje da ima večeru za sebe. Uđite! 789 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 Hvala. 790 00:54:21,845 --> 00:54:24,473 Jedva sam čekao da vas upoznam. 791 00:54:24,515 --> 00:54:26,475 Malo milijardera ne poznajem. 792 00:54:26,517 --> 00:54:27,643 Ne sumnjam. 793 00:54:27,684 --> 00:54:30,812 Moji ljudi su proverili vaše poslove. 794 00:54:30,854 --> 00:54:32,731 Stara bogataška porodica. 795 00:54:32,773 --> 00:54:33,607 Kako su zaradili? 796 00:54:34,191 --> 00:54:37,319 Uglavnom nekretnine. Nekretnine i berze. 797 00:54:37,361 --> 00:54:39,571 Ništa sumnjivo, ako vas to brine. 798 00:54:39,613 --> 00:54:42,449 Samo želim da saznam kakvog ste kalibra. 799 00:54:42,491 --> 00:54:43,325 Razumete. 800 00:54:43,867 --> 00:54:45,077 Nego šta. 801 00:54:45,118 --> 00:54:46,745 Nadam se da ste gladni. -Da. 802 00:54:46,787 --> 00:54:47,829 Dobro je. 803 00:54:47,871 --> 00:54:49,164 Sedite. 804 00:55:10,644 --> 00:55:11,854 Ja ću "big mek". 805 00:55:11,895 --> 00:55:13,188 Odličan izbor! 806 00:55:13,230 --> 00:55:16,775 Ali nema boljeg od dva čizburgera s tajnim sosom. 807 00:55:16,817 --> 00:55:18,735 Sjajno ide s ovim "lafitom" iz '45. 808 00:55:18,777 --> 00:55:19,778 Klasika. 809 00:55:20,195 --> 00:55:23,198 Predlažem "tvinkije" i "šato ikem" iz 1937. za desert. 810 00:55:24,032 --> 00:55:25,409 Sviđa mi se to. 811 00:55:25,993 --> 00:55:29,913 Dakle, uplatili biste novac u moj fond. 812 00:55:29,955 --> 00:55:33,417 Znate da sam smanjio ono čime se bavim? 813 00:55:33,458 --> 00:55:36,503 Klimatske promene utiču na sve nas, g. Valentajne. 814 00:55:36,545 --> 00:55:39,798 Vi ste jedan od nekoliko moćnika koji dele moju zabrinutost. 815 00:55:39,840 --> 00:55:42,634 Prekinuo sam neke projekte jer ništa nisam postizao. 816 00:55:42,676 --> 00:55:45,637 Sva istraživanja ukazivala su na isto. 817 00:55:45,679 --> 00:55:47,181 Ispuštanje ugljenika je laž 818 00:55:47,222 --> 00:55:50,893 jer prošli smo tačku bez povratka, ma šta sada preduzeli. 819 00:55:51,268 --> 00:55:53,020 Znate sva sranja! 820 00:55:53,061 --> 00:55:56,648 Ponekad zavidim blaženom neznanju onih koji su malo manje upućeni u... 821 00:55:57,191 --> 00:55:58,400 Sranja. 822 00:55:59,443 --> 00:56:00,986 Profesor Arnold je govorio: 823 00:56:01,570 --> 00:56:04,114 "Čovečanstvo je jedini virus proklet da živi 824 00:56:04,156 --> 00:56:07,409 sa užasavajućim znanjem o domaćinovoj smrtnosti." 825 00:56:08,660 --> 00:56:11,205 Malo je ljudi znalo za njega. 826 00:56:13,916 --> 00:56:16,293 Gospodine Devire, volite li špijunske filmove? 827 00:56:19,963 --> 00:56:23,133 Danas su svi suviše ozbiljni za moj ukus. 828 00:56:23,175 --> 00:56:24,134 Ali oni stari... 829 00:56:24,927 --> 00:56:26,303 Veličanstveni su. 830 00:56:26,345 --> 00:56:28,722 Više volim neverovatne priče. 831 00:56:28,764 --> 00:56:32,392 Stari filmovi o Bondu. Čoveče! 832 00:56:32,434 --> 00:56:35,979 Kad sam bio klinac, to mi je bio posao iz snova. 833 00:56:36,772 --> 00:56:38,357 Špijun džentlmen. 834 00:56:38,732 --> 00:56:42,069 Mislim da su stari filmovi o Bondu dobri koliko i negativac u njima. 835 00:56:42,444 --> 00:56:46,573 Kao mali, želeo sam da postanem živopisni megaloman. 836 00:56:48,450 --> 00:56:51,745 Šteta je što smo obojica morali da odrastemo. 837 00:56:56,375 --> 00:56:57,584 Prijatno. 838 00:57:00,128 --> 00:57:03,215 Dajte mi dva dana da razmislim o vašem predlogu. 839 00:57:03,257 --> 00:57:04,967 Moji ljudi će kontaktirati vaše 840 00:57:05,008 --> 00:57:06,635 i sve će biti u redu. 841 00:57:06,677 --> 00:57:10,222 Hvala za ovako srećan obrok. 842 00:57:15,561 --> 00:57:17,062 Da ga pratim? 843 00:57:17,104 --> 00:57:18,230 Ne. 844 00:57:18,522 --> 00:57:21,108 Stavio sam nano-tragački gel u vino. 845 00:57:21,149 --> 00:57:24,278 Znaćemo kuda će se kretati u naredna 24 časa. 846 00:57:24,319 --> 00:57:26,864 Konačno ćemo saznati za koga radi. 847 00:57:28,448 --> 00:57:30,534 Valentajn me nije ispuštao iz vida. 848 00:57:30,576 --> 00:57:33,078 Pri ulasku snimio sam samo ovo. 849 00:57:37,207 --> 00:57:40,294 "Sautglejdska misionarska crkva" su ekstremisti iz Kentakija. 850 00:57:41,170 --> 00:57:42,880 FBI ih godinama prati. 851 00:57:42,921 --> 00:57:44,840 Mislite da ih Valentajn podržava? 852 00:57:44,882 --> 00:57:48,177 Nema dokaza o direktnoj vezi, ali nastaviću da istražujem. 853 00:57:49,052 --> 00:57:50,554 Uzgred, 854 00:57:50,596 --> 00:57:55,642 na sve dužem spisku nestalih osoba nalazi se skandinavska princeza. 855 00:57:56,059 --> 00:57:58,770 Kraljevska princeza Tilde. 856 00:58:00,856 --> 00:58:03,817 Pusti me napolje, psihopato! 857 00:58:03,859 --> 00:58:06,820 Rekao sam, slobodni ste da idete kad poželite. 858 00:58:06,862 --> 00:58:09,114 Samo pristanite na moje uslove. 859 00:58:09,531 --> 00:58:11,283 Ne pristajem 860 00:58:11,325 --> 00:58:14,161 i nikad neću pristati! 861 00:58:14,203 --> 00:58:15,454 Šteta. 862 00:58:15,871 --> 00:58:16,872 Kučka. 863 00:58:19,041 --> 00:58:20,792 Želim Britanski konzulat! 864 00:58:21,418 --> 00:58:25,964 Spisak nestalih poznatih ličnosti nastavio je da raste proteklih nedelja. 865 00:58:26,006 --> 00:58:30,010 Svetski lideri su pod sve većim pritiskom da daju odgovore. 866 00:58:30,052 --> 00:58:33,931 Radimo sve što je u našoj moći da nađemo princezu Tildu. 867 00:58:33,972 --> 00:58:37,267 Vlade i snage bezbednosti širom sveta 868 00:58:37,309 --> 00:58:41,146 sarađuju ne bi li našli osobu odgovornu za ove otmice. 869 00:58:41,188 --> 00:58:42,981 Ljudi u svim delovima sveta 870 00:58:43,023 --> 00:58:47,528 i dalje danonoćno čekaju u redovima da bi uzeli besplatne SIM kartice. 871 00:58:47,569 --> 00:58:50,155 Gđo P, da li ste uzeli? 872 00:58:50,197 --> 00:58:52,908 Da. Ceo dan sam stajala u redu. 873 00:58:52,950 --> 00:58:57,329 U ovoj akciji bez presedana filantropa Ričmonda Valentajna 874 00:58:57,371 --> 00:59:00,332 već je podeljeno preko milijardu kartica. 875 00:59:00,374 --> 00:59:01,583 Voljno. 876 00:59:03,752 --> 00:59:06,171 Mislili ste da smo za danas završili? 877 00:59:06,964 --> 00:59:08,173 Nismo. 878 00:59:09,800 --> 00:59:11,802 Žurka? -Večeras u Londonu. 879 00:59:13,554 --> 00:59:16,014 Ko je ovo? -Tvoja meta. 880 00:59:16,056 --> 00:59:18,141 Zadatak je da upotrebite svoj NLP trening 881 00:59:18,183 --> 00:59:20,686 da pridobijete osobu s fotografije u koverti. 882 00:59:20,727 --> 00:59:22,229 A kad kažem "pridobijete", 883 00:59:22,563 --> 00:59:24,314 mislim u biblijskom smislu. 884 00:59:24,356 --> 00:59:25,524 Lako. 885 00:59:26,441 --> 00:59:28,610 Bogate devojke vole pomalo neotesane momke. 886 00:59:28,652 --> 00:59:30,279 Videćemo. 887 00:59:30,571 --> 00:59:32,364 Nego šta ćemo. 888 00:59:37,578 --> 00:59:38,662 Zdravo! 889 00:59:38,704 --> 00:59:41,999 Morao sam da ti priđem i kažem da imaš divne oči. 890 00:59:42,374 --> 00:59:43,709 Nosiš obojena sočiva? 891 00:59:43,750 --> 00:59:46,086 Ne! -Ma nosiš... 892 00:59:46,128 --> 00:59:48,630 Gospode, kontriraš! Urnebesno. 893 00:59:48,672 --> 00:59:50,674 To nisam čula od prošle decenije. 894 00:59:50,716 --> 00:59:51,967 Molim? 895 00:59:52,009 --> 00:59:53,010 Kontriranje! 896 00:59:53,051 --> 00:59:57,139 Kažeš nešto negativno lepoj devojci da bi podrio njenu društvenu vrednost. 897 00:59:57,181 --> 00:59:59,224 Tera te da poželiš njegovu naklonost. 898 00:59:59,808 --> 01:00:02,978 Apsurdno prosta neurolingvistička tehnika programiranja. 899 01:00:03,020 --> 01:00:05,272 Čini li mi se da šampanjac ima čudan ukus? 900 01:00:05,314 --> 01:00:07,316 Potrebno je navići se. -Jeftin je. 901 01:00:07,357 --> 01:00:09,318 Uzmite jedno ovo. Izvrsno je. 902 01:00:09,359 --> 01:00:12,196 Ako vas zanimaju tehnike zavođenja, on je kao bukvar. 903 01:00:12,237 --> 01:00:15,115 Šta je sad uradio? To se zove pokretanje rasprave. 904 01:00:15,157 --> 01:00:16,783 Postavivši neutralno pitanje 905 01:00:16,825 --> 01:00:18,660 da bi nas sve uvukao u razgovor, 906 01:00:18,702 --> 01:00:20,370 pa da poželiš posebnu pažnju. 907 01:00:21,079 --> 01:00:22,539 Samo kažem da ima loš ukus. 908 01:00:22,581 --> 01:00:24,458 Ledi Sofi Montagju-Hering. 909 01:00:24,499 --> 01:00:25,918 Poziv za vas na prijavnici. 910 01:00:25,959 --> 01:00:27,794 Brzo se vraćam. -Vidimo se uskoro. 911 01:00:27,836 --> 01:00:29,338 Vidimo se uskoro. 912 01:00:29,379 --> 01:00:31,340 Pomeri se, Roks. Osećam se kilavo. 913 01:00:31,381 --> 01:00:33,008 Jesi li dobro? -Nisam. 914 01:00:33,050 --> 01:00:34,218 Izvinite što prisluškujem, 915 01:00:34,259 --> 01:00:37,971 ali postoji mnogo lakši način da nekog odvedete kući. 916 01:00:38,013 --> 01:00:39,556 Rohipnol. 917 01:00:41,725 --> 01:00:43,477 Ili nešto jače. 918 01:01:01,078 --> 01:01:02,746 Ko si ti? 919 01:01:03,288 --> 01:01:04,748 Gde sam? 920 01:01:07,125 --> 01:01:08,418 Ovaj nož 921 01:01:08,460 --> 01:01:10,504 može da ti spase život. 922 01:01:14,758 --> 01:01:15,759 Dođavola! 923 01:01:16,176 --> 01:01:19,096 Moj poslodavac ima dva pitanja za tebe, Egsi. 924 01:01:19,137 --> 01:01:21,139 Šta su "Kingsman"? 925 01:01:21,181 --> 01:01:22,933 Ko je Hari Hart? 926 01:01:22,975 --> 01:01:24,935 Ne znam ko je to! 927 01:01:24,977 --> 01:01:25,894 Sranje! 928 01:01:25,936 --> 01:01:29,773 Egsi, ubio sam dvoje tvojih prijatelja koji su mi dali isti glup odgovor! 929 01:01:30,357 --> 01:01:31,275 Dođavola! 930 01:01:31,775 --> 01:01:34,403 Preseci konopce, molim te! 931 01:01:34,444 --> 01:01:35,612 Egsi! 932 01:01:35,654 --> 01:01:36,989 Vredi li umreti za "Kingsmane"? 933 01:01:39,199 --> 01:01:40,617 Jebi se! 934 01:01:54,882 --> 01:01:56,300 Čestitam. 935 01:01:56,341 --> 01:01:57,551 Odličan si bio. 936 01:01:59,845 --> 01:02:01,597 Kako su ostali prošli? 937 01:02:01,638 --> 01:02:03,390 Roksi je prošla odlično. 938 01:02:03,974 --> 01:02:06,185 Čarli je sledeći. Želiš li da gledaš? 939 01:02:07,644 --> 01:02:09,062 Da, može. 940 01:02:11,565 --> 01:02:13,775 Vredi li umreti za "Kingsmane"? 941 01:02:13,817 --> 01:02:15,277 Ne! 942 01:02:15,319 --> 01:02:17,279 Kazaću vam sve što želite! Molim vas! 943 01:02:17,321 --> 01:02:18,697 Čester King je Artur. 944 01:02:18,739 --> 01:02:21,116 Artur vodi špijunsku agenciju, "Kingsman". 945 01:02:21,158 --> 01:02:22,784 Oslobodi me! -Hvala, Čarli. 946 01:02:22,826 --> 01:02:24,286 Mnogo ti hvala. 947 01:02:24,328 --> 01:02:26,705 Nismo se tako dogovorili! 948 01:02:27,164 --> 01:02:29,416 Dođavola! 949 01:02:36,423 --> 01:02:38,884 U tebe sam polagao nade. 950 01:02:38,926 --> 01:02:40,969 Ti si sramota. 951 01:02:41,011 --> 01:02:42,012 Žao mi je. 952 01:02:42,846 --> 01:02:44,181 Bar me odvežite. 953 01:02:44,515 --> 01:02:45,849 Sam se odveži. 954 01:02:47,518 --> 01:02:49,686 Arture, molim vas! 955 01:02:51,021 --> 01:02:53,690 Ja sam sin... Sranje! 956 01:02:53,732 --> 01:02:56,360 Ima li koga? 957 01:02:56,401 --> 01:02:58,946 Galahade, Persivale, čestitam. 958 01:02:59,238 --> 01:03:02,157 Kandidati su došli do poslednje faze testiranja. 959 01:03:02,199 --> 01:03:05,744 Shodno tradiciji, provešćete s njima 24 časa. 960 01:03:06,370 --> 01:03:09,540 Egsi, tvoj otac je došao do ove tačke. 961 01:03:10,290 --> 01:03:11,291 Od sada 962 01:03:11,750 --> 01:03:13,210 više nema "zaštitnih mreža". 963 01:03:17,089 --> 01:03:17,965 Slobodni ste. 964 01:03:21,927 --> 01:03:24,179 Čarli, vreme je da ideš kući. 965 01:03:24,221 --> 01:03:25,556 Jebi se! 966 01:03:25,973 --> 01:03:28,225 Moj tata će čuti za ovo! 967 01:03:30,394 --> 01:03:31,395 "Piškiti ili ne piškiti?" 968 01:03:33,480 --> 01:03:34,523 To je bio naslov 969 01:03:34,565 --> 01:03:37,234 dan pošto sam demontirao prljavu bombu u Parizu. 970 01:03:37,901 --> 01:03:39,695 "Nemačka 1, Engleska 5". 971 01:03:39,736 --> 01:03:40,946 Nisam gledao tu utakmicu. 972 01:03:40,988 --> 01:03:43,949 Razbijao sam špijunsku mrežu u Pentagonu. 973 01:03:49,454 --> 01:03:50,873 Moja prva misija. 974 01:03:50,914 --> 01:03:52,416 Sprečio sam atentat na Margaret Tačer. 975 01:03:53,917 --> 01:03:55,252 Ne bi ti svi zahvalili za to. 976 01:03:55,669 --> 01:03:58,422 Suština je u tome da mi niko ni za šta nije zahvalio. 977 01:03:59,089 --> 01:04:02,634 Svaki put su na naslovnicama bile gluposti o poznatim ličnostima. 978 01:04:02,926 --> 01:04:06,471 "Kingsman" deluje tako da nam aktivnosti ostaju tajne. 979 01:04:06,930 --> 01:04:10,392 Ime džentlmena u novinama pojavljuje se samo triput. 980 01:04:10,434 --> 01:04:12,895 Kad se rodi, kad se oženi i kad umre. 981 01:04:12,936 --> 01:04:16,106 A mi smo na prvom mestu džentlmeni. 982 01:04:16,440 --> 01:04:17,774 Dakle, ja otpadam. 983 01:04:18,775 --> 01:04:20,777 Kao što Čarli reče, plebs. 984 01:04:20,819 --> 01:04:21,945 Gluposti! 985 01:04:21,987 --> 01:04:24,489 Biti džentlmen nema veze s time kako je ko rođen. 986 01:04:25,449 --> 01:04:27,284 Čovek uči da bude džentlmen. 987 01:04:28,076 --> 01:04:29,912 Da, ali kako? 988 01:04:30,787 --> 01:04:32,206 Prva lekcija. 989 01:04:32,247 --> 01:04:33,624 Trebalo je da zamoliš da sedneš. 990 01:04:35,501 --> 01:04:36,627 Druga lekcija. 991 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 Kako se pravi dobar martini. 992 01:04:39,963 --> 01:04:42,090 Da, Hari. 993 01:04:44,635 --> 01:04:47,679 Dođavola! Ovo boli! 994 01:04:48,180 --> 01:04:50,807 Vi ste tražili biometrijski bezbednosni sistem. 995 01:04:50,849 --> 01:04:52,100 A običan prekidač? 996 01:04:52,142 --> 01:04:53,268 Običan prekidač? 997 01:04:53,310 --> 01:04:57,105 Ovo je veoma opasna mašina. 998 01:04:57,147 --> 01:05:01,693 Njome bi trebalo da upravlja osoba odgovorna i razumna kao ja. 999 01:05:01,944 --> 01:05:04,154 Ako padne u pogrešne ruke, eto sranja! 1000 01:05:05,155 --> 01:05:07,324 STATUS SINHRONIZACIJA ŠAKE ZAVRŠENA 1001 01:05:07,366 --> 01:05:09,159 Da li smo završili? Sranje! 1002 01:05:09,201 --> 01:05:11,954 Ne. Sada ovo. 1003 01:05:11,995 --> 01:05:13,163 Za test u crkvi. 1004 01:05:13,205 --> 01:05:15,165 Ova ima kratak domet. 1005 01:05:15,207 --> 01:05:16,792 Dovoljan je običan prekidač. 1006 01:05:22,714 --> 01:05:25,759 Učićete me da govorim pravilno kao u "Moja lepa gospođice"? 1007 01:05:25,801 --> 01:05:27,219 Ne pričaj gluposti. 1008 01:05:27,511 --> 01:05:30,180 Biti džentlmen nema veze s naglaskom. 1009 01:05:30,222 --> 01:05:32,641 Važno je biti opušten u svojoj koži. 1010 01:05:32,683 --> 01:05:34,351 Hemingvej je rekao: "Nije plemenito 1011 01:05:34,393 --> 01:05:36,812 biti superioran u odnosu na ostale ljude. 1012 01:05:37,187 --> 01:05:40,691 Plemenito je biti superioran u odnosu na pređašnjeg sebe." 1013 01:05:44,403 --> 01:05:47,865 Svakom džentlmenu potrebno je dobro odelo. 1014 01:05:47,906 --> 01:05:51,326 Mislim, odelo sašiveno po meri, ne kupljeno gotovo. 1015 01:05:51,368 --> 01:05:53,871 Odela "Kingsmana" otporna su na metke. 1016 01:05:53,912 --> 01:05:56,832 Uzeće ti meru. Dobio posao ili ne, 1017 01:05:56,874 --> 01:06:01,378 imaćeš trajnu i korisnu uspomenu na vreme provedeno kod "Kingsmana". 1018 01:06:01,420 --> 01:06:05,174 Izvinite, ali gospodin mora da dobije kompletno odelo. 1019 01:06:05,215 --> 01:06:07,509 Garderoba 2 je slobodna. 1020 01:06:07,551 --> 01:06:11,555 Kad je čoveku prvi put, ne ide u garderobu 2. 1021 01:06:12,681 --> 01:06:15,434 Dok čekamo pokazaću ti garderobu 3. 1022 01:06:25,861 --> 01:06:27,196 Gore ili dole? 1023 01:06:27,237 --> 01:06:28,405 Nijedno. 1024 01:06:29,698 --> 01:06:30,824 Ovo je to? 1025 01:06:30,866 --> 01:06:33,911 Naravno da nije. Povuci kuku s tvoje leve strane. 1026 01:06:41,210 --> 01:06:41,919 Ah, da! 1027 01:06:42,419 --> 01:06:44,588 Veoma, veoma lepo. 1028 01:06:47,633 --> 01:06:50,260 Trebaće ti cipele uz odelo. 1029 01:06:50,302 --> 01:06:54,556 Oksfordke su formalne cipele s otvorenim pertlanjem. 1030 01:06:54,598 --> 01:06:57,935 Ovaj dodatni dekorativni deo zove se brog. 1031 01:06:57,976 --> 01:06:59,269 Oksfordke, ne brog. 1032 01:06:59,311 --> 01:07:01,104 To pravilo treba poštovati. 1033 01:07:01,146 --> 01:07:03,774 Treba ga poštovati. Probaj par. 1034 01:07:04,566 --> 01:07:06,276 Odlično koristiš oružje. 1035 01:07:07,444 --> 01:07:10,864 Ovakvo ti je poznato. Ovo je naš standardni pištolj. 1036 01:07:10,906 --> 01:07:12,616 Jedinstven je, videćeš. 1037 01:07:12,658 --> 01:07:16,119 Ispaljuje patrone kad je potrebno napraviti nered izbliza. 1038 01:07:16,161 --> 01:07:17,746 Kakve su? -Dobre. 1039 01:07:17,788 --> 01:07:19,248 Izvedi najbolje što možeš 1040 01:07:19,289 --> 01:07:20,958 formalni pozdrav nemačkog aristokrate. 1041 01:07:24,503 --> 01:07:25,754 Ne, Egsi. 1042 01:07:29,842 --> 01:07:31,093 To je do jaja! 1043 01:07:32,135 --> 01:07:34,221 Ranije je u peti bio i telefon. 1044 01:07:34,263 --> 01:07:35,430 Kako da ga vratim? 1045 01:07:35,472 --> 01:07:39,476 Pošto je premazan jednim od najjačih poznatih neurotoksina, 1046 01:07:39,518 --> 01:07:41,019 veoma pažljivo. 1047 01:07:42,938 --> 01:07:46,775 S ovim smo se mnogo zabavljali. 1048 01:07:46,817 --> 01:07:49,945 Jedan od najboljih primera hemijskog inženjeringa. 1049 01:07:49,987 --> 01:07:52,614 Otrov, bezopasan kad se unese, 1050 01:07:52,656 --> 01:07:54,700 ali kad ti odgovara, 1051 01:07:54,741 --> 01:07:58,745 možeš ga daljinski aktivirati. 1052 01:08:00,163 --> 01:08:01,081 Smrtonosno. 1053 01:08:02,416 --> 01:08:04,501 Čemu ovo služi? 1054 01:08:04,918 --> 01:08:06,962 Strujni udar? -Ne pričaj gluposti. 1055 01:08:07,004 --> 01:08:08,964 Ručna bomba. -Nemoguće! 1056 01:08:09,006 --> 01:08:11,425 Za strujni udar tu je pečatni prsten. 1057 01:08:11,466 --> 01:08:13,719 Tradicionalno se nosi na levoj ruci. 1058 01:08:13,760 --> 01:08:16,805 Ali Kingsman ga nosi na ruci kojom se lakše služi. 1059 01:08:16,846 --> 01:08:18,307 Pritisneš iza prstena 1060 01:08:18,348 --> 01:08:19,474 i izbaci 50.000 volti. 1061 01:08:21,435 --> 01:08:23,979 A ono? Zašto su posebni? 1062 01:08:24,020 --> 01:08:25,147 Ni zbog čega. 1063 01:08:25,189 --> 01:08:27,941 Ta tehnologija više nije aktuelna u špijunskom svetu. 1064 01:08:28,942 --> 01:08:30,694 Vrati ga, Egsi. 1065 01:08:33,113 --> 01:08:34,656 U pravom trenutku! 1066 01:08:34,698 --> 01:08:36,617 Gospodin je upravo završio. 1067 01:08:41,705 --> 01:08:43,040 Gospodine Devire! 1068 01:08:44,541 --> 01:08:46,210 Kakva slučajnost! 1069 01:08:46,835 --> 01:08:49,712 Zbog vas sam došao. 1070 01:08:49,962 --> 01:08:51,173 Kad ste otišli, 1071 01:08:51,215 --> 01:08:55,135 izgarao sam od želje za onim divnim sakoom koji ste imali na sebi. 1072 01:08:55,176 --> 01:08:56,803 Pošto idem na Rojal Askot 1073 01:08:56,845 --> 01:08:58,889 trebaće mi jedno od onih pingvinskih odela, 1074 01:08:59,473 --> 01:09:00,640 pa sam došao. 1075 01:09:01,183 --> 01:09:02,184 Otkud vi ovde? 1076 01:09:02,475 --> 01:09:03,935 Šta ima, čoveče? 1077 01:09:03,977 --> 01:09:05,062 Ričmond Valentajn. 1078 01:09:05,395 --> 01:09:08,524 Moj novi lični sluga. Doveo sam ga kod svog krojača. 1079 01:09:08,564 --> 01:09:11,401 Još jedna slučajnost. I ja sam. 1080 01:09:11,818 --> 01:09:13,987 Da li ste razmislili o mom predlogu? 1081 01:09:14,029 --> 01:09:15,197 Svakako. 1082 01:09:15,238 --> 01:09:18,367 Moji ljudi će vam se uskoro obratiti. 1083 01:09:18,408 --> 01:09:19,868 Garantujem. 1084 01:09:20,577 --> 01:09:21,912 Jedan savet. 1085 01:09:22,246 --> 01:09:24,497 Na Askotu se nosi cilindar. 1086 01:09:25,499 --> 01:09:28,585 Predlažem "Lok end ko". Šeširdžije. 1087 01:09:29,419 --> 01:09:30,629 Sent Džejms. 1088 01:09:30,671 --> 01:09:31,880 "Loks", dimljena riba? 1089 01:09:32,214 --> 01:09:34,758 Kao "pod lokotom". 1090 01:09:37,845 --> 01:09:40,721 Ponekad mi je teško da vas razumem. 1091 01:09:41,348 --> 01:09:43,392 Čudno pričate. 1092 01:09:50,399 --> 01:09:53,527 Gospodo, pobrinite se za njega. 1093 01:10:06,039 --> 01:10:07,416 E ovo je 1094 01:10:07,457 --> 01:10:09,376 jedan do jaja cilindar. 1095 01:10:11,044 --> 01:10:14,298 Gazel, idemo u Askot! 1096 01:10:15,799 --> 01:10:17,176 Dobar šešir, Gazel. 1097 01:10:17,217 --> 01:10:20,053 Nemoj da zakasnim na kraljicu. 1098 01:10:20,762 --> 01:10:23,557 Hajde, Gazel! Zakasnićemo. 1099 01:10:23,599 --> 01:10:25,142 Koliko je daleko Askot? 1100 01:10:25,601 --> 01:10:26,643 Koliko je daleko? 1101 01:10:30,898 --> 01:10:32,149 Tražili ste da me vidite. 1102 01:10:32,649 --> 01:10:34,151 Sedi. 1103 01:10:39,406 --> 01:10:40,616 Lep pas. 1104 01:10:41,074 --> 01:10:42,451 Kako se zove? 1105 01:10:42,492 --> 01:10:43,619 Džej Bi. 1106 01:10:43,660 --> 01:10:45,829 Kao Džejms Bond? -Ne. 1107 01:10:46,121 --> 01:10:47,748 Džejson Born? 1108 01:10:47,789 --> 01:10:49,791 Ne. Džek Bauer. 1109 01:10:50,125 --> 01:10:51,168 Oh! 1110 01:10:51,835 --> 01:10:52,836 Bravo! 1111 01:10:53,504 --> 01:10:54,755 Teško mi je da priznam 1112 01:10:54,796 --> 01:10:57,799 da mislim da ćeš jednoga dana biti dobar špijun 1113 01:10:57,841 --> 01:10:59,301 koliko i svi oni. 1114 01:11:06,350 --> 01:11:08,018 Uzmi. 1115 01:11:14,858 --> 01:11:16,109 Upucaj psa. 1116 01:11:22,866 --> 01:11:24,159 Ovo oružje je ubojito. 1117 01:11:27,371 --> 01:11:28,288 Upucaj psa. 1118 01:12:07,035 --> 01:12:08,078 Daj mi pištolj. 1119 01:12:19,423 --> 01:12:21,175 Bar devojka ima muda. 1120 01:12:24,761 --> 01:12:25,762 Napolje! 1121 01:12:26,430 --> 01:12:28,432 Znao sam da nećeš moći. 1122 01:12:31,727 --> 01:12:33,061 Idi kući. 1123 01:12:34,563 --> 01:12:37,399 Merline, pošalji mi Roksi, molim te. 1124 01:13:01,215 --> 01:13:04,218 Dobro došla u "Kingsman", 1125 01:13:05,135 --> 01:13:06,261 Lanselot. 1126 01:13:29,618 --> 01:13:30,619 Mama! 1127 01:13:31,078 --> 01:13:32,162 Egsi! 1128 01:13:32,412 --> 01:13:33,789 Gde si bio? 1129 01:13:33,830 --> 01:13:35,832 Mnogo sam brinula. 1130 01:13:37,793 --> 01:13:41,088 Vidi koliko si porasla! 1131 01:13:46,844 --> 01:13:49,054 Gde je on? -Dobro sam. 1132 01:13:49,096 --> 01:13:50,889 Molim te, samo se ne mešaj. 1133 01:13:50,931 --> 01:13:52,724 Nije trebalo da te ostavim. 1134 01:13:52,766 --> 01:13:55,269 Ovo će sada biti okončano. 1135 01:13:55,310 --> 01:13:56,562 Odmah se vraćam. 1136 01:13:56,603 --> 01:13:58,146 Egsi! 1137 01:14:00,524 --> 01:14:01,859 Dine! 1138 01:14:02,860 --> 01:14:04,820 Dakle, vratio si se! 1139 01:14:04,862 --> 01:14:06,905 Otišao si da ukradeš taksi? 1140 01:14:06,947 --> 01:14:08,448 Da. 1141 01:14:08,490 --> 01:14:10,534 Popričajmo o maminoj modrici. 1142 01:14:11,535 --> 01:14:13,412 Ako hoćeš da popričamo, izađi 1143 01:14:13,453 --> 01:14:15,122 pa ću te nokautirati. 1144 01:14:17,332 --> 01:14:19,334 Kaži prvo svojim krelcima da uđu. 1145 01:14:21,628 --> 01:14:23,630 Idite. Biće sad dva udarca. 1146 01:14:23,672 --> 01:14:25,716 Ja udarim njega, on udari o zemlju. 1147 01:14:26,216 --> 01:14:28,677 Dođi, seronjo! 1148 01:14:28,719 --> 01:14:30,762 Da te vidim. Na mene si krenuo? 1149 01:14:30,804 --> 01:14:31,680 Šta to radiš? 1150 01:14:31,722 --> 01:14:32,764 Ne, ne, ne! 1151 01:14:32,806 --> 01:14:33,682 Izađi iz kola! 1152 01:14:33,724 --> 01:14:35,767 Šta to radiš? 1153 01:14:35,809 --> 01:14:37,060 Nemaš petlje! 1154 01:14:37,853 --> 01:14:39,980 Daj! Udario mi je mamu! 1155 01:14:40,022 --> 01:14:41,523 Vrati se kad ti izrastu jaja! 1156 01:14:41,565 --> 01:14:42,482 Mamlaze! 1157 01:15:05,464 --> 01:15:06,590 Odbacio si 1158 01:15:06,632 --> 01:15:10,594 svoju najveću priliku zbog bednog psa. 1159 01:15:11,595 --> 01:15:13,931 Ponizio si me tako što si ukrao auto mog šefa. 1160 01:15:14,181 --> 01:15:16,266 Pucao si u psa zbog posla? 1161 01:15:16,683 --> 01:15:17,684 Da. 1162 01:15:20,687 --> 01:15:24,566 G. Pikl me podseća na to svaki put kad odem da serem! 1163 01:15:26,151 --> 01:15:28,779 Ubio si psa i preparirao ga? 1164 01:15:28,820 --> 01:15:30,155 Ti si lud! 1165 01:15:30,197 --> 01:15:31,698 Ne. Pucao sam u psa 1166 01:15:31,740 --> 01:15:33,534 i doveo ga kući. Brinuo sam o njemu 1167 01:15:33,575 --> 01:15:35,994 narednih 11 godina dok nije uginuo. 1168 01:15:36,745 --> 01:15:39,373 Molim? -U pištolju je bio ćorak. 1169 01:15:40,541 --> 01:15:42,209 Prokleti ćorak. 1170 01:15:43,001 --> 01:15:44,503 Sećaš li se Amelije? 1171 01:15:44,545 --> 01:15:45,420 Da. 1172 01:15:45,462 --> 01:15:46,713 Nije se udavila. 1173 01:15:46,755 --> 01:15:49,633 Radi u našem tehničkom odeljenju u Berlinu. Dobro je. 1174 01:15:49,675 --> 01:15:51,009 Testiramo granice. 1175 01:15:51,051 --> 01:15:53,804 Život se sme ugroziti samo da bi se spasao drugi. 1176 01:15:53,846 --> 01:15:56,932 Kao što ti je moj otac spasao život posle tvoje greške. 1177 01:15:56,974 --> 01:15:58,642 I njega si preparirao? 1178 01:16:00,686 --> 01:16:03,772 Zar ne shvataš da ovim što radim pokušavam da mu se odužim? 1179 01:16:09,570 --> 01:16:11,363 Hari, slušaj ovo. 1180 01:16:11,405 --> 01:16:13,156 Valentajn je rekao nešto bitno. 1181 01:16:13,574 --> 01:16:15,826 Volim papir i olovku. 1182 01:16:16,326 --> 01:16:18,829 Njih niko ne može da hakuje. 1183 01:16:19,246 --> 01:16:22,708 Naša svetska turneja bila je potpuni uspeh. 1184 01:16:22,749 --> 01:16:25,335 Imamo potpunu pokrivenost. 1185 01:16:25,377 --> 01:16:28,297 Kao kad su precrtani svi brojevi na tomboli. 1186 01:16:28,338 --> 01:16:29,339 Tombola? 1187 01:16:29,381 --> 01:16:32,759 Tombola, igra. Igrali ste tombolu, zar ne? 1188 01:16:33,635 --> 01:16:35,429 Izgledam li tako? 1189 01:16:37,639 --> 01:16:38,682 Poenta je... 1190 01:16:39,349 --> 01:16:43,937 Ako sutrašnji test u crkvi dobro prođe, spremni smo za akciju. 1191 01:16:43,979 --> 01:16:46,481 "Sautglejdska misionarska crkva". 1192 01:16:47,399 --> 01:16:49,693 Merline, spremi avion. -Važi. 1193 01:16:49,735 --> 01:16:51,486 Hari, mnogo mi je žao. 1194 01:16:51,528 --> 01:16:52,654 I treba da ti bude. 1195 01:16:52,696 --> 01:16:55,115 Ostani ovde. Srediću stvar kad se vratim. 1196 01:16:57,868 --> 01:17:01,455 KENTAKI, SAD 1197 01:17:01,496 --> 01:17:03,332 Kažem vam... 1198 01:17:03,373 --> 01:17:04,750 Posmatrajte! 1199 01:17:04,791 --> 01:17:07,503 Gledajte vesti! Gledajte vesti! 1200 01:17:07,544 --> 01:17:08,837 Sida! 1201 01:17:09,296 --> 01:17:10,255 Poplave! 1202 01:17:10,297 --> 01:17:12,549 Prolivena krv nevinih! 1203 01:17:12,591 --> 01:17:17,763 Ali ipak postoje oni koji sumnjaju da je ovo bes božji na delu! 1204 01:17:19,598 --> 01:17:26,396 Naša prljava vlada odobrava sodomiju, razvod, abortus! 1205 01:17:26,438 --> 01:17:29,107 Ali ipak neki sumnjaju 1206 01:17:29,149 --> 01:17:33,153 da je ovo delo Antihrista! 1207 01:17:33,195 --> 01:17:38,200 Ne morate da budete Jevrejin, crnčuga, kurva, 1208 01:17:38,242 --> 01:17:40,994 ateista i ljubitelj nauke koji brblja o evoluciji... 1209 01:17:41,328 --> 01:17:42,913 Šarmantna beseda. 1210 01:17:42,955 --> 01:17:44,748 Vidite li negde Valentajna? 1211 01:17:44,790 --> 01:17:46,333 Prijatelji... 1212 01:17:46,375 --> 01:17:49,545 Iako je Bog pravedan, s pravom je 1213 01:17:49,586 --> 01:17:52,673 i osvetoljubiv. I neće biti bekstva 1214 01:17:52,714 --> 01:17:54,466 od besa svemoćnog... 1215 01:17:54,508 --> 01:17:55,968 Sigurno smo van dometa? 1216 01:17:56,218 --> 01:17:57,886 Preko 300 metara. Šta nije u redu? 1217 01:17:57,928 --> 01:17:59,304 Ako je pogrešan proračun? 1218 01:17:59,346 --> 01:18:00,931 Moraš mi verovati. 1219 01:18:02,140 --> 01:18:06,728 Jevreje, crnčuge, ljubitelje pedera đavo spaljuje 1220 01:18:06,770 --> 01:18:08,188 vo vjeki vjekov! 1221 01:18:08,230 --> 01:18:09,398 Izvinite, molim vas. 1222 01:18:10,399 --> 01:18:11,233 Kuda idete? 1223 01:18:12,067 --> 01:18:13,861 U čemu je problem? 1224 01:18:15,445 --> 01:18:16,989 Ja sam katolička kurva 1225 01:18:17,030 --> 01:18:20,742 i trenutno sam u vanbračnoj vezi s mojim crnim momkom, Jevrejinom 1226 01:18:20,784 --> 01:18:23,328 koji radi u vojnoj klinici za abortuse. 1227 01:18:23,912 --> 01:18:25,372 I zato, živeo Satana 1228 01:18:25,414 --> 01:18:27,416 i želim vam prijatno popodne, gospođo. 1229 01:18:30,794 --> 01:18:32,337 Sranje! On odlazi. 1230 01:18:32,379 --> 01:18:33,964 Započinjem test. 1231 01:18:34,423 --> 01:18:36,508 Nadam se da dovoljno ludaka ima našu SIM karticu. 1232 01:18:39,303 --> 01:18:42,306 Molim te da sedneš, prijatelju! 1233 01:18:42,347 --> 01:18:43,515 Napusti crkvu! 1234 01:18:43,557 --> 01:18:45,934 Napusti crkvu zato što si nevernik! 1235 01:18:48,478 --> 01:18:51,815 Satana sada ne može da te sačuva! Poješćeš svoje bebe! 1236 01:18:51,857 --> 01:18:55,485 Udavićeš se u krvi Gospodnjoj! 1237 01:18:55,527 --> 01:18:56,987 Neće te spasti! 1238 01:19:03,202 --> 01:19:04,203 Bogte! 1239 01:19:05,954 --> 01:19:08,123 Ne mogu ovo da gledam. Pređi tamo. 1240 01:19:50,123 --> 01:19:52,125 Boga mu... 1241 01:19:53,001 --> 01:19:55,128 Galahade, čuješ li me? 1242 01:19:55,546 --> 01:19:56,380 Hari! 1243 01:19:56,922 --> 01:19:59,299 Hari, šta se događa? 1244 01:20:00,467 --> 01:20:01,927 Utišaj, molim te. 1245 01:20:03,262 --> 01:20:05,347 Nisam očekivala da je ovako efikasno. 1246 01:20:05,389 --> 01:20:06,515 Kakva je reakcija? 1247 01:20:07,391 --> 01:20:08,392 Stopostotna. 1248 01:20:09,518 --> 01:20:12,521 Dakle, svi su pod uticajem, imali SIM karticu ili ne. 1249 01:20:12,938 --> 01:20:15,107 Rešili smo se Kingsmana. Dodatna korist. 1250 01:20:15,732 --> 01:20:17,568 Još nismo. 1251 01:21:12,539 --> 01:21:13,832 Ovo moraš da vidiš. 1252 01:22:36,623 --> 01:22:39,585 PRENOS 1253 01:23:10,908 --> 01:23:12,743 Šta si mi uradio? 1254 01:23:13,076 --> 01:23:14,745 Bio sam van kontrole. 1255 01:23:16,079 --> 01:23:17,497 Pobio sam sve one ljude. 1256 01:23:19,458 --> 01:23:20,792 Želeo sam to. 1257 01:23:20,834 --> 01:23:22,044 Pametno, zar ne? 1258 01:23:22,085 --> 01:23:24,922 Jednostavno rečeno, neurološki talas 1259 01:23:24,963 --> 01:23:26,632 aktivira centre za agresiju 1260 01:23:26,673 --> 01:23:28,425 i isključuje inhibitore. 1261 01:23:28,926 --> 01:23:31,845 Prenosi se preko besplatnih SIM kartica, pretpostavljam. 1262 01:23:35,098 --> 01:23:37,142 Znaš li na šta ovo liči? 1263 01:23:37,184 --> 01:23:40,562 Na stare filmove koje obojica volimo. 1264 01:23:40,604 --> 01:23:43,815 Sad ću ti ispričati čitav plan, 1265 01:23:43,857 --> 01:23:47,236 pa ću smisliti neki apsurdan i komplikovan način da te ubijem, 1266 01:23:47,277 --> 01:23:49,947 a ti ćeš naći isto tako komplikovan način da pobegneš. 1267 01:23:50,989 --> 01:23:52,449 Može. 1268 01:23:53,200 --> 01:23:55,327 Ovo nije takav film. 1269 01:23:58,956 --> 01:24:01,458 Ne! 1270 01:24:09,633 --> 01:24:11,426 Da li je mrtav? 1271 01:24:11,468 --> 01:24:14,096 To se događa kad nekome pucaš u glavu. 1272 01:24:14,137 --> 01:24:15,305 Lep osećaj, zar ne? 1273 01:24:15,722 --> 01:24:17,933 Nije lep osećaj. Grozan je. 1274 01:24:17,975 --> 01:24:20,435 Molim? Koliko si ljudi pobio u ovoj crkvi? 1275 01:24:20,477 --> 01:24:21,520 Ovo je jedan čovek. 1276 01:24:21,562 --> 01:24:23,564 Ne, ne. Oni su se pobili međusobno. 1277 01:24:26,483 --> 01:24:28,485 Neka počne odbrojavanje. 1278 01:24:28,527 --> 01:24:31,196 Zabava počinje sutra. 1279 01:24:32,990 --> 01:24:36,910 AMERIKA JE OSUÐENA NA PROPAST 1280 01:25:05,856 --> 01:25:07,232 Arture? 1281 01:25:09,359 --> 01:25:10,861 Da li ste tamo? 1282 01:25:11,153 --> 01:25:13,363 Nažalost jesam. 1283 01:25:13,697 --> 01:25:17,201 Okupite Kingsmane. 1284 01:25:20,913 --> 01:25:25,000 Zar ne vidiš da ovim što radim pokušavam da mu se odužim? 1285 01:25:45,521 --> 01:25:47,898 Vidim mladića s potencijalom. 1286 01:25:48,732 --> 01:25:51,360 I želi da napravi nešto u životu. 1287 01:26:08,043 --> 01:26:10,420 Arture, Hari je mrtav. 1288 01:26:11,088 --> 01:26:13,590 Galahad je mrtav. 1289 01:26:13,632 --> 01:26:16,051 Popili smo piće u njegovu čast. 1290 01:26:16,718 --> 01:26:19,388 Znate šta onaj psihopata radi. 1291 01:26:19,429 --> 01:26:22,182 Koliko ljudi po svetu ima one SIM kartice? 1292 01:26:22,224 --> 01:26:24,726 Valentajn signal može da pošalje bilo kome, svima. 1293 01:26:24,768 --> 01:26:26,937 Ako svi počnu da ubijaju... 1294 01:26:26,979 --> 01:26:29,398 Zahvaljujući Galahadovom snimku 1295 01:26:29,439 --> 01:26:32,192 imamo Valentajnovo priznanje. 1296 01:26:32,234 --> 01:26:35,737 Podaci su prosleđeni nadležnima. 1297 01:26:35,779 --> 01:26:37,239 Završili smo. 1298 01:26:37,281 --> 01:26:41,743 A i odali smo posebnu počast našem palom drugu. 1299 01:26:42,619 --> 01:26:43,745 I to je sve? 1300 01:26:44,955 --> 01:26:46,123 Sedi, momče. 1301 01:26:49,459 --> 01:26:54,464 Ovo je brendi "Napoleon" iz 1815. 1302 01:26:55,507 --> 01:26:58,802 Pijemo ga samo kad izgubimo Kingsmana. 1303 01:26:59,469 --> 01:27:02,472 Galahad te je mnogo voleo. 1304 01:27:04,641 --> 01:27:07,144 Ovom prilikom 1305 01:27:07,186 --> 01:27:10,522 mislim da je prihvatljivo da malo promenimo pravila. 1306 01:27:12,941 --> 01:27:14,276 Sve ovo su Kingsmani? 1307 01:27:14,318 --> 01:27:16,612 Da, osnivači. 1308 01:27:17,988 --> 01:27:20,032 Hajde da nazdravimo. 1309 01:27:22,326 --> 01:27:24,286 Za Galahada! 1310 01:27:25,329 --> 01:27:26,788 Za Galahada. 1311 01:27:31,335 --> 01:27:34,004 Hari je pričao da ne volite da kršite pravila, Arture. 1312 01:27:34,463 --> 01:27:35,672 Zašto sada? 1313 01:27:35,714 --> 01:27:37,132 Vrlo si dobar, Egsi. 1314 01:27:37,174 --> 01:27:40,719 Možda ću te predložiti za Galahadovo mesto. 1315 01:27:41,637 --> 01:27:44,473 Pod uslovom da se slažemo 1316 01:27:44,515 --> 01:27:46,683 u vezi s nekim političkim pitanjima. 1317 01:27:49,520 --> 01:27:51,021 Možeš li da pogodiš 1318 01:27:52,147 --> 01:27:53,857 šta je ovo? 1319 01:27:53,899 --> 01:27:55,692 Ne moram. Hari mi je pokazao. 1320 01:27:55,734 --> 01:27:57,361 Pritisnete i ja umrem. 1321 01:27:57,402 --> 01:27:59,196 Pomislio sam da brendi ima gadan ukus. 1322 01:28:01,156 --> 01:28:01,865 Bravo. 1323 01:28:02,533 --> 01:28:05,827 Valentajn vas je nekako pridobio. 1324 01:28:05,869 --> 01:28:08,830 Shvatio sam kad mi je objasnio. 1325 01:28:08,872 --> 01:28:10,082 Kad vas napadne virus, 1326 01:28:10,374 --> 01:28:11,708 skoči vam temperatura. 1327 01:28:11,750 --> 01:28:15,879 Ljudski telo podiže svoju temperaturu da bi ubilo virus. 1328 01:28:15,921 --> 01:28:18,298 Planeta Zemlja funkcioniše isto. 1329 01:28:18,340 --> 01:28:20,384 Globalno zagrevanje je groznica. 1330 01:28:20,425 --> 01:28:23,345 Čovečanstvo je virus. 1331 01:28:23,387 --> 01:28:25,889 Planeta se razbolela od nas. 1332 01:28:25,931 --> 01:28:28,642 Smanjenje broja je jedina nada. 1333 01:28:28,684 --> 01:28:31,061 Ako sami ne smanjimo stanovništvo, 1334 01:28:31,103 --> 01:28:33,814 ovo se može završiti na jedan od dva načina. 1335 01:28:33,856 --> 01:28:38,110 Ili domaćin ubije virus ili virus ubije domaćina. 1336 01:28:38,402 --> 01:28:39,403 Kako god... 1337 01:28:39,444 --> 01:28:42,030 Rezultat je isti. 1338 01:28:42,072 --> 01:28:43,740 Virus umire. 1339 01:28:44,783 --> 01:28:48,328 Valentajn će se pobrinuti za problem stanovništva. 1340 01:28:48,370 --> 01:28:50,998 Ako mi nešto ne uradimo, priroda hoće. 1341 01:28:51,039 --> 01:28:55,377 Ponekad je smanjenje broja jedini način da vrsta preživi. 1342 01:28:56,086 --> 01:28:58,380 Istorija će zabeležiti da je Valentajn 1343 01:28:58,422 --> 01:29:00,632 spasao čovečanstvo od izumiranja. 1344 01:29:01,216 --> 01:29:04,678 A on bira ko će preživeti. 1345 01:29:04,720 --> 01:29:06,054 Sve njegove bogataše. 1346 01:29:06,096 --> 01:29:08,724 Čuva one za koje misli da bi ih vredelo spasti, 1347 01:29:08,765 --> 01:29:10,851 slagali se oni s time ili ne. 1348 01:29:10,893 --> 01:29:13,103 I tebe, Egsi. 1349 01:29:13,604 --> 01:29:15,731 Hariju u čast, 1350 01:29:15,772 --> 01:29:20,444 pozivam te da budeš deo novog sveta. 1351 01:29:22,487 --> 01:29:24,781 Vreme je da doneseš odluku. 1352 01:29:31,663 --> 01:29:33,624 Radije bih bio s Harijem. 1353 01:29:34,249 --> 01:29:35,167 Hvala. 1354 01:29:35,918 --> 01:29:37,294 Neka bude tako. 1355 01:29:53,644 --> 01:29:56,980 Problem s nama prizemnima 1356 01:29:57,022 --> 01:29:58,649 jeste što imamo brze prste. 1357 01:29:59,816 --> 01:30:01,652 Mnogo sam naučio u "Kingsmanu", 1358 01:30:01,693 --> 01:30:02,945 ali brza ruka... 1359 01:30:03,612 --> 01:30:05,364 Da, to su osnivači. 1360 01:30:07,991 --> 01:30:09,326 Znao sam unapred. 1361 01:30:11,620 --> 01:30:15,332 Prljavi mali... 1362 01:30:15,374 --> 01:30:16,792 Seronjo! 1363 01:30:42,651 --> 01:30:44,319 V-DAN POČINJE ZA 1364 01:30:44,361 --> 01:30:45,863 IDITE U BEZBEDNU ZONU 1365 01:30:51,076 --> 01:30:52,870 U redu je, Lanselot. Spusti to. 1366 01:30:54,037 --> 01:30:55,539 Provereno je. 1367 01:30:57,916 --> 01:31:00,669 Artur je dobio poruku da se skloni. 1368 01:31:00,711 --> 01:31:02,546 Nemamo mnogo vremena. -Šta ćete uraditi? 1369 01:31:02,588 --> 01:31:04,840 Pitanje je šta ćemo mi uraditi. 1370 01:31:04,882 --> 01:31:07,593 Samo Bog zna ko je u Valentajnovom džepu, a ko nije. 1371 01:31:08,260 --> 01:31:09,761 Nemamo izbora. 1372 01:31:10,846 --> 01:31:12,931 Ovo ćemo sami morati da rešimo. 1373 01:31:16,393 --> 01:31:17,728 Za mnom! 1374 01:31:36,580 --> 01:31:38,040 Šta je ovo? 1375 01:31:38,081 --> 01:31:39,875 Nemam pojma. 1376 01:31:40,918 --> 01:31:42,211 Igrate se 1377 01:31:42,252 --> 01:31:45,047 sa prototipom ličnog transatmosferskog vozila. 1378 01:31:45,088 --> 01:31:47,508 Deo Reganovog projekta "Zvezdanih ratova". 1379 01:31:47,549 --> 01:31:50,469 Prilično je jednostavno, ali trebalo bi da funkcioniše. 1380 01:31:50,719 --> 01:31:53,096 Oborićemo jedan od Valentajnovih satelita. 1381 01:31:53,472 --> 01:31:56,058 Prekinućemo lanac i prekinuti signal. 1382 01:31:56,099 --> 01:31:57,768 Trebaće mu dva sata da ga promeni, 1383 01:31:58,435 --> 01:32:02,940 što nam daje dovoljno vremena da me uvedete u Valentajnovu glavnu mrežu 1384 01:32:02,981 --> 01:32:04,900 i da je isključim. 1385 01:32:04,942 --> 01:32:07,402 Lanselot, ti ćeš ga koristiti. 1386 01:32:07,444 --> 01:32:08,779 Obuci letačko odelo. 1387 01:32:17,913 --> 01:32:20,290 ŠVEDSKA AVIJACIJA 1388 01:32:21,416 --> 01:32:23,168 Švedski premijer moli za dozvolu za sletanje. 1389 01:32:29,174 --> 01:32:30,926 Dozvoljavamo. 1390 01:32:34,513 --> 01:32:37,140 Izvolite. -Hvala. 1391 01:32:37,182 --> 01:32:39,434 Koliko još očekujemo? -Ne mnogo. 1392 01:32:39,476 --> 01:32:40,894 Većina ima svoje bunkere. 1393 01:32:40,936 --> 01:32:44,481 Kod nas će biti samo oni najnervozniji. 1394 01:32:44,523 --> 01:32:46,525 Dobro došli, premijeru. 1395 01:32:47,818 --> 01:32:50,946 Izgleda da implant emituje nekakav kontra-signal, 1396 01:32:50,988 --> 01:32:54,741 da na vlasnika ne bi uticali talasi iz SIM kartica. 1397 01:32:54,783 --> 01:32:56,952 Talasi ljude pretvaraju u ubice psihopate. 1398 01:32:56,994 --> 01:32:59,663 Da, ali ono što verovatno nisu svima rekli 1399 01:32:59,705 --> 01:33:04,126 jeste da implant na komandu može da sagori meko tkivo. 1400 01:33:04,168 --> 01:33:08,463 Valentajn je upozorio svoje izabrane, ali morao je 1401 01:33:08,505 --> 01:33:11,466 da se pobrine da ranije ne ispričaju pogrešnima. 1402 01:33:11,508 --> 01:33:13,177 Kako nam to pomaže? 1403 01:33:14,136 --> 01:33:15,179 Ne pomaže. 1404 01:33:15,512 --> 01:33:16,889 Roksi, idemo! 1405 01:33:29,818 --> 01:33:33,530 Što više odeš u visinu, baloni će se više širiti. 1406 01:33:33,572 --> 01:33:35,532 Kad stigneš do ivice atmosfere, 1407 01:33:35,574 --> 01:33:37,826 eksplodiraće. 1408 01:33:37,868 --> 01:33:39,995 Pre toga moraš da lansiraš projektil. 1409 01:33:40,037 --> 01:33:41,496 Na ivici atmosfere. 1410 01:33:41,538 --> 01:33:44,833 Posle toga moraš brzo da se oslobodiš i spustiš se. 1411 01:33:45,834 --> 01:33:47,085 Srećno. 1412 01:33:49,421 --> 01:33:51,548 Možeš ti to. -Da. 1413 01:33:51,590 --> 01:33:54,384 Egsi, hajde! Vreme nam nije prijatelj. 1414 01:34:16,907 --> 01:34:18,992 Ući ćeš na Arturovu pozivnicu. 1415 01:34:19,034 --> 01:34:20,369 Moraćeš da se uklopiš. 1416 01:34:20,410 --> 01:34:21,703 Ja da glumim Artura? 1417 01:34:21,745 --> 01:34:24,873 Pozivnica mu je u telefonu. Daj im ovo. 1418 01:34:24,915 --> 01:34:27,501 Kaži im njegovo pravo ime, Čester King. -A vi? 1419 01:34:27,543 --> 01:34:28,961 Ja sam pilot. Ostaću ovde. 1420 01:34:30,087 --> 01:34:31,255 Odgovaraće mi? 1421 01:34:31,296 --> 01:34:33,924 Sašiveno odelo uvek odgovara. 1422 01:34:33,966 --> 01:34:35,759 Dobro je što ga je Hari napravio. 1423 01:34:36,593 --> 01:34:37,594 Obuci se. 1424 01:34:39,054 --> 01:34:40,097 Šta im je? 1425 01:34:40,430 --> 01:34:43,308 Ne znam. Možda ima neke veze s masovnim genocidom. 1426 01:34:43,350 --> 01:34:45,269 Daj mi mikrofon. 1427 01:34:47,104 --> 01:34:48,772 Hej vi! 1428 01:34:48,814 --> 01:34:51,859 Slušajte me! Halo, halo? 1429 01:34:51,900 --> 01:34:54,236 Šta je vama? 1430 01:34:54,278 --> 01:34:57,239 Želim da vas podsetim da je danas 1431 01:34:57,281 --> 01:34:59,867 dan za slavlje. 1432 01:35:00,701 --> 01:35:04,329 Moramo staviti na stranu sve misli o smrti 1433 01:35:04,371 --> 01:35:06,248 i usredsrediti se na rađanje. 1434 01:35:07,332 --> 01:35:09,751 Rađanje novog doba. 1435 01:35:10,961 --> 01:35:16,049 Ne smemo žaliti za onima koji će danas izgubiti život. 1436 01:35:16,091 --> 01:35:18,177 Poštujmo njihovu žrtvu... 1437 01:35:18,218 --> 01:35:20,345 Da li zna moj broj? Imam novi telefon. 1438 01:35:20,387 --> 01:35:23,557 ...i ulogu u spasavanju ljudske rase. 1439 01:35:25,976 --> 01:35:29,646 Sumnje i krivicu moramo ostaviti po strani. 1440 01:35:31,064 --> 01:35:34,610 Vi ste izabrani ljudi. 1441 01:35:36,236 --> 01:35:39,823 Kad roditelji deci pričaju priču o Nojevoj barci, 1442 01:35:39,865 --> 01:35:40,949 da li je Noje zlikovac? 1443 01:35:40,991 --> 01:35:41,783 Ne! 1444 01:35:41,825 --> 01:35:43,952 Da li je Bog zlikovac? 1445 01:35:43,994 --> 01:35:44,786 Ne! 1446 01:35:44,828 --> 01:35:47,372 A životinje koje marširaju dve po dve? 1447 01:35:47,414 --> 01:35:48,332 Ne! 1448 01:35:48,373 --> 01:35:49,166 Naravno da nisu! 1449 01:35:50,292 --> 01:35:51,752 Da, tako je! 1450 01:35:51,793 --> 01:35:55,714 Nemojmo se mrštiti. 1451 01:35:55,756 --> 01:35:57,716 Jedimo, pijmo... 1452 01:35:57,758 --> 01:35:59,426 Zabavljajmo se! 1453 01:36:02,471 --> 01:36:05,015 Vidimo se svi u novom dobu! 1454 01:36:30,249 --> 01:36:32,376 Roks, ja sam. 1455 01:36:32,876 --> 01:36:34,211 Kakav je vidik? 1456 01:36:37,047 --> 01:36:39,258 Jeziv. -Moj je prilično lep. 1457 01:36:39,299 --> 01:36:42,344 Da li su ti napravili jedno od ovih odela? -Još ne. 1458 01:36:42,386 --> 01:36:44,847 Onda imaš čemu da se raduješ. 1459 01:36:44,888 --> 01:36:47,474 Prilazimo Valentajnovoj bazi. Moram da prekinem. 1460 01:36:48,934 --> 01:36:50,227 Srećno. 1461 01:36:57,901 --> 01:36:58,902 Lepo izgledaš. 1462 01:37:01,572 --> 01:37:04,283 Osećam se dobro, Merline. 1463 01:37:09,580 --> 01:37:11,290 Ovde N247CK. 1464 01:37:11,331 --> 01:37:13,750 Tražim dozvolu da sletim. 1465 01:37:16,753 --> 01:37:19,298 Dozvoljavamo. 1466 01:37:22,968 --> 01:37:24,761 Jebo te... 1467 01:37:26,805 --> 01:37:28,849 DETEKTOVANI NEPRIJATELJI 1468 01:37:28,891 --> 01:37:31,059 PROTIVAVIONSKI PROJEKTIL 1469 01:37:51,955 --> 01:37:54,416 Egsi, idemo! 1470 01:38:09,139 --> 01:38:10,140 Čester King. 1471 01:38:11,141 --> 01:38:13,101 Dobro došli, g. King. 1472 01:38:13,477 --> 01:38:17,397 Sigurna sam da poštujete Valentajnov propis da je oružje strogo zabranjeno, 1473 01:38:17,439 --> 01:38:18,899 ali ako nemate ništa protiv... -Da. 1474 01:38:18,941 --> 01:38:20,150 Hvala. 1475 01:38:20,651 --> 01:38:22,778 Imate li neki prtljag? 1476 01:38:23,779 --> 01:38:27,199 Čestitam, Majkrofte. Od pilota unapređen si u mog ličnog slugu. 1477 01:38:27,824 --> 01:38:30,410 Ti drski... -Jasno? 1478 01:38:30,452 --> 01:38:31,703 Dobro. 1479 01:38:32,996 --> 01:38:34,623 Hvala. 1480 01:38:59,898 --> 01:39:04,528 Egsi, nađi laptop i poveži me. Vreme prolazi. 1481 01:39:05,696 --> 01:39:08,532 Zapamti, pokušaj da se uklopiš. 1482 01:39:08,574 --> 01:39:10,534 Da li ste za piće, gospodine? 1483 01:39:11,159 --> 01:39:12,494 Martini. 1484 01:39:12,536 --> 01:39:14,830 Džin, ne votku, naravno. 1485 01:39:14,872 --> 01:39:18,584 Mešajte deset sekundi dok gledate neotvorenu flašu vermuta. 1486 01:39:19,209 --> 01:39:20,419 Hvala. 1487 01:39:23,213 --> 01:39:25,174 Merline, vidiš li? 1488 01:39:25,215 --> 01:39:27,259 Da. Usredsredi se. 1489 01:39:27,885 --> 01:39:30,053 Lanselot, odlično ti ide. Nemaš još mnogo. 1490 01:39:30,762 --> 01:39:31,889 Da, Merline. 1491 01:39:33,390 --> 01:39:35,684 Egsi, poveži me na mrežu. 1492 01:39:36,602 --> 01:39:37,603 Da, evo. 1493 01:39:38,770 --> 01:39:40,898 Lanselot, približavaš se maksimalnoj visini. 1494 01:39:41,231 --> 01:39:43,025 Baloni neće izdržati još dugo. 1495 01:39:43,901 --> 01:39:45,861 Pripremi projektil. 1496 01:39:56,246 --> 01:39:58,832 POTRAGA 1497 01:40:01,251 --> 01:40:02,461 Društvo je mrtvo. 1498 01:40:02,920 --> 01:40:04,755 Živelo društvo. 1499 01:40:05,756 --> 01:40:07,090 To ste lepo rekli. 1500 01:40:08,550 --> 01:40:10,594 Morten Lindstrom. -Čester King. 1501 01:40:10,928 --> 01:40:12,262 Kako ste se povezali na mrežu? 1502 01:40:12,638 --> 01:40:15,599 Zatvorena mreža. Samo za unapred dogovorene veze. 1503 01:40:19,811 --> 01:40:21,230 Satelit na nišanu. 1504 01:40:21,271 --> 01:40:22,523 Koliko je sati? 1505 01:40:22,564 --> 01:40:23,899 Nisam promenio zonu. 1506 01:40:23,941 --> 01:40:25,317 Da vidim... 1507 01:40:36,411 --> 01:40:38,372 IZABERI REŽIM 1508 01:40:38,413 --> 01:40:39,373 ANALIZA SISTEMA 1509 01:40:39,414 --> 01:40:40,541 Egsi, pristupio sam. 1510 01:40:40,582 --> 01:40:41,792 Vrati se u avion. 1511 01:40:41,834 --> 01:40:43,544 Stižem. -Lanselot, srećno! 1512 01:40:43,585 --> 01:40:45,754 Ispaljujem za 3, 2... 1513 01:40:53,136 --> 01:40:54,263 Lepo i polako. 1514 01:40:54,304 --> 01:40:55,597 Otkud ti ovde? 1515 01:40:55,639 --> 01:40:58,100 Moja porodica je pozvana. 1516 01:40:58,141 --> 01:40:59,768 Ustaj! Polako. 1517 01:41:00,978 --> 01:41:02,980 Sranje! Lanselot, požuri i pucaj! 1518 01:41:03,021 --> 01:41:04,731 Drugi balon će eksplodirati! 1519 01:41:04,773 --> 01:41:07,818 Da, Merline. Još samo malo. Daj mi sekundu. 1520 01:41:09,695 --> 01:41:12,614 Valentajne, uhvatio sam špijuna! 1521 01:41:13,282 --> 01:41:14,449 V-staklo, zumiraj. 1522 01:41:14,491 --> 01:41:16,535 Pa to je onaj mladi sluga! 1523 01:41:20,664 --> 01:41:22,040 Majku mu! 1524 01:41:22,624 --> 01:41:23,709 Evo! 1525 01:41:33,844 --> 01:41:35,137 Uključite alarm! 1526 01:41:37,681 --> 01:41:38,849 Neću da rizikujem. 1527 01:41:38,891 --> 01:41:40,517 Pošalji poslednje upozorenje. 1528 01:41:40,559 --> 01:41:43,020 Počinjem premošćavanje. Idemo! 1529 01:41:44,354 --> 01:41:46,106 Odbrojavanje počinje. 1530 01:41:46,148 --> 01:41:47,316 ODBROJAVANJE DO V-DANA 1531 01:41:52,863 --> 01:41:53,530 LIFT AVIONA 1532 01:41:55,699 --> 01:41:57,367 Vidiš li ga? -Ovde je. 1533 01:42:06,168 --> 01:42:07,419 Egsi, skreni levo. 1534 01:42:08,212 --> 01:42:09,213 Ispred su dvojica. 1535 01:42:21,558 --> 01:42:22,851 Lanselot, oslobodi se! 1536 01:42:33,904 --> 01:42:35,697 Egsi, pravo pa desno! 1537 01:42:36,073 --> 01:42:37,074 Još dvojica. 1538 01:42:40,786 --> 01:42:42,996 Svi na noge! 1539 01:42:43,038 --> 01:42:44,373 Odbrojavanje do V-dana! 1540 01:42:44,414 --> 01:42:45,916 Dobro došli u novo doba! 1541 01:42:54,299 --> 01:42:55,384 Horizontalni krug! 1542 01:43:10,566 --> 01:43:13,402 Egsi, sledeći levo, niz uzak tunel! 1543 01:43:22,160 --> 01:43:23,287 Idemo! 1544 01:43:23,328 --> 01:43:23,954 Deset! 1545 01:43:24,955 --> 01:43:26,290 Devet! 1546 01:43:26,790 --> 01:43:27,499 Osam! 1547 01:43:28,458 --> 01:43:29,126 Sedam! 1548 01:43:30,377 --> 01:43:31,211 Šest! 1549 01:43:32,045 --> 01:43:33,130 Pet! 1550 01:43:33,714 --> 01:43:34,464 Četiri! 1551 01:43:35,966 --> 01:43:36,842 Tri! 1552 01:43:36,884 --> 01:43:37,634 Dva! 1553 01:43:38,635 --> 01:43:39,511 Jedan! 1554 01:43:40,512 --> 01:43:42,306 BIOMETRIJA POTVRÐENA 1555 01:43:43,974 --> 01:43:45,517 KRAH SISTEMA 1556 01:43:45,559 --> 01:43:47,394 Svaka čast oboma! 1557 01:43:48,145 --> 01:43:49,271 Ne radi! 1558 01:43:49,313 --> 01:43:51,356 Trebalo bi da radi! Šta je sad? 1559 01:43:58,155 --> 01:43:58,947 To! 1560 01:43:58,989 --> 01:44:00,324 Svaka čast, Roks! 1561 01:44:03,702 --> 01:44:06,205 Izgubili smo jedan satelit. 1562 01:44:08,707 --> 01:44:10,876 ANALIZA SISTEMA ZAVRŠENA 1563 01:44:15,756 --> 01:44:19,635 Oh, ne! Ovo nije moguće provaliti! 1564 01:44:19,676 --> 01:44:21,345 OTKRIVENO BIOMETRIJSKO OBEZBEÐENJE 1565 01:44:25,098 --> 01:44:26,099 Šta se događa? 1566 01:44:27,267 --> 01:44:28,352 Neki problem? 1567 01:44:29,520 --> 01:44:30,979 Oružje nije potrebno. 1568 01:44:31,021 --> 01:44:32,523 Ja sam samo pilot. 1569 01:44:35,526 --> 01:44:36,568 Dođavola! Merline! 1570 01:44:39,363 --> 01:44:40,948 Ulazi ovamo! 1571 01:44:45,202 --> 01:44:46,370 Hajde! 1572 01:44:49,915 --> 01:44:51,375 Bežimo odavde! 1573 01:44:51,416 --> 01:44:52,543 Ne možemo. 1574 01:44:52,584 --> 01:44:54,169 Ne mogu da pristupim mašini. 1575 01:44:54,211 --> 01:44:55,796 Obezbeđena je biometrijski. 1576 01:44:57,297 --> 01:45:00,717 Moraš da se vratiš i pobrineš se da njegova ruka ne dotakne onaj sto. 1577 01:45:00,759 --> 01:45:02,427 Mora da se zezaš! 1578 01:45:02,469 --> 01:45:03,720 Ne, bojim se. 1579 01:45:06,890 --> 01:45:07,891 Daj mi to. 1580 01:45:09,560 --> 01:45:10,894 Ovo je moje. 1581 01:45:11,395 --> 01:45:13,313 Pokazaću ti tvoje. 1582 01:45:30,664 --> 01:45:31,582 Dobar izbor. 1583 01:45:34,293 --> 01:45:35,961 Za koliko će se sateliti povezati? 1584 01:45:36,003 --> 01:45:37,379 Za sat, možda dva. 1585 01:45:37,421 --> 01:45:39,631 Gluposti! Samo približi ova dva! 1586 01:45:39,673 --> 01:45:41,008 Taj nije tvoj. 1587 01:45:46,680 --> 01:45:48,432 V-staklo, pozovi E-mena. 1588 01:45:49,266 --> 01:45:50,726 E, ovde V. 1589 01:45:50,767 --> 01:45:52,895 Imam ovde jedan problemčić. 1590 01:45:52,936 --> 01:45:54,062 Treba mi pomoć. 1591 01:45:54,104 --> 01:45:58,108 Ugasio mi se jedan satelit. Blizu je jednog tvog. 1592 01:45:58,650 --> 01:46:00,110 Čitaš mi misli. 1593 01:46:00,777 --> 01:46:02,362 Kad ćeš moći to da uradiš? 1594 01:46:05,449 --> 01:46:06,491 Pokret! 1595 01:46:10,662 --> 01:46:12,623 Trebalo bi sad da se uključi. 1596 01:46:15,542 --> 01:46:16,460 Deset odsto. 1597 01:46:19,630 --> 01:46:20,506 Sranje! 1598 01:46:20,547 --> 01:46:22,466 Egsi, Valentajn koristi tuđi satelit. 1599 01:46:22,508 --> 01:46:24,593 Ponovo će povezati lanac. 1600 01:46:24,635 --> 01:46:26,053 To će brzo biti gotovo. 1601 01:46:27,054 --> 01:46:28,138 Sad je na 20 odsto! 1602 01:46:46,073 --> 01:46:49,326 Egsi, izgleda da Valentajn ima poklon za tebe. Požuri! 1603 01:47:00,254 --> 01:47:00,879 SAČMARA 1604 01:47:22,860 --> 01:47:24,403 Da li je onaj klinac mrtav? 1605 01:47:24,444 --> 01:47:26,196 Još nije, ali uskoro će biti. 1606 01:47:26,238 --> 01:47:27,948 Dobro je. 1607 01:47:40,878 --> 01:47:41,879 Merline, u sranju sam! 1608 01:47:55,100 --> 01:47:56,226 Kao i ja. 1609 01:47:56,268 --> 01:47:58,604 Prilaze mi s obe strane. Nemam kud. 1610 01:47:59,062 --> 01:48:02,024 Roks, potrebna mi je usluga. 1611 01:48:02,065 --> 01:48:03,233 Pozovi moju mamu. 1612 01:48:03,275 --> 01:48:04,818 Kaži joj da se skloni od Dina. 1613 01:48:05,611 --> 01:48:06,486 Neka skloni bebu. 1614 01:48:08,113 --> 01:48:09,114 Kaži joj da je volim. 1615 01:48:18,081 --> 01:48:19,333 Au, jebo te... 1616 01:48:23,670 --> 01:48:26,840 Sećaš li se implanta za koje si rekao da nam ne koriste? 1617 01:48:28,634 --> 01:48:29,801 Možeš li ih uključiti? 1618 01:48:33,514 --> 01:48:34,431 Dobro... 1619 01:48:34,473 --> 01:48:36,934 Sad je moj potez, Valentajne. 1620 01:48:45,442 --> 01:48:46,735 Oh, ne! 1621 01:48:46,777 --> 01:48:49,196 Šta to on radi? Ovo ne mogu da zaustavim! 1622 01:48:59,122 --> 01:48:59,790 AKTIVIRANO 1623 01:49:01,041 --> 01:49:02,376 AKTIVIRANJE IMPLANTA? DA NE 1624 01:49:02,626 --> 01:49:03,669 Da, molim. 1625 01:49:06,046 --> 01:49:07,297 IMPLANTI AKTIVIRANI 1626 01:49:07,339 --> 01:49:08,507 Ne! 1627 01:50:05,272 --> 01:50:07,482 Gospode! 1628 01:50:07,524 --> 01:50:09,651 Ovo je bilo spektakularno! 1629 01:50:09,693 --> 01:50:12,571 Merline, ti si genije! 1630 01:50:12,613 --> 01:50:15,782 Šta se tamo događa? 1631 01:50:20,078 --> 01:50:21,496 Ti si nestala princeza? 1632 01:50:21,538 --> 01:50:22,581 Oslobodi me. 1633 01:50:23,207 --> 01:50:25,250 Ako te oslobodim, poljubićeš me? 1634 01:50:25,292 --> 01:50:26,835 Oduvek želim da poljubim princezu. 1635 01:50:26,877 --> 01:50:28,879 Oslobodi me odmah i dobićeš više od poljupca. 1636 01:50:31,131 --> 01:50:32,508 Prokletniče! 1637 01:50:32,549 --> 01:50:34,510 Zaista misliš da sam toliko glup 1638 01:50:34,551 --> 01:50:36,720 da jednu od onih stvari stavim sebi u glavu? 1639 01:50:37,179 --> 01:50:38,722 Jesi li ti lud? 1640 01:50:39,681 --> 01:50:41,975 Toliko je nedužnih poginulo! Zašto? 1641 01:50:42,851 --> 01:50:45,687 Ništa nisi sprečio! 1642 01:50:47,064 --> 01:50:49,191 Zaključala sam vrata. Šta sad? 1643 01:50:49,233 --> 01:50:52,069 Zatvori ćerku u kupatilo i baci ključ. 1644 01:50:52,861 --> 01:50:55,364 Toga će ipak biti! 1645 01:50:55,405 --> 01:50:56,698 Ti si luda! 1646 01:50:56,740 --> 01:50:57,866 Samo to uradi! 1647 01:51:25,185 --> 01:51:26,645 Egsi, signal je pušten! 1648 01:51:26,687 --> 01:51:29,982 Skloni Valentajnovu šaku sa tog stola! 1649 01:51:30,023 --> 01:51:30,941 Izvini, draga. 1650 01:51:31,358 --> 01:51:32,568 Moram da spasem svet. 1651 01:51:32,609 --> 01:51:34,319 Ako spaseš svet, 1652 01:51:34,361 --> 01:51:36,029 možemo i u dupe. 1653 01:51:37,281 --> 01:51:39,199 Odmah se vraćam. 1654 01:51:40,617 --> 01:51:41,577 Srećno! 1655 01:51:48,375 --> 01:51:49,251 London. 1656 01:52:17,821 --> 01:52:18,780 Rio. 1657 01:52:34,838 --> 01:52:35,672 Dole! 1658 01:52:37,841 --> 01:52:38,675 Uspeo si! 1659 01:52:48,268 --> 01:52:50,187 Staklo neće dugo izdržati. 1660 01:52:51,855 --> 01:52:53,482 Ostani ovde. 1661 01:52:55,692 --> 01:52:56,860 Kako da se popnem? 1662 01:52:57,194 --> 01:52:59,112 Samo ti pucaj, naći ću put. -Jasno! 1663 01:53:15,671 --> 01:53:16,755 Jebo te! 1664 01:53:35,274 --> 01:53:36,567 Evo nama opet signala! 1665 01:53:37,442 --> 01:53:38,735 Evo signala! 1666 01:53:45,742 --> 01:53:47,452 Ovo je sjajno! 1667 01:53:55,586 --> 01:53:56,545 Egsi! 1668 01:53:56,587 --> 01:53:58,255 Hajde već jednom! 1669 01:53:58,297 --> 01:53:59,506 Polomi ga, Gazi! 1670 01:54:06,138 --> 01:54:08,932 Seul, Karakas, Mumbaj! 1671 01:54:17,316 --> 01:54:19,776 Ubij to đubre! Pobio nam je sve prijatelje! 1672 01:54:37,169 --> 01:54:39,171 Egsi, svet ide dođavola! 1673 01:54:48,555 --> 01:54:50,766 Da li je mrtav? -Još nije! 1674 01:54:50,807 --> 01:54:53,018 Ne igraj se više s hranom! 1675 01:54:53,060 --> 01:54:54,061 Ubij ga! 1676 01:56:12,181 --> 01:56:13,557 Gazel! 1677 01:56:15,392 --> 01:56:16,560 Gazel! 1678 01:56:26,195 --> 01:56:27,905 Hajde! Hajde! 1679 01:56:30,908 --> 01:56:31,575 Ubij ga! 1680 01:56:49,218 --> 01:56:49,885 Hej! 1681 01:57:14,952 --> 01:57:16,453 Svaka ti čast, sine! 1682 01:57:17,788 --> 01:57:18,872 To! 1683 01:57:18,914 --> 01:57:20,207 To, Egsi! 1684 01:57:20,249 --> 01:57:21,792 Svaka čast, Egsi! 1685 01:57:22,292 --> 01:57:23,460 I tebi, Lanselot. 1686 01:57:26,213 --> 01:57:28,799 Izvini. Mama te nikad ne bi povredila. 1687 01:57:29,424 --> 01:57:32,469 Mama te nikad ne bi povredila. Izvini. 1688 01:57:34,972 --> 01:57:35,973 Jesi li dobro? 1689 01:57:39,768 --> 01:57:41,645 Hari bi bio ponosan na tebe, Egsi. 1690 01:57:42,980 --> 01:57:44,064 Bio je u pravu. 1691 01:57:59,496 --> 01:58:00,789 Šta ima, čoveče? 1692 01:58:01,164 --> 01:58:04,501 Sad bi trebalo da ispališ neku zaista lošu foru. 1693 01:58:06,003 --> 01:58:08,005 Kao što si rekao Hariju. 1694 01:58:11,175 --> 01:58:13,510 Ovo nije takav film. 1695 01:58:15,012 --> 01:58:16,430 Savršeno. 1696 01:58:37,326 --> 01:58:38,619 Egsi, kuda ideš? 1697 01:58:38,660 --> 01:58:40,787 Ne treba ti šampanjac. Ima ga u avionu. 1698 01:58:48,045 --> 01:58:49,129 Jesi li spasao svet? 1699 01:58:49,713 --> 01:58:51,173 Jesam. 1700 01:58:52,508 --> 01:58:55,302 Hoćeš da uđeš? 1701 01:58:56,053 --> 01:58:57,554 Hoću. 1702 01:59:03,018 --> 01:59:04,895 Ćelija je zaključana. Kako da uđem? 1703 01:59:07,189 --> 01:59:08,732 26-25. 1704 01:59:13,070 --> 01:59:15,656 Merline, ti si car. 1705 01:59:17,866 --> 01:59:20,244 Dužan si mi, Egsi. 1706 01:59:25,874 --> 01:59:26,917 Egsi? 1707 01:59:32,923 --> 01:59:34,591 Bogo dobri... 1708 02:00:21,805 --> 02:00:24,641 Mišel, isključi to sranje. Ide mi na nerve. 1709 02:00:25,642 --> 02:00:27,144 Ja volim tu pesmu. 1710 02:00:27,686 --> 02:00:29,271 Ostavi je, mama. 1711 02:00:33,025 --> 02:00:35,027 Mamlaz se vratio. 1712 02:00:35,068 --> 02:00:37,112 Konačno si došao da popričamo? 1713 02:00:37,863 --> 02:00:39,281 Ili ćeš opet pobeći 1714 02:00:39,323 --> 02:00:40,908 i praviti se da takav ideš na sud? 1715 02:00:41,366 --> 02:00:42,743 Misliš na ovo? 1716 02:00:44,286 --> 02:00:45,579 Ne. 1717 02:00:46,205 --> 02:00:49,499 Znam tipa koji je preuzeo krojačnicu na Savil rouu. 1718 02:00:50,584 --> 02:00:52,169 Zaposlio me je, mama. 1719 02:00:52,878 --> 02:00:54,171 Ima mnogo benefita. 1720 02:00:55,547 --> 02:00:56,882 Kuća je jedna od njih. 1721 02:00:58,050 --> 02:00:59,885 Živi tamo sa mnom. 1722 02:01:00,469 --> 02:01:01,678 Hajde. 1723 02:01:01,720 --> 02:01:02,429 Sedi! 1724 02:01:03,847 --> 02:01:06,141 Samo će te u bolnici posećivati! 1725 02:01:06,183 --> 02:01:08,101 Čuješ li? -Pusti ga na miru, Dine! 1726 02:01:08,143 --> 02:01:10,395 Egsi, samo idi, dušo. 1727 02:01:11,855 --> 02:01:13,273 Dobro. 1728 02:01:13,315 --> 02:01:14,983 Poslušaj mamicu! 1729 02:01:15,025 --> 02:01:17,986 Traži da ti krojač sašije lep kostim ptice kukavice! 1730 02:01:18,028 --> 02:01:19,404 Lepo će ti stajati, tupane. 1731 02:01:21,657 --> 02:01:24,451 Kao što reče jedan moj prijatelj... 1732 02:01:25,744 --> 02:01:26,870 Maniri... 1733 02:01:28,789 --> 02:01:29,748 ...čine... 1734 02:01:32,334 --> 02:01:33,335 ...čoveka. 1735 02:01:34,211 --> 02:01:36,672 Dine... -Umukni! 1736 02:01:36,713 --> 02:01:39,132 Egsi, nabiću ti manire u... 1737 02:01:45,097 --> 02:01:45,973 Dakle... 1738 02:01:46,348 --> 02:01:50,352 Da li ćemo stajati ovde ceo dan ili ćemo se tući? 1739 02:01:58,861 --> 02:02:02,322 U sećanje na moju majku Keti, 1740 02:02:02,364 --> 02:02:07,369 koja je uvek bila nešto izuzetno i naučila me kakav Kingsman treba da bude. 1741 02:08:30,794 --> 02:08:32,796 Prevod i adaptacija: Nikola Popević