1 00:00:01,044 --> 00:00:02,921 Wat voorafging... 2 00:00:03,004 --> 00:00:05,257 Dit water is niet voor jou. 3 00:00:05,340 --> 00:00:08,760 Geef mijn water terug, of je betaalt de prijs. 4 00:00:08,885 --> 00:00:10,053 Goed zo, mama. 5 00:00:10,512 --> 00:00:11,638 Goed zo. 6 00:00:12,264 --> 00:00:14,307 Vergeef me, mama. 7 00:00:16,434 --> 00:00:17,727 Om Jafar te verslaan... 8 00:00:17,811 --> 00:00:20,063 ...brengen we het water naar de Wonderbron. 9 00:00:20,230 --> 00:00:22,148 Moeder zit erin, het water ook. 10 00:00:22,232 --> 00:00:24,859 Er is een manier om Anastasia terug te brengen. 11 00:00:25,026 --> 00:00:29,155 Cyrus zei dat je belangrijk bent voor Jafar en dat je ons wil helpen. 12 00:00:29,322 --> 00:00:31,324 Je zoon sterft, Amara. 13 00:00:31,449 --> 00:00:36,204 Je kunt hem alleen redden als je mij helpt de toverwetten veranderen. 14 00:01:04,024 --> 00:01:05,650 Het is gedaan. 15 00:01:06,276 --> 00:01:07,527 Cyrus. 16 00:01:09,321 --> 00:01:10,864 Kun je hem helpen? 17 00:01:11,239 --> 00:01:13,158 Mijn zoon. -Natuurlijk kan ze dat. 18 00:01:13,742 --> 00:01:17,203 Amara en ik zijn nu de machtigste magiërs ter wereld. 19 00:01:17,996 --> 00:01:21,750 Er is één probleempje. Ik ben graag de enige. 20 00:01:23,001 --> 00:01:24,044 Jafar, stop. 21 00:01:26,046 --> 00:01:29,466 Er is al genoeg dood en verderf. -We gaan. 22 00:01:29,674 --> 00:01:33,553 Echte macht kent medeleven. 23 00:01:34,471 --> 00:01:38,308 Zoals jouw medeleven toen je zoon om liefde vroeg? 24 00:01:40,435 --> 00:01:45,106 Die liefde kon ik niet zomaar geven. 25 00:01:45,899 --> 00:01:47,400 Die moest je verdienen. 26 00:01:49,444 --> 00:01:52,113 Ik word moe van dat gepraat, vader. 27 00:01:53,031 --> 00:01:55,533 Dat hoeft gelukkig nooit meer. 28 00:01:56,701 --> 00:01:59,329 De toverwetten houden me niet meer tegen. 29 00:02:00,246 --> 00:02:03,625 Ik kan krijgen wat ik wil. -Wat is dat? 30 00:02:04,584 --> 00:02:07,712 Wat ik al wil sinds ik tien was. 31 00:02:08,254 --> 00:02:11,299 Heb je nog niet geleerd dat ik nooit... 32 00:02:16,346 --> 00:02:17,347 Jafar. 33 00:02:21,476 --> 00:02:22,477 Mijn zoon. 34 00:02:24,896 --> 00:02:27,190 Ik ben zo trots op je. 35 00:02:30,485 --> 00:02:36,574 Je bent alles wat een vader kan wensen. Mijn leven was leeg tot jij kwam. 36 00:02:40,995 --> 00:02:42,664 Ik hou van je. 37 00:02:49,129 --> 00:02:50,672 Het is fijn, vader... 38 00:02:51,715 --> 00:02:53,842 ...je liefde te voelen... 39 00:02:54,843 --> 00:02:57,679 ...maar nog niet alles wat ik verlangde. 40 00:02:59,013 --> 00:03:00,890 Zeg wat je wilt. 41 00:03:01,224 --> 00:03:02,892 Je krijgt het. 42 00:03:03,518 --> 00:03:04,978 Wat ik wil... 43 00:03:07,355 --> 00:03:09,149 Wat ik echt wil... 44 00:03:10,108 --> 00:03:12,777 ...is dat je voelt hoe het is... 45 00:03:13,653 --> 00:03:16,614 ...om vermoord te worden door iemand die je liefhebt. 46 00:03:21,661 --> 00:03:22,871 Jafar. 47 00:03:36,843 --> 00:03:38,011 Zo... 48 00:03:40,472 --> 00:03:42,056 Waar was ik gebleven? 49 00:03:47,979 --> 00:03:49,314 Waar zijn ze? 50 00:03:51,191 --> 00:03:52,776 Jafar zal ons volgen. 51 00:03:54,402 --> 00:03:56,237 Het is nog ver. 52 00:03:56,821 --> 00:04:00,074 We kunnen hem niet dragen. -Doen we niet. 53 00:04:01,284 --> 00:04:03,077 We vliegen. 54 00:04:03,745 --> 00:04:04,954 Houd je vast. 55 00:04:20,470 --> 00:04:21,846 Wauwelwok. 56 00:04:24,140 --> 00:04:25,475 Wauwelwok. 57 00:04:26,726 --> 00:04:31,815 Ik weet dat je hier bent. Waar ben ik nu bang voor? 58 00:04:42,242 --> 00:04:46,913 Voor helemaal niets. -Dat is ultieme macht. 59 00:05:06,182 --> 00:05:07,892 En jij, Jafar? 60 00:05:10,436 --> 00:05:14,607 Wat ga je doen met je macht? -Is dat niet duidelijk? 61 00:05:15,525 --> 00:05:17,110 Wat ik maar wil. 62 00:05:23,992 --> 00:05:26,661 Wat heb je nodig? Wilgenwortel, warme handdoeken? 63 00:05:26,828 --> 00:05:29,539 Met wilgensap maak ik wonden dicht. -Niets. 64 00:05:29,873 --> 00:05:32,500 Ik doe dit al heel lang. 65 00:05:32,709 --> 00:05:36,129 Mijn moeder leerde het van haar moeder, en ik... 66 00:05:56,482 --> 00:05:59,068 Ja, als je het zo doet... 67 00:06:17,086 --> 00:06:19,923 Ik heb me nog niet voorgesteld. 68 00:06:21,215 --> 00:06:25,386 Ik ben Alice. -Amara, Cyrus' moeder. 69 00:06:26,137 --> 00:06:28,389 Dat weet ik. -Pardon. 70 00:06:28,556 --> 00:06:33,811 Jullie werden beiden in mijn huis gered. Ons tapijt zit onder jullie bloedvlekken. 71 00:06:33,978 --> 00:06:37,315 Kalm aan, Percy. -We hebben geen fotoalbum nodig. 72 00:06:37,482 --> 00:06:39,943 Kijk, hier stierf Alice bijna. 73 00:06:40,109 --> 00:06:41,277 En kijk... 74 00:06:41,486 --> 00:06:44,530 ...hier viel Cyrus' milt eruit. -Percy. 75 00:06:44,697 --> 00:06:48,159 Bedankt voor alles wat je voor hem deed. 76 00:06:48,409 --> 00:06:50,703 Ik deed niets. -Onzin. 77 00:06:51,788 --> 00:06:53,831 Ik zag je moed... 78 00:06:54,791 --> 00:06:58,753 ...en zijn pijn toen hij dacht jou te verliezen. 79 00:06:59,337 --> 00:07:01,214 Hij heeft geluk met jou. 80 00:07:01,714 --> 00:07:03,424 We zijn allebei gelukkig. 81 00:07:03,800 --> 00:07:05,718 Geluk heb je ook nodig... 82 00:07:05,885 --> 00:07:08,888 ...voor wat er komen gaat. -Wat is dat? 83 00:07:09,097 --> 00:07:10,640 We halen Jafar neer. 84 00:07:12,725 --> 00:07:14,268 Voor eens en altijd. 85 00:07:16,521 --> 00:07:18,690 Bedoel je met 'wij'... 86 00:07:19,190 --> 00:07:21,317 Iedereen moet helpen. 87 00:07:29,701 --> 00:07:30,785 Geestje. 88 00:07:37,333 --> 00:07:38,793 Wat mot je? 89 00:07:41,004 --> 00:07:43,715 Je hebt waarschijnlijk geen hoge dunk van me. 90 00:07:43,840 --> 00:07:45,633 Kan niet lager. 91 00:07:45,842 --> 00:07:49,053 Dan verbaast het je misschien dat ik van gedachten ben veranderd. 92 00:07:49,303 --> 00:07:52,223 Al gaf je mijn staf niet terug... 93 00:07:54,934 --> 00:07:57,311 ...ik houd mijn belofte. 94 00:07:58,062 --> 00:08:01,899 Voor jou veranderde ik de tweede toverwet, Will Scarlet. 95 00:08:02,483 --> 00:08:06,988 Ik bracht iemand terug uit de dood. 96 00:08:11,534 --> 00:08:12,744 Hallo, Will. 97 00:08:13,953 --> 00:08:16,789 Ana, ben jij het echt? 98 00:08:19,083 --> 00:08:20,209 Ja, echt. 99 00:08:21,627 --> 00:08:23,921 Dat had ik nooit gedacht. 100 00:08:25,465 --> 00:08:28,176 Ik weet niet waarom dit is, maar dank je. 101 00:08:28,968 --> 00:08:30,511 Niet nodig. -Toch wel. 102 00:08:30,678 --> 00:08:32,764 Heus, niet nodig. 103 00:08:34,557 --> 00:08:36,851 Zullen we het maar vertellen, Ana? 104 00:08:39,020 --> 00:08:40,271 Wat? 105 00:08:41,272 --> 00:08:42,940 Ik bracht haar terug. 106 00:08:43,483 --> 00:08:45,735 Maar niet hetzelfde. 107 00:08:46,319 --> 00:08:49,864 Ik hou van iemand, Will. -Van wie? 108 00:08:55,078 --> 00:08:56,329 Wie denk je? 109 00:09:10,426 --> 00:09:11,552 Genoeg. 110 00:09:18,392 --> 00:09:19,936 Daar ging het om? 111 00:09:22,480 --> 00:09:26,025 Je veranderde de toverwetten om mij te kwellen? 112 00:09:29,153 --> 00:09:30,029 Nee. 113 00:09:31,572 --> 00:09:33,533 Dat is een prettige bijwerking. 114 00:09:36,911 --> 00:09:38,746 Wat ik wil, is veel grootser. 115 00:09:38,913 --> 00:09:42,375 Daar had je haar voor nodig? -Niet alleen haar. 116 00:10:08,442 --> 00:10:11,237 Waar gaan we heen? -Naar het paleis. 117 00:10:11,487 --> 00:10:14,657 Met jouw magie verslaan we Jafar, bestrijden vuur met vuur. 118 00:10:14,824 --> 00:10:18,536 Dat verschroeit iedereen. Jullie hadden gelijk. 119 00:10:19,036 --> 00:10:22,832 De enige manier is het water terugbrengen naar de Wonderbron. 120 00:10:22,915 --> 00:10:26,252 Dan verliest Jafar zijn magie. 121 00:10:27,587 --> 00:10:28,880 Maar jij ook. 122 00:10:29,463 --> 00:10:31,966 Het is onze enige kans. -En de Koningin? 123 00:10:32,049 --> 00:10:34,927 Als je haar wilt redden... -Onmogelijk, helaas. 124 00:10:35,052 --> 00:10:36,929 We hebben het Will beloofd. 125 00:10:37,430 --> 00:10:39,348 De toverwetten hebben een doel. 126 00:10:39,473 --> 00:10:42,685 Dus we geven haar op? -Liever dan Will. 127 00:10:44,312 --> 00:10:47,773 Als we haar redden, verliezen we hem misschien voor altijd. 128 00:10:47,857 --> 00:10:49,650 Durf je dat aan? 129 00:10:51,611 --> 00:10:53,946 Nee. 130 00:10:56,490 --> 00:10:59,160 Goed. Ga met Amara naar de bron. 131 00:10:59,994 --> 00:11:02,788 Jij gaat niet mee? -We gaan apart. 132 00:11:02,914 --> 00:11:05,249 Dit ontwapent, maar verslaat hem niet. 133 00:11:05,374 --> 00:11:08,878 Ik neem Konijn mee en verzamel zoveel mogelijk soldaten. 134 00:11:09,045 --> 00:11:13,966 Zonsopkomst is het signaal. Dan gooi je het water terug in de bron. 135 00:11:14,091 --> 00:11:19,013 We bestormen het kasteel, verslaan Jafar en redden de Hartenboer en je broers. 136 00:11:19,722 --> 00:11:21,682 Daarna vinden we elkaar. 137 00:11:22,266 --> 00:11:23,267 Weer. 138 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Ga. 139 00:11:28,397 --> 00:11:30,399 Dit is geen vaarwel. 140 00:11:31,192 --> 00:11:33,319 Die ring is een belofte. 141 00:11:34,695 --> 00:11:36,489 Die houd ik altijd. 142 00:11:47,124 --> 00:11:48,209 Vrienden. 143 00:11:49,919 --> 00:11:52,171 Welkom in het land der levenden. 144 00:11:52,588 --> 00:11:53,798 Ik ben Jafar. 145 00:11:54,924 --> 00:11:56,592 Jullie moeten mij danken. 146 00:11:58,135 --> 00:12:00,763 Jullie hebben nu een schuld bij mij. 147 00:12:01,931 --> 00:12:03,140 Maar geen zorgen. 148 00:12:03,933 --> 00:12:06,769 Je kunt je schuld afbetalen. 149 00:12:08,187 --> 00:12:11,107 Waarom gaf ik jullie nieuw leven? 150 00:12:12,024 --> 00:12:16,904 Deze wereld, waarin jullie weer ademen, is in gevaar. 151 00:12:17,280 --> 00:12:20,700 We moeten hem behouden. Net als onze levens. 152 00:12:22,952 --> 00:12:25,913 Onze taak is gevaarlijk, maar eenvoudig. 153 00:12:26,706 --> 00:12:29,917 Zoek de tovenares Amara, waar ze ook schuilt. 154 00:12:31,419 --> 00:12:34,547 Zij kan jullie leven beëindigen. 155 00:12:35,089 --> 00:12:36,340 Pas op. 156 00:12:37,675 --> 00:12:39,176 Ze heeft bondgenoten. 157 00:12:40,428 --> 00:12:43,431 Als je die vindt, breng ze bij mij.... 158 00:12:43,806 --> 00:12:45,808 ...dan is jullie schuld afbetaald. 159 00:12:46,434 --> 00:12:47,727 Maar onthoud dit. 160 00:12:49,395 --> 00:12:53,190 Als iets of iemand je in de weg staat... 161 00:12:54,025 --> 00:12:55,609 ...is de oplossing makkelijk. 162 00:12:57,069 --> 00:12:58,612 Wat het ook is... 163 00:12:59,322 --> 00:13:01,824 ...vernietig het, verbrand het, vermoord het. 164 00:13:02,616 --> 00:13:04,827 Breng Wonderland op zijn knieën. 165 00:13:31,228 --> 00:13:33,856 De troepen zijn nerveus. -En de konijnen? 166 00:13:33,939 --> 00:13:38,444 Die willen ook een harnas. -Ga verkennen, dan spreek ik ze toe. 167 00:13:47,536 --> 00:13:49,330 Iedereen, luister. 168 00:13:51,082 --> 00:13:53,417 Jafars paleis ligt achter deze bomen. 169 00:13:54,168 --> 00:13:55,961 Het zal moeilijk worden. 170 00:13:56,420 --> 00:13:59,256 Ik lieg niet. Het zal gevaarlijk worden. 171 00:14:00,674 --> 00:14:04,720 Iedereen die bang is, mag naar huis. Doe dat ook. 172 00:14:05,513 --> 00:14:10,101 Dit is te belangrijk om over te laten aan wie onzeker is. 173 00:14:12,269 --> 00:14:13,813 Je moet vastberaden zijn. 174 00:14:14,522 --> 00:14:17,441 Je moet dapper zijn, sterk zijn. 175 00:14:18,359 --> 00:14:21,028 We vechten niet alleen voor onszelf. 176 00:14:21,779 --> 00:14:25,533 We vechten voor iedereen die thuis op ons wacht. 177 00:14:26,409 --> 00:14:31,414 We vechten voor wie we liefhebben. Voor ons thuis, voor Wonderland. 178 00:14:35,793 --> 00:14:37,294 Met zonsopkomst gaan we. 179 00:14:40,005 --> 00:14:43,008 Alice is dapper. -Omdat ze een leger leidt? 180 00:14:43,717 --> 00:14:45,678 Om mij tegen te spreken. 181 00:14:47,054 --> 00:14:49,682 Ze is niet verlegen. -Dat merk ik. 182 00:14:50,850 --> 00:14:52,101 En bewonder ik. 183 00:14:56,397 --> 00:14:59,358 Daar. -Deuren. We zijn er bijna. 184 00:15:14,540 --> 00:15:15,541 Konijn? 185 00:15:30,264 --> 00:15:31,432 Moeder. 186 00:15:32,266 --> 00:15:33,267 Terug. 187 00:15:48,616 --> 00:15:49,992 Je laatste kans. 188 00:15:51,994 --> 00:15:53,120 Ze waren gewaarschuwd. 189 00:16:09,386 --> 00:16:10,471 Alice. 190 00:16:10,596 --> 00:16:14,016 Ze heeft geen kans zonder magie. Vlug. 191 00:16:35,246 --> 00:16:36,247 Stop. 192 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Nee. 193 00:17:19,331 --> 00:17:21,333 Ze had altijd al pit. 194 00:17:23,794 --> 00:17:25,629 Anastasia, je leeft. 195 00:17:26,755 --> 00:17:28,382 En een scherp observatievermogen. 196 00:17:31,635 --> 00:17:32,970 Wat is dit? 197 00:17:33,887 --> 00:17:36,307 Jafar bracht haar terug. 198 00:17:37,099 --> 00:17:39,476 Ze denkt dat ze verliefd zijn. 199 00:17:47,735 --> 00:17:50,779 Als je het niet erg vindt, Alice... 200 00:17:52,072 --> 00:17:54,116 ...waar vinden we Amara? 201 00:17:55,367 --> 00:17:57,119 Je denkt dat ik je help? 202 00:17:58,412 --> 00:17:59,580 Vertel eens, Alice. 203 00:18:00,623 --> 00:18:02,666 Wat zijn de toverwetten? 204 00:18:04,710 --> 00:18:06,086 Wat is onmogelijk? 205 00:18:08,047 --> 00:18:09,757 De doden terugbrengen. 206 00:18:10,299 --> 00:18:11,300 Juist. 207 00:18:15,971 --> 00:18:17,681 Iemand verliefd laten worden. 208 00:18:18,223 --> 00:18:19,224 Juist. 209 00:18:22,895 --> 00:18:24,021 En de derde? 210 00:18:26,690 --> 00:18:29,401 Het verleden veranderen. 211 00:18:32,196 --> 00:18:33,781 Tot nu toe. 212 00:18:34,948 --> 00:18:35,949 Dat klopt. 213 00:18:36,116 --> 00:18:42,081 Ik kan mooie, onvergetelijke herinneringen beetnemen en verdraaien. 214 00:18:44,249 --> 00:18:45,542 Eens kijken. 215 00:18:47,294 --> 00:18:48,796 Wat zal ik veranderen? 216 00:18:49,672 --> 00:18:51,965 Wat betekent het meest voor jou? 217 00:18:53,384 --> 00:18:57,471 Juist. Ik zal zorgen dat jij Cyrus nooit hebt ontmoet. 218 00:18:59,640 --> 00:19:01,767 Dus kwam je nooit naar Wonderland. 219 00:19:01,934 --> 00:19:07,231 Vond je nooit je grote liefde en ben je terug in dat verschrikkelijke Engeland. 220 00:19:08,315 --> 00:19:11,902 Je wordt weer een genegeerd, ongeliefd... 221 00:19:12,695 --> 00:19:14,279 ...eenzaam meisje. 222 00:19:16,365 --> 00:19:18,450 Nee. 223 00:19:20,911 --> 00:19:22,621 Wat dit prulletje symboliseert... 224 00:19:23,997 --> 00:19:25,582 ...zal nooit gebeurd zijn. 225 00:19:29,795 --> 00:19:32,965 Je bent al verliefd geweest en afgewezen. 226 00:19:33,549 --> 00:19:37,136 Bereid je voor op nieuw hartzeer. Het allerergste. 227 00:19:38,470 --> 00:19:41,181 Je zult nooit van iemand gehouden hebben. 228 00:19:53,360 --> 00:19:57,573 Maar dat hoeft allemaal niet. Ik wil Amara. 229 00:19:58,282 --> 00:20:03,495 Vertel me waar ze is en alles van Cyrus en jou leeft voort. 230 00:20:04,246 --> 00:20:06,582 Maar laat me nog langer wachten... 231 00:20:07,374 --> 00:20:08,917 ...en het zal allemaal... 232 00:20:11,378 --> 00:20:12,588 ...verdwijnen. 233 00:20:15,591 --> 00:20:17,843 Het is voorbij, Alice. Zeg het. 234 00:20:18,719 --> 00:20:19,845 Red jezelf. 235 00:20:20,804 --> 00:20:22,389 Luister naar je vriend. 236 00:20:23,682 --> 00:20:26,101 Vechten heeft geen zin. 237 00:20:27,561 --> 00:20:33,317 Het enige wat je nog kunt doen, is hem behouden van wie je houdt. 238 00:20:41,784 --> 00:20:42,785 Toe maar. 239 00:20:43,994 --> 00:20:45,245 Verander het verleden. 240 00:20:46,872 --> 00:20:50,334 Ik had gedacht dat je liefde meer voor je betekende. 241 00:20:50,501 --> 00:20:52,503 Onze liefde betekent alles. 242 00:20:53,295 --> 00:20:55,964 Misschien onderschat je mijn kracht. 243 00:20:56,423 --> 00:20:59,718 Je onderschat mijn kracht. 244 00:21:03,639 --> 00:21:07,518 Onze liefde is krachtiger dan elke vorm van magie. 245 00:21:09,269 --> 00:21:14,650 Wat je mij ook aandoet, jij zult nooit echte liefde voelen. 246 00:21:16,026 --> 00:21:17,152 En zij dan? 247 00:21:20,739 --> 00:21:22,074 Wat is dat? 248 00:21:22,699 --> 00:21:25,202 Een illusie, een leugen. 249 00:21:27,788 --> 00:21:29,790 Net als je vaders liefde. 250 00:21:32,042 --> 00:21:33,252 En je leger. 251 00:21:34,461 --> 00:21:36,421 Goocheltrucjes... 252 00:21:37,673 --> 00:21:39,633 ...die nooit werkelijkheid worden. 253 00:21:40,300 --> 00:21:42,302 Genoeg. -Doe het maar. 254 00:21:43,262 --> 00:21:47,307 Al je toverkunst kan je nooit geven wat ik voelde. 255 00:21:49,017 --> 00:21:50,227 Echte liefde. 256 00:21:50,727 --> 00:21:54,648 Ware liefde kan nooit vernietigd worden. 257 00:21:57,234 --> 00:21:59,611 Daarom zul jij, Jafar... 258 00:22:01,196 --> 00:22:02,573 ...nooit winnen. 259 00:22:05,951 --> 00:22:07,327 Vergeef me. 260 00:22:08,328 --> 00:22:10,330 Nieuws over Amara. 261 00:22:11,248 --> 00:22:15,377 Ze ging een paar deuren door, een uur naar het oosten. 262 00:22:15,502 --> 00:22:17,462 Was ze alleen? -Nee. 263 00:22:17,629 --> 00:22:19,298 Met een jonge man. 264 00:22:20,132 --> 00:22:22,384 Waarom bracht je die niet hier? 265 00:22:23,135 --> 00:22:24,678 De tovenares liet iedereen... 266 00:22:30,851 --> 00:22:34,229 Het personeel van tegenwoordig. 267 00:22:36,899 --> 00:22:39,943 Voor ik je nog veel meer pijn doe... 268 00:22:42,863 --> 00:22:44,781 ...vertel over die rode deuren. 269 00:22:45,741 --> 00:22:47,242 Waar gaat Amara heen? 270 00:22:51,371 --> 00:22:52,581 In dat geval... 271 00:22:54,374 --> 00:22:56,168 Kom eens hier, schat. 272 00:23:01,298 --> 00:23:02,382 Alice... 273 00:23:03,342 --> 00:23:06,762 ...denkt dat je liefde een illusie is, een leugen. 274 00:23:06,887 --> 00:23:09,181 Nonsens. -Helemaal mee eens. 275 00:23:09,640 --> 00:23:14,394 Laat zien wat liefde echt betekent en vertel waar die deuren heen leiden. 276 00:23:14,519 --> 00:23:17,940 Nee, hij vermoordt ze. -Niet vertellen, Ana. 277 00:23:24,738 --> 00:23:26,198 Naar de Wonderbron. 278 00:23:29,826 --> 00:23:32,204 Een grote bron van toverkunst. 279 00:23:32,287 --> 00:23:33,872 Waar? -Het oosten. 280 00:23:34,331 --> 00:23:35,832 Voorbij het Rommelige Woud. 281 00:23:43,590 --> 00:23:44,883 Tot gauw. 282 00:23:48,762 --> 00:23:51,598 Hier is het. Hopen dat het werkt. 283 00:23:52,891 --> 00:23:53,976 Stop. 284 00:23:55,143 --> 00:24:00,399 Ik roep de Nyx op. -Niet nodig. Ze weet dat ik hier ben. 285 00:24:11,618 --> 00:24:13,203 Komen ze op tijd? 286 00:24:14,663 --> 00:24:16,581 Natuurlijk. -Als het niet lukt? 287 00:24:17,749 --> 00:24:21,503 Geef het nou maar op, schatjes. Cyrus is allang dood. 288 00:24:21,837 --> 00:24:23,755 Ik sprak niet tegen jou. 289 00:24:24,339 --> 00:24:26,717 Zeg dan maar liever niets. 290 00:24:38,729 --> 00:24:39,771 Majesteit. 291 00:24:42,024 --> 00:24:43,316 Een vraagje. 292 00:24:44,985 --> 00:24:46,486 Wat moet je? 293 00:24:47,654 --> 00:24:49,489 Haal eens wat water. 294 00:24:51,283 --> 00:24:52,784 Of wijn, ook lekker. 295 00:24:54,036 --> 00:24:56,204 Geen sprake van. 296 00:24:58,290 --> 00:25:03,628 Weg van de gevangene van mijn geliefde. -Wat je voelt voor Jafar lijkt echt. 297 00:25:03,795 --> 00:25:07,257 Het is echt. -Een truc. Hersenspoeling. 298 00:25:07,674 --> 00:25:10,052 Je had echte liefde. Dat is niet makkelijk. 299 00:25:10,218 --> 00:25:12,471 Soms wel. -Nee het is verwarrend. 300 00:25:13,346 --> 00:25:17,309 Het betekent ruzie en bijleggen, lachen, huilen en worstelen. 301 00:25:17,517 --> 00:25:21,688 Het lijkt de moeite niet waard. Maar dat is het wel. 302 00:25:21,897 --> 00:25:24,483 Als je verliefd bent... 303 00:25:25,192 --> 00:25:27,819 ...wat er ook gebeurt, vergeef je elkaar. 304 00:25:28,695 --> 00:25:30,614 Ik vergeef je, Ana. 305 00:25:32,699 --> 00:25:34,201 Ik hou van je. 306 00:25:34,785 --> 00:25:40,290 Als je nog een splinter liefde voor mij voelt, help ons dan. 307 00:25:42,667 --> 00:25:43,835 Mooie woorden. 308 00:25:44,419 --> 00:25:45,962 Maar ze betekenen niets. 309 00:25:46,713 --> 00:25:50,217 Ik weet wat ik voel. -Het is een vloek. 310 00:25:51,927 --> 00:25:53,303 Jafar deed het. 311 00:25:55,097 --> 00:25:57,015 Als dit geen liefde is... 312 00:25:59,184 --> 00:26:00,477 ...wat dan wel? 313 00:26:02,145 --> 00:26:03,146 Dit. 314 00:26:22,666 --> 00:26:24,626 Als je hem wilt stoppen... 315 00:26:26,795 --> 00:26:28,588 ...moet je vlug zijn. 316 00:26:32,509 --> 00:26:33,635 Hé, Alice. 317 00:26:37,514 --> 00:26:38,640 Ze is terug. 318 00:26:45,147 --> 00:26:46,731 Ik geef me over. 319 00:26:48,733 --> 00:26:53,989 Ik breng het water, herstel de balans en bevrijd mijn zoons. 320 00:26:56,241 --> 00:26:58,034 Kom naar voren. 321 00:27:08,879 --> 00:27:10,755 Wacht. Ik kan het niet. 322 00:27:20,223 --> 00:27:21,725 Laat me gaan. 323 00:27:46,458 --> 00:27:47,459 Nee. 324 00:27:50,879 --> 00:27:52,380 Dat is ver genoeg. 325 00:27:58,470 --> 00:28:03,058 Amara had gelijk. Dit houdt pas op als een van ons sterft. 326 00:28:04,351 --> 00:28:06,561 Dit is niet het einde. 327 00:28:06,728 --> 00:28:10,190 Voor haar wel, zo te zien. 328 00:28:19,866 --> 00:28:25,705 Het is voorbij, Cyrus. Ik ken de kracht van de bron. 329 00:28:26,122 --> 00:28:28,667 Wat dacht je te bereiken? 330 00:28:32,003 --> 00:28:33,004 Goed dan. 331 00:28:33,421 --> 00:28:35,340 Als je het niet vertelt... 332 00:28:35,757 --> 00:28:37,926 ...heb je geen nut meer. 333 00:28:53,149 --> 00:28:54,150 Cyrus. 334 00:29:01,783 --> 00:29:03,493 Je hebt meer nodig... 335 00:29:05,495 --> 00:29:07,956 ...dan een zwaard en een konijn. 336 00:29:12,252 --> 00:29:14,170 Ik ga je niet verslaan. 337 00:29:16,214 --> 00:29:17,757 Cyrus, het water. Nu. 338 00:29:20,010 --> 00:29:22,137 Ik geef het water terug. 339 00:29:32,188 --> 00:29:34,524 Interessant. Eens raden... 340 00:29:35,191 --> 00:29:39,446 Het gaat de bron weer in en de vloek van de geest is verbroken. 341 00:29:41,448 --> 00:29:43,241 Was dat het plan? 342 00:29:49,414 --> 00:29:50,665 Dacht ik wel. 343 00:29:53,918 --> 00:29:57,672 Jammer dat ze niet meer ziet hoe dat plan faalt. 344 00:30:01,092 --> 00:30:03,428 Nu ik je water gestolen heb... 345 00:30:04,346 --> 00:30:06,264 ...wat ga je nu doen? 346 00:30:07,265 --> 00:30:08,475 Niets. 347 00:30:09,476 --> 00:30:10,643 Niets? 348 00:30:11,227 --> 00:30:12,604 Dat klopt, Jafar. 349 00:30:13,521 --> 00:30:15,231 Helemaal niets. 350 00:30:16,191 --> 00:30:19,319 Ik zei dat ik je niet zou verslaan. 351 00:30:19,444 --> 00:30:22,530 Want je stal dat water niet van mij. 352 00:30:22,614 --> 00:30:24,949 Je stal het van haar. 353 00:30:30,246 --> 00:30:33,208 Het was niet aan jou dit water te nemen. 354 00:30:35,126 --> 00:30:38,296 Je begeerte overheerste het lot. 355 00:30:40,048 --> 00:30:44,719 Nu wordt het jouw lot de begeertes van anderen te dienen. 356 00:30:56,773 --> 00:30:59,317 Nee. 357 00:31:25,218 --> 00:31:26,386 We zijn vrij. 358 00:31:27,762 --> 00:31:29,764 Vrij. -De vloek is verbroken. 359 00:31:31,433 --> 00:31:33,435 Wat Jafar deed is ongedaan. 360 00:31:35,311 --> 00:31:36,688 Wie ben jij? 361 00:31:36,980 --> 00:31:37,981 Ana. 362 00:32:06,301 --> 00:32:09,012 Wat was dat? -We hebben het gedaan. 363 00:32:11,014 --> 00:32:12,182 Het is voorbij. 364 00:32:21,065 --> 00:32:22,525 Broertjes. -Cyrus. 365 00:32:26,821 --> 00:32:28,072 Cyrus. 366 00:32:30,533 --> 00:32:31,993 Waar is moeder? 367 00:32:35,497 --> 00:32:37,415 Is ze... -Ze is weg. 368 00:32:41,169 --> 00:32:43,087 Ze offerde zich op... 369 00:32:44,255 --> 00:32:48,176 ...zodat wij de familie kunnen creëren waar zij van droomde. 370 00:32:48,676 --> 00:32:50,970 Dus was het voor niets? 371 00:32:51,054 --> 00:32:52,222 Nee, broer. 372 00:32:53,056 --> 00:32:54,599 Het was voor alles. 373 00:33:11,074 --> 00:33:12,116 Will. 374 00:33:16,412 --> 00:33:18,373 Ze deed het goede. 375 00:33:20,583 --> 00:33:23,503 Natuurlijk. Omdat ze van je hield. 376 00:33:26,714 --> 00:33:29,425 Dat ik haar weer moet verliezen... 377 00:33:30,718 --> 00:33:33,388 Het was te vroeg. -Weet ik. 378 00:33:34,764 --> 00:33:36,432 Ik wilde... -Nee, Will. 379 00:33:37,225 --> 00:33:38,810 Het was te vroeg. 380 00:33:42,146 --> 00:33:46,943 Uit de Wonderbron. -Cyrus, dat kunnen we niet riskeren. 381 00:33:47,110 --> 00:33:50,071 Niet gestolen. De wachter gaf het ons. 382 00:33:50,905 --> 00:33:56,411 De Rode Koningin is verleden tijd, maar Anastasia moet doorgaan. 383 00:34:28,651 --> 00:34:30,194 Goedemorgen, schone slaapster. 384 00:34:31,904 --> 00:34:33,406 Wat is er gebeurd? 385 00:34:34,991 --> 00:34:36,618 Een lang verhaal. 386 00:34:38,953 --> 00:34:40,913 Ik heb alle tijd. 387 00:34:50,465 --> 00:34:51,841 Ik ben klaar. 388 00:34:53,134 --> 00:34:54,344 Jij ook? 389 00:34:55,053 --> 00:34:56,137 Waarvoor? 390 00:34:57,263 --> 00:34:58,765 Om Wonderland te verlaten. 391 00:35:01,351 --> 00:35:02,685 Een nieuw avontuur. 392 00:35:04,687 --> 00:35:05,730 Klinkt goed. 393 00:35:06,689 --> 00:35:09,317 Waarheen? -Dat vroeg ik me ook af. 394 00:35:11,110 --> 00:35:14,447 Precies op tijd, Konijn. -Dat is mijn specialiteit. 395 00:35:17,075 --> 00:35:18,326 Naar huis. 396 00:35:32,507 --> 00:35:34,008 Wat ben je mooi. 397 00:35:36,803 --> 00:35:38,221 Is het tijd? 398 00:35:38,805 --> 00:35:40,056 Bijna. 399 00:35:41,391 --> 00:35:43,101 Ik wil iets zeggen. 400 00:35:44,102 --> 00:35:45,186 Alice... 401 00:35:45,812 --> 00:35:48,856 ...zo fijn dat je weer thuis bent. 402 00:35:49,232 --> 00:35:53,569 En Cyrus is ook heel erg welkom. 403 00:36:00,243 --> 00:36:04,831 Toen we terugkwamen na onze tijd samen dacht ik dat het een droom was. 404 00:36:05,998 --> 00:36:09,210 Bedankt, dat je bewees dat het echt was. 405 00:36:10,378 --> 00:36:11,504 Wonderland? 406 00:36:13,005 --> 00:36:14,048 Vergiffenis. 407 00:36:23,766 --> 00:36:25,017 De bruid. 408 00:37:55,316 --> 00:37:58,277 Nu moet ik geloof ik iets zeggen... 409 00:37:58,444 --> 00:38:01,906 ...over voor- en tegenspoed, ziekte en gezondheid... 410 00:38:02,698 --> 00:38:07,411 ...maar dat hebben jullie allemaal gehad. En jullie overleefden het. 411 00:38:07,537 --> 00:38:10,289 Zelfs de dood kon jullie niet scheiden. 412 00:38:11,207 --> 00:38:13,751 Dat geldt voor meer aanwezigen. 413 00:38:14,877 --> 00:38:19,465 Dus het enige wat ik nog zeg, is wat iedereen al weet. 414 00:38:20,174 --> 00:38:24,011 Cyrus en Alice, jullie zijn één. 415 00:38:24,720 --> 00:38:27,348 Mogen jullie nog lang en gelukkig leven. 416 00:38:28,015 --> 00:38:30,017 Je mag de bruid kussen. 417 00:38:58,004 --> 00:38:59,839 Terug naar Wonderland? -Ja. 418 00:39:00,506 --> 00:39:02,550 Ik heb nog veel te repareren. 419 00:39:02,758 --> 00:39:03,968 Kom je langs? -Natuurlijk. 420 00:39:04,051 --> 00:39:05,094 Zeker. -Hé. 421 00:39:06,554 --> 00:39:08,264 Jullie zijn altijd welkom. 422 00:39:09,932 --> 00:39:11,934 Laatste trein naar Wonderland. 423 00:39:12,101 --> 00:39:13,644 Mijn pootjes worden moe. 424 00:39:13,936 --> 00:39:16,272 Percy, niet saai doen. 425 00:39:19,233 --> 00:39:23,112 Dank voor je hulp, Konijn... 426 00:39:24,614 --> 00:39:26,699 ...en dat je me naar Wonderland bracht. 427 00:39:26,866 --> 00:39:29,368 Veel mensen kwamen naar Wonderland... 428 00:39:29,535 --> 00:39:33,706 ...maar alleen heel bijzondere mensen ontdekken waar het echt om gaat. 429 00:39:33,789 --> 00:39:35,166 Liefde vinden? 430 00:39:35,958 --> 00:39:37,668 Jezelf vinden. 431 00:39:39,795 --> 00:39:41,422 Het beste, Alice. 432 00:39:46,260 --> 00:39:49,138 Is dit vaarwel? 433 00:39:50,640 --> 00:39:52,642 Laten we zeggen 'tot snel'. 434 00:40:01,651 --> 00:40:02,860 Tot kijk. 435 00:40:17,416 --> 00:40:18,584 Will, wacht. 436 00:40:29,136 --> 00:40:31,430 Ik wil je voor alles bedanken. 437 00:40:33,015 --> 00:40:34,934 Pas goed op je hart. 438 00:40:37,186 --> 00:40:38,396 Jij ook. 439 00:41:13,472 --> 00:41:17,309 'En de Witte Koningin en Koning hielden veel van elkaar. 440 00:41:17,768 --> 00:41:22,940 Samen met hun vriendjes, de konijnen, vulden ze het land weer met wonderen.' 441 00:41:26,360 --> 00:41:28,237 Hoe ga je het noemen? 442 00:41:29,613 --> 00:41:31,157 Weet ik nog niet. 443 00:41:33,284 --> 00:41:34,952 Kun jij me helpen? 444 00:41:35,745 --> 00:41:37,496 Ik denk... 445 00:41:40,291 --> 00:41:42,710 ...De avonturen van Alice in Wonderland. 446 00:41:43,502 --> 00:41:45,129 Een geweldig idee. 447 00:41:46,672 --> 00:41:48,924 Is het waargebeurd? Het verhaal? 448 00:41:50,051 --> 00:41:51,260 Helemaal. 449 00:41:51,802 --> 00:41:55,347 Wat er gebeurde, kan helemaal niet. 450 00:41:56,557 --> 00:41:58,809 Alles kan in Wonderland. 451 00:42:03,272 --> 00:42:04,398 Pappie. 452 00:42:17,411 --> 00:42:18,454 Dank je.